1 00:00:06,798 --> 00:00:07,841 Gusto mo ng gulo? 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,343 Ibibigay ko sa 'yo. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,434 Gum Gum… Pistol! 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 Luffy. Puwede bang wag dito? 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,066 Kaya kong ayusin 'to. May pandikit ka ba? 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,696 Di ang upuan ang inaalala ko. Ingat ka sa mga bago mong kakayahan. 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,448 Alam kong masaya, pero baka may iba 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,492 na matakot sa iyo ngayong… iba ka na. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,119 Gusto kong maging kakaiba. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Magiging pinakamagaling na pirata ako dahil sa Devil Fruit. 11 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Luffy, 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 ano'ng alam mo sa Devil Fruits? 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 Di sila masyadong masarap. 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,883 Wala ni isa ang magkapareho. 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 Bibigyan ka nila ng kakaibang kakayahan, 16 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 pero may dahilan kung bakit tinawag silang Devil Fruits. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 Dahil sa kasunduan na gagawin mo pag kumain ka ng isa. 18 00:01:00,769 --> 00:01:04,731 Tatalikuran ka ng Inang Dagat. Puwedeng kunin ng dagat ang lakas mo. 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 Mas mahalaga ang Gum Gum Fruit 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 kaysa sa kayamanan ni Shanks, 21 00:01:10,153 --> 00:01:13,031 at kinain ko ito, kaya mas malaki ang halaga ko. 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Narinig mo na ba ang, "Walang libreng tanghalian?" 23 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Tanghalian na ba? 24 00:01:18,369 --> 00:01:22,082 Ayusin mo muna ang upuan ko at titingnan ko kung ano'ng mayroon. 25 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 Shanks! Kailangan mong makita ang kakayahan ko. Gum Gum… 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 Luffy, wag! Nauubusan na ako ng gamit. 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,217 Makikinig ako sa binibini, Luffy. Ito ba… 28 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 May ilan pa sa likod. 29 00:01:35,053 --> 00:01:37,764 Payagan mo na akong sumali sa crew mo. Mas malakas na ako. 30 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Di dahil para ka nang goma ay di ka na magagapi. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 Gagawin ko lahat. Maliit lang ako. 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 Bumalik na si Makino, Kapitan. 33 00:01:44,270 --> 00:01:46,231 Ilang buwang supply at may sobra pa. 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Tayo na. 35 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Ilang buwan? 36 00:01:51,027 --> 00:01:52,779 Hahanapin n'yo ba ang One Piece? 37 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 -Oo, pag nakapag-imbak na kami. -Kailan kayo babalik? 38 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 Hindi na kami babalik. 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 Ano'ng sinabi mo sa kanya? 40 00:02:11,798 --> 00:02:12,757 Ang katotohanan. 41 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 Puwede bang tigilan mo… 'yan? 42 00:02:27,480 --> 00:02:29,816 Sorry. Mahirap ang nakaupo lang. 43 00:02:34,362 --> 00:02:37,490 Pakiramdam ko ay napaka… piratey ko. 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,993 Talaga? Mararamdaman mong watery ka 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 kapag hinagis kita. 46 00:02:42,078 --> 00:02:47,208 -Sabi ko kailangan ko ng katahimikan. -Oo. Alam ko. Katahimikan. 47 00:02:47,917 --> 00:02:53,548 Ito kasi ang unang pirate score ko. 48 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Akalain mo 'yon? 49 00:02:56,426 --> 00:02:57,844 Oo, 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,096 dahil sinabi mo pagkatapos mong itanong, 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 ulit, na sumali ako sa crew mo. 52 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 Magandang team tayo. 53 00:03:11,733 --> 00:03:12,775 Bukas na ba? 54 00:03:13,610 --> 00:03:18,656 Hindi pa. At puwede bang bigyan mo ako ng kaunting katahimikan at space? 55 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 Uy. 56 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Ayaw ko 'yon. 57 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Wag ang sombrero ko. 58 00:03:27,999 --> 00:03:30,043 Ba't ingat na ingat ka sa bagay na 'yan? 59 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 Parang pinulot mo iyan sa basurahan. 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,756 Ang basura ng isa ay kayamanan ng iba. 61 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 Puwedeng tumigil na kayo? Umiidlip ako. 62 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Sorry. Naiistorbo ba ang beauty sleep mo? 63 00:03:40,303 --> 00:03:43,223 Wag kang tumingin, kung ayaw mo ang nakikita mo, 64 00:04:00,240 --> 00:04:01,115 Nagawa mo! 65 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 Iyan na 'yon? Di ba dapat may ginto sa loob? 66 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 O mga alahas? 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,517 Mas mahalaga ito kaysa ginto. Kaalaman ito. 68 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 -Mapa ito ng Grand Line. -Ang Grand Line. 69 00:04:31,646 --> 00:04:33,439 Ang Grand Line ay nasa may… 70 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 -Nasaan nga? -Hindi mo alam kung nasaan? 71 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Mukhang kailangan ko ng navigator sa crew. 72 00:04:42,031 --> 00:04:46,035 Ang mga karagatan ay nahahati sa apat. 73 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 East Blue, North Blue, West, South. 74 00:04:50,748 --> 00:04:53,793 Itong manipis na lupa na nakapaikot sa globo 75 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 ay ang Red Line, 76 00:04:55,837 --> 00:04:59,590 at itong linya sa gitna ang Grand Line. 77 00:04:59,674 --> 00:05:03,011 Isang mapanganib na karagatan na may mas malalaking isla, 78 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 lungsod, at mas delikadong mga pirata. 79 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Puno 'yon ng mga kayamanan. 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Naroon ang One Piece. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 Marami na akong tinalong pirata na naghahanap niyan. 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 Ano 'yon? Malaking brilyante o ano? 83 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 Ang kayamanan ni Gold Roger. 84 00:05:16,482 --> 00:05:19,360 Itinago niya ito sa Grand Line. Lahat nasa One Piece. 85 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Kathang-isip lang 'yon. 86 00:05:20,820 --> 00:05:25,116 Kaya walang nakakahanap doon sa loob ng 22 taon ay dahil di iyon tunay. 87 00:05:25,199 --> 00:05:28,453 Di ko mahintay ang magiging hitsura mo pag nahanap natin iyon. 88 00:05:29,537 --> 00:05:32,415 -Marines ba 'yon? -Paano nila tayo nahanap? 89 00:05:42,216 --> 00:05:44,469 Kakaiba ang amoy ng usok na ito. 90 00:05:46,137 --> 00:05:48,681 Itaas… 91 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Uy. 92 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 Zoro. 93 00:06:48,324 --> 00:06:49,450 Wala ang mga espada ko. 94 00:06:49,534 --> 00:06:53,204 At ang bag ko kasama ng lahat ng gamit ko sa paglalayag. 95 00:06:55,915 --> 00:06:59,502 -Hindi nila kinuha ang sombrero ko. -Oo, buti na lang. 96 00:07:01,295 --> 00:07:03,172 Buwisit, nawala ang mapa. 97 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Hindi. 98 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 Hindi. 99 00:07:09,470 --> 00:07:11,013 Nasa ligtas na lugar iyon. 100 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Uy. Tigilan mo 'yan. 101 00:07:16,936 --> 00:07:20,773 -Ano? Naghahanap ako ng malalabasan. -Nahuli tayo. Kailangan natin ng plano. 102 00:07:20,857 --> 00:07:24,819 Hindi na. Kailangan lang talunin lahat ng makakasalubong na Marine. 103 00:07:24,902 --> 00:07:27,530 Kumalma kayo. Ayos lang tayo. 104 00:07:27,613 --> 00:07:31,826 Hindi. Itatapon tayo ng Marines sa kulungan kung susuwertehin tayo. 105 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 O bibitayin tayo. 106 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 Hindi sila Marines. 107 00:07:34,912 --> 00:07:37,790 Bago ako himatayin, nakakita ako ng Jolly Roger. 108 00:07:37,874 --> 00:07:40,501 -Mga pirata sila. -Mas magandang balita 'yan. 109 00:07:40,585 --> 00:07:44,630 Tama siya. Nagsasanay ang Marines. Mas madaling pumatay ng pirata. 110 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 Sabi ni Shanks, di lahat ng sitwasyon ay malulutas ng karahasan. 111 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 Sino si Shanks? 112 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 Di natin kailangang lumaban. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Kakausapin ko sila. Pirata sa pirata. 114 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 Di uubra 'yan. 115 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 -Bakit? -Una, di ka pirata. 116 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 -Pirata ako. -Hindi. 117 00:08:01,522 --> 00:08:04,317 Isa kang lalaking nababanat na may lumang sombrero. 118 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Ibang klase ako ng pirata. 119 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Ang mga pirata ay mga pirata. Iisa lang ang uri nila. 120 00:08:32,970 --> 00:08:35,389 -Ayos! -Ayos! 121 00:08:40,937 --> 00:08:46,359 Hindi. Tumigil kayo sa pagpalakpak. 122 00:08:46,442 --> 00:08:49,695 Wag, tumigil kayo. Mali lahat ito. 123 00:08:51,197 --> 00:08:54,367 Nahuli ang spotlight. Mali ang pasok n'yo. 124 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 At saan, o, nasaan 125 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 ang sumasayaw 126 00:09:02,959 --> 00:09:03,876 na leon? 127 00:09:04,961 --> 00:09:07,129 Uy, kilala kita. 128 00:09:07,213 --> 00:09:11,050 Nakita ko ang wanted poster mo sa Shells Town. Ikaw 'yong payaso. 129 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 -Binky, tama? -Buggy. 130 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Buggy the Clown. 131 00:09:20,851 --> 00:09:23,312 Buggy, ang Mukhang Gago. 132 00:09:24,355 --> 00:09:25,398 Buggy, 133 00:09:25,481 --> 00:09:27,817 ang Henyong Jester. 134 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Ang dami mong pangalan. Malamang kilala ka ng lahat sa East Blue. 135 00:09:37,410 --> 00:09:38,619 Ano'ng sabi mo? 136 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 Na kilala ka ng lahat. 137 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Ha? 138 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 Niloloko mo ba ako? 139 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Um… Hindi. 140 00:09:54,468 --> 00:09:58,055 Pero ngayong nabanggit mo na, totoo ba 'yan? 141 00:09:59,098 --> 00:10:02,351 Ang totoo ay ilang buwan na akong nagpaplano 142 00:10:02,435 --> 00:10:06,314 na nakawin ang mapang iyon mula sa matandang si Axe-Hand Moron… 143 00:10:10,484 --> 00:10:12,153 para lang malaman 144 00:10:12,778 --> 00:10:17,742 na naungusan ako ng tatlong di naman kilala, 145 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 na ninakaw ito sa hara… 146 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 Hindi! Nasa isip ko na ngayon. 147 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Hoy, di ako sino-sino lang. 148 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 Ako si Monkey D. Luffy. 149 00:10:30,504 --> 00:10:32,840 At ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 150 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 Nakakatawa iyan. 151 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 TAWA 152 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Ang bounty poster ko 153 00:10:49,231 --> 00:10:54,904 ay nakakalat sa marquee ng bawat kuta ng Marine. 154 00:10:55,613 --> 00:10:59,659 At ang grupo ko ng mga sinumpa at abnormal 155 00:10:59,742 --> 00:11:03,412 ang pinakakinatatakutang pirate crew sa buong East Blue. 156 00:11:04,246 --> 00:11:08,292 Nakatadhana akong mahanap ang One Piece. 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 At kapag nahanap ko iyon… 158 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 Magiging hari ako. 159 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Hindi. 160 00:11:17,301 --> 00:11:19,011 Dahil mauunahan kita. 161 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 Ikaw? Wag kang magpatawa. 162 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 -Sabi ko wag kang magpatawa! -Sige, makinig kayo. 163 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Ako si Roronoa Zoro. 164 00:11:31,023 --> 00:11:35,653 Ibaba n'yo ang mga sandata at baka hayaan ko pa kayong mabuhay. 165 00:11:39,907 --> 00:11:41,575 Mga binibini at ginoo, 166 00:11:42,993 --> 00:11:46,414 may celebrity tayong kasama. 167 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 Sayang, ayaw kong may kasama sa spotlight. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,839 Ngayon, baka kailangan na nating tumungo sa finale. 169 00:11:55,548 --> 00:12:00,845 Ang freaks ko ay naglaan ng oras sa pag-eensayo sa munting pagdukot na ito. 170 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 At kung di ko maigagantimpala sa kanila ang mapa… 171 00:12:09,228 --> 00:12:12,648 mukhang kailangan ko silang alayan ng malupit na parusa. 172 00:12:12,732 --> 00:12:15,568 Teka, paano kung may iba akong maiaalok? 173 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 Mas mahalaga pa sa mapa? 174 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Paano kung 175 00:12:20,030 --> 00:12:23,033 bigyan kita ng bagong freak para sa crew mo? 176 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Isang pambihirang talento. Pinakakakaiba sa buong East Blue. 177 00:12:26,996 --> 00:12:28,789 Bukod sa iyo, siyempre. 178 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Ituloy mo. 179 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 Hoy! 180 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 Diyos ko. 181 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 Ano'ng ginawa mo? 182 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 Ano'ng ginawa mo sa bayan nila? Sinira mo ang lahat! 183 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Hindi lahat. 184 00:13:20,925 --> 00:13:22,593 Di ko kinuha ang mga kamay nila. 185 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 PALAKPAKAN 186 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 Sige. 187 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 Dito na magtatapos ang pagtatanghal. 188 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 Alam kong nasa isa sa inyo ang mapa ko, at babawiin ko iyon. 189 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Ano'ng sinabi mo, Rubber Boy? Na nasa ligtas na lugar 'yon? 190 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Wag kang magugulat. 191 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 May mga tainga at mata ako sa lahat ng dako. 192 00:13:45,658 --> 00:13:50,371 Kaya pahirapan n'yo ang mga bisita natin sa green room. 193 00:14:00,172 --> 00:14:06,971 Makikipag-usap ako sa bago kong nababanat na kaibigan. 194 00:14:30,286 --> 00:14:31,120 Sino 'yan? 195 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Wala ka bang alam? 196 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 Si Vice-Admiral Garp 'yan. Bayani ng Marines. 197 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 Ang lalaking nakahuli kay Gold Roger. 198 00:14:40,713 --> 00:14:42,923 Biglaan ang pag-atake, sir. 199 00:14:43,591 --> 00:14:46,468 Pinasok ng mabangis na Devil Fruit eater at crew niya ang base, 200 00:14:46,552 --> 00:14:48,596 na pumatay sa inosenteng Marines. 201 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 May tulong sila mula sa mga traydor. 202 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 -Di iyon ang nangyari. -Bawal magsalita. 203 00:14:53,726 --> 00:14:59,064 Wawasakin na nila ang buong base. Tumakbo sila nang makita ang palakol ko. 204 00:14:59,148 --> 00:15:03,736 Iyon ba ay bago o pagkatapos mo silang hayaan na nakawin ang mapa ng Grand Line? 205 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 Pinagsisisihan ko iyon. 206 00:15:05,571 --> 00:15:10,284 Kailangan kong magdesisyon, at pinili ko ang kapakanan ng Marines ko. 207 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Mabuti na lang at ikaw ang namumuno sa kanila. 208 00:15:16,332 --> 00:15:20,252 Ano'ng mga ginagawa n'yo para masupil ang mga piratang ito? 209 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Sinusuyod namin ang mga dagat sa paligid. 210 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 Siyempre, di sana sila makakatakas 211 00:15:24,506 --> 00:15:27,760 kung napigilan sila ng walang kuwenta kong anak. 212 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Malamang ay napatay siya 213 00:15:31,055 --> 00:15:34,141 kung di dahil sa katapangan ng aming bagong kadete. 214 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 -Bago? -Kaninang umaga lang. Sir. 215 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 Wag kang magkakamali, sir, di ako titigil 216 00:15:48,989 --> 00:15:54,286 hangga't hindi nakasabit sa bakuran ko ang bawat isa sa mga piratang iyon. 217 00:15:57,623 --> 00:16:01,210 Tama na. Masyadong matibay ang mga tali, kahit para sa 'yo. 218 00:16:01,293 --> 00:16:03,379 May mas malala pa dito. 219 00:16:03,462 --> 00:16:07,466 Paglabas ko sa tent, may nakita akong bayan. 220 00:16:09,885 --> 00:16:12,346 O kung ano ang natira doon matapos wasakin ni Buggy. 221 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Noong iwan mo kami para mamatay? 222 00:16:14,306 --> 00:16:17,935 Napapalibutan tayo't walang armas. Gumagawa ka ng away na di ka mananalo. 223 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 Alam ko ang tipo mo. Pag walang mapapala, aalis. 224 00:16:20,312 --> 00:16:25,234 Sabi ng gumagalang bounty hunter, na pumapatay para sa iilang Berry. 225 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 -May layunin ako. -Oo naman. 226 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 -May paraan ako para makatakas tayo. -Para makatakas ka kamo. 227 00:16:32,408 --> 00:16:35,285 Sige, pero kailangan na pagkatiwalaan mo ako. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Nagsinungaling ka at gusto mong paniwalaan kita. 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 May iba ka pang pagpipilian? 230 00:16:43,502 --> 00:16:45,879 Sige. Sabihin mo lang ang gagawin natin. 231 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 Kung ano'ng ginagawa natin. 232 00:16:48,966 --> 00:16:51,802 -Maghintay na matiyak na walang tao. -May lock pick ka? 233 00:16:51,885 --> 00:16:53,595 May apat na lock pick ako. 234 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 Tatlo lang ang nahanap ng mga payaso. 235 00:17:03,814 --> 00:17:04,940 Bilisan mo. 236 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 Gusto kong isipin mo na para itong artistic exercise, 237 00:17:18,495 --> 00:17:21,832 dahil ang sakit ay nagbubunga ng sining. 238 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 At ang sining ay naglalabas ng katotohanan. 239 00:17:27,421 --> 00:17:31,592 Pero isang katotohanan lang ang kailangan ko sa pagsasanay na ito. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,551 Nasaan… 241 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 ang… 242 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 aking… 243 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 mapa? 244 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 'Yong totoo? 245 00:17:43,145 --> 00:17:44,813 Medyo nagugutom ako. 246 00:17:46,356 --> 00:17:48,650 Di ba may cotton candy sa mga circus? 247 00:17:54,907 --> 00:17:58,577 Para saan mo naman gagamitin ang mapang iyon? 248 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Hindi ka magtatagal ng limang minuto sa Grand Line. 249 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Sinabi ko na. Ako ang magiging Hari ng… 250 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 Nakakainip! 251 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Sampung talampakan pa. 252 00:18:15,344 --> 00:18:17,679 Banatin mo ako hanggang gusto mo. 253 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Kaya kong gawin ito buong araw. 254 00:18:20,891 --> 00:18:22,559 Mali ang mga tanong ko. 255 00:18:22,643 --> 00:18:26,188 Kailangan pa nating palalimin, alisin ka sa comfort zone mo. 256 00:18:26,772 --> 00:18:32,486 Bakit gusto ng isang bata na maging Hari ng mga Pirata? 257 00:18:33,028 --> 00:18:34,905 Sino'ng gusto mong pabilibin? 258 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 Isang nawawalang pag-ibig? 259 00:18:37,908 --> 00:18:39,451 Isang nawawalang magulang? 260 00:18:40,410 --> 00:18:43,747 O isang taong sinasamba mo? 261 00:18:43,831 --> 00:18:45,082 Isang huwad na idolo. 262 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 Iyon nga. 263 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 Uy, ibalik mo ang sombrero ko! 264 00:18:52,798 --> 00:18:55,717 May kilala akong pirata na may ganitong sombrero. 265 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 Red-Haired Shanks. 266 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Kilala mo si Shanks? 267 00:19:01,056 --> 00:19:03,600 Pulang buhok? Tatlong galos, kaliwang mata? 268 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 Magkasama kami sa crew noong ka-edad mo kami. 269 00:19:08,438 --> 00:19:11,275 May pagkakataon pa na akala ko magkaibigan kami. 270 00:19:12,067 --> 00:19:13,902 Hanggang sa traydurin niya ako. 271 00:19:15,362 --> 00:19:19,658 Gaya ng iba. 272 00:19:21,910 --> 00:19:25,372 Gusto niyang tanggalin ako sa spotlight. 273 00:19:25,455 --> 00:19:30,377 Gusto niyang pigilan ang pagliliwanag ng bituin ko. 274 00:19:37,342 --> 00:19:39,887 'Yan ba ang ginawa niya sa iyo, Rubber Boy? 275 00:19:42,222 --> 00:19:43,640 Pinagtaksilan ka rin ba niya? 276 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 Wag kang magsalita nang ganyan tungkol sa kanya. 277 00:19:47,352 --> 00:19:52,232 Sa wakas, papunta na tayo sa katotohanan. 278 00:19:52,900 --> 00:19:55,903 Iunat mo siya hanggang sa mawasak siya. 279 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 Pakiusap, wag mo akong pilitin na gawin ito. 280 00:19:58,113 --> 00:20:01,533 Inanyayahan kita 281 00:20:02,659 --> 00:20:07,331 na makilahok sa marangyang palabas ko 282 00:20:07,414 --> 00:20:09,625 at ito ang igaganti mo sa akin? 283 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 Isang "hindi?" 284 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 Sinira mo ang bayan namin. 285 00:20:13,837 --> 00:20:17,341 Ginawa mo kaming mga bilanggo. Di pa ba sapat iyon? 286 00:20:17,424 --> 00:20:19,718 Baka mas gusto mo 287 00:20:20,510 --> 00:20:24,181 kung isa sa mga nasasakupan mo ang ilagay ko diyan. 288 00:20:26,683 --> 00:20:27,726 Hoy, bata! 289 00:20:29,937 --> 00:20:32,397 Gusto mong tumangkad nang mabilis? 290 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Boogie, binabalaan kita. 291 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Buggy! 292 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 At binabalaan mo ako? Nakakatawa iyon. 293 00:20:45,577 --> 00:20:46,870 Sabi ko, nakakatawa. 294 00:20:46,954 --> 00:20:47,871 TAWA 295 00:21:09,309 --> 00:21:11,103 -Bitiwan mo siya. -Bakit naman? 296 00:21:11,728 --> 00:21:13,939 Nasisiyahan siya. 297 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 Hindi ba, junior? 298 00:21:16,191 --> 00:21:18,944 Oo. Ang galing, Buggy. 299 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Gum Gum 300 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Pistol! 301 00:21:34,376 --> 00:21:35,210 Hi. 302 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Hay, hay, hay, 303 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 mukhang may iba tayong pagkakatulad. 304 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Kumain ka ng Devil Fruit? 305 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Ang Chop Chop Fruit. 306 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Kaya puwede mo akong pira-pirasuhin at tadtarin, 307 00:21:56,106 --> 00:22:01,737 pero paulit-ulit ko lang na bubuuin ang sarili ko. 308 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 Gusto mo bang makita kung ano pa ang kaya ko? 309 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 -Ano? -Ito na ang buhay ko. 310 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 Gusto mong makipagpalitan? 311 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 May paparating. 312 00:22:40,692 --> 00:22:43,070 Kailangan ko pa ng oras. Kausapin mo lang sila. 313 00:22:43,153 --> 00:22:45,530 Di ako nakikipag-usap. Nanghahampas ako. 314 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Tanda mo pa ako? 315 00:22:59,127 --> 00:23:03,256 Isa pang homicidal, na naka-unicycle na payaso. 316 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Ilang taon na kitang iniisip. 317 00:23:15,644 --> 00:23:17,854 Kung paano mo pinatay ang kapatid ko. 318 00:23:20,982 --> 00:23:22,567 Marami akong pinatay na pirata. 319 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 Ang pangalan ko ay Cabaji, 320 00:23:24,528 --> 00:23:28,448 at ilang taon na ang nakalipas, hinabol mo kami sa Goa Kingdom. 321 00:23:28,532 --> 00:23:31,159 Sinundan mo kami nang ilang linggo, 322 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 araw at gabi, walang sawa, 323 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 na parang isang demonyo. 324 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 Di ko pa rin tanda. 325 00:23:47,634 --> 00:23:50,470 Pinugot mo ang ulo niya at isinilid mo sa bag, 326 00:23:50,554 --> 00:23:52,764 para sa ilang Berry. 327 00:23:55,475 --> 00:23:57,269 Okay, parang ako nga 'yan. 328 00:24:03,400 --> 00:24:06,111 Tingnan natin kung mapapanatili mo ang ulo mo. 329 00:24:30,510 --> 00:24:31,428 Pasok, kadete. 330 00:24:31,511 --> 00:24:32,554 Maupo ka. 331 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 Opo, sir. 332 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 May problema ba sa uniporme mo, bata? 333 00:24:51,615 --> 00:24:52,491 Wala, sir. 334 00:24:54,034 --> 00:24:57,579 -Medyo malaki lang. -Sigurado ka bang iyon lang, kadete? 335 00:24:59,039 --> 00:25:02,876 Ang Marine insignia. Di para sa lahat iyan. 336 00:25:03,919 --> 00:25:05,212 Unang araw ko pa lang, sir. 337 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Hindi ito tungkol doon. 338 00:25:14,012 --> 00:25:16,765 Pareho nating alam na hindi ka bagay dito. 339 00:25:17,516 --> 00:25:19,434 Gusto ko lang maging Marine. 340 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 At gusto kong maniwala, pero di umaayon ang kuwento mo. 341 00:25:22,437 --> 00:25:23,313 Sir… 342 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 Gaano katagal ka nang nagtatrabaho kasama ng mga piratang umatake dito? 343 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Ano? Hindi, sir. Hindi. 344 00:25:38,286 --> 00:25:42,749 Nakita kang kasama ng isa sa kanila sa isang taberna. 345 00:25:42,832 --> 00:25:46,002 Oras na para magsimulang magsabi ng totoo, kadete, 346 00:25:46,086 --> 00:25:49,464 o ipapabitin ka namin sa isa sa mga krus sa bakuran. 347 00:25:57,180 --> 00:26:00,600 Binihag ako ng isang pirata na nagngangalang Alvida. 348 00:26:00,684 --> 00:26:01,810 Bilanggo niya ako. 349 00:26:02,561 --> 00:26:03,812 Nakakapangilabot. 350 00:26:07,107 --> 00:26:09,609 -Tapos iniligtas niya ako. -Sino? 351 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Si Luffy. 352 00:26:13,905 --> 00:26:15,156 Ang Straw Hat Pirate? 353 00:26:16,741 --> 00:26:18,451 Sabi mo ang pangalan niya ay… 354 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Luffy? 355 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Opo, sir. 356 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Ano'ng parte mo sa lahat ng ito? 357 00:26:39,973 --> 00:26:43,226 -Bakit ka nagpapanggap na Marine? -Di ako nagpapanggap. 358 00:26:43,810 --> 00:26:45,478 Pangarap kong maging Marine. 359 00:26:47,022 --> 00:26:51,067 Pinapaganda ng Marines ang mundo. Kung saan ligtas ang mga tao. 360 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 'Yan ang sinabi ko kay Luffy. 361 00:26:54,529 --> 00:26:56,531 -At pinalaya niya ako. -Talaga? 362 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Bakit di mo sinabi sa iba? 363 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Nag-aalala akong di nila ako papayagan na mag-enlist. 364 00:27:05,332 --> 00:27:07,250 Doon matatapos ang pangarap ko. 365 00:27:21,222 --> 00:27:25,518 Ang pagsasabi ng totoo ang pinakamahalaga para sa Marines. 366 00:27:27,354 --> 00:27:29,481 -Hindi ba, Bogard? -Opo, sir. 367 00:27:31,316 --> 00:27:35,153 Isang bagay na kulang sa base na ito. 368 00:27:35,236 --> 00:27:36,321 Huling tanong. 369 00:27:37,781 --> 00:27:41,409 Itong Straw Hat Pirate… 370 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 may utang na loob ka ba sa kanya? 371 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Pirata siya. 372 00:27:55,507 --> 00:27:57,926 Dapat harapin ng mga pirata ang hustisya. 373 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Mabuti. 374 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 Magkasama natin siyang hahanapin. 375 00:28:21,866 --> 00:28:25,203 Alam kong nalulungkot ka, pero kailangan mong kumain. 376 00:28:25,286 --> 00:28:26,371 Di ako nagugutom. 377 00:28:27,497 --> 00:28:29,916 Lagi kang gutom. Ano'ng nangyayari? 378 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 Akala ko sikat itong basurahang ito. 379 00:28:33,586 --> 00:28:35,839 Di pa namin nakukuha ang inumin namin 380 00:28:36,381 --> 00:28:39,592 at uhaw na uhaw pa rin kami. 381 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Labas! 382 00:28:42,387 --> 00:28:43,638 Di kayo pwede dito. 383 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 Niloko n'yo si Shanks! 384 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 May sinasabi ka, bata? 385 00:28:47,726 --> 00:28:52,397 Gusto mong magsalita na parang lalaki, dapat handa kang magpakalalaki. 386 00:28:53,898 --> 00:28:56,735 -Bitawan mo ako! -Pakiusap, tama na. Bata lang siya. 387 00:28:56,818 --> 00:29:01,156 Batang lalaki na kailangang matutong rumespeto para sa ikabubuti niya. 388 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Good luck. 389 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 Ilang buwan ko na siyang sinusubukang turuan. 390 00:29:05,744 --> 00:29:06,619 Shanks? 391 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 Tingnan ninyo, bumalik na ang janitor. 392 00:29:11,583 --> 00:29:13,710 Sakto pa kung kailan ako magkakalat. 393 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Ibaba mo siya. 394 00:29:15,754 --> 00:29:17,005 Itong bubuwit na ito? 395 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 Masuwerte ka di ko nilaslas ang lalamunan niya. 396 00:29:20,800 --> 00:29:24,471 Puwede mo akong buhusan ng inumin at palalampasin ko 'yon. 397 00:29:24,554 --> 00:29:27,557 Pero wag mong pinagbabantaan ang mga kaibigan ko. 398 00:29:40,737 --> 00:29:41,821 Patayin n'yo sila. 399 00:30:13,603 --> 00:30:14,437 Tira. 400 00:30:40,421 --> 00:30:41,381 Nasaan si Luffy? 401 00:31:14,706 --> 00:31:17,125 Wag ka nang mag-abala. Tubig dagat iyan. 402 00:31:20,420 --> 00:31:21,588 Parang hindi patas. 403 00:31:22,338 --> 00:31:26,467 Lahat ng kapangyarihan na 'yon ay walang silbi sa tubig. 404 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Siyempre, puwede mong ibigay ang mapa ko 405 00:31:28,636 --> 00:31:31,472 kung ayaw mong mamatay mag-isa sa tangkeng ito. 406 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 Ang crew ko? 407 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Ang crew mo? 408 00:31:36,853 --> 00:31:38,938 Iyon bang mga nang-iwan sa 'yo? 409 00:31:39,647 --> 00:31:41,149 Gaya ng ginawa ni Shanks. 410 00:31:43,526 --> 00:31:44,861 Nalungkot ka ba doon? 411 00:31:45,820 --> 00:31:47,322 Babalikan nila ako. 412 00:31:47,405 --> 00:31:48,948 Walang magliligtas sa 'yo. 413 00:31:51,367 --> 00:31:54,287 Pagkakataon mo nang ibigay ang mapa, at kung gagawin mo 'yon, 414 00:31:54,370 --> 00:31:59,834 baka may espesyal na lugar sa crew ko 415 00:32:01,210 --> 00:32:02,670 para lang sa 'yo. 416 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Hindi! 417 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Bakit hindi? 418 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Aray! 419 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 Isa kang outcast, gaya naming lahat. 420 00:32:20,063 --> 00:32:23,274 Isang abnormal. Hinamak at iniwan. 421 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Sumama ka sa akin… 422 00:32:30,406 --> 00:32:32,575 at pagsisilbihan mo ang isang lalaki 423 00:32:33,785 --> 00:32:36,829 na magiging Hari ng mga Pirata. 424 00:32:39,707 --> 00:32:41,668 Kapag nakuha ko na 'yong mapa, 425 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 hahanapin ko ang One Piece, 426 00:32:45,546 --> 00:32:47,840 at malalaman ng lahat ang pangalan ko. 427 00:32:50,301 --> 00:32:51,427 Mamahalin nila ako. 428 00:32:52,637 --> 00:32:55,473 Di mo mapipilit ang iba na mahalin ka. 429 00:32:56,224 --> 00:32:58,601 Gaya ng di mo sila kayang pangitiin. 430 00:33:01,604 --> 00:33:03,690 Hinding-hindi ko ibibigay ang mapa. 431 00:33:03,773 --> 00:33:04,816 Kung gano'n… 432 00:33:07,735 --> 00:33:09,570 katapusan mo na. 433 00:33:17,912 --> 00:33:20,790 Gigilingin ka ni Shanks at gagawing bandit sausage. 434 00:33:20,873 --> 00:33:24,460 -Hihilingin mong di ka na ipinanganak. -Maniwala ka, hinihiling ko na iyon. 435 00:33:24,544 --> 00:33:27,588 Tatalunin ka niya. Wala ka nang pagtataguan. 436 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 Tama na, bata! 437 00:33:29,090 --> 00:33:31,884 Tingin mo talaga may darating para sa 'yo? 438 00:33:34,345 --> 00:33:35,596 Wala silang pakialam. 439 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 At walang sinuman… 440 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 Walang makakaalala sa 'yo kapag patay ka na. 441 00:34:38,868 --> 00:34:40,745 Luffy, naririnig mo ba ako? 442 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 Shanks! 443 00:35:15,613 --> 00:35:18,032 Umalis ka na. 444 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Halika. 445 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Hindi. 446 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Shanks, ang braso mo! 447 00:35:57,029 --> 00:35:57,905 Kasalanan ko. 448 00:35:59,157 --> 00:36:01,576 -Kasalanan ko! -Braso lang iyon. 449 00:36:03,786 --> 00:36:06,080 Masaya lang ako na ayos ka lang. 450 00:36:06,164 --> 00:36:07,081 Patawad. 451 00:36:15,256 --> 00:36:18,593 -Wag mong hawakan ang sombrero ko! -Ano 'yon? 452 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Di kita marinig dahil sa tubig. 453 00:36:31,939 --> 00:36:34,150 Di ka talaga takot sa kamatayan, 'no? 454 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 Hindi. Di lang ako takot sa 'yo. 455 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 Alam mo, matutuwa ako dito. 456 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Kapag natapos na sa 'yo si Kapitan Buggy, akin ka na. 457 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Nakakatukso man 'yon, di na ako magtatagal. 458 00:36:47,413 --> 00:36:49,624 Talaga? May pupuntahan ka ba? 459 00:36:51,876 --> 00:36:53,294 Di ko naisip iyan dati. 460 00:36:55,546 --> 00:36:57,006 Pero binago iyon ni Luffy. 461 00:36:57,089 --> 00:37:01,719 'Yong hangal na naka-straw hat. Wag mong sabihing naniniwala ka sa kanya? 462 00:37:01,802 --> 00:37:04,722 Di na kailangan. Naniniwala siya sa sarili niya. 463 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 Nakakahawa. 464 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 At isa pa. 465 00:37:11,646 --> 00:37:13,189 Wag kang lilingon. 466 00:37:26,494 --> 00:37:27,453 Ano'ng plano? 467 00:37:30,706 --> 00:37:33,251 May plano ka di ba? Hilig mo 'yon. Mga plano. 468 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 Ang plano ay 469 00:37:35,670 --> 00:37:38,714 bugbugin natin lahat ng payasong makita natin. 470 00:37:45,972 --> 00:37:49,350 Gusto mong lumabas? Alam mo ang kabayaran. 471 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Nasaan ang freaks? 472 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 Hindi sila darating. 473 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Ang mapa ko! 474 00:38:32,935 --> 00:38:34,270 Ang sombrero ko! 475 00:38:55,875 --> 00:38:59,420 Gusto mo akong bugbugin? Tingnan natin kung ano'ng kaya mo. 476 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Surprise, mga tanga! 477 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 Paano ko hihiwain ang taong pira-piraso na? 478 00:39:21,484 --> 00:39:23,194 Di ito kasama sa plano. 479 00:39:52,431 --> 00:39:53,808 Tingnan mo nga naman. 480 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 May nakatakas sa Tangke ng Kamatayan ko. 481 00:40:01,190 --> 00:40:03,150 Babalik ako para tapusin ka. 482 00:40:04,068 --> 00:40:07,363 Pagkatapos kong tapusin ang kaawa-awa mong crew. 483 00:40:09,323 --> 00:40:13,994 Puwede mo akong tapunan ng tubig alat, at palalampasin ko 'yon. 484 00:40:18,165 --> 00:40:21,502 Pero wag mong pinagbabantaan ang mga kaibigan ko. 485 00:40:36,350 --> 00:40:39,895 Gusto mong maunang mamatay? 486 00:40:40,855 --> 00:40:41,897 Sige lang. 487 00:40:49,363 --> 00:40:53,325 Chop-Chop Cannon! 488 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Nami! Ang mga kahon! 489 00:41:40,831 --> 00:41:42,166 Lintik! 490 00:41:53,802 --> 00:41:55,304 Ano'ng ginawa ninyo? 491 00:41:55,888 --> 00:41:57,473 Pinira-piraso ka namin. 492 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 Di magiging iyo ang One Piece. 493 00:42:01,352 --> 00:42:08,108 Isa ka lang malungkot at nag-iisang bata na may suot na sombrero ng iba! 494 00:42:08,692 --> 00:42:10,319 Alam ko kung sino ako. 495 00:42:15,741 --> 00:42:17,409 Ako si Monkey D. Luffy. 496 00:42:19,912 --> 00:42:21,997 At ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 497 00:42:24,708 --> 00:42:25,793 Gum Gum… 498 00:42:27,211 --> 00:42:28,087 Wag! 499 00:42:28,170 --> 00:42:29,213 Sandali. 500 00:42:29,797 --> 00:42:31,632 …Bazooka! 501 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 Ibinibigay mo ito sa akin? 502 00:42:48,232 --> 00:42:49,358 Ikaw ang navigator. 503 00:42:51,819 --> 00:42:53,988 Umalis na tayo sa clown show na ito. 504 00:42:55,114 --> 00:42:56,907 May kailangan pa tayong gawin. 505 00:43:10,713 --> 00:43:12,673 Kayo ba ang mga bagong bibihag sa amin? 506 00:43:12,756 --> 00:43:13,632 Ano? 507 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Pirata ka, di ba? 508 00:43:17,970 --> 00:43:19,388 Ibang klase ako ng pirata. 509 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 Mga kasama kong Marines, 510 00:43:32,693 --> 00:43:38,616 ang katiwalian ay parang bulok na prutas, sinisira nito ang lahat ng nahahawakan. 511 00:43:38,699 --> 00:43:42,828 Di binigo ng mga kalalakihan at kababaihan ng baseng ito ang Marines. 512 00:43:45,164 --> 00:43:47,166 Pero binigo sila ng pamunuan nito. 513 00:43:51,337 --> 00:43:54,548 Mula nang bitayin si Gold Roger, 514 00:43:55,090 --> 00:43:59,219 walang katapusan ang paglaban natin sa mga pirata, 515 00:43:59,303 --> 00:44:02,181 pero di tama ang laban na nilalabanan natin. 516 00:44:02,264 --> 00:44:06,810 Maaari nating kunin ang mga barko nila, mga sandata, at maging buhay nila. 517 00:44:06,894 --> 00:44:12,483 pero di tayo mananalo kung 'di natin kukunin ang mga pangarap nila. 518 00:44:13,025 --> 00:44:15,694 Kaya ako mismo ang mangunguna sa isang misyon 519 00:44:15,778 --> 00:44:18,614 para tugisin ang mga piratang umatake dito. 520 00:44:18,697 --> 00:44:21,950 At isasama ko ang mga bagong kadeteng ito. 521 00:44:22,034 --> 00:44:27,289 Sama-sama nating ipapakita sa kanila, at sa lahat ng mga pirata, 522 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 na may kabayaran ang mga gawain nila, 523 00:44:30,542 --> 00:44:33,170 at tayo iyon. 524 00:44:36,298 --> 00:44:37,424 Para sa karangalan. 525 00:44:37,508 --> 00:44:38,509 Para sa karangalan! 526 00:44:38,592 --> 00:44:40,344 -Para sa hustisya. -Para sa hustisya! 527 00:44:40,427 --> 00:44:41,512 Para sa Marines. 528 00:44:41,595 --> 00:44:42,930 Para sa Marines! 529 00:44:51,438 --> 00:44:53,565 Wala kaming masyadong maibibigay, 530 00:44:53,649 --> 00:44:58,529 pero pakiusap, tanggapin n'yo ito bilang pasasalamat. 531 00:44:59,238 --> 00:45:01,448 Mas kailangan n'yo ito kaysa sa amin. 532 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Siguro… 533 00:45:16,213 --> 00:45:17,631 pang-meryenda lang. 534 00:45:22,594 --> 00:45:24,346 -Paalam. -Paalam. 535 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 -Paalam. -Maraming salamat. 536 00:45:28,726 --> 00:45:29,685 Salamat. 537 00:45:37,359 --> 00:45:41,447 Salamat sa pagtanggap, at sa pagkain at sa inumin. 538 00:45:41,530 --> 00:45:43,240 Nanamnamin namin hanggang kaya. 539 00:45:43,323 --> 00:45:46,535 At dahil kay Lucky Roux, siguro mga tatlong oras iyon. 540 00:45:46,618 --> 00:45:48,162 Kung susuwertehin ka! 541 00:46:10,142 --> 00:46:13,228 Tingin ko ikaw ang pinaka-mamimiss ko, Luffy. 542 00:46:14,688 --> 00:46:16,064 Tama ka, Shanks. 543 00:46:17,816 --> 00:46:20,652 Noong di mo ako hinayaan na makasali sa crew mo. 544 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 -Di pa ako handa. -Luffy… 545 00:46:23,530 --> 00:46:24,907 Pero pag handa na ako, 546 00:46:26,325 --> 00:46:27,951 magiging kapitan ako. 547 00:46:28,869 --> 00:46:32,956 Ng sarili kong barko, at ng crew na laging susuporta sa isa't isa. 548 00:46:33,457 --> 00:46:36,376 Kami ang magiging pinakadakilang pirata sa mundo. 549 00:46:37,002 --> 00:46:38,504 Mas dakila pa sa crew mo. 550 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 Hahanapin ko ang One Piece at ako'y magiging Hari ng mga Pirata! 551 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Mas dakila pa sa amin, ha? 552 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 Kung ganoon… 553 00:47:01,693 --> 00:47:06,949 Itong sombrerong ito ang pinakamahalagang pag-aari ko. Napakahalaga nito sa akin. 554 00:47:08,951 --> 00:47:10,577 At gusto kong kunin mo ito. 555 00:47:18,877 --> 00:47:21,588 Ibalik mo sa akin iyan pag nagkita tayo ulit. 556 00:47:22,172 --> 00:47:25,008 Pero pagkatapos mo lang maging mahusay na pirata. 557 00:47:26,260 --> 00:47:27,636 'Yan ang pangako natin. 558 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Magpakabait ka, Luffy. 559 00:48:09,720 --> 00:48:10,679 Malapit na. 560 00:48:17,978 --> 00:48:19,104 Naayos mo. 561 00:48:23,734 --> 00:48:24,568 Salamat. 562 00:48:24,651 --> 00:48:26,653 Sabi mo kayamanan mo 'yan, di ba? 563 00:48:36,413 --> 00:48:39,416 Magiging ganito ba kagulo ang bawat araw kasama mo? 564 00:48:49,468 --> 00:48:51,011 Laging sinasabi ni Shanks… 565 00:48:52,971 --> 00:48:55,974 na kung ang daan patungo sa gusto mo ay napakadali… 566 00:48:57,643 --> 00:48:59,186 nasa maling landas ka. 567 00:49:02,564 --> 00:49:04,650 Parang ayos 'tong Shanks na ito. 568 00:49:13,867 --> 00:49:14,826 Susunod na stop, 569 00:49:16,703 --> 00:49:17,621 ang Grand Line! 570 00:49:52,823 --> 00:49:53,657 Ako ito. 571 00:49:56,368 --> 00:49:58,829 Sabihin mo sa kanyang nasa akin ang mapa. 572 00:52:58,091 --> 00:53:01,094 [ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]