1 00:00:38,872 --> 00:00:43,460 Fra nu af tilhører du mig. 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,297 Du tegner kort til mig. 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 Du har et talent. 4 00:00:52,052 --> 00:00:55,138 Og jeg vil bruge det til at herske over havene. 5 00:00:58,433 --> 00:01:00,560 Du giver mig hundred millioner bær. 6 00:01:01,811 --> 00:01:05,106 Jeg er ligeglad, hvordan du skaffer dem. Stjæl dem. 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,655 Når du kan betale, lover jeg dig... 8 00:01:16,159 --> 00:01:18,995 ...at du og din by får jeres frihed. 9 00:01:25,668 --> 00:01:29,255 Jeg holder altid, hvad jeg lover. 10 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 Gjorde Arlong det? 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Hvorfor? 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,646 For at straffe landsbyboerne. 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Og for at straffe mig. 14 00:02:03,873 --> 00:02:06,668 - Hvad sker der? - Nojiko fortalte om dit offer. 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Vi vidste det ikke. Kan du tilgive os? 16 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 Der er intet at tilgive. 17 00:02:15,885 --> 00:02:17,428 Coco Landsby er mit hjem. 18 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 Det er vores tur til at ofre os. Slut med at leve i frygt. 19 00:02:21,766 --> 00:02:25,186 Vi går mod Arlong Park. Hvis de fiskemennesker vil slås... 20 00:02:25,270 --> 00:02:28,523 Det bliver en massakre. I bliver alle dræbt. 21 00:02:28,606 --> 00:02:31,234 Hvis vi ikke har håb om at købe vores frihed, 22 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 så lad os dø i kampen for den! 23 00:02:38,533 --> 00:02:40,034 Ja! 24 00:02:40,118 --> 00:02:41,619 Nej, allesammen. 25 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 Jeg lader jer ikke gøre det. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Det er min kamp. 27 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Nej. 28 00:02:51,796 --> 00:02:54,424 Det er vores kamp. Ikke? 29 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 Endelig får jeg chancen. 30 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Hvordan kan vi slå Arlong? Vi så ham i Baratie. 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,513 Alle har en svaghed. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 - Selv hvis de er skudsikre? - Jeg finder den. 33 00:03:04,350 --> 00:03:08,813 Og når jeg gør, tøver jeg ikke. 34 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 Kaptajn Nezumi. 35 00:03:32,587 --> 00:03:36,007 - Hvor går det med den 16. afdeling? - Godt, tak. 36 00:03:36,090 --> 00:03:39,302 Hvad bringer et berømt skib til vores rolige kyster? 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 Følg mig. Dine mænd kan blive. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,776 Viceadmiral. 39 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Velkomstkomitéen er ankommet. 40 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Viceadmiral Garp. Det glæder mig at se dig. 41 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 Det vil ikke glæde dig, hvad jeg har at sige. 42 00:04:07,288 --> 00:04:10,708 Jeg har hørt om pirataktiviteter i Coco Landsby. 43 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 Ja, en uheldig hændelse. 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 Jeg forsikrer dig, at vi har styr på situationen. 45 00:04:16,881 --> 00:04:19,801 Vi har også hørt, at Arlong og hans fiskemennesker 46 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 har terroriseret øerne. 47 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Vi har holdt øje med Arlong. 48 00:04:24,889 --> 00:04:29,978 Men der er en ny besætning på egnen, ledet af en hensynsløs morder. 49 00:04:30,061 --> 00:04:31,938 En pirat med stråhat. 50 00:04:32,021 --> 00:04:35,566 Han står bag dette brutale angreb. 51 00:04:35,650 --> 00:04:36,693 - Hvad? - Nej. 52 00:04:36,776 --> 00:04:38,236 - Kadetter. - Umuligt. 53 00:04:38,319 --> 00:04:40,154 Kalder du mig en løgner? 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,782 Luffy ville aldrig gøre... 55 00:04:42,865 --> 00:04:44,117 Hvor vover du? 56 00:04:44,784 --> 00:04:48,288 - Jeg er kaptajn. - Jeg er viceadmiral. 57 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Så lad os ikke hænge os i titler. 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 Undskyld, viceadmiral. 59 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 Jeg lader de pirater få min vrede at føle. 60 00:04:57,755 --> 00:04:59,215 Nej, det gør du ikke. 61 00:05:03,886 --> 00:05:06,514 Hvor er han nu? Hvor er Luffy? 62 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 CONOMI ØERNE 63 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Sæt farten op! I ved, at Arlong hader at vente. 64 00:05:18,484 --> 00:05:22,739 Hvad fanden er det? Hvem er dum nok til at angribe os? 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Fiskemennesker! Gør klar til kamp! 66 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 Hvor er Arlong? 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 Han er nok i kortrummet. 68 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 Så skal vi derhen. 69 00:06:16,167 --> 00:06:17,377 Ikke ansigtet. 70 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Pis. 71 00:06:28,513 --> 00:06:31,474 - Hvad er det for et sted? - Lad os bare tage kortet. 72 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 Jeg slap for dem som 12-årig. 73 00:06:40,566 --> 00:06:42,068 Som en fødselsdagsgave. 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 Kom nu. Lad os gå. 75 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Men I er lige kommet. 76 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 Velkommen til Arlong Park. 77 00:07:47,717 --> 00:07:50,803 - Jeg havde ham. - Så havde jeg ikke fået ham. 78 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 Mennesker har styret havene alt for længe. 79 00:08:04,233 --> 00:08:07,361 De har set ned på os fra deres elfenbenstårne. 80 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 Tårne bygget på fiskemenneskers rygge. 81 00:08:10,281 --> 00:08:13,326 Jeres regering frygter mit folk, 82 00:08:13,409 --> 00:08:17,622 så I tvang os til slaveri. 83 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 Ingen bør tvinges til noget. Alle bør leve det liv, de ønsker. 84 00:08:21,751 --> 00:08:23,920 Spar mig for din medynk, knægt. 85 00:08:24,504 --> 00:08:28,966 Det er slut med at udnytte og forfølge os. 86 00:08:30,343 --> 00:08:34,972 Jeg vil lede fiskemenneskene i en historisk revolution. 87 00:08:35,056 --> 00:08:38,809 Det er jeres tur til at lære ydmygelse og smerte at kende. 88 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Har du ikke gjort nok? 89 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Jeg er kun lige begyndt, snuske. 90 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 Men, Nami, du kunne være blevet skånet 91 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 og have taget din plads ved min side. 92 00:08:51,739 --> 00:08:55,368 Men nej, ligesom resten af din slags forrådte du mig. 93 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 For hvad? For det her? 94 00:08:58,246 --> 00:09:00,790 Du ville ikke have skånet mig. 95 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 Du fortalte Nezumi om pengene. 96 00:09:05,127 --> 00:09:07,588 Jeg spiller bare efter menneskeregler. 97 00:09:08,673 --> 00:09:13,844 Med disse kort vil jeg skabe en verden, hvor fiskemennesker hersker. 98 00:09:13,928 --> 00:09:17,390 Nu jeg ved, hvor alle marinesoldater og pirater holder til, 99 00:09:17,473 --> 00:09:20,560 kan intet forhindre mig i at erobre East Blue 100 00:09:20,643 --> 00:09:23,020 og ethvert hav efter det. 101 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 Åh ja. 102 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 Og, Nami, det er takket være dig. 103 00:09:32,238 --> 00:09:35,700 Hvad siger du, piratkonge? 104 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 Kunne du have brugt hende lige så godt? 105 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Brugt? 106 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 - Nej! - Nami er ikke et værktøj, der skal bruges! 107 00:10:00,141 --> 00:10:03,728 Hun er en person med egne ønsker og drømme, 108 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 og du tog dem fra hende. 109 00:10:06,647 --> 00:10:09,400 Du er som ham med øksehånden, den falske butler 110 00:10:09,483 --> 00:10:12,153 og andre, der prøver at såre andre mennesker. 111 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 Jeg tæver dig, ligesom jeg tævede dem. 112 00:10:18,075 --> 00:10:21,871 For ingen generer mine venner. 113 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 Jeg vil være flink og dræbe jer sammen. 114 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 Kom ud herfra, Nami. 115 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 - Men, Luffy... - Jeg har styr på det. 116 00:10:29,045 --> 00:10:30,796 Tror du, du kan stikke af? 117 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 Anden runde, Arlong. 118 00:10:50,191 --> 00:10:53,152 Jeg skal bare have et rent skud. Du kan godt. 119 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Få min vrede at... 120 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Du ser træt ud. 121 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Måske bør du tage en pause. 122 00:11:11,629 --> 00:11:16,842 - Måske bør du gå tilbage til køkkenet. - Drop det. Luffy har brug for os! 123 00:11:19,887 --> 00:11:22,098 Du ved ikke, hvad Luffy har brug for. 124 00:11:22,973 --> 00:11:26,686 - Han har brug for min madlavning. - At lave en klapsammen? 125 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 - Nogen føler sig truet. - Hold kæft! 126 00:11:32,775 --> 00:11:36,404 Så find min krop! Vi er tæt på. Jeg kan mærke mine tæer. 127 00:11:36,487 --> 00:11:40,408 - Tro mig, jeg kan hjælpe jer med at vinde. - Hvis du narrer os... 128 00:11:41,992 --> 00:11:43,035 Av! For pokker. 129 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Ja! 130 00:11:52,670 --> 00:11:54,880 Ja! 131 00:11:55,715 --> 00:11:58,134 Det er endnu bedre, end jeg husker. 132 00:11:59,802 --> 00:12:01,220 Så... 133 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 Jeg smutter. 134 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 - Vent! - Undskyld, børn. 135 00:12:07,143 --> 00:12:10,771 Jeg ville gerne hjælpe, men det er tid til at forlade scenen. 136 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 Skide klovn. 137 00:12:32,752 --> 00:12:34,044 Beklager, lille ven. 138 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 Vi havde det lige så sjovt. 139 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Snydt. 140 00:12:46,599 --> 00:12:49,560 Hej, gællefyr, hvor skal du hen? 141 00:12:50,352 --> 00:12:52,271 Du har ikke set, hvad jeg kan. 142 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 Det vil ikke redde dig. 143 00:12:55,983 --> 00:12:58,068 Min hud er hårdere end kugler. 144 00:12:58,569 --> 00:13:02,364 Måske bør du prøve en af mine nye, patenterede ildkugler. 145 00:13:02,448 --> 00:13:05,701 Jeg er fiskemenneske. Jeg kan ikke brænde. 146 00:13:05,785 --> 00:13:07,036 Måske ikke. 147 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Men alkohol kan. 148 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Særligt angreb. Sprængstjerne! 149 00:13:22,384 --> 00:13:23,260 Ja! 150 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 Tag den! Den store kaptajn Usopp fælder endnu en berygtet skurk. 151 00:13:30,267 --> 00:13:34,980 Og der var ingen, der så det. 152 00:13:36,649 --> 00:13:39,443 Det er okay. De vil tro mig. 153 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 Hvor vover I at slå mine brødre ud? 154 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 I er ikke så heldige mod min fiskekarate. 155 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Rejs dig. 156 00:14:20,651 --> 00:14:25,322 Selv med dine djævlefrugt-kræfter er du ikke stærkere end mig. 157 00:14:25,406 --> 00:14:28,784 Måske ikke. Men du fik vores navigatør til at græde. 158 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Gum gum-pistol! 159 00:14:37,877 --> 00:14:38,961 Ja! 160 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Du kan ikke slå mig. Mine spark kan smadre et skib. 161 00:15:10,451 --> 00:15:15,539 Det er intet i forhold til Zeffs spark, da han fandt en æggeskal i creme bruléen. 162 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 Jeg er med. Zeff var ond mod dig. 163 00:15:26,926 --> 00:15:31,597 Du er et fjols, hvis du tror, du kan redde Nami. 164 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 Hun kommer tilbage til mig af en grund. 165 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Arlong Park er hendes hjem. 166 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Du mener hendes fængsel. 167 00:15:40,272 --> 00:15:43,233 Uanset hvad fik jeg det bedste frem i hende. 168 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 Hun ville intet være uden mig. 169 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Nej. 170 00:15:51,200 --> 00:15:53,410 Du ville intet være uden hende. 171 00:15:57,122 --> 00:15:58,165 Typisk menneske. 172 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 Du kan ikke vinde, hvis du ikke kan slå lige. 173 00:16:01,168 --> 00:16:02,795 Måske kan jeg ikke slå dig. 174 00:16:03,963 --> 00:16:09,051 Men jeg kan ødelægge alt, du har opbygget. 175 00:16:16,183 --> 00:16:17,351 Nej! 176 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Nej! 177 00:17:01,395 --> 00:17:05,357 Nami er et fjols, hvis hun sætter sin lid til sådan nogle svæklinge. 178 00:17:06,066 --> 00:17:10,195 Du skal ikke tale grimt om Nami. 179 00:17:10,279 --> 00:17:11,655 Så er det nok. 180 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Côtelette! 181 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Collier! 182 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Épaule! 183 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Poitrine! 184 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 Mouton shot! 185 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Mouton shot? 186 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Alle store kæmpere bruger kampråb. 187 00:17:39,850 --> 00:17:41,810 Du vil passe fint ind. 188 00:17:42,644 --> 00:17:45,230 Frygt ikke. De store kaptajn Usopp er... 189 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Er... 190 00:17:49,401 --> 00:17:53,280 Det klarede I jo fint. Godt gået, venner. 191 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 Nami! 192 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 I er okay! 193 00:18:06,335 --> 00:18:07,169 Hvor er Luffy? 194 00:18:09,463 --> 00:18:10,380 Stadig derinde. 195 00:18:11,131 --> 00:18:12,299 Sammen med Arlong. 196 00:18:13,467 --> 00:18:14,718 Han klarer den. 197 00:18:17,471 --> 00:18:18,514 Ikke? 198 00:18:24,937 --> 00:18:29,149 Gum gum-maskingevær! 199 00:18:48,961 --> 00:18:55,592 Intet ynkeligt menneske kan vælte Arlong Park! 200 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 Gum gum... 201 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 Økse! 202 00:19:18,574 --> 00:19:19,449 Luffy! 203 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Nami! 204 00:20:23,513 --> 00:20:25,015 Du er vores ven! 205 00:20:26,016 --> 00:20:27,517 Vi er din besætning! 206 00:21:03,679 --> 00:21:04,554 Velbekomme. 207 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 - Tak. - Så lidt. Hav en god aften. 208 00:21:06,848 --> 00:21:09,559 - Hej! - Jeg må bede om opskrifterne. 209 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 Du bør skrive en kogebog. 210 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 En sand kunstner afslører ikke sine hemmeligheder, 211 00:21:14,982 --> 00:21:18,735 men jeg tilbyder gerne privatundervisning. 212 00:21:20,946 --> 00:21:22,489 Godt forsøgt. 213 00:21:23,991 --> 00:21:25,534 Værsgo. Velbekomme. 214 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 Anden portion. Det må smage godt. 215 00:21:29,746 --> 00:21:32,249 - Okay. - Din tallerken siger noget andet. 216 00:21:32,332 --> 00:21:35,294 Jeg har brug for kræfter. Trods din madlavning. 217 00:21:35,377 --> 00:21:39,006 Det er det mindste, du kan gøre, efter jeg reddede dig. 218 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 - Hvad? Jeg reddede dig. - Du fik knap snavs på slipset. 219 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 Jeg er mand nok uden tre sværd. 220 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Der var jeg. 221 00:21:50,309 --> 00:21:52,644 Helt alene. 222 00:21:53,270 --> 00:21:55,314 Omringet af fiskemennesker. 223 00:21:56,148 --> 00:22:01,069 Den store kaptajn Usopp stirrede døden i øjnene. 224 00:22:02,821 --> 00:22:05,282 Men jeg kunne ikke opgive kampen. 225 00:22:06,199 --> 00:22:09,202 Ikke når Coco Landsbys skæbne var på spil! 226 00:22:09,286 --> 00:22:11,913 Så jeg trak min trofaste slangebøsse! 227 00:22:16,168 --> 00:22:19,129 Og jeg skød på dem, indtil mine fingre blødte. 228 00:22:19,629 --> 00:22:25,218 Og jeg stoppede ikke, før jeg egenhændigt besejrede Arlong og hans besætning. 229 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 Med lidt hjælp, selvfølgelig. 230 00:22:30,390 --> 00:22:35,562 Jeg var vel ikke helt alene. 231 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 Hurra for kaptajn Usopp! Vi kunne ikke have gjort det uden ham! 232 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 Marinesoldater! 233 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 På geled! 234 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 Det ville jeg ikke gøre. 235 00:23:02,506 --> 00:23:05,133 Så det er Stråhatpiraterne. 236 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 Marinesoldater, anhold dem. 237 00:23:11,390 --> 00:23:14,935 Stråhattene ødelagde ikke Coco Landsby. Det var Arlong. 238 00:23:17,604 --> 00:23:19,147 Adlyd ordre, kadet. 239 00:23:20,899 --> 00:23:21,733 Nej. 240 00:23:26,613 --> 00:23:28,990 - Hvad sagde du? - Jeg sagde nej. 241 00:23:29,074 --> 00:23:34,204 Er du klar over, at der er strenge straffe for ikke at adlyde en direkte ordre? 242 00:23:35,455 --> 00:23:36,998 Jeg er uenig med ordren. 243 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Også mig. 244 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 Er der andre, der vil følge trop? 245 00:23:48,176 --> 00:23:50,846 Eller vil I følge ordre i stedet? 246 00:23:55,809 --> 00:23:59,229 Sørg for, at de ikke prøver på noget. 247 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 Kom her, knægt. 248 00:24:09,197 --> 00:24:13,994 Jeg gav dig enhver mulighed for at følge i mine fodspor. 249 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 At blive marinesoldat. 250 00:24:18,039 --> 00:24:22,586 Men i stedet valgte du at blive pirat. 251 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 Nej, bedstefar. 252 00:24:27,841 --> 00:24:29,843 Jeg har altid været pirat. 253 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Slut med at stikke af. Sidste chance. 254 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Opgiv det. 255 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 Det er ikke lige mig. 256 00:24:42,481 --> 00:24:44,274 Så vis mig, hvad du kan. 257 00:24:59,873 --> 00:25:02,918 Det var det, du ville, ikke? At være pirat. 258 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 Se, hvad marinesoldater gør ved pirater. 259 00:25:07,422 --> 00:25:11,176 - Jeg vil ikke kæmpe mod dig. - Du har kæmpet mod mig hele livet. 260 00:25:18,642 --> 00:25:20,936 Hvornår indser du, du ikke kan vinde? 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 Jeg har trænet dig bedre end det. 262 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Ja. 263 00:25:53,009 --> 00:25:55,637 Gum gum... 264 00:25:56,263 --> 00:25:59,349 Raket! 265 00:26:12,362 --> 00:26:14,781 Du ved ikke, hvor farlig verden er. 266 00:26:17,909 --> 00:26:20,787 Grand Line er ikke barneleg. 267 00:26:23,748 --> 00:26:26,626 Jeg sagde jo, du ikke er klar. 268 00:26:27,127 --> 00:26:29,754 Du kan tæve mig hele dagen, 269 00:26:31,798 --> 00:26:34,259 men jeg opgiver aldrig min drøm. 270 00:26:35,385 --> 00:26:37,971 - Ikke det? - Jeg tager til Grand Line. 271 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 Og jeg finder One Piece. 272 00:26:44,644 --> 00:26:49,065 Og jeg bliver piraternes konge. 273 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Som du vil. 274 00:27:29,689 --> 00:27:30,732 Sænk jeres våben. 275 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Hvad venter I på? 276 00:27:35,945 --> 00:27:40,241 Arlongs pirater er stadig på fri fod. Fang dem og anhold dem. 277 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Men hvad med Stråhattene? 278 00:27:49,292 --> 00:27:50,377 Hvad med dem? 279 00:27:50,460 --> 00:27:53,088 Anhold dem også! De er de rigtige forbrydere. 280 00:28:06,935 --> 00:28:09,729 Jeg vidste, jeg ikke kunne ændre din mening. 281 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Du er stædig. 282 00:28:12,649 --> 00:28:13,566 Ligesom mig. 283 00:28:14,859 --> 00:28:16,945 Men jeg ved, hvem du er, knægt. 284 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Jeg måtte sikre mig, at du også vidste det. 285 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 Var det en prøve? 286 00:28:29,165 --> 00:28:31,000 Hvad med bare at spørge mig? 287 00:28:31,960 --> 00:28:33,461 Hvad sjov er der ved det? 288 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Du må klare dig selv. 289 00:28:50,061 --> 00:28:52,522 Nej. Det må jeg ikke. 290 00:28:55,233 --> 00:28:56,317 Jeg har venner. 291 00:29:11,875 --> 00:29:12,792 Jeg gjorde det, mor. 292 00:29:17,130 --> 00:29:18,006 Jeg er fri. 293 00:29:22,135 --> 00:29:24,179 Mit liv er endelig mit eget igen. 294 00:29:27,849 --> 00:29:30,351 Jeg kan holde hovedet højt og komme videre. 295 00:29:32,896 --> 00:29:34,522 Det var det, du ønskede. 296 00:29:44,407 --> 00:29:47,494 Undskyld, jeg ikke forstod, hvad du opgav for mig. 297 00:29:52,207 --> 00:29:53,124 Det gør jeg nu. 298 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 Jeg ved, hvad det vil sige at kæmpe for sin familie. 299 00:30:02,383 --> 00:30:04,552 Jeg lover aldrig at glemme det. 300 00:30:10,850 --> 00:30:11,810 Det er for sent... 301 00:30:16,314 --> 00:30:18,024 Jeg håber, jeg gør dig stolt. 302 00:30:20,777 --> 00:30:22,570 Du gjorde hende altid stolt. 303 00:30:26,282 --> 00:30:27,158 Og mig. 304 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Hvad med armen? 305 00:30:36,417 --> 00:30:38,586 Lidt øm, men... 306 00:30:41,047 --> 00:30:41,923 Det er det værd. 307 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Tak. 308 00:30:49,055 --> 00:30:53,184 Nej. Det lyder stadig underligt, når du siger det. 309 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 - Unaturligt, ikke? - Bare lidt. 310 00:30:59,357 --> 00:31:03,987 Behøver du tage afsted? Jeg var begyndt at kunne lide dig igen. 311 00:31:07,448 --> 00:31:08,908 Det er jeg glad for. 312 00:31:12,996 --> 00:31:14,080 Men jeg må afsted. 313 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Det ved jeg. 314 00:31:16,457 --> 00:31:18,293 Bare husk, 315 00:31:19,335 --> 00:31:24,090 at uanset hvor langt du rejser væk, har du altid et sted at vende hjem til. 316 00:31:25,466 --> 00:31:27,260 Det vil altid være dit hjem. 317 00:32:11,137 --> 00:32:11,971 Koby! 318 00:32:12,931 --> 00:32:15,808 - Vil du sige farvel? - Det er ikke en god idé. 319 00:32:17,101 --> 00:32:18,519 Vil du anholde mig? 320 00:32:19,312 --> 00:32:22,482 For det er heller ikke en god idé. 321 00:32:25,610 --> 00:32:28,905 Jeg er her ikke som marinesoldat. Jeg er her som din ven. 322 00:32:30,990 --> 00:32:32,033 Du skal se noget. 323 00:32:39,082 --> 00:32:40,166 EFTERSØGT 324 00:32:40,249 --> 00:32:42,835 Du fik endelig dit ansigt på en dusørplakat. 325 00:32:42,919 --> 00:32:44,879 Nezumis sidste hævnakt. 326 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 Ja! Ja! 327 00:32:55,431 --> 00:32:59,352 - Det er mange bær! - Det er den højeste dusør i East Blue. 328 00:33:01,437 --> 00:33:02,897 Du er en eftersøgt mand. 329 00:33:05,566 --> 00:33:07,193 Det var, hvad jeg ønskede. 330 00:33:22,041 --> 00:33:23,501 Så er det vel farvel. 331 00:33:33,594 --> 00:33:34,512 Farvel, Koby. 332 00:33:39,350 --> 00:33:40,768 Vær en god marinesoldat. 333 00:33:42,895 --> 00:33:43,896 Vær en god pirat. 334 00:34:11,007 --> 00:34:11,841 Venner! 335 00:34:13,134 --> 00:34:13,968 Se her. 336 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Se. Jeg er berømt! 337 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 Hvad? Det er Luffys dusørplakat. 338 00:34:26,397 --> 00:34:27,857 Ikke bare Luffy. 339 00:34:31,986 --> 00:34:35,281 Gør I jer umage, bliver der nok udstedt en dusør på jer. 340 00:34:35,364 --> 00:34:36,532 Det gælder ikke. 341 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 Det er okay at være jaloux. 342 00:34:40,286 --> 00:34:42,789 - Det er dumt. - Det gør det meget sværere. 343 00:34:44,332 --> 00:34:48,044 Alle dusørjægere i East Blue vil være efter dig. 344 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 Ikke bare Luffy. De vil være efter os alle. 345 00:34:52,799 --> 00:34:55,218 Heldigvis bliver vi ikke i East Blue. 346 00:35:00,848 --> 00:35:02,642 Vi skal til Grand Line. 347 00:35:39,220 --> 00:35:40,221 Åh, Usopp. 348 00:36:04,495 --> 00:36:05,913 Tredive millioner? 349 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Jeg dræber selv den lille lort. 350 00:36:13,004 --> 00:36:14,547 Ellers gør jeg det. 351 00:36:33,900 --> 00:36:35,818 Noget af en første dusør. 352 00:36:37,945 --> 00:36:40,823 - Der er alligevel nogle af mig i ham. - Undskyld? 353 00:36:45,203 --> 00:36:48,789 Jeg fortryder intet. Jeg er klar til at modtage min straf. 354 00:36:51,000 --> 00:36:52,210 Ja. Også mig. 355 00:36:54,420 --> 00:36:56,756 En god marinesoldat følger ikke ordrer. 356 00:36:58,341 --> 00:36:59,967 Han følger sin kode. 357 00:37:00,051 --> 00:37:04,847 Alle har deres egen retfærdighedssans, og I fulgte jeres. 358 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 Godt klaret. 359 00:37:08,809 --> 00:37:11,479 Så du straffer os ikke? 360 00:37:11,562 --> 00:37:13,022 Det vil jeg ikke sige. 361 00:37:14,440 --> 00:37:17,401 Mine træningsmetoder er blevet kaldt en hård straf. 362 00:37:20,321 --> 00:37:24,367 Tror I, at I er klar? 363 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 Vil du træne os selv? 364 00:37:27,203 --> 00:37:30,206 Du vil gerne blive stærkere, ikke? Lære at kæmpe? 365 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Ja. 366 00:37:34,293 --> 00:37:36,879 Jeg vil kunne klare mig mod en som Luffy. 367 00:37:42,468 --> 00:37:44,762 Hvad med dig? Hvad vil du? 368 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 Jeg vil vise folk, 369 00:37:46,055 --> 00:37:49,517 at Roronoa Zoro ikke er den eneste, der kan bruge sværd. 370 00:37:50,685 --> 00:37:51,852 Og blive stærkere. 371 00:37:52,979 --> 00:37:53,938 Ligesom min ven. 372 00:37:55,648 --> 00:37:56,524 Eller noget. 373 00:38:00,653 --> 00:38:02,446 Måske havde den gamle kok ret. 374 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Det er jeres tur. 375 00:38:07,827 --> 00:38:09,453 Træningen starter i morgen. 376 00:38:10,454 --> 00:38:11,330 I kan gå. 377 00:38:24,677 --> 00:38:28,306 Det er et usædvanligt sted for en mand af dit format. 378 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Kom nu, drenge. 379 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 Vi har besøg af en mægtig krigsherre. 380 00:38:36,939 --> 00:38:40,151 Vis lidt respekt. 381 00:38:42,737 --> 00:38:45,573 Jeg er ikke i humør til en duel i dag, Falkeblik. 382 00:38:46,615 --> 00:38:49,201 - Jeg har lidt tømmermænd. - Jeg vil ikke slås. 383 00:38:49,702 --> 00:38:52,079 Ikke når du er halvt så meget mand. 384 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Jeg kan slå dig. 385 00:38:55,708 --> 00:38:58,836 Med den ene arm på ryggen. 386 00:39:02,798 --> 00:39:06,052 Jeg mødte for nylig en, der måske vil interessere dig. 387 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 Du nævnte ham for længe siden. 388 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 Luffy! 389 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Han gjorde det. 390 00:39:19,774 --> 00:39:23,402 Utroligt. Det er Luffy. Han er pirat! 391 00:39:23,486 --> 00:39:24,403 Han er kaptajn! 392 00:39:26,113 --> 00:39:27,656 Vi må hellere passe på. 393 00:39:28,741 --> 00:39:30,785 Hent reservelageret, drenge! 394 00:39:30,868 --> 00:39:32,328 Har du ikke tømmermænd? 395 00:39:32,411 --> 00:39:35,998 Slap af, din gamle dødbider. Drik med os. 396 00:39:36,707 --> 00:39:38,626 En drink kan vel ikke skade. 397 00:39:38,709 --> 00:39:42,088 - Det skal fejres! - Ja! 398 00:39:43,756 --> 00:39:45,049 Hvad synes du? 399 00:39:51,347 --> 00:39:53,682 Du får lidt af dit hjem med på rejsen. 400 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Og jeg kan bage mandarintærter til dig. 401 00:40:10,783 --> 00:40:11,700 Det er perfekt. 402 00:40:18,374 --> 00:40:20,167 Vi har også noget til dig. 403 00:40:20,668 --> 00:40:23,295 Usopp, hejs storsejlet! 404 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 Hejser storsejlet. 405 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Hvad? 406 00:41:10,885 --> 00:41:16,640 Indgangen til Grand Line er i nærheden, men jeg tror, der er en fejl på kortet. 407 00:41:16,724 --> 00:41:17,892 Hvad mener du? 408 00:41:17,975 --> 00:41:24,356 Det ligner en flod eller en kanal, men det giver ingen mening. 409 00:41:24,440 --> 00:41:28,402 Disse højder viser et bjerg. Hvordan kan en flod gå op ad et bjerg? 410 00:41:29,570 --> 00:41:32,990 Du er vores navigatør. Du finder ud af det. 411 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Luffy! 412 00:41:35,910 --> 00:41:37,703 Kom her. Jeg har en idé. 413 00:41:49,256 --> 00:41:50,216 Stråhatte! 414 00:41:51,091 --> 00:41:53,761 Alle mand på dæk, inden vi letter anker. 415 00:42:07,149 --> 00:42:08,526 Jeg finder All Blue. 416 00:42:14,365 --> 00:42:16,325 Jeg bliver piraternes konge. 417 00:42:20,871 --> 00:42:23,332 Jeg bliver verdens største sværdkæmper. 418 00:42:27,253 --> 00:42:29,338 Jeg tegner et kort over verden. 419 00:42:33,092 --> 00:42:33,968 Jeg... 420 00:42:42,226 --> 00:42:44,687 Jeg bliver en modig kriger af havet! 421 00:42:49,108 --> 00:42:50,109 Så er det nu. 422 00:42:53,571 --> 00:42:54,530 Grand Line. 423 00:42:57,157 --> 00:42:59,868 Intet kan stoppe os! 424 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 Ja! 425 00:46:45,761 --> 00:46:48,472 Tekster af: Maiken Waldorff