1 00:00:20,061 --> 00:00:23,481 {\an8}Le roi est revenu sauver son royaume. 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,068 {\an8}L'homme qui aurait pu sauver ce royaume 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 {\an8}s'est fait exploser sous nos yeux. 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,162 Ce royaume me revient de droit. 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Il est à moi ! 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 Et jamais plus personne m'en dépossèdera. 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Un roi qui s'enfuit 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,509 ne mérite aucun trône en ce monde. 9 00:01:15,950 --> 00:01:17,285 Tu as mangé un Fruit. 10 00:01:17,368 --> 00:01:20,246 Mon corps est devenu une usine. 11 00:01:20,789 --> 00:01:25,126 Il peut assimiler, transformer et combiner 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,753 tout ce que je mange 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 en tout ce que je veux ! 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Tu es un monstre. 15 00:01:31,508 --> 00:01:34,260 Je ne suis pas le seul monstre ici... 16 00:01:34,844 --> 00:01:36,054 Dolton. 17 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Si c'est ce que tu veux... 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 La voilà. 19 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 Ma loyale bête de guerre. 20 00:02:02,622 --> 00:02:06,876 Tu me montres enfin le respect qui m'est dû. 21 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 Tu mérites le respect de personne ! 22 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Où est ton armée ? 23 00:02:11,756 --> 00:02:15,218 Ce n'est pas avec vingt médecins et ces deux minables 24 00:02:15,301 --> 00:02:17,762 que tu pourras remonter sur ton trône. 25 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 T'excite pas. 26 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 Mes soldats ne m'ont pas déserté. 27 00:02:27,313 --> 00:02:29,232 Je les ai juste digérés. 28 00:02:52,297 --> 00:02:53,673 Une fleur du désert ? 29 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 Si déplacée dans toute cette neige. 30 00:03:02,056 --> 00:03:03,433 Miss Allsunday. 31 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Tu as survécu à Little Garden. 32 00:03:07,687 --> 00:03:10,607 Mais tu es encore très loin de chez toi. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Tu m'as encore retrouvée. 34 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Baroque Works n'en a pas terminé avec toi. 35 00:03:17,864 --> 00:03:21,284 T'en as pas marre de travailler avec un sociopathe ? 36 00:03:23,203 --> 00:03:25,121 Comme dans tout partenariat, 37 00:03:26,539 --> 00:03:28,750 il a ses buts, et j'ai les miens. 38 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 Parfois, comme en ce moment, 39 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 ils s'alignent. 40 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Je me demande qui t'a le mieux jugée. 41 00:03:38,384 --> 00:03:39,219 Lui ? 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,764 - Ou moi ? - Essaie de me tuer, si tu veux. 43 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 Je suis prête à me battre. 44 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 C'est bien tout le problème. 45 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Sache que Mr. 0 a donné à Wapol un... 46 00:03:51,689 --> 00:03:52,899 Fruit du démon. 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,278 Celui du Glouton, pour être précise. 48 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 Et il marche vers ce village. 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,951 Pourquoi tu me dis ça ? 50 00:04:05,036 --> 00:04:08,706 - Pour te tester, toi et tes amis. - Ce n'est pas un jeu. 51 00:04:10,375 --> 00:04:13,169 Et ils n'ont rien à voir dans tout ça. 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,170 Allons... 53 00:04:14,671 --> 00:04:15,588 princesse. 54 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 Comme toute bonne leader, 55 00:04:18,299 --> 00:04:22,053 tu cherches à les protéger et te sens responsable de leur sort. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Et je suis venue te dire... 57 00:04:25,556 --> 00:04:26,641 que tu as raison. 58 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Quand tu verras tes amis mourir, 59 00:04:31,396 --> 00:04:35,608 souviens-toi que le même sort attend ton peuple. 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Et ce sera entièrement ta faute. 61 00:04:44,784 --> 00:04:45,827 J'allais oublier. 62 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 Tu vas adorer ce que Wapol a fait de son armée. 63 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Merde. 64 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 On est mal. 65 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 Wapol est de retour. 66 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 Il va attaquer le village. Et il a mangé un Fruit. 67 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Ça explique l'armée de monstres qui rapplique par ici. 68 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Où est Dolton ? 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,295 Il est parti en reco. Je l'ai pas revu depuis. 70 00:05:38,671 --> 00:05:41,132 - Il doit être mort. - Faut prévenir Luffy. 71 00:05:41,215 --> 00:05:44,469 Je dois protéger le village. Tu t'y colles, Usopp. 72 00:05:44,552 --> 00:05:45,386 Non. 73 00:05:45,470 --> 00:05:46,387 C'est moi. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,057 J'ai vu de quoi vous étiez capables. 75 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 Le village a besoin du capitaine Usopp et de... 76 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 M. Bushido. 77 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 - J'irai moi. - T'arriveras jamais à temps. 78 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 Ça peut s'arranger. 79 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Je m'y étais préparé. 80 00:06:05,406 --> 00:06:08,493 Vu la longueur du sentier et qu'on est pas Luffy, 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,161 j'ai cogité un plan B. 82 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Tu l'as essayé ? 83 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 Je viens de le finir, donc... 84 00:06:13,956 --> 00:06:14,916 non. 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Comment ça marche ? 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Ça, c'est le mécanisme de lancement. 87 00:06:23,132 --> 00:06:27,220 Une fois que le grappin sera ancré, le filin te tirera jusqu'à lui. 88 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 Mais c'est trop haut pour y monter d'une traite, 89 00:06:30,807 --> 00:06:32,975 faudra que t'y ailles par étapes. 90 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 - Prépare-toi ! - À quelle vit... 91 00:06:42,443 --> 00:06:44,362 Bien joué, princesse. 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Elle va assurer. 93 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 - Tu peux pas t'en empêcher. - Je veux juste t'aider. 94 00:07:20,106 --> 00:07:21,232 T'es... 95 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 vraiment inquiet, hein ? 96 00:07:22,900 --> 00:07:24,819 Je te promets que je vais mieux. 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 J'y croirai quand tu sortiras de ce lit. 98 00:07:29,365 --> 00:07:30,533 Elle est comment ? 99 00:07:31,826 --> 00:07:33,953 J'y ai mis plus d'épices qu'avant. 100 00:07:34,620 --> 00:07:35,496 C'est dément. 101 00:07:35,997 --> 00:07:37,790 - Ah ouais ? - Zeff t'a bien formé. 102 00:07:38,374 --> 00:07:42,670 Ce vieux crouton m'a bien appris deux-trois trucs. Pas que je lui dirais. 103 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 Mais... 104 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 je me suis formé tout seul. 105 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 À 100 %. 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Avec ma mère. 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 Tu cuisinais avec elle ? 108 00:07:55,433 --> 00:07:56,517 Pas "avec elle". 109 00:07:57,310 --> 00:07:58,186 Pour elle. 110 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Ma mère était très malade quand j'étais gamin. 111 00:08:03,065 --> 00:08:04,859 Je voulais l'aider à guérir, et... 112 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 cuisiner pour qu'elle se sente aimée. 113 00:08:10,907 --> 00:08:12,366 C'était pas gagné. 114 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 J'improvisais des plats... 115 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 avec ce qui trainait dans la cuisine. 116 00:08:20,708 --> 00:08:22,627 Bouillie de bananes noirâtres. 117 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Têtes de poissons au riz pas cuit. 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Que des trucs immangeables. 119 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Et j'avançais dans ce couloir 120 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 tout fier de moi. 121 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 L'infirmière devenait verte quand j'entrais. 122 00:08:39,602 --> 00:08:40,811 Mais pas ma mère. 123 00:08:43,022 --> 00:08:45,483 Elle a jamais arrêté de me sourire. 124 00:08:47,109 --> 00:08:49,195 Un vrai rayon de soleil. 125 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Elle me disait... 126 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 "Oh, mon prince, qu'est-ce que t'as de bon ?" 127 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 Elle regardait dans la gamelle... 128 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 prenait une bouchée 129 00:09:13,094 --> 00:09:14,053 et me souriait. 130 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 J'avais l'impression de l'aider. 131 00:09:19,016 --> 00:09:20,810 Tu vois ? Alors, j'ai bossé. 132 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 Je me suis perfectionné, je... 133 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 développais le profil de mes plats, j'expérimentais, et... 134 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 Sauf qu'au lieu de s'améliorer, son état empirait. 135 00:09:33,322 --> 00:09:37,618 Je me suis mis à la serrer tellement fort que je devais l'étouffer. 136 00:09:48,421 --> 00:09:51,924 Et puis un jour, j'ai plus eu à lui préparer quoi que ce soit. 137 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 Maintenant... 138 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 tout ce que je prépare... 139 00:10:05,688 --> 00:10:06,981 je le fais pour elle. 140 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 Sanji, je... 141 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Eh, les gars ! 142 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 Vivi est là ! 143 00:10:30,421 --> 00:10:31,756 Vous savez tout. 144 00:10:32,757 --> 00:10:34,508 Wapol y est peut-être déjà. 145 00:10:34,592 --> 00:10:37,637 Je suis étonnée que t'aies tenté l'ascension. 146 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Il le fallait. 147 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Je te reconnais bien là. 148 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 Donc, ce roi en a après nous ? 149 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 Et il a mangé un Fruit du démon ? 150 00:10:48,606 --> 00:10:52,860 Y a pas à dire, Baroque Works a vraiment une dent contre nous. 151 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 Je vais l'exploser. 152 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Il faut qu'on descende au village. 153 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 Oui, je vais descendre de cette montagne. 154 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Mais pas pour me battre. 155 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Je vais aller me planquer. 156 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 T'as peur de lui ? 157 00:11:11,921 --> 00:11:14,131 Sers-toi de tes pouvoirs magiques. 158 00:11:15,424 --> 00:11:16,467 Tu veux te battre ? 159 00:11:17,009 --> 00:11:17,843 Vas-y. 160 00:11:18,469 --> 00:11:21,263 J'ai vu ce que Wapol a fait subir à ce pays. 161 00:11:21,764 --> 00:11:25,351 C'était déjà un tyran avant qu'il mange un Fruit du démon. 162 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 J'ai pas envie de tester ses pouvoirs. 163 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Prends tes affaires, Chopper. On se fait la malle. 164 00:11:33,109 --> 00:11:34,276 On peut pas fuir. 165 00:11:35,069 --> 00:11:38,197 S'il y a une bataille, il y aura des blessés. 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,366 Ils auront besoin de nous. 167 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Qui ça ? 168 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Les villageois qui t'ont traité de monstre ? 169 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 Et qui t'ont tiré dessus ? Tu veux les aider ? 170 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Oui. 171 00:11:48,874 --> 00:11:50,793 Parce qu'on est des médecins. 172 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Alors, bonne mort. 173 00:12:10,146 --> 00:12:11,439 Je m'occupe de Nami. 174 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Elle est guérie ? 175 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Grâce à ce petit renne. 176 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Non, mais presque. 177 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Elle a encore besoin de repos. 178 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 Je vais la passer sur une perfusion portable. 179 00:12:23,826 --> 00:12:26,287 OK ! On va redescendre au village. 180 00:12:27,747 --> 00:12:28,831 Ça va aller, Vivi ? 181 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 Oui. 182 00:12:30,750 --> 00:12:32,668 Ça va passer. Allez chercher Nami. 183 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 - Viens, Chopper. - OK. 184 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 On vous défendra. 185 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 - Prenez que le minimum avec vous. - Par ici. 186 00:12:46,849 --> 00:12:48,392 C'est bien. Dépêchez-vous. 187 00:12:50,227 --> 00:12:51,145 Viens. 188 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Je devrais rester avec eux. 189 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 En cas de coup dur, tu vois ? 190 00:13:06,076 --> 00:13:09,038 Le héros de Little Garden a peur de quelques monstres ? 191 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 C'est pas mon problème. 192 00:13:55,918 --> 00:13:57,461 Tu vas où comme ça ? 193 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Me battre. 194 00:14:01,340 --> 00:14:02,424 Me fais pas rire. 195 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Les villageois vont adorer 196 00:14:05,135 --> 00:14:09,056 que tu te pointes pile-poil pour clamser à leurs côtés. 197 00:14:15,604 --> 00:14:17,565 Quand crois-tu qu'un homme meurt ? 198 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Je te permets pas. 199 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 T'as son sang sur les mains, 200 00:14:30,703 --> 00:14:33,914 et je te laisserai pas déshonorer sa mémoire. 201 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Ce pays est malade. 202 00:14:36,959 --> 00:14:38,711 Tu le sais aussi bien que moi. 203 00:14:39,920 --> 00:14:41,422 Hiluluk le savait aussi. 204 00:14:43,591 --> 00:14:45,175 Il voulait le guérir. 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,428 Et je l'ai laissé mourir. 206 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Je le regrette chaque jour. 207 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Mais je ne répèterai pas la même erreur. 208 00:14:56,437 --> 00:15:00,441 Je laisserai personne d'autre mourir à cause de ce tyran de Wapol. 209 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 On peut enfin... 210 00:15:04,737 --> 00:15:06,071 en finir avec lui. 211 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Si on baisse les bras maintenant... 212 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 on ne sera jamais libres. 213 00:15:15,956 --> 00:15:17,249 Je vais me battre... 214 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 quoi qu'il m'en coute... 215 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 et avec ou sans ton aide. 216 00:15:34,266 --> 00:15:35,392 Et merde. 217 00:15:40,189 --> 00:15:41,273 T'as pris cher. 218 00:15:44,944 --> 00:15:46,236 Je t'enverrai ma facture. 219 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Ça prend trop de temps. On devrait déjà être en bas. 220 00:15:54,203 --> 00:15:55,037 C'est quoi ? 221 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 Juste un peu de nourriture. 222 00:15:57,873 --> 00:15:59,708 Ce serait dommage de la laisser. 223 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 C'est le manteau de Nami. 224 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 Ouais. Tu m'as rappelé à quel point ça caillait dehors. 225 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 Et j'ai trouvé que... 226 00:16:07,591 --> 00:16:08,592 le sien. 227 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Elle va te tuer si tu l'abimes. 228 00:16:10,886 --> 00:16:13,055 Relax. Il lui arrivera rien. 229 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 Tiens, tiens, tiens. 230 00:16:25,776 --> 00:16:28,487 La princesse Vivi 231 00:16:29,321 --> 00:16:31,782 d'Alabasta. 232 00:16:33,075 --> 00:16:34,159 C'est qui, lui ? 233 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 Roi de Drum ! 234 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Et capitaine de l'équipage du Bliking. 235 00:16:45,295 --> 00:16:47,840 Je suis venu reprendre 236 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 ce qui m'appartient ! 237 00:16:50,467 --> 00:16:54,013 Tu t'es mis à dos une tripotée de gens puissants, princesse... 238 00:16:54,096 --> 00:16:55,764 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 239 00:16:58,308 --> 00:16:59,476 Je m'étire. 240 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 Vu comment tu lui parles, 241 00:17:04,273 --> 00:17:06,066 ça va finir en baston. 242 00:17:06,150 --> 00:17:07,901 Je vais t'écraser, microbe. 243 00:17:07,985 --> 00:17:11,572 J'ai bouffé du bastingage au petit-déj ! 244 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Eh bien... 245 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 j'espère que t'as faim. 246 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 Luffy, attends. 247 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 C'est mon tour. 248 00:17:21,582 --> 00:17:24,418 Ton tour de faire quoi, exactement ? 249 00:17:25,085 --> 00:17:30,758 T'es la même sale petite trouillarde que j'ai bousculée à Marie Joie. 250 00:17:30,841 --> 00:17:32,217 Sans mordant. 251 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Sans répondant. 252 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 Et c'est ce manque de cran... 253 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 qui va te couter la vie. 254 00:17:41,060 --> 00:17:44,396 À toi et à tous ceux qui se dressent sur mon chemin. 255 00:17:44,480 --> 00:17:45,522 Car c'est à lui... 256 00:17:46,607 --> 00:17:48,358 ma chère princesse, 257 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 que l'on reconnait un véritable... 258 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 roi ! 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Et ton imbécile de père 260 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 n'en a jamais eu non plus. 261 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 Une couronne n'est... 262 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 qu'un simple couvre-chef. 263 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 La souffrance de ton peuple 264 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 prouve que tu ne comprends pas ce que signifie être roi. 265 00:18:15,427 --> 00:18:17,096 Contrairement à mon père. 266 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 Baroque Works ne peut rien contre lui. 267 00:18:19,973 --> 00:18:23,852 Pas plus que toi contre moi. 268 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Il y a un temps pour la diplomatie. 269 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Et un autre... 270 00:18:29,525 --> 00:18:30,818 pour agir. 271 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 Et moi, Nefertari Vivi, 272 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 fille de Nefertari Cobra, 273 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 je ne manque pas de cran ! 274 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Eh bien... 275 00:18:52,047 --> 00:18:55,384 si c'est de l'action que tu veux, princesse... 276 00:18:59,638 --> 00:19:01,640 Tu vas être servie ! 277 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Joli discours, Vivi. 278 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 À mon tour. 279 00:19:13,902 --> 00:19:16,864 - C'est eux contre nous. - Pas exactement. 280 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 Wapol a peut-être pris notre armée, 281 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 mais on n'est pas des lâches. 282 00:19:30,127 --> 00:19:32,004 Il a pas fait que la prendre. 283 00:19:32,087 --> 00:19:33,630 Il l'a avalée. 284 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 Et il en a fait des... 285 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Monstres. 286 00:20:03,827 --> 00:20:05,662 Rien qu'une lame ne peut arrêter. 287 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Planquez-vous ! 288 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 Hé, l'oursin ! 289 00:20:37,527 --> 00:20:38,987 Super bille incendiaire ! 290 00:20:47,287 --> 00:20:49,122 Pourtant, j'ai dit "Super". 291 00:21:11,395 --> 00:21:14,314 - Ces trucs sont coriaces ! - Pas autant que nous. 292 00:21:25,450 --> 00:21:28,870 - On se tire, Wapol est de retour. - Quoi ? Vivi va bien ? 293 00:21:28,954 --> 00:21:32,833 - Oui, et on va la rejoindre. - Attends, je dois changer sa perfusion. 294 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 - Fais attention ! - Sanji. 295 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 - Laisse-moi doctorer ! - Tu veux finir en diner ? 296 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 Quoi ? 297 00:21:53,145 --> 00:21:57,441 Arrête de m'enquiquiner et laisse-moi changer sa perf ! 298 00:21:58,400 --> 00:21:59,985 Tu devrais l'écouter. 299 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - Et merde ! - C'est quoi, ce truc poilu ? 300 00:22:08,118 --> 00:22:09,369 Ça change rien. 301 00:22:09,453 --> 00:22:11,747 On les tue, puis on trucide la toubib. 302 00:22:15,917 --> 00:22:17,586 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:22:17,669 --> 00:22:19,796 Baroque Works a envoyé un tyran nous tuer. 304 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 Et ces gars sont ses sbires. 305 00:22:22,215 --> 00:22:25,385 T'en fais pas, on les laissera pas te faire du mal. 306 00:22:25,469 --> 00:22:28,722 Reste là, et bouge pas ta perf. 307 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 OK, Chopper. 308 00:22:31,183 --> 00:22:32,059 On attaque. 309 00:23:45,632 --> 00:23:47,342 Oh non ! 310 00:23:48,218 --> 00:23:50,178 J'espère que Nami le verra pas. 311 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Tu me prends au sérieux, oui ?! 312 00:23:55,016 --> 00:23:56,518 J'essaie de te tuer ! 313 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 Tu vas me le payer ! 314 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Perce-neige ! 315 00:24:55,702 --> 00:24:57,329 Il s'est arraché les tifs ? 316 00:25:20,560 --> 00:25:22,145 C'est quoi, cette merde ? 317 00:25:22,229 --> 00:25:24,814 Mon afro est saturée d'électricité statique. 318 00:25:24,898 --> 00:25:26,441 Reprends ton truc ! 319 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 C'est échec et mat, la danseuse. 320 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 J'arrive à rien ! 321 00:25:51,299 --> 00:25:55,262 - T'es pas le seigneur de la Destruction ? - Si, et on se fait détruire ! 322 00:26:19,536 --> 00:26:20,870 Il a mangé un Fruit ? 323 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 Y a que moi qu'en ai pas bouffé ?! 324 00:26:29,921 --> 00:26:34,175 Voyons voir quel gout a un avorton élastoc. 325 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Chopper, j'ai besoin de ton aide ! 326 00:27:01,328 --> 00:27:02,787 Je suis un poil occupé ! 327 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 Plus pour longtemps, sale monstre. 328 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 Je m'appelle Tony-Tony Chopper. 329 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 C'est ainsi que m'a baptisé le plus grand médecin du monde. 330 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 Et va te... 331 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 faire voir ! 332 00:27:44,287 --> 00:27:45,872 Je vais te la fermer. 333 00:28:06,810 --> 00:28:09,354 - Lâche-moi ! - T'as qu'à pas coller ! 334 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 - Lâche ma jambe ! - Donne-nous une seconde. 335 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 L'autre jambe, abruti ! 336 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 - Arrête de bouger ! - Toi aussi ! 337 00:28:21,408 --> 00:28:25,161 Votre travail d'équipe est pathétique ! On va vous montrer. 338 00:28:30,208 --> 00:28:33,002 Et merde ! 339 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Reprenons. 340 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Menu Festivités ! 341 00:29:19,924 --> 00:29:23,219 - Ça, c'était du travail d'équipe. - Ouais. 342 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Oui. 343 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 Les gars ? 344 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Vas-y ! 345 00:30:04,385 --> 00:30:05,970 Je commençais à m'inquiéter. 346 00:30:06,054 --> 00:30:08,848 Les habitants de Drum sont son âme, 347 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 et je ferai tout pour les protéger. 348 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Fais gaffe, tu vas finir par gouverner. 349 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 - C'est la sorcière ! - Eh ouais. 350 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Je vais leur faire gouter à ma magie. 351 00:30:53,226 --> 00:30:55,478 Sanji, Nami, vous avez tout raté ! 352 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 Il a battu Wapol ? 353 00:31:02,652 --> 00:31:03,862 C'est mon manteau ? 354 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 C'est Chopper ?! 355 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 Comment oses-tu ?! 356 00:31:24,299 --> 00:31:28,219 Le royaume de Drum fait partie du Gouvernement Mondial. 357 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 M'attaquer est un crime international ! 358 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 Je m'en tape, je suis un pirate. 359 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Tu l'aurais su si t'en étais un. 360 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 Assez ! 361 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 Je vais vous réduire en confettis ! 362 00:31:44,402 --> 00:31:48,239 En commençant par cet affreux pavillon noir ! 363 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Non ! 364 00:32:01,044 --> 00:32:02,003 Non. 365 00:32:05,465 --> 00:32:08,009 Quel abruti fini. 366 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Se sacrifier 367 00:32:11,054 --> 00:32:13,181 pour un pauvre... 368 00:32:13,264 --> 00:32:16,225 bout de tissu sans valeur. 369 00:32:17,644 --> 00:32:19,270 T'y connais vraiment rien, 370 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 bouche sur pattes. 371 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 Ce pavillon se brandit pas à la légère. 372 00:32:29,113 --> 00:32:30,823 C'est un symbole sacré. 373 00:32:37,497 --> 00:32:38,665 Un symbole... 374 00:32:39,165 --> 00:32:40,375 de convictions. 375 00:32:40,458 --> 00:32:41,751 Mais comment ? 376 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Je t'ai frappé de plein fouet ! 377 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 On ne... 378 00:32:46,839 --> 00:32:48,633 dénigre pas ce pavillon ! 379 00:32:49,425 --> 00:32:50,718 On le respecte ! 380 00:32:54,389 --> 00:32:55,932 Pas vrai... 381 00:32:56,015 --> 00:32:57,100 Chopper ? 382 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Bien vrai. 383 00:33:09,821 --> 00:33:12,490 Reculez, je vais finir ce gros plein de soupe. 384 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 Si un canon ne peut pas te tuer, 385 00:33:22,500 --> 00:33:25,628 j'ai d'autres armes à ma disposition. 386 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Alors, c'est ça, un pirate ? 387 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 Luffy est à part. 388 00:34:08,463 --> 00:34:10,465 Ils sont trop forts pour nous ! 389 00:34:20,308 --> 00:34:21,559 Faut qu'on l'aide. 390 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 Je suis là ! 391 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Je suis à sec ! 392 00:35:04,977 --> 00:35:07,313 Je remerderai pas comme à Logue Town. 393 00:35:12,735 --> 00:35:14,362 Gum Gum... 394 00:35:15,655 --> 00:35:17,865 Armée de l'air ! 395 00:35:50,481 --> 00:35:51,816 T'as dépoté ! 396 00:35:57,446 --> 00:35:58,447 T'as réussi. 397 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Docteur... 398 00:36:05,163 --> 00:36:06,539 Drum est sauvé. 399 00:36:28,728 --> 00:36:30,271 Tout va bien. 400 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 C'est fini, les gens ! 401 00:36:35,693 --> 00:36:36,736 On les a matés. 402 00:36:37,737 --> 00:36:39,947 Les Chapeaux de paille ont géré. 403 00:36:46,495 --> 00:36:48,164 T'es de bonne humeur. 404 00:36:48,831 --> 00:36:49,749 Profites-en. 405 00:36:50,333 --> 00:36:52,043 Quand je vais te recoudre... 406 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 eh bien... 407 00:36:53,211 --> 00:36:55,504 tu vas déguster sévère. 408 00:37:14,190 --> 00:37:15,107 C'est terminé ? 409 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 Oh non. 410 00:37:18,069 --> 00:37:19,153 C'est que le début. 411 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 Enlevez-vous ces chaines, puis vous traiterez les blessés. 412 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Ils ont besoin de vous. 413 00:37:26,577 --> 00:37:27,578 Allez ! 414 00:37:27,662 --> 00:37:29,747 OK. On s'en occupe. 415 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Plutôt pratique, non ? 416 00:37:47,223 --> 00:37:49,976 Dommage, j'adore faire de l'escalade. 417 00:37:50,059 --> 00:37:52,270 J'ai un côté chamois quand je grimpe... 418 00:37:52,770 --> 00:37:54,063 une montagne. 419 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Eh ! Vous voilà ! 420 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - Vous êtes sains et saufs. - C'étaient juste quelques monstres. 421 00:38:03,281 --> 00:38:04,323 Où est Nami ? 422 00:38:06,284 --> 00:38:09,161 - Nami ! Tu vas bien ! - Ouais, je vais mieux. 423 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 J'ai l'impression de revivre. 424 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 À ton service. 425 00:38:14,625 --> 00:38:16,127 C'est pas mon manteau ? 426 00:38:17,086 --> 00:38:21,173 - Ajoute-le à ma facture. - Bah alors, vous faisiez quoi ? 427 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 On a dérouillé le roi. 428 00:38:28,723 --> 00:38:30,474 Il a battu Wapol ? 429 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 - Incroyable. - Et ses lieutenants ? 430 00:38:33,686 --> 00:38:36,981 - Sanji et Chopper s'en sont occupés. - C'étaient des amateurs. 431 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 C'est qui, Chopper ? 432 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 Lui ! 433 00:38:50,703 --> 00:38:52,121 Le fils d'Hiluluk. 434 00:39:04,633 --> 00:39:05,468 Merci. 435 00:39:08,512 --> 00:39:09,638 Merci à vous tous. 436 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 Grâce à vous, 437 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 ce pays va pouvoir renaitre. 438 00:39:26,197 --> 00:39:28,657 Je tire un trait sur mes honoraires. 439 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 Le peuple pourra choisir qui le gouvernera. 440 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Sors de là, le renne. 441 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Viens avec nous. 442 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 443 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 Prends la mer avec nous. 444 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 J'adorerais devenir un pirate, 445 00:40:02,316 --> 00:40:03,734 mais je peux pas. 446 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 Pourquoi pas ? 447 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Tu m'as soignée. 448 00:40:07,822 --> 00:40:11,826 Avec les problèmes qu'on se coltine, on a besoin d'un médecin de bord. 449 00:40:11,909 --> 00:40:14,203 Tes transformations sont trop cool. 450 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 Et tu sais te battre. 451 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Arrêtez ! 452 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 Merci pour tout. 453 00:40:23,921 --> 00:40:27,842 Vous êtes très gentils, et Drum vous doit beaucoup, mais... 454 00:40:28,509 --> 00:40:30,177 je suis un renne. 455 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 J'ai des sabots, des bois sur la tête et le nez bleu. 456 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 Je suis pas un humain. 457 00:40:35,433 --> 00:40:38,644 Je serais jamais un pirate. C'est impossible ! Et... 458 00:40:38,727 --> 00:40:42,815 Arrête de discuter et viens avec nous ! 459 00:40:46,444 --> 00:40:47,653 Très convaincant. 460 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 J'accepte. 461 00:41:11,510 --> 00:41:15,306 Attendez dans la cour, j'ai quelque chose à faire. 462 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Doctoresse ! 463 00:41:34,283 --> 00:41:35,784 J'ai à vous parler. 464 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 Enfin, mon assistant pointe sa truffe. 465 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 T'as mis une sacrée pagaille. 466 00:41:41,624 --> 00:41:45,294 Tu vas descendre chercher les ingrédients que t'as détruits. 467 00:41:45,794 --> 00:41:47,922 Doctoresse, j'y vais. 468 00:41:49,507 --> 00:41:53,260 Bah oui, je sais. Je viens te dire de descendre... 469 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Je vais les accompagner. 470 00:41:57,348 --> 00:42:00,976 Je serai leur médecin de bord, et on fera le tour du monde. 471 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Espèce de sale petit ingrat. 472 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 Après tout ce que j'ai fait ? 473 00:42:13,197 --> 00:42:14,532 Je t'ai donné un toit. 474 00:42:15,241 --> 00:42:16,492 Je t'ai formé. 475 00:42:17,326 --> 00:42:19,912 Et je vous en suis reconnaissant. 476 00:42:19,995 --> 00:42:22,081 Mais je dois suivre mes rêves. 477 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Toi ? 478 00:42:24,208 --> 00:42:27,711 Mon petit pleurnichard de renne veut devenir un pirate ? 479 00:42:29,004 --> 00:42:31,715 La mer va faire qu'une bouchée de toi. 480 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 Je suis peut-être un renne, 481 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 mais je suis aussi un homme, et j'ai des rêves. 482 00:42:39,223 --> 00:42:42,935 Et je serai pas seul. Je serai avec mes amis. Ma... 483 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 Ma décision est prise ! 484 00:42:45,521 --> 00:42:49,441 Tu me quittes pour chasser de stupides chimères ? 485 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Comme ton escroc de père. 486 00:42:51,485 --> 00:42:54,029 Tu finiras exactement comme lui. 487 00:42:56,407 --> 00:42:57,908 Reviens ici ! 488 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 Eh, regardez ! 489 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Qu'est-ce qu'il fiche ? 490 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 C'est pas simple, tu sais. 491 00:43:11,130 --> 00:43:12,673 De dire au revoir. 492 00:43:27,021 --> 00:43:28,022 Vous entendez ? 493 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Montez dans le traineau. On va à votre bateau. 494 00:43:48,667 --> 00:43:50,419 Encore une transformation ?! 495 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 Je vais derrière ! 496 00:44:57,820 --> 00:44:59,530 Bienvenue à bord, docteur. 497 00:45:00,989 --> 00:45:03,075 Mon premier bateau pirate. 498 00:45:03,826 --> 00:45:06,370 Allez ! Faut qu'on y aille ! 499 00:45:06,870 --> 00:45:08,664 C'est parti ! 500 00:45:36,066 --> 00:45:37,651 Je sais comment c'est. 501 00:45:39,236 --> 00:45:40,279 De partir. 502 00:45:43,824 --> 00:45:45,534 Mais t'as rien à craindre. 503 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 T'es un Chapeau de paille. 504 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 T'es chez toi, sur le Merry. 505 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 Et on est là pour toi. 506 00:45:58,547 --> 00:45:59,590 Toujours. 507 00:46:02,801 --> 00:46:06,180 Oh non ! J'ai oublié mon sac au château. 508 00:46:06,263 --> 00:46:07,222 Celui-là ? 509 00:46:12,394 --> 00:46:15,522 - Il était dans le traineau. - Mais je l'avais pas... 510 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Doctoresse. 511 00:46:21,361 --> 00:46:22,738 Elle a dû l'y mettre. 512 00:46:36,043 --> 00:46:37,461 C'est quoi, ces trucs ? 513 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 C'est un secret. 514 00:46:47,846 --> 00:46:49,097 T'en as trouvé un ? 515 00:46:52,810 --> 00:46:54,311 Oui, dans l'armurerie. 516 00:46:56,647 --> 00:46:57,940 Tu vas en faire quoi ? 517 00:46:58,023 --> 00:47:00,526 Je déteste les adieux larmoyants. 518 00:47:03,654 --> 00:47:07,449 Hiluluk a eu du mal à mettre au point son remède farfelu, 519 00:47:08,617 --> 00:47:10,285 mais il y est arrivé. 520 00:47:11,495 --> 00:47:13,747 Il n'a juste pas pu l'administrer. 521 00:47:18,418 --> 00:47:19,294 Vise le ciel. 522 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 Qu'est-ce que c'est ? 523 00:47:31,014 --> 00:47:31,890 Tu verras. 524 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 On va voir s'il avait raison. 525 00:48:24,359 --> 00:48:25,652 C'est... 526 00:48:26,153 --> 00:48:27,195 magnifique. 527 00:48:29,656 --> 00:48:30,991 C'est de la neige, mais... 528 00:48:31,491 --> 00:48:32,326 on dirait... 529 00:48:33,285 --> 00:48:35,078 Des fleurs de cerisiers. 530 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 Allume les projecteurs. 531 00:48:45,672 --> 00:48:48,926 Quand les gens perdent espoir, ils se réfugient dans la peur. 532 00:48:49,801 --> 00:48:53,263 Nous devons leur redonner espoir. 533 00:48:55,474 --> 00:49:00,812 L'émotion extrême qu'il avait ressentie en voyant 534 00:49:00,896 --> 00:49:03,106 ces cerisiers en fleurs 535 00:49:04,107 --> 00:49:05,400 l'avait guéri. 536 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 Rien n'est impossible. 537 00:49:16,036 --> 00:49:19,206 Ne baisse jamais les bras. 538 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Poursuis ton chemin, mon enfant. 539 00:50:24,771 --> 00:50:28,400 Si un homme peut faire fleurir un cerisier sur cette ile, 540 00:50:28,942 --> 00:50:31,361 un renne peut sûrement devenir un pirate. 541 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 Les rêveurs sont capables de tout. 542 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 Ce sont des rêveurs qui ont sauvé ce pays. 543 00:50:39,453 --> 00:50:41,329 Pas que docteur Hiluluk. 544 00:50:44,124 --> 00:50:46,293 Monkey D. Luffy. 545 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 Un jeune homme très spécial. 546 00:50:50,172 --> 00:50:52,924 Il est possible qu'il trouve le One Piece. 547 00:50:56,053 --> 00:50:59,014 Il me rappelle beaucoup... 548 00:50:59,514 --> 00:51:01,058 Gol D. Roger. 549 00:51:01,141 --> 00:51:02,434 "Gol D." ? 550 00:51:03,727 --> 00:51:05,270 Tu veux dire Gold Roger ? 551 00:51:08,065 --> 00:51:10,525 C'est comme ça qu'on l'appelle, maintenant ? 552 00:51:12,569 --> 00:51:17,783 Notre petit renne a choisi de se joindre à un drôle de pirate. 553 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 La volonté du D se perpétue. 554 00:51:23,205 --> 00:51:24,623 Santé. 555 00:51:37,010 --> 00:51:38,261 Bien, écoutez ! 556 00:51:39,679 --> 00:51:43,517 Souhaitons la bienvenue à notre nouveau médecin de bord... 557 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 Tony-Tony Chopper ! 558 00:52:03,036 --> 00:52:04,871 Chopper, regarde ! 559 00:52:18,468 --> 00:52:20,053 T'as encore mon dino ? 560 00:52:20,137 --> 00:52:22,180 Non, vu que t'en as jamais tué. 561 00:52:27,102 --> 00:52:29,604 Je me suis jamais autant amusé ! 562 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Ça va pas ? 563 00:52:36,820 --> 00:52:40,073 - Tu devrais mieux nous connaitre. - Non, c'est juste... 564 00:52:42,534 --> 00:52:45,162 - Vous allez me manquer. - Pourquoi ? 565 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Tu vas où ? 566 00:52:48,248 --> 00:52:52,002 Eh bien, quand on arrivera à Alabasta, on va se séparer. 567 00:52:52,669 --> 00:52:55,463 Je débarquerai, et vous partirez chercher le One Piece. 568 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 Ouais. 569 00:52:57,674 --> 00:52:59,634 Et on va le trouver. 570 00:53:02,512 --> 00:53:05,599 Mais pas avant d'avoir mis une raclée à Baroque Works 571 00:53:05,682 --> 00:53:07,309 et d'avoir sauvé Alabasta. 572 00:53:15,400 --> 00:53:16,484 C'est vrai ? 573 00:53:18,028 --> 00:53:19,863 On va pas t'abandonner. 574 00:53:21,072 --> 00:53:24,576 Je te l'ai dit : tu devrais mieux nous connaitre. 575 00:53:25,076 --> 00:53:26,036 T'es... 576 00:53:26,536 --> 00:53:27,662 l'une des nôtres. 577 00:53:28,830 --> 00:53:30,874 Et les amis, ça s'entraide. 578 00:53:32,042 --> 00:53:33,084 Andouille. 579 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 J'aurais dû le savoir. 580 00:53:40,592 --> 00:53:42,469 Je suis très touchée. 581 00:53:51,311 --> 00:53:53,563 Mais j'ai quelque chose à vous dire. 582 00:53:54,231 --> 00:53:56,524 L'information que je cherchais, celle... 583 00:53:56,608 --> 00:53:59,236 qu'Igaram a protégée de sa vie. 584 00:53:59,945 --> 00:54:02,405 C'est à votre supérieur que vous parlez. 585 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 Toutes mes excuses, Mr. 0. 586 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 La Marine a appris notre existence. 587 00:54:07,911 --> 00:54:09,704 ... ai envoyé les Unluckies. 588 00:54:09,788 --> 00:54:11,456 Ils s'occuperont des corps. 589 00:54:13,083 --> 00:54:14,709 Les Chapeaux de paille... 590 00:54:15,502 --> 00:54:16,962 ... la princesse Vivi... 591 00:54:21,132 --> 00:54:23,969 Vivi ? C'est la princesse disparue d'Alabasta. 592 00:54:24,052 --> 00:54:26,012 Le deuxième homme, c'est un... 593 00:54:26,554 --> 00:54:27,639 Chapeau de paille. 594 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 - Mais le premier... - Mr. 0. Il dirige Baroque Works. 595 00:54:32,435 --> 00:54:34,854 J'ai appris leur plus grand secret. 596 00:54:35,355 --> 00:54:37,357 L'identité de Mr. 0. 597 00:54:37,983 --> 00:54:41,861 Pour avoir envoyé des agents ici, Mr. 0 doit être quelqu'un d'important. 598 00:54:42,362 --> 00:54:43,196 Un ponte. 599 00:54:43,280 --> 00:54:46,324 Garp ne dira rien avant d'avoir une preuve. 600 00:54:47,742 --> 00:54:50,578 Si ça se savait, ça déstabiliserait la Marine. 601 00:54:50,662 --> 00:54:53,456 Si vous devez vous battre contre Baroque Works, 602 00:54:53,957 --> 00:54:56,293 vous devez savoir qui en est le patron. 603 00:54:56,376 --> 00:54:59,004 Baroque Works... Les Chapeaux de paille... 604 00:55:00,797 --> 00:55:02,507 Tout converge vers Alabasta. 605 00:55:05,010 --> 00:55:06,177 On va y aller. 606 00:55:11,933 --> 00:55:16,229 Mr. 11 et Miss Thursday ont détruit l'enregistrement. 607 00:55:16,313 --> 00:55:17,272 Bien. 608 00:55:17,355 --> 00:55:19,816 Du nouveau concernant l'identité de ce... 609 00:55:19,899 --> 00:55:20,942 "Mr. Prince" ? 610 00:55:21,026 --> 00:55:22,152 Pas encore. 611 00:55:22,819 --> 00:55:24,029 Mais on la percera. 612 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 Et où en est Wapol ? 613 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Il a été mis hors jeu. 614 00:55:29,659 --> 00:55:31,286 Même avec votre cadeau... 615 00:55:31,786 --> 00:55:32,746 il a échoué. 616 00:55:35,582 --> 00:55:37,125 On a eu ce qu'on voulait. 617 00:55:38,043 --> 00:55:42,255 Son trésor royal va nous permettre de financer notre cause. 618 00:55:42,797 --> 00:55:44,966 Vous voulez dire "votre" cause ? 619 00:55:53,224 --> 00:55:54,934 {\an8}PRIME ANNULÉE 620 00:55:55,018 --> 00:55:56,269 Voyons... 621 00:55:56,770 --> 00:55:59,856 ce qui est bon pour moi l'est aussi pour toi. 622 00:56:02,609 --> 00:56:03,860 Et pour nous tous. 623 00:56:05,278 --> 00:56:08,031 Nos derniers agents sont en route pour Alabasta. 624 00:56:08,114 --> 00:56:10,450 Ils devraient régler ce problème. 625 00:56:10,533 --> 00:56:14,329 Je suis fatiguée d'avoir à nettoyer derrière nos subalternes. 626 00:56:15,663 --> 00:56:17,332 Tu m'amuses toujours autant... 627 00:56:17,415 --> 00:56:18,541 Nico Robin. 628 00:56:23,880 --> 00:56:26,132 Je vous ai dit de ne pas utiliser ce nom. 629 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Détends-toi. 630 00:56:30,678 --> 00:56:34,265 Notre dur labeur portera bientôt ses fruits. 631 00:56:35,683 --> 00:56:36,768 Nous lançons... 632 00:56:37,268 --> 00:56:39,104 l'opération Utopia. 633 00:56:39,771 --> 00:56:41,398 Alabasta va tomber. 634 00:56:42,899 --> 00:56:43,858 Et je... 635 00:56:44,359 --> 00:56:46,319 ne serai plus qu'à un doigt... 636 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 de trouver le One Piece. 637 00:59:58,219 --> 01:00:02,640 Sous-titres : Vincent Chomaz