1 00:00:12,554 --> 00:00:14,180 {\an8}[musik menegangkan mengalun] 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 {\an8}[mendengus] 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 {\an8}Raja Wapol sudah kembali 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,107 {\an8}untuk menyelamatkan Kerajaan Drum. 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,277 Satu-satunya yang bisa menyelamatkan kerajaan ini 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 meledakkan dirinya sendiri di depan kita. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,162 [Wapol] Kerajaan ini hak warisku. 8 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Milikku! 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 Enggak ada seorang pun yang akan merebutnya dariku lagi. 10 00:00:46,796 --> 00:00:51,509 Tidak ada takhta yang layak bagi raja yang meninggalkan rakyatnya. 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 [riuh para dokter terkejut] 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,518 [mengerang] 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,354 [gemertak logam] 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,107 [menggeram] 15 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 [terengah-engah] 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,410 Kamu makan buah iblis. 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,413 Tubuh aku udah jadi kayak pabrik. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,625 Bisa menelan, mengubah, 19 00:01:23,708 --> 00:01:27,337 dan menggabungkan apa pun yang aku makan 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 jadi apa pun yang aku mau. 21 00:01:30,465 --> 00:01:31,508 Kamu monster. 22 00:01:31,591 --> 00:01:36,179 Bukan cuma aku yang monster di sini, Dalton. 23 00:01:36,262 --> 00:01:38,389 [Dalton] Aku tunjukin monster ke kamu. 24 00:01:39,182 --> 00:01:40,892 [menggeram] 25 00:01:43,603 --> 00:01:44,687 [riuh panik] 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 [Dalton meraung pelan] 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,903 [Wapol] Ah, itu dia. 28 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 Hewan peliharaanku yang dulu setia. 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,949 - [meraung] - [debik senjata menghunjam] 30 00:01:57,534 --> 00:02:00,453 [tertawa puas] Ah! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,540 Akhirnya, 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,876 kamu nunjukin rasa hormat yang sepantasnya. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Tidak ada seorang pun yang menghormatimu. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,256 Di mana prajuritmu? 35 00:02:11,756 --> 00:02:15,385 Dua puluh dokter dan dua orang tolol 36 00:02:15,468 --> 00:02:17,762 tidak cukup untuk merebut takhtamu kembali. 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 Tenang aja. 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,352 Prajuritku enggak lagi memberontak. 39 00:02:24,936 --> 00:02:26,771 [berdekus, menggeram pelan] 40 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 Mereka cuma lagi mencerna. 41 00:02:36,114 --> 00:02:40,410 [berteriak] 42 00:02:46,249 --> 00:02:47,167 [musik berhenti] 43 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 [Miss All Sunday] Lili gurun? 44 00:02:55,008 --> 00:02:58,469 Sangat janggal di tengah salju. [tertawa kecil] 45 00:02:59,095 --> 00:03:01,097 [musik mencekam mengalun] 46 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss All Sunday. 47 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 Kamu selamat dari Little Garden. 48 00:03:07,145 --> 00:03:10,607 [berdekus] Tapi kamu masih jauh dari kastelmu sendiri. 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,485 Kamu terus saja memburu kami. 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 Kamu dan Sindikat Baroque masih punya urusan. 51 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 Apa kamu tidak lelah selalu mematuhi perintah seorang sosiopat? 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,121 Kami sama-sama kompak. 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Dia punya agenda sendiri, begitu juga aku. 54 00:03:30,293 --> 00:03:32,378 Kadang, seperti sekarang, 55 00:03:33,713 --> 00:03:34,756 bertabrakan. 56 00:03:36,132 --> 00:03:38,176 Penasaran siapa yang benar tentangmu. 57 00:03:38,676 --> 00:03:41,054 Dia... atau aku. 58 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Coba saja bunuh aku, 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 tapi aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 60 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 Itu yang membuatku tertarik. 61 00:03:48,686 --> 00:03:52,899 Kamu perlu tahu kalau Mr. 0 memberi Wapol buah iblis miliknya sendiri. 62 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Buah Baku Baku lebih tepatnya. 63 00:03:58,529 --> 00:04:01,366 Dia dalam perjalanan untuk merebut kembali takhtanya. 64 00:04:01,449 --> 00:04:02,367 Kenapa memberitahuku? 65 00:04:05,203 --> 00:04:07,038 Aku penasaran apa kalian bisa menghentikannya. 66 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 Ini bukan permainan. 67 00:04:09,082 --> 00:04:09,999 [tertawa kecil] 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,336 Dan ini bukan pertarungan mereka. Mereka hanya membantu. 69 00:04:13,419 --> 00:04:15,797 Ayolah, Tuan Putri. 70 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Seperti pemimpin hebat, wanita kuat mana pun, 71 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 kamu akan coba melindungi orang lain dan menyalahkan diri sendiri. 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,681 Aku di sini untuk memberitahumu, 73 00:04:25,682 --> 00:04:26,641 memang harus. 74 00:04:28,685 --> 00:04:31,145 Saat menyaksikan teman-temanmu mati, 75 00:04:31,646 --> 00:04:35,608 sadarlah bahwa nasib yang sama akan menimpa rakyat Alabasta. 76 00:04:37,735 --> 00:04:39,529 [berbisik] Dan ini semua salahmu. 77 00:04:40,196 --> 00:04:41,030 Hm. 78 00:04:43,783 --> 00:04:45,994 [terkesiap] Hampir lupa. 79 00:04:46,494 --> 00:04:50,248 Kamu pasti akan suka yang dia lakukan pada pasukannya. 80 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 [musik selesai] 81 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Zoro? 82 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 [musik mencekam mengalun] 83 00:05:20,528 --> 00:05:21,404 Sial. 84 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 Usopp! Zoro! 85 00:05:25,074 --> 00:05:27,327 - [bersamaan] Ada masalah. - [Vivi] Raja Wapol kembali. 86 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 Dia menuju kastel. Dan dia memakan buah iblis. 87 00:05:30,246 --> 00:05:32,540 Pantesan aja sekarang ada pasukan monster 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 - lagi baris menuju desa. - Mana Dalton? 89 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Dia turun buat nyelidikin. Dia belum balik. 90 00:05:38,921 --> 00:05:41,215 - Dia pasti ketangkep monster. - Kita harus jemput Luffy. 91 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 Dalton nyuruh aku ngelindungin kota ini. Kamu yang jemput, Usopp. 92 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 - Uh... - Tidak. Biar aku. 93 00:05:47,347 --> 00:05:49,140 Aku sudah melihat kemampuan kalian. 94 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Penduduk desa membutuhkan Kapten Usopp dan Tuan Bushido. 95 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - Aku akan jemput Luffy. - Gimana bisa sempet sampai ke sana? 96 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Aku bisa bantu. 97 00:06:01,569 --> 00:06:02,445 [musik selesai] 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 [Usopp] Aku udah ngira ini bakal terjadi. 99 00:06:05,531 --> 00:06:08,493 Karena jalurnya terlalu panjang dan kita enggak sekuat Luffy, 100 00:06:08,576 --> 00:06:10,119 kita butuh rencana B. 101 00:06:11,412 --> 00:06:12,246 Sudah kamu uji? 102 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Baru jadi, sih. Jadi, belum. 103 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Oke. 104 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 Bagaimana caranya? 105 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 Mekanisme peluncurannya ada di sini. 106 00:06:23,383 --> 00:06:26,094 Pengait bakal ngunci ke kabel di gulungan ini 107 00:06:26,177 --> 00:06:27,637 dan bakal narik kamu ke atas. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,514 Enggak cukup ke puncak cuma sekali tembak, 109 00:06:29,597 --> 00:06:30,890 jadi kamu harus cari pijakan, 110 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 pasang lagi, tembak terus sampai nyampe ke puncak. 111 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 [Vivi] Oke. 112 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 - Pegangan! - Seberapa cepat... 113 00:06:39,482 --> 00:06:41,442 [berteriak] 114 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 Bagus, Tuan Putri. 115 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Pasti aman, lah. 116 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 [musik tema mengalun] 117 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 [musik mereda] 118 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 [mendengus] 119 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 [mendengus] 120 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 Selalu mau buat aku kagum. 121 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Aku cuma mau bantu. 122 00:07:20,606 --> 00:07:22,817 Kamu bener-bener khawatir, ya? 123 00:07:22,900 --> 00:07:24,861 - [Sanji berdesah] - A... Aku udah mendingan, sumpah. 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Aku bakal mendingan kalau kamu udah bisa bangun. 125 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 - Gimana rasanya? - Mm. 126 00:07:31,826 --> 00:07:33,953 Soalnya aku tambah lebih banyak rasa. 127 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 Ini enak. 128 00:07:35,997 --> 00:07:37,206 - Ya. - Didikan Zeff, nih. 129 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Yah, tahu, lah, pak tua itu ngajarin aku trik. 130 00:07:41,043 --> 00:07:44,255 Dia enggak bakal denger aku bilang itu, sih. Tapi, em... 131 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Aku otodidak. 132 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 Total. 133 00:07:51,345 --> 00:07:52,680 Awalnya dari ibuku. 134 00:07:53,264 --> 00:07:54,557 Kamu masak bareng ibumu? 135 00:07:54,640 --> 00:07:56,392 [berdesah] Bukan bareng dia. 136 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Buat dia. 137 00:07:59,812 --> 00:08:02,815 Ibuku sakit parah waktu aku kecil. Masih bayi. 138 00:08:02,899 --> 00:08:04,775 Aku cuma mau bikin dia enakan aja. 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Masak itu cara aku nunjukin cinta ke dia. 140 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 Awalnya enggak mulus, sih. [tertawa kecil] 141 00:08:14,243 --> 00:08:16,120 Dulu aku sering bikinin dia bekal 142 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 pakai bahan apa aja yang ada di dapur. 143 00:08:20,791 --> 00:08:22,460 Hidangan pembuka pisang lembek. 144 00:08:23,711 --> 00:08:25,796 Kepala ikan basi pakai nasi belum matang. 145 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 [tertawa kecil] 146 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Udah kayak pesta makanan menjijikkan. 147 00:08:30,551 --> 00:08:32,345 Tapi aku bakal jalan nyusurin lorong 148 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 dengan kepala tegak. 149 00:08:35,723 --> 00:08:38,684 Perawat pasti nahan muntah setiap kali aku masuk ke ruangan. 150 00:08:39,727 --> 00:08:40,811 Tapi ibuku enggak. 151 00:08:43,022 --> 00:08:46,192 Dia enggak bakal kelihatan lagi sakit dari tatapannya pas aku masuk. 152 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Sinar matahari memancar dari tempat tidurnya. 153 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 [musik sendu mengalun] 154 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 Dia selalu bilang, 155 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Oh, Pangeran Kecil, apa yang kamu bawa buat Ibu hari ini?" 156 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Lalu, dia ngelihat kotak bekalnya. 157 00:09:09,840 --> 00:09:11,551 Dia nyicipin gitu aja, 158 00:09:13,177 --> 00:09:14,470 terus senyum. 159 00:09:16,764 --> 00:09:18,975 Itu bikin aku ngerasa benar-benar bantu. 160 00:09:19,058 --> 00:09:20,893 Kamu tahu, aku jadi makin jago. 161 00:09:20,977 --> 00:09:25,398 Ngasah keterampilanku, profil rasaku, kombinasi gurih, terus... 162 00:09:27,608 --> 00:09:30,319 Tapi sementara aku makin baik, kondisi dia makin buruk. 163 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 Setiap selesai makan siang, aku bakal meluk dia erat banget, 164 00:09:36,325 --> 00:09:38,035 mungkin sampai dia sesak napas. 165 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 [mengembus napas] 166 00:09:48,504 --> 00:09:51,674 Terus, tibalah hari di mana aku enggak perlu lagi bikin bekal. 167 00:09:58,556 --> 00:09:59,473 Jadi, 168 00:10:00,891 --> 00:10:02,560 setiap makanan yang aku bikin... 169 00:10:05,813 --> 00:10:06,814 itu buat dia. 170 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 Sanji, aku... 171 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 - A... - [Luffy] Hei, Guys! 172 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 - Vivi datang! - [musik berhenti] 173 00:10:25,082 --> 00:10:27,835 - [berdesah, tertawa kecil] - [berdesah] 174 00:10:29,211 --> 00:10:31,756 [Vivi bernapas gemetar] Itulah mengapa saya di sini. 175 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 Wapol akan datang ke sini. 176 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Bisa juga cewek kurus kayak kamu sampai ke atas sini. 177 00:10:38,638 --> 00:10:39,847 Aku harus melakukan ini. 178 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Itulah Vivi kami. 179 00:10:43,184 --> 00:10:45,770 Jadi, si raja ini ngejar kita. 180 00:10:46,270 --> 00:10:48,439 Dan sekarang dia punya kekuatan buah iblis? 181 00:10:48,939 --> 00:10:52,860 Kayaknya agen Sindikat Baroque itu serius pas bilang enggak bakal ngelepasin kita. 182 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 [musik menegangkan mengalun] 183 00:10:57,031 --> 00:10:57,865 Oke. 184 00:10:59,033 --> 00:10:59,909 Aku bakal hajar dia. 185 00:10:59,992 --> 00:11:01,118 Hmm. 186 00:11:01,202 --> 00:11:03,120 Kita perlu turun gunung dan membantu yang lain. 187 00:11:03,204 --> 00:11:07,208 Oh, ya. Kami pasti bakal turun gunung, tapi bukan untuk ngelawan, ya. 188 00:11:08,876 --> 00:11:10,252 Kami bakal sembunyi lagi. 189 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 [Luffy] Kamu kabur? 190 00:11:12,046 --> 00:11:14,131 'Kan, bisa kamu lawan pakai kekuatan sihir kamu. 191 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 [berdekus] Kamu mau berkelahi? 192 00:11:16,634 --> 00:11:17,843 [tertawa] Baguslah. 193 00:11:18,469 --> 00:11:21,764 Aku udah kenyang lihat Wapol meneror negeri ini bertahun-tahun. 194 00:11:21,847 --> 00:11:23,391 Dulu aja dia udah bajingan. 195 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 Sekarang dia punya buah iblis? 196 00:11:26,018 --> 00:11:29,105 Aku enggak mau lihat teror baru apa yang bakal dia bawa. 197 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 Beres-beres, Chopper. Kita pergi lewat lorong rahasia. 198 00:11:33,192 --> 00:11:34,902 [Chopper] Kita enggak boleh pergi. 199 00:11:35,569 --> 00:11:38,698 Kalau terjadi pertempuran, bakal ada yang terluka. 200 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 Kita harus tetap di sini bantu mereka. 201 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 Bantu mereka? Orang-orang yang nyebut kamu monster. 202 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 Orang-orang yang nembak kamu. Kamu mau bantu mereka? 203 00:11:47,707 --> 00:11:51,210 Iya, karena itu tugas seorang dokter. 204 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Kalau gitu, selamat mati, deh. 205 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 [musik suram mengalun] 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,439 Oke. Kita harus bawa Nami. 207 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 Di... Dia sudah baikan? 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,069 Semua berkat jagoan kecil ini. 209 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Ha... Hampir. 210 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Perawatannya belum selesai. 211 00:12:20,573 --> 00:12:23,868 Aku bisa pasangin dia infus berjalan supaya kita bisa bawa dia. 212 00:12:23,951 --> 00:12:26,287 Oke! Kalau gitu, ayo kita turun gunung. 213 00:12:27,788 --> 00:12:28,998 [Sanji] Kamu gimana, Vivi? 214 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Aku enggak apa-apa. Aku akan menghangatkan badan, 215 00:12:31,709 --> 00:12:33,794 - sementara kalian mengurus Nami. - Oke, Chopper. Ayo. 216 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 Oke! 217 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 - [lonceng berdentang] - [musik berlanjut] 218 00:12:41,427 --> 00:12:42,803 [Zoro] Kami akan tahan mereka. 219 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Bawa yang perlu aja dan cari tempat aman buat berlindung. 220 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 Cepat. Ayo, cepat. 221 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Ayo, cepat. 222 00:12:50,269 --> 00:12:51,145 [Zoro] Ayo. 223 00:12:51,228 --> 00:12:52,813 [riuh panik warga] 224 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 [pria] Ayo cepat, Semuanya. Ayo, ayo, ayo! 225 00:13:00,821 --> 00:13:02,490 Mungkin aku harus ikut mereka. 226 00:13:03,616 --> 00:13:05,659 Kali aja mereka butuh dilindungi, gitu. 227 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 Emang bisa pasukan monster ngelawan pahlawan Little Garden? 228 00:13:16,295 --> 00:13:18,088 [berdesah] Bodo amat, ah. 229 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 [musik selesai] 230 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 [berdesah] 231 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 [derap langkah kaki] 232 00:13:29,517 --> 00:13:31,310 [musik mencekam mengalun] 233 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 [berdesah, mengerang] 234 00:13:50,704 --> 00:13:51,539 [Kureha] Hei! 235 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 [terengah-engah] 236 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 Mau ke mana kamu? 237 00:13:59,088 --> 00:14:00,214 Bertarung. 238 00:14:00,297 --> 00:14:02,550 [berdekus] Wih, pahlawan. 239 00:14:03,050 --> 00:14:05,052 Pasti orang-orang bakal seneng 240 00:14:05,135 --> 00:14:09,223 lihat mayat berjalan dateng tepat waktu buat mati bareng mereka. 241 00:14:15,813 --> 00:14:16,981 Kapan seorang pria mati? 242 00:14:22,444 --> 00:14:23,362 [Dalton] Ah! 243 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 [berdesah, mendengus] 244 00:14:26,740 --> 00:14:28,158 Kamu enggak berhak ngucapin itu. 245 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Darahnya ada di tanganmu 246 00:14:30,828 --> 00:14:33,914 dan aku enggak bakal biarin kamu ngotorin kenangannya. 247 00:14:34,623 --> 00:14:35,833 Negeri ini sakit. 248 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 Kita berdua sama-sama tahu itu. 249 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 Dokter Hiriluk juga tahu itu. 250 00:14:43,549 --> 00:14:45,384 Dia mau menyembuhkan tanah ini, 251 00:14:46,051 --> 00:14:47,428 dan aku membiarkannya mati. 252 00:14:49,179 --> 00:14:50,973 Untuk itu, aku sungguh menyesal. 253 00:14:53,434 --> 00:14:55,686 Tapi aku tidak bisa mengulangi kesalahan yang sama lagi. 254 00:14:56,645 --> 00:14:59,940 Aku tidak bisa membiarkan orang lain mati karena si tiran Wapol. 255 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 [mengerang] 256 00:15:01,942 --> 00:15:06,405 [mengerang] Ini kesempatan terakhir kita untuk bebas darinya. 257 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 Jika tidak bangkit sekarang, 258 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 dia akan menginjak-injak kita selamanya. 259 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 Aku akan berjuang 260 00:15:18,083 --> 00:15:19,543 apa pun risikonya 261 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 dengan atau tanpa bantuanmu. 262 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Ah. [berdesah] 263 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 [musik pilu mengalun] 264 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 Bodo, ah. 265 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 Udah kelewat batas, nih. 266 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 Tagihannya nyusul, ya. 267 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 [berteriak] 268 00:15:50,282 --> 00:15:51,116 [musik berhenti] 269 00:15:51,200 --> 00:15:53,827 [Vivi] Kita harus cepat. Wapol mungkin sudah di desa sekarang. 270 00:15:54,328 --> 00:15:55,162 Apa ini? 271 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 Aku ngambil semua makanan yang aku temuin. 272 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Sayang kalau dibiarin basi di sini. 273 00:16:00,292 --> 00:16:01,627 Ini mantel Nami? 274 00:16:02,544 --> 00:16:05,714 Iya. Kamu ngingetin aku sedingin apa di luar. 275 00:16:05,798 --> 00:16:08,592 Mantel aku enggak ketemu, jadi aku pinjam punya dia. 276 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Dia akan membunuhmu kalau rusak. 277 00:16:10,886 --> 00:16:13,013 Tenang. Emang bakal ada apa? 278 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 [logam berderik] 279 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 [musik misterius mengalun] 280 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 Wah, wah, wah. 281 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 Putri Vivi 282 00:16:29,446 --> 00:16:32,741 dari Alabasta. 283 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Dia siapa? 284 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Wapol. 285 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 [Wapol] Raja Wapol! 286 00:16:41,333 --> 00:16:44,712 Dan kapten Bajak Laut Bliking. 287 00:16:45,337 --> 00:16:49,633 Aku sudah kembali untuk merebut apa yang jadi milikku! 288 00:16:50,551 --> 00:16:54,054 Kamu sudah buat marah orang-orang berpengaruh, Tuan Putri. 289 00:16:54,138 --> 00:16:55,764 Itu orang lagi ngapain? 290 00:16:55,848 --> 00:16:56,807 [musik berhenti] 291 00:16:57,808 --> 00:16:59,226 Eh... Peregangan. 292 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 [mengembus napas] Abis denger semua omongan kamu, 293 00:17:04,398 --> 00:17:06,150 kayaknya kita bakal berantem. 294 00:17:06,233 --> 00:17:07,985 Kamu bukan lawan aku, Bocah. 295 00:17:08,068 --> 00:17:11,405 Lidi-lidian kayak kamu bakal habis sekali kunyah! 296 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 [mengerang] Yah... 297 00:17:14,199 --> 00:17:15,159 [berdesah] 298 00:17:16,243 --> 00:17:18,203 Semoga aja kamu lapar. 299 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, tunggu. 300 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Ini giliran aku. 301 00:17:22,082 --> 00:17:24,418 Giliran kamu mau ngapain? 302 00:17:25,294 --> 00:17:31,008 Kamu masih gadis kecil penakut yang sama kayak bertahun-tahun lalu. 303 00:17:31,091 --> 00:17:32,634 Enggak ngelawan, 304 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 enggak ada nyali. 305 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Sikap pengecut kayak gitu 306 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 yang bakal bikin kamu mati 307 00:17:41,226 --> 00:17:44,855 dan siapa pun yang menghalangi jalan aku. 308 00:17:44,938 --> 00:17:48,358 Karena itu, Tuan Putri, 309 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 adalah tanda seorang raja 310 00:17:52,988 --> 00:17:54,114 sejati! 311 00:17:55,032 --> 00:18:00,454 Sesuatu yang enggak pernah dipahami ayahmu yang tolol itu. 312 00:18:02,706 --> 00:18:04,124 Raja tetap manusia. 313 00:18:04,833 --> 00:18:07,336 Dan mahkota hanya hiasan kepala. 314 00:18:08,378 --> 00:18:10,547 Penderitaan rakyatmu 315 00:18:10,631 --> 00:18:14,134 menunjukkan kamu tidak tahu apa-apa tentang artinya memimpin. 316 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 Ayahku tahu. 317 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 Sindikat Baroque tidak bisa menghancurkannya. 318 00:18:20,265 --> 00:18:23,852 Dan kamu tidak bisa menghancurkan aku. 319 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 - [menggeram] - [Vivi] Ada masa untuk diplomasi. 320 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Tapi sekarang 321 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 masa untuk bertindak. 322 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Dan aku, Nefertari Vivi, 323 00:18:34,321 --> 00:18:37,366 putri dari Nefertari Cobra, 324 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 bukan pengecut! 325 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 [mendengus] 326 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 [menggeram pelan] 327 00:18:49,253 --> 00:18:50,254 [Wapol] Yah... 328 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 Kalau kamu mau tindakan, Tuan Putri... 329 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 [musik menegangkan mengalun] 330 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 - [terkesiap] - Kupenuhi permintaanmu! 331 00:19:02,224 --> 00:19:03,559 - [mendengus] - [berteriak] 332 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Pidato yang bagus, Vivi. 333 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 Sekarang giliranku. 334 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 [musik mereda] 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,946 [Usopp] Kayaknya cuma kita berdua. 336 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 Enggak juga. 337 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 [degar tembakan] 338 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 Wapol mungkin ngambil pasukan kami, 339 00:19:27,249 --> 00:19:29,334 bukan berarti kami enggak berdaya. 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Enggak cuma diambil, kali. 341 00:19:32,588 --> 00:19:35,716 Pasukan kamu dimakan, terus dia muntahin lagi dalam bentuk... 342 00:19:35,799 --> 00:19:37,467 [warga berteriak] 343 00:19:42,764 --> 00:19:45,684 - [monster 1 meringkik] - [monster 2 menggeram] 344 00:19:46,560 --> 00:19:47,436 Monster. 345 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 [monster 3 meraung] 346 00:19:49,313 --> 00:19:51,607 [warga berteriak] 347 00:19:51,690 --> 00:19:52,983 [menggeram] 348 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 [musik menegangkan mengalun] 349 00:20:03,869 --> 00:20:05,662 Pedang bisa beresin yang kayak gini. 350 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 [Usopp] Berlindung! 351 00:20:08,707 --> 00:20:09,958 [warga berteriak] 352 00:20:17,382 --> 00:20:19,176 - [terengah-engah] - [pria] Berlindung! 353 00:20:21,428 --> 00:20:23,472 - [Zoro mendengus] - [mendengking] 354 00:20:24,973 --> 00:20:26,767 [mendengus, menguik] 355 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 [pria 2 berteriak] 356 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 [Usopp] Hei, Jelek! 357 00:20:31,980 --> 00:20:33,690 - [merungus] - [mendengus] 358 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Jurus Pamungkas Peluru Api! 359 00:20:40,697 --> 00:20:42,574 [menguik] 360 00:20:47,371 --> 00:20:49,122 Dia gak denger aku bilang "Jurus Pamungkas". 361 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 [Usopp terkesiap] 362 00:21:01,510 --> 00:21:02,719 [degar ledakan] 363 00:21:04,221 --> 00:21:05,764 [warga berteriak] 364 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 [monster 4 menggeram] 365 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 [degar ledakan] 366 00:21:11,395 --> 00:21:14,273 - Mereka enggak mati-mati! - Lawan terus sampai mereka mati. 367 00:21:15,315 --> 00:21:17,317 [riuh warga berteriak panik] 368 00:21:19,486 --> 00:21:22,155 [monster 5 menggeram] 369 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 [menjerit] 370 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 [Sanji terengah-engah] 371 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 Wapol datang! Kita harus keluar dari sini. 372 00:21:27,494 --> 00:21:28,912 Kenapa? Vivi enggak apa-apa? 373 00:21:28,996 --> 00:21:30,747 Ya, dia aman. Kami bawa kamu ke dia sekarang. 374 00:21:30,831 --> 00:21:32,833 Pegangin dia! Aku harus ganti infusnya. 375 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - Hati-hati! Dia bisa memar! - Jangan ribut. 376 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 - Emang siapa dokternya? - Kamu bilang dokter atau makan malam? 377 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 [menggeram kesal] 378 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 Apa? 379 00:21:51,518 --> 00:21:52,352 [mendengus] 380 00:21:53,353 --> 00:21:57,441 Mending nurut aja dan jangan ganggu tugas aku! 381 00:21:58,608 --> 00:22:00,569 Sanji, mending kamu dengerin dia, deh. 382 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 [musik mereda] 383 00:22:04,906 --> 00:22:06,408 [Nami, Chopper] Oh, sial. 384 00:22:06,491 --> 00:22:07,326 Makhluk apaan itu? 385 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Makhluk apa kek, kita bunuh, terus cari dokternya. 386 00:22:12,456 --> 00:22:13,957 [musik aksi mengalun] 387 00:22:15,083 --> 00:22:17,627 - [Chopper menggeram] - Sebenernya ada apaan, sih? 388 00:22:17,711 --> 00:22:20,297 Sindikat Baroque ngirim raja berkekuatan super buat ngejar kita. 389 00:22:20,380 --> 00:22:22,132 Mereka adalah anak buahnya. 390 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Santai aja, kami gak bakal biarin mereka nyakitin kamu atau yang lain. 391 00:22:25,552 --> 00:22:28,722 Tetap di sini. Terus nunduk, infusnya jangan lepas. 392 00:22:29,848 --> 00:22:32,059 Oke, Chopper. Saatnya jadi monster. 393 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Ya! 394 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 [mengerang] 395 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 [berteriak] 396 00:22:49,826 --> 00:22:51,661 [berteriak] 397 00:22:54,039 --> 00:22:56,249 - Ah! - [mendengus] 398 00:22:57,751 --> 00:22:59,294 [riuh perkelahian] 399 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 - [berseru kaget] - Ah! 400 00:23:08,178 --> 00:23:09,471 Ah! 401 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 [meraung] 402 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - [musik berhenti] - [kertuk senjata] 403 00:23:14,768 --> 00:23:16,144 [terengah-engah] 404 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 [Wapol menggeram] 405 00:23:24,027 --> 00:23:24,986 [berdesah] 406 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 [musik aksi mengalun] 407 00:23:26,571 --> 00:23:28,323 - [terkesiap] - [berteriak] 408 00:23:29,574 --> 00:23:32,077 - [terkesiap] - [Wapol menggeram] 409 00:23:34,162 --> 00:23:35,247 [Wapol berteriak] 410 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 [berteriak] 411 00:23:42,462 --> 00:23:44,131 - [berseru kaget] - [menggeram] 412 00:23:45,632 --> 00:23:47,008 Ya elah. 413 00:23:48,427 --> 00:23:49,928 Semoga Nami enggak nyadar. 414 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Kamu bisa serius enggak, sih? 415 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Aku itu mau bunuh kamu! [mendengus] 416 00:23:59,354 --> 00:24:00,522 [berdesah] 417 00:24:01,356 --> 00:24:03,525 Tanggung akibatnya! 418 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 [menggeram] 419 00:24:05,360 --> 00:24:06,486 [berteriak] 420 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Pembelah Salju! 421 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 [riuh perkelahian] 422 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 [menggeram] 423 00:24:22,544 --> 00:24:23,962 [riuh perkelahian] 424 00:24:31,887 --> 00:24:33,221 - [Chopper menggeram] - Ah. 425 00:24:34,389 --> 00:24:35,682 [Chopper] Ah! 426 00:24:38,768 --> 00:24:40,145 [berteriak] 427 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Dia barusan nyabut rambutnya? 428 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 - Mm-hmm. - Oke. 429 00:25:02,417 --> 00:25:03,418 [musik berlanjut] 430 00:25:03,919 --> 00:25:05,420 [riuh perkelahian] 431 00:25:12,719 --> 00:25:15,222 Ah. [tertawa kecil] 432 00:25:15,305 --> 00:25:16,515 [mendengus] 433 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 Apaan sih, ini? 434 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 Listrik statis dari afro-ku bikin benda jadi lengket. 435 00:25:25,398 --> 00:25:26,441 Cepet lepasin! 436 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 [mendengus] 437 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Kaki kamu jadi enggak lincah lagi. 438 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 - [mendengus] - [Chopper] Ah! 439 00:25:41,957 --> 00:25:43,625 - [mendengking] - [pria mendengus] 440 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 [menggeram] 441 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 [terengah-engah] 442 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 Mereka enggak bisa dikalahin! 443 00:25:51,383 --> 00:25:54,678 - Kirain kamu sang Raja Penghancur. - Iya, tapi kita yang dihancurin! 444 00:25:59,307 --> 00:26:00,267 [pria 2 berteriak] 445 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 - [merintih] - [menggeram] 446 00:26:04,688 --> 00:26:05,897 [merintih] 447 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 [menggeram] 448 00:26:06,898 --> 00:26:08,191 [musik heroik mengalun] 449 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 [Dalton menggeram] 450 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Dalton! 451 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 [menggeram] 452 00:26:19,536 --> 00:26:21,037 Dia punya buah iblis? 453 00:26:21,538 --> 00:26:23,373 Apa semua orang punya buah iblis sekarang? 454 00:26:23,456 --> 00:26:24,416 [musik selesai] 455 00:26:29,921 --> 00:26:34,342 Aku mau cicipi bagaimana rasa pengguna buah iblis. 456 00:26:37,304 --> 00:26:39,306 [menggeram] 457 00:26:39,389 --> 00:26:41,391 [musik menegangkan mengalun] 458 00:26:47,897 --> 00:26:49,024 [Wapol menggeram] 459 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 [mendengus] 460 00:26:54,237 --> 00:26:55,905 [terengah-engah] 461 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Chopper, tolong, bantuin aku sebentar! [mendengus] 462 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 Aku juga lagi sibuk, tahu! 463 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Enggak lama lagi, Makhluk Jelek. 464 00:27:05,206 --> 00:27:07,626 Namaku Tony Tony Chopper. 465 00:27:07,709 --> 00:27:10,962 Nama yang dikasih sama dokter terhebat di dunia. 466 00:27:11,046 --> 00:27:11,880 [mengerang] 467 00:27:14,382 --> 00:27:16,426 [terengah-engah] 468 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 [musik lembut mengalun] 469 00:27:20,764 --> 00:27:23,433 Aku... 470 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 - kuat! - [berteriak] 471 00:27:31,900 --> 00:27:32,734 Eh? 472 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 [musik aksi mengalun] 473 00:27:36,237 --> 00:27:37,906 [Wapol mengerang] 474 00:27:41,743 --> 00:27:43,703 [mengerang] 475 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 Sudah waktunya kamu diam. 476 00:27:46,873 --> 00:27:47,916 [Wapol mengerang] 477 00:27:51,670 --> 00:27:52,962 [Wapol berteriak] 478 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 [tertawa, berdesah] 479 00:27:57,884 --> 00:27:58,718 [mendengus] 480 00:27:59,761 --> 00:28:01,054 Sanji! 481 00:28:07,227 --> 00:28:09,437 - Lepasin! - Gimana? Kamu yang nempel sama aku. 482 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 - Lepasin kakiku! - Bisa, enggak, diam sebentar? 483 00:28:12,107 --> 00:28:13,983 [keduanya mengerang] 484 00:28:14,067 --> 00:28:16,528 Kaki yang satunya, Bego! 485 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 [keduanya mengerang] 486 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 [tertawa licik] 487 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - [Chopper] Kamu gak bantu! - [Sanji] Kamu juga! 488 00:28:21,408 --> 00:28:22,992 Ah! Kerja sama kalian payah! 489 00:28:23,576 --> 00:28:25,161 Enggak kayak aku sama partnerku. 490 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 [tertawa licik] 491 00:28:29,916 --> 00:28:32,961 [bersamaan] Oh, sial. 492 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 - [Chopper berteriak] - Ah! 493 00:28:41,553 --> 00:28:42,387 [Chopper] Ah! 494 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 - Lanjut. - [menggeram] 495 00:28:47,892 --> 00:28:49,227 [berteriak] 496 00:28:50,562 --> 00:28:52,564 [riuh perkelahian] 497 00:28:57,902 --> 00:28:59,571 [Sanji] Tendangan Meja Putar! 498 00:29:08,204 --> 00:29:09,414 [Kuromarimo berteriak] 499 00:29:10,081 --> 00:29:11,124 [Chess berteriak] 500 00:29:12,459 --> 00:29:13,334 [musik mereda] 501 00:29:13,418 --> 00:29:14,753 [tertawa kecil] 502 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 [terengah-engah] 503 00:29:20,049 --> 00:29:23,219 - Itu baru namanya kerja tim. - [Chopper] Ya. 504 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 [berdesah] 505 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 - Ya. - [Sanji berdesah] 506 00:29:25,805 --> 00:29:27,766 [keduanya tertawa kecil] 507 00:29:28,892 --> 00:29:30,310 - [Nami] Em, Teman-Teman? - Nami. 508 00:29:30,393 --> 00:29:31,269 [Chopper] Nami! 509 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 [musik menegangkan mengalun] 510 00:29:35,482 --> 00:29:36,775 [monster mendengking] 511 00:29:38,401 --> 00:29:39,360 [Maria] Ah! 512 00:29:39,903 --> 00:29:40,779 Ah! 513 00:29:40,862 --> 00:29:42,489 [monster mendengking] 514 00:29:45,575 --> 00:29:46,618 [berteriak] 515 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Pergi! 516 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 [Dalton meraung] 517 00:29:59,714 --> 00:30:01,382 - [mendengus] - [musik selesai] 518 00:30:01,466 --> 00:30:03,218 [riuh warga berteriak] 519 00:30:04,594 --> 00:30:06,054 Kirain enggak bakal balik. 520 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Rakyat Drum adalah jantung negeri ini, 521 00:30:08,932 --> 00:30:11,935 dan aku tidak akan berhenti berjuang untuk melindungi mereka. 522 00:30:12,477 --> 00:30:14,938 Hati-hati. Omongan kamu mulai kayak pemimpin. 523 00:30:17,899 --> 00:30:19,901 [musik menegangkan mengalun] 524 00:30:21,444 --> 00:30:22,821 [monster meraung] 525 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 [merintih takut] Oh! 526 00:30:25,865 --> 00:30:27,075 [monster meraung] 527 00:30:27,909 --> 00:30:28,743 Ah! 528 00:30:28,827 --> 00:30:29,911 [degar tembakan] 529 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 [musik rock mengalun] 530 00:30:37,043 --> 00:30:38,795 - Si penyihir! - Ya. 531 00:30:39,295 --> 00:30:40,338 [menggeram] 532 00:30:40,421 --> 00:30:42,507 Ini baru yang namanya sihir. 533 00:30:43,049 --> 00:30:44,092 [berteriak] 534 00:30:46,177 --> 00:30:47,971 [tertawa lepas] 535 00:30:48,054 --> 00:30:50,306 - [Vivi tertawa kecil] - [Luffy berdesah] 536 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 - [Sanji] Luffy? Vivi! - [musik selesai] 537 00:30:52,475 --> 00:30:53,309 [tertawa kecil] 538 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 [Luffy] Sanji! Nami! Kalian ketinggalan! 539 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 - [Nami] Untung kamu gak apa-apa. - [berdesah] 540 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 Dia ngalahin Wapol? 541 00:31:01,901 --> 00:31:03,862 - [Chopper terkesiap] - Luffy, itu mantel aku? 542 00:31:05,363 --> 00:31:06,656 [berseru] Itu Chopper? 543 00:31:07,240 --> 00:31:08,616 [tertawa kecil] Wow! 544 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 [Wapol menggeram] 545 00:31:10,702 --> 00:31:12,829 [berteriak] 546 00:31:14,873 --> 00:31:15,790 [menggeram] 547 00:31:17,000 --> 00:31:19,002 [terbatuk-batuk] 548 00:31:20,128 --> 00:31:21,671 [terengah-engah] 549 00:31:22,338 --> 00:31:24,215 Beraninya kalian! 550 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Kerajaan Drum adalah anggota Pemerintahan Dunia! 551 00:31:28,303 --> 00:31:31,764 Nyerang aku adalah kejahatan internasional! 552 00:31:31,848 --> 00:31:34,392 Yang kayak gitu enggak penting buat bajak laut. 553 00:31:35,351 --> 00:31:36,936 Kalau bajak laut beneran, harusnya tahu. 554 00:31:37,020 --> 00:31:39,814 - [tertawa tertahan] - Cukup! 555 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Aku bakal hancurin kalian semua sampai berkeping-keping! 556 00:31:44,652 --> 00:31:48,323 Dimulai dari bendera bajak laut yang jelek itu! 557 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Jangan! 558 00:31:51,200 --> 00:31:52,619 [musik menegangkan mengalun] 559 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Luffy. 560 00:32:01,044 --> 00:32:01,961 Enggak. 561 00:32:02,503 --> 00:32:04,839 [Wapol tertawa] 562 00:32:05,548 --> 00:32:08,009 Dia lebih bego dari perkiraanku. 563 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Ngorbanin nyawanya 564 00:32:11,054 --> 00:32:16,392 buat kain konyol jelek yang enggak berarti. 565 00:32:17,769 --> 00:32:19,395 [Luffy] Pantes aja enggak tahu, 566 00:32:20,188 --> 00:32:21,147 Mulut Besar. 567 00:32:26,194 --> 00:32:29,155 Tengkorak dan tulang bersilang enggak dikabarin sembarangan. 568 00:32:29,238 --> 00:32:30,823 Itu adalah simbol tekad. 569 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 [musik dramatis mengalun] 570 00:32:37,580 --> 00:32:40,416 Simbol... keyakinan. 571 00:32:40,500 --> 00:32:41,751 Kok bisa? 572 00:32:42,585 --> 00:32:44,337 Kamu kena telak! 573 00:32:44,963 --> 00:32:46,381 [suara lantang] Bendera ini 574 00:32:46,881 --> 00:32:48,925 enggak pantas buat diejek! 575 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 Atau ditembak! 576 00:32:54,764 --> 00:32:57,100 Bener, 'kan, Chopper? 577 00:32:58,267 --> 00:32:59,143 Iya, benar. 578 00:33:10,488 --> 00:33:12,907 [Luffy] Kalian mundur selagi aku habisin orang ini. 579 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 [mendengus] 580 00:33:14,951 --> 00:33:16,828 - [mendengus] - [Wapol mengerang] 581 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 [Wapol] Kalau meriam enggak bisa bunuh kamu, 582 00:33:22,500 --> 00:33:26,045 aku bisa pakai senjata lain. 583 00:33:26,129 --> 00:33:27,463 [senjata berdengung] 584 00:33:27,547 --> 00:33:29,048 [berteriak] 585 00:33:31,467 --> 00:33:33,177 [Wapol berteriak] 586 00:33:38,182 --> 00:33:39,851 [riuh perkelahian] 587 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Jadi, itu bajak laut. 588 00:33:43,563 --> 00:33:45,523 [Wapol menggeram] 589 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 Enggak ada bajak laut kayak Luffy. 590 00:33:49,068 --> 00:33:50,194 [menggeram] 591 00:33:51,070 --> 00:33:52,488 Ah! 592 00:33:52,572 --> 00:33:53,531 [berteriak] 593 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 [Wapol berteriak] 594 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 [berteriak] 595 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 [Luffy mendengus] 596 00:34:01,831 --> 00:34:03,708 [Wapol berteriak penuh amarah] 597 00:34:04,667 --> 00:34:06,502 - [monster 1 mendengking] - [pria mengerang] 598 00:34:07,670 --> 00:34:10,465 [Usopp] Zoro! Kita enggak bisa nahan mereka lebih lama! 599 00:34:10,548 --> 00:34:12,091 [musik menegangkan mengalun] 600 00:34:14,302 --> 00:34:16,012 [monster 2 meraung] 601 00:34:17,096 --> 00:34:19,307 [Wapol menggeram] 602 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 Kita harus bantu dia. 603 00:34:23,394 --> 00:34:24,520 [mengerang] 604 00:34:28,566 --> 00:34:29,650 [Wapol menggeram] 605 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Aku pegangin! 606 00:34:34,072 --> 00:34:35,156 [mengerang] 607 00:34:35,740 --> 00:34:38,076 Ah! 608 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 - Ah! - [Wapol berteriak] 609 00:34:42,080 --> 00:34:43,039 [Vivi mendengus] 610 00:34:44,332 --> 00:34:45,500 [tertawa] 611 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 [Wapol berteriak] 612 00:34:47,085 --> 00:34:49,087 [Luffy berteriak] 613 00:34:54,550 --> 00:34:55,468 [monster meraung] 614 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 [Usopp] Zoro! 615 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Peluru habis! 616 00:35:02,183 --> 00:35:04,393 [senjata berderik] 617 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Aku ngecewain dia di Loguetown. Enggak akan lagi. Luffy! 618 00:35:08,356 --> 00:35:09,857 [musik aksi mengalun] 619 00:35:11,651 --> 00:35:12,652 [berdesah] 620 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gomu Gomu... 621 00:35:15,655 --> 00:35:17,990 [bersamaan] Serangan Udara! 622 00:35:18,074 --> 00:35:19,450 [berteriak] 623 00:35:20,159 --> 00:35:21,953 [Luffy berteriak] 624 00:35:22,036 --> 00:35:24,413 [Wapol berteriak] 625 00:35:34,090 --> 00:35:35,133 [musik selesai] 626 00:35:37,510 --> 00:35:39,512 [monster menggeram] 627 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 [mendengus] 628 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 - Ya! - Hmm! 629 00:35:50,481 --> 00:35:52,859 - [Nami tertawa kecil] - Itu kaptenku! [berseru senang] 630 00:35:53,651 --> 00:35:55,444 - [Sanji bersorak riang] - [berdesah] 631 00:35:55,945 --> 00:35:58,573 Luffy, kamu berhasil. 632 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 [musik penuh harap mengalun] 633 00:36:00,616 --> 00:36:02,743 - [tertawa kecil] - [Chopper] Dokter... 634 00:36:05,204 --> 00:36:06,956 kerajaan kita selamat. 635 00:36:13,171 --> 00:36:14,964 [terengah-engah] 636 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 [terbatuk] 637 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 [merintih] 638 00:36:29,228 --> 00:36:30,271 Kita udah aman. 639 00:36:31,397 --> 00:36:33,316 Kita udah aman, Teman-Teman. 640 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 Kita berhasil. 641 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 Ini situasi klasik Kru Topi Jerami. 642 00:36:40,406 --> 00:36:42,408 [tertawa kecil] 643 00:36:42,491 --> 00:36:44,535 [Kureha tertawa] 644 00:36:46,746 --> 00:36:48,164 Ada yang lagi seneng, nih. 645 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 - [berdesah] - [Kureha] Lanjutin. 646 00:36:50,625 --> 00:36:53,252 Saat kita mulai ngobatin luka-luka itu, yah, 647 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 mungkin kamu gak bakal bisa senyum lagi. 648 00:37:14,315 --> 00:37:15,942 [dokter] Sudah selesai? 649 00:37:16,025 --> 00:37:17,485 [tertawa kecil] Belum. 650 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 Baru juga mulai. 651 00:37:19,237 --> 00:37:21,113 - [degar tembakan] - [dokter terkesiap] 652 00:37:21,197 --> 00:37:23,366 [Kureha] Sekarang kita lepasin rantai-rantai itu. 653 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 Rawat yang terluka. 654 00:37:24,951 --> 00:37:26,494 Pakai keahlian kalian, ya. 655 00:37:26,577 --> 00:37:27,662 Ayo, cepat! 656 00:37:27,745 --> 00:37:29,622 [dokter] Oke. Kita mulai. 657 00:37:36,963 --> 00:37:38,464 [logam berderik] 658 00:37:40,466 --> 00:37:41,342 [musik selesai] 659 00:37:45,054 --> 00:37:46,681 - Praktis, 'kan? - Mmm. 660 00:37:47,390 --> 00:37:50,101 Aku bisa manjat. Sebenarnya aku pengin banget manjat. 661 00:37:50,184 --> 00:37:53,479 Kalau soal mendaki gunung, aku udah kayak... kambing gunung. 662 00:37:54,105 --> 00:37:54,939 Oh. 663 00:37:55,022 --> 00:37:56,899 [Vivi] Usopp! Zoro! 664 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Hei, kalian sampai! 665 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 Syukurlah kalian baik-baik saja. 666 00:38:00,611 --> 00:38:02,655 [Usopp] Gampang, lah. Cuma ngelawan monster doang. 667 00:38:03,364 --> 00:38:04,323 Mana Nami? 668 00:38:06,409 --> 00:38:07,994 Nami, kamu enggak apa-apa? 669 00:38:08,077 --> 00:38:09,745 Ya, aku enggak apa-apa. 670 00:38:10,246 --> 00:38:11,998 Aku enggak ngerasa sekarat lagi. 671 00:38:12,081 --> 00:38:13,249 Sama-sama. 672 00:38:14,709 --> 00:38:15,543 Itu mantel aku, 'kan? 673 00:38:17,169 --> 00:38:18,129 Masukin tagihanku. 674 00:38:18,713 --> 00:38:21,173 Kenapa lama? Emang kalian tuh ngapain aja sih di sini? 675 00:38:22,133 --> 00:38:23,009 [berdesah] 676 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Ngebantai Raja. 677 00:38:28,889 --> 00:38:30,599 Anak muda itu mengalahkan Wapol? 678 00:38:30,683 --> 00:38:31,892 Wah, enggak nyangka. 679 00:38:31,976 --> 00:38:33,602 Bagaimana kedua letnannya? 680 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 Sanji dan Chopper udah ngurus mereka. 681 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 Jujur aja, gampang banget. 682 00:38:37,064 --> 00:38:37,982 [berdekus] 683 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Siapa Chopper? 684 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 Dia! 685 00:38:47,283 --> 00:38:48,159 Wah! 686 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Anaknya Hiriluk. 687 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 [bergumam pelan] 688 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 [musik penuh harap mengalun] 689 00:39:05,009 --> 00:39:06,052 Terima kasih. 690 00:39:08,512 --> 00:39:09,847 Kalian semua. 691 00:39:11,932 --> 00:39:13,267 Karena kalian berjuang untuk kami, 692 00:39:13,976 --> 00:39:15,811 kerajaan ini bisa lahir kembali. 693 00:39:26,405 --> 00:39:28,991 Anggap aja tagihan kamu udah lunas. 694 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 [Dalton] Rakyat akan mendapatkan pemimpin. 695 00:39:46,467 --> 00:39:47,510 Ayo keluar, Rusa Kutub. 696 00:39:48,386 --> 00:39:49,637 Ikut sama kami. 697 00:39:50,638 --> 00:39:52,723 Apa? Apa maksud kamu? 698 00:39:53,474 --> 00:39:55,476 Ayo sama-sama jadi bajak laut. 699 00:39:59,563 --> 00:40:02,274 Aku mau banget jadi bajak laut sama kalian, 700 00:40:02,358 --> 00:40:03,734 tapi enggak bisa. 701 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 [Nami] Kenapa kamu enggak bisa? 702 00:40:06,404 --> 00:40:07,905 Kamu nyelamatin nyawa aku. 703 00:40:07,988 --> 00:40:09,698 Kami akan butuh dokter, 704 00:40:09,782 --> 00:40:11,951 mengingat banyaknya masalah yang kami hadapi. 705 00:40:12,034 --> 00:40:15,788 Kamu keren banget bisa berubah bentuk. Itu bakal berguna banget di pertempuran. 706 00:40:15,871 --> 00:40:17,289 - Berhenti! - [musik berhenti] 707 00:40:21,794 --> 00:40:23,921 Aku berterima kasih sama kalian 708 00:40:24,004 --> 00:40:27,842 karena udah baik sama aku dan buat semua bantuan kalian, tapi 709 00:40:28,717 --> 00:40:30,261 aku rusa kutub. 710 00:40:30,344 --> 00:40:33,597 Aku punya kuku, tanduk, dan hidung biru. 711 00:40:33,681 --> 00:40:35,599 Aku bukan manusia kayak kalian. 712 00:40:35,683 --> 00:40:38,644 Aku enggak bakal bisa jadi bagian dari kelompok kalian. Itu enggak mungkin! 713 00:40:38,727 --> 00:40:42,815 Diam dan ikut aja sama kami! 714 00:40:44,817 --> 00:40:45,693 [tertawa kecil] 715 00:40:46,485 --> 00:40:47,653 Dia pasti bakal gabung. 716 00:40:49,780 --> 00:40:50,656 [mengekeh] 717 00:40:50,739 --> 00:40:52,324 [tertawa kecil] 718 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 [semua tertawa kecil] 719 00:40:55,369 --> 00:40:56,745 [musik ceria mengalun] 720 00:40:56,829 --> 00:40:57,663 [tertawa] 721 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 [semua tertawa] 722 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 Oke. Aku bakal gabung. 723 00:41:06,672 --> 00:41:10,676 Ya! 724 00:41:12,011 --> 00:41:15,389 Kita ketemu di luar. Ada urusan yang harus aku selesaiin. 725 00:41:19,727 --> 00:41:20,811 [musik selesai] 726 00:41:24,648 --> 00:41:25,733 [berdesah] 727 00:41:27,234 --> 00:41:28,944 [gemeletap langkah kaki] 728 00:41:29,028 --> 00:41:30,070 [Chopper] Doctorine! 729 00:41:34,366 --> 00:41:35,784 Aku mau ngobrol. 730 00:41:35,868 --> 00:41:38,496 Akhirnya, asistenku datang. 731 00:41:39,246 --> 00:41:40,998 Kamu bikin tempat ini berantakan banget. 732 00:41:41,665 --> 00:41:45,294 Kamu harus keluar cari bahan-bahan buat gantiin obat yang rusak. 733 00:41:45,920 --> 00:41:48,339 Doctorine, aku mau pergi. 734 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 Ya, emang. 735 00:41:50,633 --> 00:41:53,260 Aku baru aja nyuruh kamu pergi cari bahan-bahan... 736 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Aku pergi sama mereka. 737 00:41:57,431 --> 00:42:00,976 Aku bakal jadi dokter kapal mereka dan berlayar keliling dunia sama mereka. 738 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 [berdekus] 739 00:42:06,148 --> 00:42:08,526 Bocah sial yang enggak tahu terima kasih. 740 00:42:10,194 --> 00:42:12,112 Aku udah baik banget sama kamu, ya. 741 00:42:13,239 --> 00:42:14,532 Aku kasih rumah, 742 00:42:15,282 --> 00:42:16,492 ngajarin kamu pengobatan. 743 00:42:17,451 --> 00:42:19,995 Aku berterima kasih buat semua kebaikanmu, 744 00:42:20,079 --> 00:42:21,997 tapi aku harus mengejar mimpiku. 745 00:42:22,081 --> 00:42:23,499 [tertawa] Kamu? 746 00:42:24,333 --> 00:42:27,586 Rusa kutub kecil cengeng mau jadi bajak laut? 747 00:42:29,046 --> 00:42:31,715 Kamu enggak akan bisa selamat di tengah laut. 748 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Mungkin kamu benar tentang aku, 749 00:42:36,262 --> 00:42:39,223 tapi aku juga laki-laki dan aku punya mimpi sendiri. 750 00:42:39,306 --> 00:42:42,309 Aku enggak akan berlayar sendirian. Aku punya teman-temanku. 751 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 Kamu... Kamu enggak bisa larang aku! 752 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Jadi, kamu bakal pergi ngejar mimpi-mimpi konyol kamu. 753 00:42:49,608 --> 00:42:51,527 - Sama kayak si dokter tua. - [terkesiap] 754 00:42:51,610 --> 00:42:53,904 Kamu bakal berakhir kayak dia. 755 00:42:56,407 --> 00:42:57,825 Kembali ke sini! 756 00:43:02,454 --> 00:43:04,290 [Luffy, Sanji] Oh! 757 00:43:04,373 --> 00:43:06,333 - [Luffy] Giliranku, giliranku! - [Sanji tertawa] 758 00:43:06,417 --> 00:43:07,668 Kenapa dia lama banget? 759 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 - [Luffy] Oh! - [Sanji] Giliranku. 760 00:43:09,128 --> 00:43:10,546 Enggak segampang itu, tahu. 761 00:43:11,171 --> 00:43:12,673 Ninggalin rumah buat pertama kali. 762 00:43:12,756 --> 00:43:14,091 - [Sanji tertawa] - [Luffy] Ya! 763 00:43:14,174 --> 00:43:16,302 - [debuk] - [Luffy] Ini, ini. Giliranku. [berseru] 764 00:43:18,804 --> 00:43:21,098 [semua berseru senang, tertawa] 765 00:43:21,682 --> 00:43:22,850 [Luffy] Bro! [tertawa] 766 00:43:22,933 --> 00:43:24,643 - [bersorak, tertawa] - [tertawa kecil] 767 00:43:24,727 --> 00:43:26,395 [Luffy, Usopp bersorak] 768 00:43:26,478 --> 00:43:28,022 - [gerbang berderak] - Apa itu? 769 00:43:28,105 --> 00:43:30,107 [musik penuh harap mengalun] 770 00:43:35,988 --> 00:43:37,615 - [Chopper mendengus] - [Luffy] Wow. 771 00:43:45,039 --> 00:43:48,083 Semuanya, naik. Kita bakal turun gunung dan pergi ke laut. 772 00:43:48,709 --> 00:43:50,377 Chopper-nya nambah? 773 00:43:51,128 --> 00:43:53,130 - [tertawa] - [Usopp] Aku duduk di belakang! 774 00:43:53,213 --> 00:43:55,382 - [Nami tertawa kecil] - [Usopp bersorak] 775 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 [Nami tertawa kecil] 776 00:44:05,601 --> 00:44:07,603 [musik menggugah mengalun lembut] 777 00:44:18,614 --> 00:44:19,531 [Nami tertawa kecil] 778 00:44:21,867 --> 00:44:23,744 [derus kereta luncur] 779 00:44:24,286 --> 00:44:25,412 [Usopp] Luffy! 780 00:44:27,956 --> 00:44:28,791 [mendengus] 781 00:44:33,253 --> 00:44:34,254 [Luffy] Ah! 782 00:44:35,005 --> 00:44:37,007 [semua berteriak] 783 00:44:39,385 --> 00:44:41,303 [musik petualangan mengalun] 784 00:44:42,513 --> 00:44:43,681 [Nami tertawa] 785 00:44:52,147 --> 00:44:53,148 Wah. 786 00:44:57,903 --> 00:44:59,530 Selamat datang, Dokter. 787 00:44:59,613 --> 00:45:00,489 [musik mereda] 788 00:45:01,115 --> 00:45:03,325 Kapal bajak laut pertamaku. 789 00:45:03,951 --> 00:45:07,079 Ayo, ayo! Waktunya berangkat! 790 00:45:07,162 --> 00:45:08,664 Ayo! 791 00:45:09,581 --> 00:45:10,624 [tertawa kecil] 792 00:45:16,088 --> 00:45:17,339 [Chopper mendengus pelan] 793 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 [terkesiap] 794 00:45:23,929 --> 00:45:25,931 [musik melankolis mengalun] 795 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 [bersenandung pelan] 796 00:45:36,191 --> 00:45:37,651 Aku tahu gimana rasanya. 797 00:45:39,319 --> 00:45:40,362 Ninggalin rumah. 798 00:45:43,991 --> 00:45:45,617 Tapi kamu enggak perlu gugup. 799 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Sekarang kamu kru Topi Jerami. 800 00:45:51,290 --> 00:45:53,709 - Hmm. - [Usopp] Going Merry rumah kamu. 801 00:45:55,586 --> 00:45:56,879 Dan kami dukung kamu. 802 00:45:58,672 --> 00:45:59,590 Selalu. 803 00:46:01,508 --> 00:46:03,719 [terkesiap] Ya ampun! 804 00:46:03,802 --> 00:46:06,180 Aku lupa bawa ransel sama semua perlengkapanku! 805 00:46:06,263 --> 00:46:07,139 [Nami] Yang ini? 806 00:46:12,394 --> 00:46:13,479 Ada di kereta luncur. 807 00:46:13,562 --> 00:46:15,647 Tapi aku enggak... 808 00:46:18,484 --> 00:46:20,277 - [tertawa kecil] - Doctorine. 809 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Dia pasti tahu. 810 00:46:24,490 --> 00:46:25,365 [Chopper] Mmm. 811 00:46:31,038 --> 00:46:31,872 [terkesiap] 812 00:46:32,748 --> 00:46:33,749 [tertawa kecil] 813 00:46:36,168 --> 00:46:37,461 Apa itu? 814 00:46:39,505 --> 00:46:40,839 Rahasia. 815 00:46:42,674 --> 00:46:44,676 [angin berdesir] 816 00:46:48,138 --> 00:46:49,973 [Kureha] Kamu nemu yang aku butuhin. 817 00:46:52,893 --> 00:46:54,520 [Dalton] Ada satu di gudang senjata. 818 00:46:56,772 --> 00:46:57,940 Kamu butuh ini untuk apa? 819 00:46:58,023 --> 00:47:00,317 Aku enggak suka perpisahan cengeng. 820 00:47:03,737 --> 00:47:07,449 Hiriluk punya gagasan khusus tentang gimana cara nyembuhin negeri ini. 821 00:47:08,742 --> 00:47:10,702 Pada akhirnya, dia nemuin caranya. 822 00:47:11,662 --> 00:47:13,747 Tapi enggak sempet dia lakuin sendiri. 823 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Angkatlah. 824 00:47:28,887 --> 00:47:30,180 Dokter, apa ini? 825 00:47:31,056 --> 00:47:31,890 Lihat aja. 826 00:47:40,190 --> 00:47:42,109 Coba kita lihat apa dia benar. 827 00:47:48,615 --> 00:47:49,825 [degar] 828 00:47:52,369 --> 00:47:54,371 [musik fantasi mengalun lembut] 829 00:48:07,551 --> 00:48:08,510 [Chopper terkesiap] 830 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 [Nami] Ini... 831 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 indah banget. 832 00:48:29,698 --> 00:48:32,326 Ini salju, tapi ini kayak... 833 00:48:33,327 --> 00:48:35,162 Bunga sakura. 834 00:48:40,876 --> 00:48:42,669 [Kureha] Nyalain lampu sorotnya. 835 00:48:45,714 --> 00:48:48,926 [Hiriluk] Begitu orang kehilangan harapan, mereka ketakutan. 836 00:48:49,885 --> 00:48:53,472 Kita perlu mengembalikan harapan mereka. 837 00:48:55,974 --> 00:48:58,644 Emosi yang kuat, 838 00:48:58,727 --> 00:49:03,106 pengalaman saat memandang bunga sakura 839 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 menyembuhkan mereka. 840 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 [terisak-isak] 841 00:49:13,033 --> 00:49:15,369 [Hiriluk] Tidak ada yang mustahil. 842 00:49:16,119 --> 00:49:19,623 Kita tidak akan pernah menyerah. 843 00:49:19,706 --> 00:49:22,960 [meraung sedih] 844 00:49:28,090 --> 00:49:29,967 [Chopper menangis] 845 00:49:36,181 --> 00:49:38,183 [tersedu-sedu] 846 00:49:54,491 --> 00:49:55,492 [Vivi tertawa kecil] 847 00:49:56,284 --> 00:49:58,286 [musik penuh harap mengalun] 848 00:50:18,056 --> 00:50:20,475 [Kureha] Pergilah, Bocah Konyol. 849 00:50:22,352 --> 00:50:23,395 [musik selesai] 850 00:50:25,272 --> 00:50:28,275 [Dalton] Jika seorang pria bisa membawa bunga sakura ke tanah beku ini, 851 00:50:29,026 --> 00:50:31,611 maka mungkin seekor rusa kutub bisa jadi bajak laut. 852 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Orang-orang bodoh emang ajaib, ya. 853 00:50:36,408 --> 00:50:38,910 Orang-orang bodohlah yang menyelamatkan negeri ini. 854 00:50:39,578 --> 00:50:41,329 Bukan hanya dr. Hiriluk. 855 00:50:44,207 --> 00:50:46,293 Monkey D. Luffy. 856 00:50:47,461 --> 00:50:49,046 [Dalton] Dia anak muda yang istimewa. 857 00:50:50,297 --> 00:50:52,924 Mungkin dialah yang akan menemukan One Piece. 858 00:50:53,508 --> 00:50:55,510 [musik misterius mengalun] 859 00:50:56,136 --> 00:50:59,097 Sifatnya emang agak-agak mirip 860 00:50:59,598 --> 00:51:01,058 sama Gol D. Roger. 861 00:51:01,141 --> 00:51:02,225 Gol D.? 862 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 Maksudmu Gold Roger. 863 00:51:06,980 --> 00:51:10,525 [berdekus] Dia dikenal dengan nama itu belakangan ini? 864 00:51:12,569 --> 00:51:17,866 Rusa kutub kita udah masang gerobaknya ke orang yang menarik banget. 865 00:51:18,784 --> 00:51:21,953 Wasiat D. tetap hidup. 866 00:51:23,705 --> 00:51:24,623 Bersulang. 867 00:51:30,128 --> 00:51:32,130 [tertawa] 868 00:51:33,632 --> 00:51:34,466 [musik selesai] 869 00:51:34,549 --> 00:51:36,551 [kru tertawa] 870 00:51:37,135 --> 00:51:38,261 [Luffy] Oke, Temen-Temen. 871 00:51:39,721 --> 00:51:44,184 Mari kita kasih sambutan hangat pada dokter kapal kita. 872 00:51:44,267 --> 00:51:46,103 Tony Tony Chopper! 873 00:51:46,186 --> 00:51:47,562 [Sanji bersorak riang] 874 00:51:47,646 --> 00:51:49,648 [semua bersorak] 875 00:51:49,731 --> 00:51:51,399 [musik ceria mengalun] 876 00:51:52,234 --> 00:51:54,236 [Luffy bersorak riang] 877 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Chopper! 878 00:52:01,201 --> 00:52:02,953 [Chopper mengerang ngeri] 879 00:52:03,036 --> 00:52:05,288 [Sanji] Chopper, Chopper, Chopper! Lihat, lihat, lihat! 880 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 - [bersamaan] Ya! - [Luffy tertawa] 881 00:52:07,666 --> 00:52:08,959 - [Luffy bersorak] - [tertawa] 882 00:52:09,042 --> 00:52:11,586 [melenguh jail] 883 00:52:11,670 --> 00:52:13,171 [tertawa] 884 00:52:13,255 --> 00:52:14,923 [Luffy bersorak riang] 885 00:52:18,593 --> 00:52:20,053 Dinosaurus yang aku bunuh masih ada? 886 00:52:20,137 --> 00:52:22,597 Enggak pernah ada, soalnya kamu enggak pernah bunuh. 887 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 [semua bersorak, tertawa] 888 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Aku enggak pernah ngerasa seseru ini. 889 00:52:31,148 --> 00:52:33,275 Aku boleh coba permainan pisau? 890 00:52:34,109 --> 00:52:35,193 [Luffy] Ya. 891 00:52:35,277 --> 00:52:38,697 Bikin pusing, ya? Kirain kamu udah biasa sama tingkah kami. 892 00:52:38,780 --> 00:52:40,031 Tidak, tidak, cuma... 893 00:52:40,115 --> 00:52:42,534 - [Zoro] Mau bir? - [Chopper] Aku lebih suka cokelat panas. 894 00:52:42,617 --> 00:52:44,119 Aku akan merindukan ini. 895 00:52:44,202 --> 00:52:45,162 [Luffy] Rindu ini? 896 00:52:46,079 --> 00:52:47,038 Kamu mau ke mana? 897 00:52:48,290 --> 00:52:51,710 Yah, begitu kita sampai di Alabasta, kita akan berpisah. 898 00:52:52,794 --> 00:52:55,881 Turunin aku dan lanjutkan perjalanan menemukan One Piece. 899 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 [Luffy] Ya. 900 00:52:57,924 --> 00:52:59,634 Kami bakal nemuin One Piece. 901 00:53:02,721 --> 00:53:03,889 Tapi abis bantu kamu 902 00:53:03,972 --> 00:53:07,309 ngalahin orang-orang Sindikat Baroque dan nyelamatin kerajaan kamu. 903 00:53:15,692 --> 00:53:16,902 Kalian serius? 904 00:53:18,111 --> 00:53:19,863 Menurutmu kami pergi aja, gitu? 905 00:53:21,156 --> 00:53:24,576 Kayak aku bilang, kirain kamu udah biasa sama tingkah kami. 906 00:53:25,076 --> 00:53:27,662 Kamu... kru kami juga. 907 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 Temen itu saling bantu. 908 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Bego. 909 00:53:33,627 --> 00:53:35,003 [tertawa kecil] 910 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 [Luffy tertawa kecil] 911 00:53:37,130 --> 00:53:38,673 [Vivi] Harusnya aku tidak pernah ragu. 912 00:53:40,675 --> 00:53:42,469 Aku hargai kalian semua. 913 00:53:48,767 --> 00:53:50,769 [musik misterius mengalun] 914 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 Jika kalian ingin membantuku, ada yang perlu kalian tahu. 915 00:53:54,397 --> 00:53:55,899 Apa yang aku cari dengan menyamar 916 00:53:55,982 --> 00:53:59,361 dan apa yang Igaram cari sampai berkorban nyawa. 917 00:53:59,945 --> 00:54:02,447 [Mr. 0] Apa pantas kamu bicara begitu ke atasan kamu? 918 00:54:02,530 --> 00:54:04,741 [Sanji] Maafkan saya, Mr. 0. 919 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 [Mr. 0] Angkatan Laut sudah menyadari pergerakan kita. 920 00:54:07,911 --> 00:54:11,414 Kirim The Unluckies. Bereskan kekacauannya. 921 00:54:13,166 --> 00:54:14,709 Bajak Laut Topi Jerami 922 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 membawa Putri Vivi. 923 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi, putri Alabasta yang hilang. 924 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 Aku kenal salah satu suara itu. 925 00:54:26,763 --> 00:54:27,722 Kru Topi Jerami. 926 00:54:29,182 --> 00:54:32,519 - Tapi yang satunya... - Mr. 0. Dia pemimpin Sindikat Baroque. 927 00:54:32,602 --> 00:54:35,272 [Vivi] Kami mengungkap rahasia yang paling ditutupi. 928 00:54:35,355 --> 00:54:37,482 Identitas asli Mr. 0. 929 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 Sampai bisa tahu rekaman ini ada, Mr. 0 pasti orang yang punya informasi. 930 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Koneksi. 931 00:54:43,280 --> 00:54:46,908 Garp tidak mau identitas Mr. 0 diketahui sampai ada bukti. 932 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 Tuduhan itu saja bisa mengguncang fondasi Angkatan Laut. 933 00:54:50,662 --> 00:54:53,623 Jika kita memang berniat melawan Sindikat Baroque, 934 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 kalian perlu tahu siapa yang kalian lawan. 935 00:54:56,459 --> 00:54:58,003 [Smoker] Sindikat Baroque, 936 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 Kru Topi Jerami... 937 00:55:00,839 --> 00:55:02,507 Semua mengarah ke Alabasta. 938 00:55:05,218 --> 00:55:06,177 Jadi, kita akan ke sana. 939 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 [musik mencekam mengalun] 940 00:55:12,017 --> 00:55:14,311 [Miss All Sunday] Mr. 11 dan Miss Thursday mengonfirmasi 941 00:55:14,394 --> 00:55:16,313 penghancuran transmisi pencegat itu. 942 00:55:16,396 --> 00:55:21,026 Bagus. Apa ada informasi terbaru soal identitas Mr. Prince? 943 00:55:21,109 --> 00:55:22,152 [Miss All Sunday] Belum. 944 00:55:22,902 --> 00:55:24,321 - Akan kita temukan. - Mm. 945 00:55:25,322 --> 00:55:27,032 Bagaimana dengan Raja Wapol? 946 00:55:27,115 --> 00:55:28,325 Keluar dari rencana. 947 00:55:29,701 --> 00:55:32,746 Bahkan dengan hadiah dari Anda, dia gagal. 948 00:55:35,665 --> 00:55:37,125 Kita dapat yang kita butuh darinya. 949 00:55:38,126 --> 00:55:42,255 Harta kerajaannya akan sangat membantu dalam memajukan tujuan kita. 950 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Maksudnya tujuan Anda? 951 00:55:45,592 --> 00:55:47,594 [tertawa licik] 952 00:55:49,179 --> 00:55:51,139 [musik mencekam mengalun] 953 00:55:51,222 --> 00:55:52,807 DICARI HIDUP ATAU MATI 954 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 BOUNTY DIBATALKAN 955 00:55:55,018 --> 00:55:56,061 [Mr. 0] Ayolah. 956 00:55:56,978 --> 00:55:59,856 Yang baik untuk saya, baik juga untuk kamu. 957 00:56:02,692 --> 00:56:04,027 Untuk kita semua. 958 00:56:05,403 --> 00:56:08,239 Saya memanggil para agen perwira berkumpul di Alabasta. 959 00:56:08,323 --> 00:56:10,450 Mereka lebih efektif daripada yang lain. 960 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Saya sudah lelah membereskan kekacauan agen tingkat bawah. 961 00:56:14,412 --> 00:56:15,246 Hmm. 962 00:56:15,789 --> 00:56:18,541 Selalu menghibur, Nico Robin. 963 00:56:19,876 --> 00:56:21,378 DICARI HIDUP ATAU MATI 964 00:56:24,130 --> 00:56:25,548 Jangan panggil saya dengan nama itu. 965 00:56:26,132 --> 00:56:27,050 [tertawa kecil] 966 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Tenang. 967 00:56:30,720 --> 00:56:34,432 Semua yang kita telah kerjakan akan segera membuahkan hasil. 968 00:56:35,767 --> 00:56:39,104 Kita mulai dengan Operasi Utopia. 969 00:56:39,854 --> 00:56:41,398 Alabasta akan jatuh. 970 00:56:42,899 --> 00:56:46,152 Dan saya akan selangkah lebih dekat 971 00:56:47,904 --> 00:56:49,989 untuk mendapatkan One Piece. 972 00:56:50,490 --> 00:56:52,283 [musik dramatis mengalun] 973 00:56:52,367 --> 00:56:53,910 [tertawa] 974 00:56:53,993 --> 00:56:55,995 [tawa licik menggema] 975 00:57:02,210 --> 00:57:04,212 [buaya menggeram] 976 00:57:08,591 --> 00:57:10,844 {\an8}[ "Am I Enough? (Tony Tony Chopper)" mengalun] 977 01:00:01,222 --> 01:00:02,640 [musik selesai]