1 00:00:39,039 --> 00:00:40,123 ‫از الان به بعد... 2 00:00:42,208 --> 00:00:43,626 ‫مال منی 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 ‫برای من نقشه می‌کشی 4 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 ‫استعدادی داری 5 00:00:52,052 --> 00:00:55,722 ‫و من ازش برای ‫حکمرانی بر این دریاها استفاده می‌کنم 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,560 ‫بهم صد میلیون بری میدی 7 00:01:01,811 --> 00:01:05,106 ‫برام مهم نیست چطوری جورش می‌کنی. ‫اگه مجبور شدی بدزدش 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 ‫وقتی تونستی این پول رو بدی... 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 ‫بهت قول میدم... 10 00:01:16,159 --> 00:01:18,995 ‫تو و شهرت به آزادی‌تون می‌رسین 11 00:01:25,668 --> 00:01:29,255 ‫و من همیشه سر قول‌هام می‌مونم 12 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 ‫آرلانگ این کار رو کرده؟ 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 ‫چرا؟ 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 ‫تا روستایی‌ها رو تنبیه کنه 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 ‫و منو تنبیه کنه 16 00:02:03,873 --> 00:02:06,668 ‫- چه خبر شده؟ ‫- نوجیکو در مورد فداکاریت بهمون گفت 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 ‫نمی‌دونستیم. میشه ما رو ببخشی؟ 18 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 ‫چیزی نیست که ببخشم 19 00:02:15,885 --> 00:02:17,428 ‫روستای کوکو خونه‌ی منه 20 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 ‫پس نوبت ماست فداکاری کنیم. ‫دیگه از زندگی کردن در ترس خسته شدیم 21 00:02:21,766 --> 00:02:25,186 ‫در پارک آرلانگ راهپیمایی می‌کنیم. ‫اگه اون فیش‌من‌ها بخوان بجنگن... 22 00:02:25,270 --> 00:02:28,523 ‫این جنگ نیست. قتل عام ـه. ‫همه‌تون کشته میشین 23 00:02:28,606 --> 00:02:31,234 ‫اگه امیدی به این نیست ‫که آزادی‌مونو بخریم... 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 ‫پس من میگم در راه جنگیدن ‫برای آزادی بمیریم! 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,619 ‫نه، همگی گوش کنین، لطفا! 26 00:02:42,245 --> 00:02:44,455 ‫نه، نمیذارم این کار رو بکنین 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,793 ‫این جنگ منه 28 00:02:49,586 --> 00:02:50,586 ‫نه 29 00:02:51,796 --> 00:02:53,089 ‫این جنگ ماست 30 00:02:53,590 --> 00:02:54,424 ‫درسته، بچه‌ها؟ 31 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 ‫- بالاخره، می‌تونم یه چیزی رو ببُرم ‫- ولی چطور باید آرلانگ رو شکست بدیم؟ 32 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 ‫- دیدیم که در باراتی چی کار کرد. ‫- هر موجودی یه نقطه ضعفی داره 33 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 ‫- حتی موجودات ضد گلوله؟ ‫- وقتی ببینمش می‌فهمم 34 00:03:04,350 --> 00:03:05,518 ‫و وقتی فهمیدم... 35 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 ‫تردید نمی‌کنم 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,814 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 37 00:03:11,815 --> 00:03:14,815 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 38 00:03:14,816 --> 00:03:17,816 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 39 00:03:17,817 --> 00:03:20,817 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 40 00:03:20,818 --> 00:03:23,818 ‫مترجم: Highbury 41 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 ‫ناخدا نزومی 42 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 ‫ناوگان شانزدهم چطور پیش میره؟ 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 ‫خیلی خوبه، ممنونم 44 00:03:36,090 --> 00:03:39,302 ‫چی شده که کشتی بدنام شما ‫به سواحل آرام ما اومده؟ 45 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 ‫دنبالم بیاین. افرادت می‌تونن ‫همینجا بمونن 46 00:03:53,524 --> 00:03:54,776 ‫دریاسالار 47 00:03:56,778 --> 00:03:59,364 ‫گروه خوشامدگویی رسیده 48 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 ‫دریاسالار گارپ. چه افتخاری ‫که شما رو می‌بینم 49 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 ‫وقتی بشنوی مجبورم چی بگم ‫شاید دیگه باعث افتخارت نباشه 50 00:04:07,288 --> 00:04:10,708 ‫خبر بهم رسیده که دزدان دریایی ‫در روستای کوکو دست به کار شدن 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 ‫بله، یه اتفاق ناخوشایند بوده 52 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 ‫بهتون اطمینان میدم که ‫وضعیت رو کنترل می‌کنیم 53 00:04:16,881 --> 00:04:19,676 ‫همینطور بهمون خبر رسیده که ‫آرلانگ و فیش‌من‌هاش... 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ‫در این جزایر هر کاری دلشون می‌خواد می‌کنن 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 ‫دنبال آرلانگ که بودیم، بله 56 00:04:24,889 --> 00:04:29,894 ‫ولی یه گروه جدید در این مناطق ‫پیدا شده، به رهبری یه قاتل بی‌رحم 57 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 ‫یه دزد دریایی با کلاه حصیری 58 00:04:32,021 --> 00:04:35,566 ‫اون مسئول این حمله وحشیانه‌س 59 00:04:35,650 --> 00:04:36,693 ‫- چی؟ ‫- نه 60 00:04:36,776 --> 00:04:38,236 ‫- سربازها ‫- امکان نداره 61 00:04:38,319 --> 00:04:40,154 ‫یعنی میگی من دروغ میگم، پسر؟ 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 ‫لوفی هرگز چنین کاری نمی‌کنه 63 00:04:42,949 --> 00:04:47,203 ‫چطور جرات می‌کنی منو متهم کنی؟ ‫ناخدای مارین هستم 64 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 ‫منم دریاسالارم 65 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 ‫پس بیا خودنمایی رو کنار بذاریم، باشه؟ 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 ‫عذر می‌خوام، دریاسالار 67 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 ‫مطمئن میشم که این دزدان دریایی ‫طعم فولاد شمشیرم رو بچشن 68 00:04:57,755 --> 00:04:59,215 ‫چنین کاری نمی‌کنی 69 00:05:03,845 --> 00:05:04,845 ‫الان کجاست؟ 70 00:05:05,805 --> 00:05:07,015 ‫لوفی کجاست؟ 71 00:05:07,515 --> 00:05:11,102 ‫بیاین سرعت رو بیشتر کنیم! ‫می‌دونیم آرلانگ از انتظار متنفره 72 00:05:18,484 --> 00:05:22,739 ‫این چه وضعشه دیگه؟ کی اینقدر احمقه ‫که بهمون حمله کنه؟ 73 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 ‫فیش‌من‌ها! آماده باشین تا ‫غارتگرها رو دور کنین! 74 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 ‫آرلانگ کجاست؟ 75 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 ‫احتمالا توی اتاق نقشه‌س 76 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 ‫پس میریم اونجا 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 ‫توی صورت نه 78 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 ‫لعنتی 79 00:06:28,513 --> 00:06:29,847 ‫اینجا کجاست؟ 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,766 ‫بیا نقشه‌مونو برداریم ‫و از اینجا بریم 81 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 ‫وقتی ۱۲ سالم بود گذاشت ‫اونا رو از دست و پام باز کنم 82 00:06:40,566 --> 00:06:42,151 ‫گفتش هدیه تولدمه 83 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 ‫زود باش. بیا بریم 84 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 ‫ولی تازه رسیدین 85 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 ‫به آرلانگ پارک خوش اومدین 86 00:07:16,644 --> 00:07:17,728 ‫آه! 87 00:07:47,717 --> 00:07:50,803 ‫- زده بودمش ‫- اگه زده بودیش که من نمی‌زدمش 88 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 ‫انسان‌ها بیش از اندازه بر ‫دریاها حکومت کردن 89 00:08:04,233 --> 00:08:07,278 ‫با غرور و تکبر به همه ‫موجودات دریا نگاه می‌کنن 90 00:08:07,361 --> 00:08:10,198 ‫غروری که با بردگی فیش‌من‌ها به دست اومده 91 00:08:10,281 --> 00:08:13,910 ‫دولت شما از مردم من می‌ترسه، پس... 92 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 ‫ما رو به بردگی مجبور کردین 93 00:08:17,705 --> 00:08:19,790 ‫هیچکس نباید مجبور به کاری بشه 94 00:08:19,874 --> 00:08:21,714 ‫هر کسی باید آزاد باشه تا ‫هر طور دلش می‌خواد زندگی کنه 95 00:08:21,751 --> 00:08:23,920 ‫همدردی باشه برای خودت، پسر 96 00:08:24,504 --> 00:08:28,966 ‫سواستفاده و شکار ما ‫همین الان به پایان می‌رسه 97 00:08:30,259 --> 00:08:34,972 ‫فیش‌من‌ها رو رهبری می‌کنم تا ‫هزاران سال انقلابی رو پیش ببریم 98 00:08:35,056 --> 00:08:38,809 ‫نوبت شماست تا با ‫تحقیر و درد آشنا بشین 99 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 ‫به اندازه کافی باعث درد نشدی؟ 100 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 ‫تازه دارم شروع می‌کنم، عزیزم 101 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 ‫ولی، نامی، تو می‌تونستی ‫نجات پیدا کنی... 102 00:08:48,986 --> 00:08:51,656 ‫درست کنار من بایستی 103 00:08:51,739 --> 00:08:55,493 ‫ولی نه، درست مثل بقیه هم‌نوعانت ‫بهم خیانت کردی 104 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 ‫و برای چی؟ برای این؟ 105 00:08:58,246 --> 00:09:00,873 ‫هیچوقت نمی‌خواستی از جونم بگذری 106 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 ‫به نزومی در مورد انبارم گفتی 107 00:09:05,127 --> 00:09:07,588 ‫فقط دارم براساس قوانین ‫انسان‌ها بازی می‌کنم 108 00:09:08,589 --> 00:09:13,844 ‫با این نقشه‌ها، دنیایی درست می‌کنم ‫که فیش‌من‌ها دست بالا رو داشته باشن 109 00:09:13,928 --> 00:09:17,390 ‫با شناخت هر پایگاه مارین و ‫هر دژ دزدان دریایی... 110 00:09:17,473 --> 00:09:20,601 ‫هیچی نمی‌تونه جلوی منو بگیره ‫تا آبی شرقی رو نگیرم... 111 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 ‫و بعد از اون هر دریایی رو می‌گیرم 112 00:09:23,521 --> 00:09:24,521 ‫آره 113 00:09:25,147 --> 00:09:28,192 ‫و نامی، همه‌ش به لطف توست 114 00:09:30,027 --> 00:09:31,070 ‫اوهوم 115 00:09:32,238 --> 00:09:36,200 ‫خب بگو ببینم، پادشاه دزدان دریایی... 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 ‫درست و حسابی ازش استفاده کردی؟ 117 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 ‫استفاده؟ 118 00:09:56,220 --> 00:09:59,640 ‫- نه! ‫- نامی یه ابزار نیست که ازش استفاده کنی! 119 00:10:00,141 --> 00:10:03,728 ‫یه آدمه با خواسته‌ها و رویاهای خودش... 120 00:10:03,811 --> 00:10:06,063 ‫و تو اونا رو ازش گرفتی 121 00:10:06,147 --> 00:10:09,400 ‫تو بهتر از اون یارو دست تبری ‫یا پیشخدمت قلابی... 122 00:10:09,483 --> 00:10:12,153 ‫یا هر کسی که سعی داره به بقیه ‫آسیب بزنه، نیستی 123 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 ‫پس همونطور که حساب اونا رو ‫رسیدم، حساب تو رو هم می‌رسم 124 00:10:18,075 --> 00:10:21,871 ‫چون هیچکس با دوستای من درنمی‌افته 125 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 ‫بهت لطف می‌کنم و همه‌ی ‫شما رو با هم می‌کشم 126 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 ‫از اینجا برو، نامی 127 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 ‫- ولی، لوفی... ‫- تو برو. من درستش می‌کنم 128 00:10:29,045 --> 00:10:30,796 ‫فکر می‌کنی می‌تونی از ‫دستم فرار کنی، نامی؟! 129 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 ‫دور دوم، آرلانگ 130 00:10:49,690 --> 00:10:53,152 ‫فقط یه بار با دقت شلیک کنم. از پسش برمیای 131 00:10:53,235 --> 00:10:54,880 ‫بیا بیرون و با خشم ویژه من... 132 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 ‫آه! 133 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 ‫انگار خسته‌ای 134 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 ‫شاید بد نباشه یکم استراحت کنی 135 00:11:11,629 --> 00:11:14,215 ‫- باید اونو به آشپزخونه برگردونی ‫- اینقدر وقت تلف نکنین! 136 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 ‫لوفی بهمون نیاز داره! 137 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 ‫تازه اومدی اینجا. نمی‌دونی ‫لوفی چی نیاز داره 138 00:11:22,765 --> 00:11:26,686 ‫- می‌دونم به آشپزی من نیاز داره ‫- یعنی دو تا تیکه نون رو بذاری روی هم؟ 139 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 ‫- یکی احساس می‌کنه تهدید شده ‫- خفه شو! 140 00:11:32,775 --> 00:11:36,404 ‫پس منو به بدنم برگردون! نزدیکیم! ‫می‌تونم انگشت‌های پامو حس کنم 141 00:11:36,487 --> 00:11:38,531 ‫باور کن. می‌تونم بهتون کمک کنم ‫در این مبارزه برنده بشین 142 00:11:38,614 --> 00:11:40,408 ‫قسم می‌خورم، دلقک، اگه ما رو دور بزنی... 143 00:11:41,992 --> 00:11:43,494 ‫خدایا! 144 00:11:45,538 --> 00:11:46,538 ‫آره! 145 00:11:52,670 --> 00:11:54,880 ‫آره! آره! 146 00:11:54,964 --> 00:11:58,134 ‫خیلی بهتر از اونیه که یادم می‌اومد 147 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 ‫هی، خب... 148 00:12:02,680 --> 00:12:04,098 ‫من از اینجا میرم 149 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 ‫- هی! ‫- شرمنده، بچه‌ها 150 00:12:07,143 --> 00:12:10,771 ‫دوست دارم همه چیزو درست کنم، ‫ولی وقتشه از صحنه خارج بشم 151 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 ‫دلقک عوضی 152 00:12:32,710 --> 00:12:36,714 ‫خیلی حیف شد، کوچولو. درست وقتی ‫که داشت بهمون خوش می‌گذشت 153 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 ‫گولت زدم 154 00:12:46,599 --> 00:12:49,560 ‫هی، گردن فلسی، کجا داری میری؟ 155 00:12:50,352 --> 00:12:52,271 ‫هنوز سس تندم رو امتحان نکردی 156 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 ‫بازم نجاتت نمیده 157 00:12:55,983 --> 00:12:58,068 ‫پوست من از گلوله هم سخت‌تره 158 00:12:58,569 --> 00:13:02,364 ‫شاید بهتره یکی از گلوله‌های ‫آتیشی جدیدم رو امتحان کنی 159 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 ‫فیش‌من هستم 160 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 ‫آتیش نمی‌گیرم 161 00:13:05,785 --> 00:13:07,036 ‫شاید تو نگیری 162 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 ‫ولی الکل آتیش می‌گیره 163 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 ‫حمله ویژه. ستاره انفجاری! 164 00:13:22,343 --> 00:13:23,844 ‫آره! 165 00:13:23,928 --> 00:13:28,516 ‫اینو بگیر! ناخدا اوسوپ بزرگ یه ‫شرور بدذات دیگه رو از پا دراورد 166 00:13:30,267 --> 00:13:34,980 ‫و هیچکس این اطراف نیست تا ببینه 167 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 ‫اشکالی نداره 168 00:13:38,734 --> 00:13:39,734 ‫حرفمو باور می‌کنن 169 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 ‫چطور جرات کردین به برادرهام حمله کنین؟ 170 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 ‫در برابر قدرت کاراته فیش‌من ‫زیاد شانسی ندارین 171 00:14:17,815 --> 00:14:18,899 ‫بلند شو 172 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 ‫حتی با قدرت‌های میوه شیطانیت، ‫حریف من نمیشی، پسر 173 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 ‫شاید اینطور باشه، ولی ‫نقشه‌یاب ما رو به گریه انداختی 174 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 ‫تفنگ گام گام! 175 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 ‫آه! 176 00:14:37,918 --> 00:14:38,961 ‫آره! 177 00:15:06,614 --> 00:15:10,367 ‫حریف من نمیشین. لگد من ‫بدنه یه کشتی رو می‌شکنه 178 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 ‫اینکه چیزی نیست. ‫باید لگد زف رو می‌دیدی... 179 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 ‫وقتی یه پوست تخم‌مرغ ‫توی کرم بروله پیدا کرد 180 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 ‫درک می‌کنم. زف باهات بدجنس بوده 181 00:15:26,926 --> 00:15:31,639 ‫تو چیزی به جز یه احمق نیستی ‫که فکر می‌کنه می‌تونه نامی رو نجات بده 182 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 ‫دلیلی داره که مدام پیش من برمی‌گرده 183 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 ‫آرلانگ پارک خونه‌شه 184 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 ‫منظورت زندانشه 185 00:15:40,272 --> 00:15:43,233 ‫بخوای نخوای من بهترین ‫استعدادشو بیرون کشیدم 186 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 ‫بدون من هیچی نمی‌شد 187 00:15:46,236 --> 00:15:47,236 ‫نه 188 00:15:51,200 --> 00:15:53,410 ‫تو بدون اون هیچی نمی‌شدی 189 00:15:57,122 --> 00:15:58,165 ‫انسان معمولی 190 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 ‫اگه نتونی مستقیم ضربه بزنی ‫نمی‌تونی برنده بشی 191 00:16:01,168 --> 00:16:02,795 ‫شاید نتونم شکستت بدم 192 00:16:03,963 --> 00:16:09,051 ‫ولی می‌تونم هر چیزی که ساختی ‫رو خراب کنم 193 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 ‫نه! 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 ‫اه! 195 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 ‫نه! 196 00:17:01,395 --> 00:17:05,149 ‫نامی خیلی احمقه که به چنین ‫همرزمان ضعیفی دل خودش کرده 197 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 ‫دیگه هیچوقت به نامی فحش نده 198 00:17:10,279 --> 00:17:11,655 ‫دیگه کارشو کرد 199 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 ‫دنده! 200 00:17:14,199 --> 00:17:15,199 ‫گردن! 201 00:17:16,744 --> 00:17:17,744 ‫شونه! 202 00:17:19,329 --> 00:17:20,622 ‫سینه! 203 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 ‫دهنتو ببند! 204 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 ‫دهنتو ببند؟ 205 00:17:35,054 --> 00:17:37,514 ‫همه جنگجویان بزرگ روی ‫حرکت‌های نهایی‌شون اسم میذارن 206 00:17:39,850 --> 00:17:41,310 ‫آره، تو هم حتما یه جنگجوی بزرگی 207 00:17:42,644 --> 00:17:45,355 ‫هرگز نترسین، ناخدا اوسوپ بزرگ... 208 00:17:46,231 --> 00:17:47,232 ‫اینجا... 209 00:17:48,358 --> 00:17:50,652 ‫شما خیلی کارتون خوب بوده 210 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 ‫آفرین، بچه‌ها 211 00:17:59,787 --> 00:18:00,871 ‫نامی! 212 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 ‫شما حالتون خوبه! 213 00:18:06,335 --> 00:18:07,336 ‫لوفی کجاست؟ 214 00:18:09,421 --> 00:18:10,631 ‫هنوز داخله 215 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 ‫با آرلانگ می‌جنگه 216 00:18:13,467 --> 00:18:14,843 ‫چیزیش نمیشه 217 00:18:17,471 --> 00:18:18,514 ‫درسته؟ 218 00:18:24,603 --> 00:18:29,149 ‫مسلسل گام گام! 219 00:18:48,961 --> 00:18:55,592 ‫هیچ انسان حقیری نمی‌تونه ‫آرلانگ پارک رو از بین ببره! 220 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 ‫گام گام... 221 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 ‫تبر نبرد! 222 00:19:18,574 --> 00:19:19,574 ‫لوفی! 223 00:20:21,637 --> 00:20:22,637 ‫نامی! 224 00:20:23,513 --> 00:20:25,015 ‫تو دوست مایی! 225 00:20:26,016 --> 00:20:27,517 ‫ما گروه توییم! 226 00:21:03,679 --> 00:21:04,554 ‫نوش جان 227 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 ‫- ممنونم ‫- خواهش می‌کنم. شب خوش 228 00:21:06,848 --> 00:21:09,559 ‫- هی! ‫- منم به این دستورها نیاز دارم 229 00:21:09,643 --> 00:21:11,924 ‫باید یه کتاب آشپزی بنویسی 230 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 ‫خب، می‌دونی، یه هنرمند واقعی ‫هیچوقت رازهاشو فاش نمی‌کنه... 231 00:21:14,982 --> 00:21:18,819 ‫ولی می‌تونم چند تا ‫درس خصوصی بهت بدم 232 00:21:20,946 --> 00:21:22,489 ‫تلاش خوبی بود 233 00:21:23,991 --> 00:21:25,659 ‫بفرما، عشقم. لذت ببر 234 00:21:26,410 --> 00:21:27,327 ‫اووه 235 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 ‫برای دومی برگشتی. حتما خوشت اومده 236 00:21:29,746 --> 00:21:32,332 ‫- آره، خوب بود ‫- اون بشقاب که یه چیز دیگه میگه 237 00:21:32,416 --> 00:21:35,294 ‫باید قدرتم رو ببرم بالا، ‫حتی با آشپزی تو 238 00:21:35,377 --> 00:21:39,006 ‫حداقل کاریه که از دستت برمیاد، ‫به خصوص که از دست فیش‌من‌ها نجاتت دادم 239 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 ‫- چی؟ من نجاتت دادم ‫- تو حتی دست‌هاتم کثیف نشد 240 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 ‫حداقل من به سه تا شمشیر ‫نیاز ندارم تا ثابت کنم یه مَردم 241 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 ‫اونجا بودم... 242 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 ‫کاملا تنها... 243 00:21:53,270 --> 00:21:55,314 ‫فیش‌من‌ها محاصره‌م کرده بودن... 244 00:21:56,148 --> 00:22:01,528 ‫ناخدا اوسوپ بزرگ یه راست ‫توی صورت مرگ زل زده بود 245 00:22:02,821 --> 00:22:05,365 ‫ولی می‌دونستم که نمی‌تونم ‫بدون مبارزه تسلیم بشم... 246 00:22:06,199 --> 00:22:09,202 ‫نه وقتی سرنوشت روستای کوکو در خطره! 247 00:22:09,286 --> 00:22:11,913 ‫پس تیرکمون مورد اعتمادم رو کشیدم! 248 00:22:16,168 --> 00:22:19,129 ‫و اینقدر بهشون شلیک کردم ‫که انگشت‌هام خونی شد 249 00:22:19,629 --> 00:22:25,260 ‫و دست بردار نبودم تا وقتی که دست تنها ‫آرلانگ و افراد مرگبارش رو شکست دادم 250 00:22:27,846 --> 00:22:30,307 ‫البته یکم هم کمک داشتم 251 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 ‫خب... 252 00:22:31,725 --> 00:22:35,562 ‫گمونم کاملا تنها نبودم 253 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 ‫سه تا هورا برای ناخدا اوسوپ! ‫بدون اون از پسش برنمی‌اومدیم! 254 00:22:40,275 --> 00:22:41,568 ‫یوهو! 255 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 ‫مارین‌ها! 256 00:22:50,452 --> 00:22:51,536 ‫صف تشکیل بدین! 257 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 ‫اگه جات بودم بیشتر فکر می‌کردم 258 00:23:02,506 --> 00:23:05,217 ‫پس اینا دزدان دریایی کلاه حصیری هستن 259 00:23:06,385 --> 00:23:07,385 ‫ها 260 00:23:08,553 --> 00:23:09,553 ‫مارین‌ها... 261 00:23:10,222 --> 00:23:11,306 ‫دستگیرشون کنین 262 00:23:11,390 --> 00:23:14,935 ‫قربان، کلاه حصیری‌ها روستای کوکو ‫رو نابود نکردن. کار آرلانگ بود 263 00:23:17,604 --> 00:23:19,147 ‫دستوراتت رو شنیدی، سرباز 264 00:23:20,899 --> 00:23:21,899 ‫نه 265 00:23:26,613 --> 00:23:28,990 ‫- چی گفتی؟ ‫- گفتم نه، قربان 266 00:23:29,074 --> 00:23:34,204 ‫متوجه هستی که برای سرپیچی از دستور ‫مستقیم تنبیه بسیار شدیدی وجود داره؟ 267 00:23:35,414 --> 00:23:36,998 ‫با اون دستورات مخالفم، قربان 268 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 ‫منم 269 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 ‫ها 270 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 ‫کی دیگه دوست داره دنبال اونا بره؟ 271 00:23:48,176 --> 00:23:50,846 ‫یا همه می‌خواین به جاش ‫از دستورات پیروی کنین؟ 272 00:23:55,308 --> 00:23:57,060 ‫هر کدوم‌شون تکون خورد... 273 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 ‫مطمئن بشین آخرین حرکتش باشه 274 00:23:59,312 --> 00:24:01,231 ‫بیا اینجا، پسر 275 00:24:09,197 --> 00:24:13,994 ‫بهت کلی فرصت دادم تا ‫مسیر منو دنبال کنی... 276 00:24:14,077 --> 00:24:16,246 ‫تا یه مارین قابل احترام بشی 277 00:24:18,039 --> 00:24:19,207 ‫ولی به جاش... 278 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 ‫انتخاب کردی یه دزد دریایی بشی 279 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 ‫نه، بابابزرگ 280 00:24:27,841 --> 00:24:29,843 ‫همیشه یه دزد دریایی بودم 281 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 ‫دیگه خبری از فرار کردن نیست، پسر 282 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 ‫آخرین فرصته 283 00:24:32,971 --> 00:24:33,971 ‫تسلیم شو 284 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 ‫چندان به کار من نمی‌خوره 285 00:24:42,481 --> 00:24:44,274 ‫پس نشونم بده چند مَرده حلاجی 286 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 ‫همینو می‌خواستی، درسته؟ 287 00:25:01,917 --> 00:25:03,335 ‫یه دزد دریایی بشی 288 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 ‫خب، نشونت میدم مارین‌ها ‫چه بلایی سر دزدان دریایی میارن 289 00:25:07,422 --> 00:25:11,176 ‫- باهات نمی‌جنگم، بابابزرگ ‫- تمام عمرت با من جنگیدی 290 00:25:16,056 --> 00:25:17,056 ‫آه! 291 00:25:18,642 --> 00:25:20,936 ‫کی می‌خوای یاد بگیری ‫که نمی‌تونی برنده بشی؟ 292 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 ‫فکر کردم بهتر از این آموزشت دادم 293 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 ‫دادی 294 00:25:53,009 --> 00:25:55,637 ‫گام گام 295 00:25:56,304 --> 00:25:59,683 ‫موشک! 296 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 ‫آه! 297 00:26:12,362 --> 00:26:14,781 ‫نمی‌دونی دنیا چقدر خطرناکه 298 00:26:17,909 --> 00:26:20,787 ‫گرند لاین که یه بازی بچگانه نیست 299 00:26:23,748 --> 00:26:26,626 ‫بهت گفتم، آماده نیستی 300 00:26:27,127 --> 00:26:29,796 ‫می‌تونی تمام روز کتکم بزنی... 301 00:26:31,798 --> 00:26:34,259 ‫ولی هرگز دست از رویام برنمی‌دارم 302 00:26:35,385 --> 00:26:38,471 ‫- اینطوره؟ ‫- به گرند لاین میرم 303 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 ‫و گنج وان پیس رو پیدا می‌کنم 304 00:26:44,603 --> 00:26:45,687 ‫و میشم... 305 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 ‫پادشاه دزدان دریایی 306 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 ‫هر طور دوست داری 307 00:27:29,689 --> 00:27:30,732 ‫سلاح‌هاتونو بیارین پایین! 308 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 ‫برای چی اینجا وایستادین؟ 309 00:27:35,945 --> 00:27:38,239 ‫دزدان دریایی آرلانگ هنوز آزادن 310 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 ‫پیدا و دستگیرشون کنین 311 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 ‫این کلاه حصیری‌ها چی؟ 312 00:27:49,292 --> 00:27:50,377 ‫مگه چیه؟ 313 00:27:50,460 --> 00:27:52,712 ‫اونا رو هم بازداشت کن! ‫خلافکارهای واقعی اونان 314 00:27:54,964 --> 00:27:55,964 ‫اووه 315 00:28:06,935 --> 00:28:09,729 ‫می‌‌دونستم هرگز نمی‌تونم ‫نظرتو عوض کنم 316 00:28:09,813 --> 00:28:11,356 ‫کله‌شقی 317 00:28:12,649 --> 00:28:13,649 ‫درست مثل من 318 00:28:14,859 --> 00:28:16,945 ‫ولی می‌دونم کی هستی، پسر 319 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 ‫فقط باید مطمئن می‌شدم ‫خودتم می‌دونی 320 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 ‫داشتی امتحانم می‌کردی؟ 321 00:28:29,165 --> 00:28:31,000 ‫نمی‌تونستی یکم آسونتر بگیری؟ 322 00:28:31,960 --> 00:28:33,378 ‫اینطوری کیف می‌داد؟ 323 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 ‫الان خودتی و خودت 324 00:28:50,061 --> 00:28:52,522 ‫نه، نیستم 325 00:28:55,233 --> 00:28:56,317 ‫دوستانم رو دارم 326 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 ‫موفق شدم، مامان 327 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 ‫آزادم 328 00:29:22,135 --> 00:29:24,262 ‫زندگیم بالاخره دوباره مال خودم شد 329 00:29:27,849 --> 00:29:30,351 ‫می‌تونم سرمو بالا بگیرم و ‫زندگی‌مو بکنم. 330 00:29:32,896 --> 00:29:34,606 ‫همیشه همینو می‌خواستی، درسته؟ 331 00:29:44,407 --> 00:29:47,744 ‫ببخشید که نفهمیدم چه ‫فداکاری‌هایی برام کردی 332 00:29:52,207 --> 00:29:53,207 ‫ولی حالا می‌دونم 333 00:29:56,628 --> 00:29:59,756 ‫می‌دونم چه معنایی داره که برای ‫خونواده‌ت بجنگی 334 00:30:02,383 --> 00:30:04,761 ‫و قول میدم که هرگز ‫دیگه نذارم از جلوی چشمم دور بشه 335 00:30:10,809 --> 00:30:11,849 ‫می‌دونم دیره، ولی... 336 00:30:16,314 --> 00:30:17,982 ‫امیدوارم بهم افتخار کرده باشی 337 00:30:20,777 --> 00:30:22,570 ‫همیشه بهت افتخار می‌کرد 338 00:30:26,241 --> 00:30:27,241 ‫منم همینطور 339 00:30:30,829 --> 00:30:31,829 ‫دستت چطوره؟ 340 00:30:36,417 --> 00:30:38,670 ‫یکم درد می‌کنه، ولی... 341 00:30:41,047 --> 00:30:42,047 ‫ارزشش رو داره 342 00:30:46,177 --> 00:30:47,177 ‫ممنونم 343 00:30:48,680 --> 00:30:53,184 ‫نه. هنوزم شنیدم این کلمه از ‫زبون تو عجیب به نظر میاد 344 00:30:55,019 --> 00:30:57,355 ‫- غیرطبیعی ـه، درسته؟ ‫- یکم 345 00:30:59,357 --> 00:31:00,859 ‫واقعا مجبوری بری؟ 346 00:31:01,943 --> 00:31:04,237 ‫دوباره داشت ازت خوشم می‌اومد 347 00:31:07,448 --> 00:31:09,033 ‫هر چقدرم خوب باشه... 348 00:31:12,996 --> 00:31:13,996 ‫باید برم 349 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 ‫می‌دونم 350 00:31:16,457 --> 00:31:18,293 ‫فقط ازت می‌خوام اینو یادت باشه... 351 00:31:19,335 --> 00:31:20,920 ‫مهم نیست چقدر دور بشی... 352 00:31:22,046 --> 00:31:24,507 ‫همیشه اینجا جایی داری ‫که بهش برگردی 353 00:31:25,466 --> 00:31:28,469 ‫اینجا همیشه خونه‌ته 354 00:31:30,013 --> 00:31:33,558 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن ♪ ‫♪ شجاع و قوی باشم ♪ 355 00:31:33,641 --> 00:31:37,645 ‫♪ تا امید رو ببینم وقتی ♪ ‫♪ همه چی به نظر اشتباه میاد ♪ 356 00:31:37,729 --> 00:31:41,399 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن که نترسم ♪ 357 00:31:41,482 --> 00:31:45,236 ‫♪ و بهایی رو ببینم که پرداخت کردم ♪ 358 00:31:45,320 --> 00:31:49,073 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 359 00:31:49,157 --> 00:31:50,909 ‫♪ بادبان‌هام باز شدن ♪ 360 00:31:50,992 --> 00:31:52,911 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 361 00:31:52,994 --> 00:31:56,623 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 362 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 ‫♪ بادبان‌هام باز شدن ♪ 363 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 364 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 ‫کوبی! 365 00:32:12,931 --> 00:32:15,808 ‫- اومدی ما رو ببینی؟ ‫- فکر نکنم ایده خوبی باشه 366 00:32:17,101 --> 00:32:18,519 ‫می‌خوای منو بازداشت کنی؟ 367 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 ‫چون... 368 00:32:21,147 --> 00:32:22,732 ‫اینم فکر خوبی نیست 369 00:32:25,610 --> 00:32:28,905 ‫به عنوان یه مارین نیومدم، لوفی. ‫به عنوان دوستت اومدم 370 00:32:30,990 --> 00:32:32,283 ‫می‌خواستم یه چیزی رو نشونت بدم 371 00:32:40,249 --> 00:32:42,835 ‫موفق شدی. بالاخره پوسترت به عنوان ‫یه تحت تعقیب چاپ شد 372 00:32:42,919 --> 00:32:45,004 ‫آخرین کار نزومی برای انتقام گرفتن 373 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 ‫آره! آخ‌جون! 374 00:32:52,720 --> 00:32:55,348 ‫وای! وای! 375 00:32:55,431 --> 00:32:59,352 ‫- چقدر بری! ‫- بالاترین جایزه در آبی شرقی ـه 376 00:33:01,437 --> 00:33:02,897 ‫الان یه فراری هستی 377 00:33:05,483 --> 00:33:07,193 ‫دقیقا همون چیزی که می‌خواستم 378 00:33:22,041 --> 00:33:23,501 ‫گمونم پس این خداحافظی باشه 379 00:33:33,594 --> 00:33:34,594 ‫خداحافظ، کوبی 380 00:33:39,350 --> 00:33:40,560 ‫مارین خوبی باش 381 00:33:42,895 --> 00:33:43,896 ‫دزد دریایی خوبی باش 382 00:34:07,795 --> 00:34:08,795 ‫آه! 383 00:34:11,007 --> 00:34:12,007 ‫بچه‌ها! 384 00:34:13,134 --> 00:34:14,134 ‫اینو ببینین 385 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 ‫هی، ببین. مشهور شدم! 386 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 ‫چی داری میگی؟ ‫پوستر لوفی ـه 387 00:34:26,397 --> 00:34:27,857 ‫فقط لوفی نیست 388 00:34:31,986 --> 00:34:35,281 ‫ببخشید، بچه‌ها. شاید اگه یکم ‫بیشتر تلاش کنین، برای شما هم جایزه بذارن 389 00:34:35,364 --> 00:34:36,532 ‫اون حساب نمیشه 390 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 ‫اشکالی نداره حسودی کنی. ‫هر حسی که لازمه رو داشته باش 391 00:34:39,035 --> 00:34:40,203 ‫من... 392 00:34:40,286 --> 00:34:42,789 ‫- احمقانه‌س ‫- این همه چیزو سخت‌تر می‌کنه 393 00:34:44,332 --> 00:34:46,932 ‫با جایزه‌ای که برات گذاشتن، ‫هر جایزه‌بگیری در آبی شرقی... 394 00:34:47,001 --> 00:34:48,044 ‫می‌افته دنبال تو 395 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 ‫فقط لوفی نه. ‫میان سراغ همه‌مون 396 00:34:52,799 --> 00:34:55,218 ‫پس چه خوب که در آبی شرقی نمی‌مونیم 397 00:35:00,848 --> 00:35:02,642 ‫به سمت گرند لاین میریم 398 00:35:39,220 --> 00:35:40,221 ‫اوسوپ 399 00:36:04,495 --> 00:36:05,913 ‫سی میلیون؟ 400 00:36:09,917 --> 00:36:12,920 ‫خودم اون کثافت رو می‌کشم 401 00:36:13,004 --> 00:36:14,547 ‫اگه تو نکشی، من می‌کشم 402 00:36:33,900 --> 00:36:35,818 ‫برای جایزه اول خیلی زیاده 403 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 ‫گمونم در نهایت یه چیزهاییش ‫به من رفته باشه 404 00:36:39,989 --> 00:36:40,989 ‫قربان؟ 405 00:36:44,702 --> 00:36:46,412 ‫از کارهام پشیمونم 406 00:36:47,413 --> 00:36:48,789 ‫حاضرم تا مجازاتم رو بپذیرم 407 00:36:50,958 --> 00:36:52,168 ‫آره، منم 408 00:36:54,462 --> 00:36:56,631 ‫پیروی کردن از دستورات باعث ‫نمیشه مارین خوبی باشین 409 00:36:58,299 --> 00:36:59,967 ‫پیروی کردن از اصول‌تون مهمه 410 00:37:00,051 --> 00:37:02,136 ‫تمام مردان تعریف خودشونو ‫از عدالت دارن... 411 00:37:02,970 --> 00:37:05,890 ‫و شما دو تا از اصول خودتون ‫پیروی کردین، پس آفرین 412 00:37:08,809 --> 00:37:11,479 ‫پس نمی‌خواین ما رو تنبیه کنین؟ 413 00:37:11,562 --> 00:37:13,022 ‫چنین حرفی نمی‌زنم 414 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 ‫گفته شده که روش‌های تمرینی من ‫بدترین نوع مجازات هستن 415 00:37:20,321 --> 00:37:21,321 ‫پس... 416 00:37:23,324 --> 00:37:24,404 ‫فکر می‌کنین براش آماده‌این؟ 417 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 ‫می‌خواین خودتون به ما آموزش بدین؟ 418 00:37:27,203 --> 00:37:30,206 ‫خب، می‌خوای قوی‌تر بشی، مگه نه؟ ‫یاد بگیری چطور مبارزه کنی؟ 419 00:37:31,540 --> 00:37:32,540 ‫بله، قربان 420 00:37:34,210 --> 00:37:36,796 ‫می‌خوام اینقدر ارزشمند بشم ‫که مقابل یکی مثل لوفی بایستم 421 00:37:36,879 --> 00:37:37,880 ‫ها 422 00:37:42,468 --> 00:37:44,762 ‫و تو چی می‌خوای؟ 423 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 ‫می‌خوام به مردم نشون بدم... 424 00:37:46,055 --> 00:37:49,517 ‫که رورونوا زورو تنها کسی نیست ‫که بلده از شمشیر استفاده کنه 425 00:37:50,601 --> 00:37:52,270 ‫منم می‌خوام قوی‌تر بشم 426 00:37:52,895 --> 00:37:53,895 ‫درست مثل دوستم 427 00:37:55,648 --> 00:37:56,648 ‫یا هر چی 428 00:38:00,653 --> 00:38:02,363 ‫شاید آشپز قدیمی راست می‌گفت 429 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 ‫نوبت شماست 430 00:38:07,827 --> 00:38:09,370 ‫تمرین شما فردا شروع میشه 431 00:38:10,454 --> 00:38:11,454 ‫مرخص هستین 432 00:38:24,677 --> 00:38:28,306 ‫اینجا برای مردی با جایگاه تو ‫جای غیرعادیه 433 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‫بیخیال، رفقا 434 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 ‫در حضور یه جنگاور قدرتمند دریاییم 435 00:38:36,939 --> 00:38:40,151 ‫یکم احترام بذارین 436 00:38:42,737 --> 00:38:45,573 ‫متاسفانه امروز حال و حوصله ‫دوئل رو ندارم، چشم شاهین 437 00:38:46,574 --> 00:38:49,201 ‫- یکم خمارم. ‫- برای جنگیدن نیومدم اینجا 438 00:38:49,702 --> 00:38:52,079 ‫نه وقتی نصف مواقع همیشگی مَردی 439 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 ‫بازم می‌تونم شکستت بدم 440 00:38:55,708 --> 00:39:00,046 ‫و با یه دست که پشتم بسته شده باشه 441 00:39:02,798 --> 00:39:06,052 ‫تازگی به کسی برخوردم ‫که شاید برات جالب باشه 442 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 ‫پسری که مدتها پیش ازش حرف زدی 443 00:39:15,644 --> 00:39:16,644 ‫لوفی! 444 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 ‫واقعا موفق شد 445 00:39:19,774 --> 00:39:23,402 ‫امکان نداره. لوفی ـه. دزد دریایی شده! 446 00:39:23,486 --> 00:39:24,486 ‫یه ناخداست! 447 00:39:26,113 --> 00:39:27,573 ‫گمونم بهتره مراقب پشت سرمون باشیم 448 00:39:28,741 --> 00:39:30,785 ‫مشروب اضافی رو بیارین، پسرها! 449 00:39:30,868 --> 00:39:32,328 ‫فکر کردم که خمار شدی 450 00:39:32,411 --> 00:39:33,412 ‫خوشحال باش... 451 00:39:33,496 --> 00:39:35,998 ‫پسرک هفت‌تیر کش. بیا با ما بنوش 452 00:39:36,707 --> 00:39:38,626 ‫گمونم یه لیوان ضرری نداشته باشه 453 00:39:38,709 --> 00:39:42,088 ‫- این دلیل جشن گرفتنه! ‫- آره! 454 00:39:43,756 --> 00:39:45,049 ‫خب نظرت چیه؟ 455 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 ‫یه تیکه کوچیک از خونه‌س تا ‫با خودت به سفرمون بیاریش 456 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 ‫و هر بار که بخوای می‌تونم برات ‫تارت نارنگی درست کنم 457 00:40:10,783 --> 00:40:11,783 ‫عالیه 458 00:40:18,374 --> 00:40:20,167 ‫راستش برای تو هم یه چیزی داریم 459 00:40:20,668 --> 00:40:23,295 ‫اوسوپ، بادبان اصلی رو باز کن! 460 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 ‫الان بازش می‌کنم 461 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 ‫یوهو! 462 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 ‫وای! 463 00:41:00,958 --> 00:41:03,502 ‫یوهو! 464 00:41:04,128 --> 00:41:06,046 ‫آره! 465 00:41:07,715 --> 00:41:09,008 ‫آره! 466 00:41:09,091 --> 00:41:10,092 ‫آره! 467 00:41:10,885 --> 00:41:13,179 ‫ورودی گرند لاین زیاد دور نیست... 468 00:41:13,262 --> 00:41:16,640 ‫ولی فکر کنم روی نقشه ‫یه اشتباهی شده باشه 469 00:41:16,724 --> 00:41:17,892 ‫منظورت چیه؟ 470 00:41:17,975 --> 00:41:22,521 ‫خب، شبیه یه رود یا ‫آبراه یا همچین چیزیه... 471 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 ‫ولی با عقل جور درنمیاد 472 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 ‫این برجستگی‌ها یه کوه رو نشون میدن 473 00:41:26,525 --> 00:41:28,402 ‫آخه چطور یه رود می‌تونه از کوه بالا بره؟ 474 00:41:29,570 --> 00:41:30,863 ‫تو مسیریاب مایی 475 00:41:31,780 --> 00:41:32,990 ‫ازش سر درمیاری 476 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 ‫هی، لوفی! 477 00:41:35,910 --> 00:41:37,703 ‫بیا اینجا. یه فکری دارم 478 00:41:49,256 --> 00:41:50,256 ‫کلاه حصیری‌ها! 479 00:41:51,091 --> 00:41:53,761 ‫همه کارکنان بیان روی عرشه تا جشن بگیریم 480 00:42:07,149 --> 00:42:08,526 ‫آبی کامل رو پیدا می‌کنم 481 00:42:12,947 --> 00:42:13,947 ‫آه! 482 00:42:14,365 --> 00:42:16,325 ‫من میشم پادشاه دزدان دریایی 483 00:42:20,871 --> 00:42:23,332 ‫من میشم بزرگترین شمشیرباز دنیا 484 00:42:27,253 --> 00:42:29,463 ‫من نقشه دنیا رو می‌کشم 485 00:42:33,092 --> 00:42:34,092 ‫من... 486 00:42:42,226 --> 00:42:44,687 ‫می‌خوام جنگجوی شجاع دریا بشم! 487 00:42:49,108 --> 00:42:50,109 ‫خودشه، بچه‌ها 488 00:42:53,529 --> 00:42:54,530 ‫گرند لاین 489 00:42:57,157 --> 00:42:59,868 ‫هیچی سر راه ما نیست 490 00:42:59,952 --> 00:43:01,829 ‫آره! 491 00:43:01,912 --> 00:43:03,789 ‫یوهو! 492 00:43:03,872 --> 00:43:05,291 ‫یوهو! 493 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 ‫آره! 494 00:43:54,465 --> 00:43:57,968 ‫♪ نقشه دنیا رو می‌کشم ♪ 495 00:43:58,052 --> 00:44:01,805 ‫♪ از سرزمین‌‌های ناشناخته و ناگفته ♪ 496 00:44:01,889 --> 00:44:05,267 ‫♪ کشتی‌مو به سمت سحرگاه هدایت می‌کنم ♪ 497 00:44:05,351 --> 00:44:09,438 ‫♪ از میان آب‌های خشمگین ♪ 498 00:44:09,521 --> 00:44:13,233 ‫♪ ستاره‌ها راه‌مو نشون میدن ♪ 499 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 ‫♪ از یک چهارم دنیا اونطرفتر ♪ 500 00:44:17,071 --> 00:44:20,366 ‫♪ و بازم حس می‌کنم سرگردانم ♪ 501 00:44:20,449 --> 00:44:25,204 ‫♪ چطور شد که اینقدر گم شدم؟ ♪ 502 00:44:25,704 --> 00:44:29,541 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن ♪ ‫♪ شجاع و قوی باشم ♪ 503 00:44:29,625 --> 00:44:33,379 ‫♪ تا وقتی حس می‌کنم همه ♪ ‫♪ چی اشتباهه امید رو ببینم ♪ 504 00:44:33,462 --> 00:44:37,091 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن نترسم ♪ 505 00:44:37,174 --> 00:44:40,803 ‫♪ و بهایی رو ببینم که دادم ♪ 506 00:44:40,886 --> 00:44:44,556 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 507 00:44:44,640 --> 00:44:46,517 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 508 00:44:46,600 --> 00:44:48,477 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 509 00:44:48,560 --> 00:44:52,106 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 510 00:44:52,189 --> 00:44:54,149 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 511 00:44:54,233 --> 00:44:56,985 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 512 00:44:57,069 --> 00:45:00,823 ‫♪ با کشتی خودم و تنها دارم میام ♪ 513 00:45:00,906 --> 00:45:04,618 ‫♪ یه راست میرم وسط توفان ♪ 514 00:45:04,702 --> 00:45:08,122 ‫♪ و وقتی همه‌شو فتح کنم ♪ 515 00:45:08,205 --> 00:45:13,085 ‫♪ هنوزم دوستم هستی؟ ♪ 516 00:45:13,168 --> 00:45:16,964 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن ♪ ‫♪ شجاع و قوی باشم ♪ 517 00:45:17,047 --> 00:45:20,801 ‫♪ تا وقتی حس می‌کنم همه ♪ ‫♪ چی اشتباهه امید رو ببینم ♪ 518 00:45:20,884 --> 00:45:24,722 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن نترسم ♪ 519 00:45:24,805 --> 00:45:28,434 ‫♪ و بهایی رو ببینم که دادم ♪ 520 00:45:28,517 --> 00:45:32,146 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 521 00:45:32,229 --> 00:45:34,064 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 522 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 523 00:45:36,150 --> 00:45:39,695 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 524 00:45:39,778 --> 00:45:41,655 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 525 00:45:41,739 --> 00:45:43,657 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 526 00:45:43,741 --> 00:45:47,327 ‫♪ در یه گردباد گیر کردم، توفان بی‌نقص ♪ 527 00:45:47,411 --> 00:45:49,413 ‫♪ بادبان‌هامو جمع کردم ♪ 528 00:45:49,496 --> 00:45:51,248 ‫♪ و همه‌شو به خطر بندازم؟ ♪ 529 00:45:51,331 --> 00:45:55,127 ‫♪ جام معلوم نیست و ♪ ‫♪ اثری از خشکی نیست ♪ 530 00:45:55,210 --> 00:45:56,920 ‫♪ ولی تعهد دارم ♪ 531 00:45:57,421 --> 00:46:00,758 ‫♪ با تمام سرعت به پیش برم ♪ 532 00:46:00,841 --> 00:46:04,636 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن ♪ ‫♪ شجاع و قوی باشم ♪ 533 00:46:04,720 --> 00:46:08,515 ‫♪ تا وقتی حس می‌کنم همه ♪ ‫♪ چی اشتباهه امید رو ببینم ♪ 534 00:46:08,599 --> 00:46:12,186 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن نترسم ♪ 535 00:46:12,269 --> 00:46:15,773 ‫♪ همیشه بهم یاد دادن نترسم ♪ 536 00:46:15,856 --> 00:46:19,777 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 537 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 538 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 ‫♪ و دارم میام خونه ♪ 539 00:46:23,655 --> 00:46:27,451 ‫♪ به زحمت شناورم ♪ 540 00:46:27,534 --> 00:46:32,748 ‫♪ بادبان‌هام آماده‌ن ♪ 541 00:46:34,333 --> 00:46:38,504 ‫♪ دارم میام ♪ 542 00:46:39,588 --> 00:46:43,133 ‫♪ خونه ♪ 543 00:46:43,134 --> 00:46:48,134 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 544 00:46:48,135 --> 00:46:53,135 ‫« مترجم: Highbury »