1 00:00:38,872 --> 00:00:39,956 Simula ngayon, 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 pag-aari na kita. 3 00:00:44,586 --> 00:00:47,297 Guguhit ka ng mga mapa para sa akin. 4 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 May talento ka. 5 00:00:52,052 --> 00:00:55,305 At gagamitin ko 'yon para pamunuan ang mga dagat na ito. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,977 Babayaran mo ako ng 100 milyong Berry. 7 00:01:01,644 --> 00:01:05,440 Wala akong pakialam kung saan galing. Magnakaw ka kung kailangan. 8 00:01:09,152 --> 00:01:10,653 Kapag nakapagbayad ka na, 9 00:01:11,571 --> 00:01:12,655 ipinapangako ko… 10 00:01:16,159 --> 00:01:18,995 ikaw at ang maliit mong bayan ay makakalaya. 11 00:01:25,668 --> 00:01:29,255 At lagi akong tumutupad sa mga pangako ko. 12 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 Ginawa 'to ni Arlong? 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Bakit? 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 Para parusahan ang mga taga-nayon. 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 At para parusahan ako. 16 00:02:03,873 --> 00:02:06,668 -Ano'ng nangyayari? -Sinabi sa amin ni Nojiko ang lahat. 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 Di namin alam. Mapapatawad mo ba kami? 18 00:02:11,047 --> 00:02:12,507 Walang dapat patawarin. 19 00:02:15,885 --> 00:02:17,428 Tahanan ko ang Coco Village. 20 00:02:17,512 --> 00:02:21,683 Oras na para kami ang mag-sakripisyo. Tapos na kaming mabuhay sa takot. 21 00:02:21,766 --> 00:02:25,186 Tutungo kami sa Arlong Park. Kung gusto nila ng laban… 22 00:02:25,270 --> 00:02:28,523 Di iyon laban. Massacre iyon. Mamamatay kayong lahat. 23 00:02:28,606 --> 00:02:31,693 Kung wala nang pag-asa para bilhin ang kalayaan, 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 mamamatay kami sa pagsisikap na ipaglaban ito! 25 00:02:38,533 --> 00:02:40,034 Tama! 26 00:02:40,118 --> 00:02:41,619 Huwag pakiusap! 27 00:02:42,245 --> 00:02:45,081 Huwag. Di ko kayo hahayaang gawin iyan. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Laban ko ito. 29 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Hindi. 30 00:02:51,796 --> 00:02:54,424 Laban natin ito. Di ba, guys? 31 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 -Sa wakas, may mahihiwa na 'ko. -Paano natin matatalo si Arlong? 32 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 -Nakita natin siya sa Baratie. -Lahat ay may kahinaan. 33 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 -Kahit 'yong mga bulletproof? -Malalaman ko pag nakita ko. 34 00:03:04,350 --> 00:03:05,518 At kapag nakita ko, 35 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 di ako magdadalawang-isip. 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 Kapitan Nezumi. 37 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Kumusta ang 16th Branch? 38 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 Mabuti, salamat. 39 00:03:36,090 --> 00:03:39,719 Ano namang dahilan at napadpad ang barko n'yo dito? 40 00:03:39,802 --> 00:03:42,639 Sumunod ka sa akin. Maiwan na ang mga tauhan mo. 41 00:03:53,524 --> 00:03:54,776 Vice-Admiral. 42 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Dumating na ang welcoming party. 43 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Vice-Admiral Garp. Masaya akong makita ka. 44 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 Baka di ka matuwa pag narinig mo ang sasabihin ko. 45 00:04:07,288 --> 00:04:10,708 Nakatanggap ako ng balita na may mga pirata sa Coco Village. 46 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 Oo, isang di magandang pangyayari. 47 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 Sinisiguro kong kontrolado namin ang sitwasyon. 48 00:04:16,881 --> 00:04:20,301 Nabalitaan din namin na si Arlong at ang kanyang fishmen 49 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ay nanggugulo sa mga isla. 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Oo, sinusubaybayan namin si Arlong. 51 00:04:24,889 --> 00:04:29,978 Pero may bagong crew na pinamumunuan ng walang-awang mamamatay-tao. 52 00:04:30,061 --> 00:04:31,938 Isang piratang naka-straw hat. 53 00:04:32,021 --> 00:04:35,566 Siya ang responsable sa brutal na pag-atakeng ito. 54 00:04:35,650 --> 00:04:36,693 -Ano? -Hindi. 55 00:04:36,776 --> 00:04:38,236 -Mga kadete! -Imposible. 56 00:04:38,319 --> 00:04:40,154 Sinasabi mo bang sinungaling ako? 57 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Di magagawa ni Luffy. 58 00:04:42,949 --> 00:04:47,203 Ang lakas ng loob mong akusahan ako? Isa akong kapitan ng Marine. 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Vice-admiral ako. 60 00:04:49,205 --> 00:04:52,083 Kaya tigilan na natin ang pataasan, puwede ba? 61 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 Paumanhin, Vice-Admiral. 62 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 Sisiguraduhin kong matitikman nila ang espada ko. 63 00:04:57,755 --> 00:04:59,215 Hindi mo gagawin iyon. 64 00:05:03,886 --> 00:05:06,514 Nasaan siya ngayon? Nasaan si Luffy? 65 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 Bilisan natin! Alam n'yong ayaw ni Arlong na naghihintay. 66 00:05:18,484 --> 00:05:22,739 Ano 'to? Sino'ng hangal na aatake sa amin? 67 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Fishmen! Humanda kayo laban sa pag-atake. 68 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 Nasaan si Arlong? 69 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 Malamang nasa map room siya. 70 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 Puwes, doon tayo pupunta. 71 00:06:16,167 --> 00:06:17,377 Tinira mo ang mukha ko. 72 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Lintik. 73 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 -Anong lugar ito? -Kunin natin ang mapa at umalis na tayo. 74 00:06:37,438 --> 00:06:40,483 Hinayaan niya akong tanggalin iyan noong 12 na ako. 75 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 Birthday gift daw niya. 76 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 Halika na. Tayo na. 77 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Pero kararating n'yo lang. 78 00:06:54,622 --> 00:06:56,749 Maligayang pagdating sa Arlong Park. 79 00:07:47,717 --> 00:07:50,803 -Kaya ko na 'yon. -Parang hindi naman. 80 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 Matagal nang pinamumunuan ng mga tao ang karagatan. 81 00:08:04,233 --> 00:08:07,361 Nakadungaw mula sa mataas nilang mga tore. 82 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 Mga tore na itinayo ng mga fishmen. 83 00:08:10,281 --> 00:08:13,326 Kinatatakutan ng gobyerno n'yo ang mga kauri ko, 84 00:08:13,409 --> 00:08:17,622 kaya pinilit n'yo kaming alipinin. 85 00:08:17,705 --> 00:08:21,667 Walang sinumang dapat na pinipilit. Dapat mamuhay ang lahat ayon sa nais nila. 86 00:08:21,751 --> 00:08:23,961 Di ko kailangan ng simpatya mo, bata. 87 00:08:24,504 --> 00:08:28,966 Matatapos na ngayon ang pang-aabuso at pag-uusig sa amin. 88 00:08:30,343 --> 00:08:34,972 Pamumunuan ko ang mga fishmen sa isang rebolusyon. 89 00:08:35,056 --> 00:08:38,809 Oras na para kayo ang mapahiya at masaktan. 90 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Di pa ba sapat ang ginawa mo? 91 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Nagsisimula pa lang ako, mahal. 92 00:08:44,607 --> 00:08:48,194 Pero, Nami, nakaligtas ka sana, 93 00:08:48,986 --> 00:08:51,656 at tatayo ka sana sa puwesto mo sa tabi ko. 94 00:08:51,739 --> 00:08:55,368 Pero hindi, tulad ng ibang gaya mo, pinagtaksilan mo ako. 95 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 At para saan? Para dito? 96 00:08:58,246 --> 00:09:00,790 Wala ka talagang balak na buhayin ako. 97 00:09:01,541 --> 00:09:04,544 Sinabi mo kay Nezumi ang mga itinago kong kayamanan. 98 00:09:05,127 --> 00:09:08,172 Naglalaro lang ako gamit ang tuntunin ng mga tao. 99 00:09:08,673 --> 00:09:13,844 Gamit ang mga mapa, gagawa ako ng mundo kung saan maghahari ang fishmen. 100 00:09:13,928 --> 00:09:17,390 Sa pagkakaroon ng kaalaman sa bawat base ng Marine at lugar ng mga pirata, 101 00:09:17,473 --> 00:09:20,601 walang makapipigil sa akin na angkinin ang East Blue, 102 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 at lahat ng dagat pagkatapos nito. 103 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 Ganoon nga. 104 00:09:25,147 --> 00:09:28,067 At, Nami, lahat ito ay salamat sa iyo. 105 00:09:32,238 --> 00:09:35,700 Sabihin mo sa akin, hari ng pirata… 106 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 mas magagamit mo ba siya nang maayos? 107 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Gamit? 108 00:09:56,220 --> 00:09:59,473 -Hindi! -Si Nami ay di isang kagamitan! 109 00:10:00,141 --> 00:10:03,728 Siya ay tao na may sariling ninanais at mga pangarap, 110 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 at kinuha mo iyon sa kanya. 111 00:10:06,647 --> 00:10:09,400 Di ka naiba kay Axe-hand, o do'n sa pekeng mayordomo, 112 00:10:09,483 --> 00:10:12,153 o sa sinumang sumusubok na manakit ng iba. 113 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Kaya tatalunin kita, gaya ng ginawa ko sa kanila. 114 00:10:18,075 --> 00:10:21,871 Dahil walang nanghahamak sa mga kaibigan ko. 115 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 Magiging mabait ako at papatayin ko kayong magkakasama. 116 00:10:25,541 --> 00:10:26,792 Umalis ka na, Nami. 117 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 -Pero, Luffy… -Sige na. Ako na ang bahala. 118 00:10:29,045 --> 00:10:30,796 Tingin mo makakatakas ka, Nami!? 119 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 Ikalawang round, Arlong. 120 00:10:50,191 --> 00:10:53,152 Kailangan lang ng isang malinis na tira. Kaya mo 'to. 121 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 Harapin mo ang galit ng espesyal… 122 00:11:04,038 --> 00:11:05,456 Mukhang pagod ka na. 123 00:11:07,416 --> 00:11:09,752 Baka kailangan mong magpahinga. 124 00:11:11,629 --> 00:11:16,842 -Bumalik ka na lang sa kusina. -Tumigil ka na. Kailangan tayo ni Luffy! 125 00:11:19,887 --> 00:11:22,890 Bago ka lang dito. Di mo alam ang kailangan niya. 126 00:11:22,973 --> 00:11:27,395 -Alam kong kailangan niya ang luto ko. -Ang pagsamahin ang dalawang tinapay? 127 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 -Parang may natatakot. -Tumahimik ka! 128 00:11:32,775 --> 00:11:36,404 Ibalik n'yo 'ko sa katawan ko! Malapit na. Ramdam ko na ang daliri ko sa paa. 129 00:11:36,487 --> 00:11:40,408 -Maniwala kayo, matutulungan ko kayo. -Seryoso, payaso, pag niloko mo kami… 130 00:11:41,992 --> 00:11:43,035 Ay! Diyos ko. 131 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Ayos! 132 00:11:52,670 --> 00:11:54,880 Ayos! 133 00:11:55,715 --> 00:11:58,134 Mas maganda ito kaysa sa naaalala ko. 134 00:11:59,802 --> 00:12:01,220 Uy, bale… 135 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 Aalis na ako dito. 136 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 -Hoy! -Pasensiya na, mga bata. 137 00:12:07,143 --> 00:12:10,771 Gusto kong makabawi, pero oras na para umalis. 138 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 Lintik na payaso. 139 00:12:32,710 --> 00:12:34,044 Sayang, bata. 140 00:12:34,545 --> 00:12:37,840 Kung kailan pa man din nagsisimula na tayong magkatuwaan. 141 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Huli ka. 142 00:12:46,599 --> 00:12:49,560 Uy, hasang, sa'n ka pupunta? 143 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 Di mo pa nga nasusubukan ang hot sauce ko. 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,900 Di ka pa rin maililigtas niyan. 145 00:12:55,983 --> 00:12:58,486 Mas matigas ang balat ko kaysa bala. 146 00:12:58,569 --> 00:13:02,364 Baka dapat mong subukan ang isa sa bago kong patentadong bala. 147 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Fishman ako. 148 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Di ako nasusunog. 149 00:13:05,785 --> 00:13:07,036 Siguro ikaw, hindi. 150 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Pero ang alak, oo. 151 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Special attack. Exploding Star! 152 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Ayos! 153 00:13:23,928 --> 00:13:28,265 Ayos! Isa na namang kalaban ang napatumba ng Dakilang Kapitan Usopp. 154 00:13:30,267 --> 00:13:34,980 At walang nakakakita nito. 155 00:13:36,649 --> 00:13:39,443 Ayos lang. Paniniwalaan nila ako. 156 00:13:40,903 --> 00:13:44,031 Ang lakas ng loob n'yong patayin ang mga kapatid ko? 157 00:13:45,366 --> 00:13:48,869 Di na kayo susuwertehin laban sa lakas ng fishman karate. 158 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Tayo. 159 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Di mo pa rin ako kaya kahit na may Devil Fruit powers ka na, bata. 160 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 Siguro nga, pero pinaiyak mo ang navigator namin. 161 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Gum Gum Pistol! 162 00:14:37,877 --> 00:14:38,961 Ayos! 163 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Di n'yo ako kaya. Nakakasira ng kilya ng barko ang mga sipa ko. 164 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 Wala 'yan. Dapat nakita mo kung pa'no sumipa si Zeff 165 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 nang makakita ng eggshell sa crème brûlée. 166 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 Oo na. Malupit sa 'yo si Zeff. Boo-hoo. 167 00:15:26,926 --> 00:15:31,597 Isa kang hangal kung iniisip mo na kaya mong iligtas si Nami. 168 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 May dahilan kung bakit siya bumabalik sa akin. 169 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Ang Arlong Park ang tahanan niya. 170 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Kulungan niya 'to. 171 00:15:40,272 --> 00:15:43,233 Gusto mo man o hindi, nailabas ko ang galing niya. 172 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 Wala siyang silbi kung wala ako. 173 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Hindi. 174 00:15:51,200 --> 00:15:53,410 Wala kang saysay kung wala siya. 175 00:15:57,122 --> 00:15:58,165 Tipikal na tao. 176 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 Di ka mananalo kung di ka makakatama nang diretso. 177 00:16:01,168 --> 00:16:02,795 Baka nga di kita matatalo. 178 00:16:03,963 --> 00:16:09,051 Pero kaya kong sirain lahat ng ginawa mo. 179 00:16:16,183 --> 00:16:17,351 Hindi! 180 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Hindi! 181 00:17:01,395 --> 00:17:05,107 Ang tanga ni Nami na naniniwala siya sa mga mahihina para protektahan siya. 182 00:17:06,066 --> 00:17:10,195 Wag na wag kang magsasalita nang masama tungkol kay Nami. 183 00:17:10,279 --> 00:17:11,655 Lagot ka na ngayon. 184 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Côtelette! 185 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Collier! 186 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Épaule! 187 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Poitrine! 188 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 Mouton Shot! 189 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Mouton shot? 190 00:17:35,054 --> 00:17:39,141 Lahat ng magagaling na mandirigma ay isinisigaw ang huling atake nila. 191 00:17:39,850 --> 00:17:41,810 Babagay ka nga dito. 192 00:17:42,644 --> 00:17:45,230 Wag matakot, ang Dakilang Kapitan Usopp… 193 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Ay… 194 00:17:49,401 --> 00:17:53,280 Ayos ang ginawa n'yo dito. Magaling, guys. 195 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 Nami! 196 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 Ayos lang kayo! 197 00:18:06,335 --> 00:18:07,294 Nasaan si Luffy? 198 00:18:09,463 --> 00:18:10,464 Nasa loob pa rin, 199 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 nilalabanan si Arlong. 200 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Magiging maayos lang siya. 201 00:18:17,471 --> 00:18:18,514 Di ba? 202 00:18:24,937 --> 00:18:29,149 Gum Gum Gatling! 203 00:18:48,961 --> 00:18:55,592 Walang hamak na tao ang makakapagpabagsak sa Arlong Park! 204 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 Gum Gum… 205 00:19:04,560 --> 00:19:06,061 Battle Axe! 206 00:19:18,574 --> 00:19:19,449 Luffy! 207 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Nami! 208 00:20:23,513 --> 00:20:25,015 Kaibigan ka namin! 209 00:20:26,016 --> 00:20:27,517 Kami ang crew mo! 210 00:21:03,679 --> 00:21:04,554 Bon appétit. 211 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 -Salamat. -Ayos lang. Magandang gabi. 212 00:21:06,848 --> 00:21:09,559 -Uy! -Kakailanganin ko ang mga recipe na 'to. 213 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 Magsulat ka ng cookbook. 214 00:21:11,979 --> 00:21:14,898 Di ibinubunyag ng artist ang sekreto niya, 215 00:21:14,982 --> 00:21:18,735 pero puwede akong mag-alok ng pribadong leksiyon. 216 00:21:20,946 --> 00:21:22,489 Wag na lang. 217 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Ayan na, magandang binibini. Enjoy. 218 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 Bumalik ka. Nagustuhan mo siguro. 219 00:21:29,746 --> 00:21:32,249 -Ayos lang. -Iba ang sinasabi ng plato. 220 00:21:32,332 --> 00:21:35,294 Kailangang magpalakas. Kahit pa tiisin ko ang luto mo. 221 00:21:35,377 --> 00:21:39,006 Puwede na 'yang bayad sa pagsagip ko sa 'yo mula sa fishmen. 222 00:21:39,089 --> 00:21:42,217 -Ano? Ikaw ang sinagip ko. -Ni di nadumihan ang mga kamay mo. 223 00:21:42,301 --> 00:21:45,262 Di ko kailangan ng tatlong espada para patunayang lalaki ako. 224 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 At naroon ako, 225 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 nag-iisa, 226 00:21:53,270 --> 00:21:55,314 napapaligiran ng mga fishmen. 227 00:21:56,148 --> 00:22:01,069 Nakatitig sa mukha ng kamatayan ang Dakilang Kapitan Usopp. 228 00:22:02,821 --> 00:22:05,282 Pero alam kong di ako puwedeng sumuko. 229 00:22:06,199 --> 00:22:09,202 Lalo na para sa kaligtasan ng Coco Village! 230 00:22:09,286 --> 00:22:12,664 Kaya hinila ko ang aking mapagkakatiwalaang tirador! 231 00:22:16,168 --> 00:22:19,546 At pinaputukan sila hanggang sa dumugo ang mga daliri ko. 232 00:22:19,629 --> 00:22:25,218 At di ako tumigil hangga't di ko natatalo si Arlong at ang mga tauhan niya. 233 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 Siyempre, may mga tumulong. 234 00:22:30,390 --> 00:22:35,562 Ibig kong sabihin, di talaga ako nag-iisa. 235 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 Tatlong sigaw para kay Kapitan Usopp! Di natin ito magagawa kung wala siya! 236 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 Marines! 237 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 Luminya kayo! 238 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 Pag-iisipan ko iyan kung ako sa 'yo. 239 00:23:02,506 --> 00:23:05,133 Ito pala ang Straw Hat Pirates. 240 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 Marines, arestuhin sila. 241 00:23:11,390 --> 00:23:15,560 Sir, di sinira ng Straw Hats ang Coco Village. Si Arlong iyon. 242 00:23:17,604 --> 00:23:19,147 Inutusan kita, kadete. 243 00:23:20,899 --> 00:23:21,733 Hindi. 244 00:23:26,613 --> 00:23:28,990 -Ano'ng sabi mo? -Sabi ko hindi, sir. 245 00:23:29,074 --> 00:23:34,204 Alam mo bang may mabibigat na parusa sa di pagsunod sa utos? 246 00:23:35,414 --> 00:23:37,916 Di ako sang-ayon sa mga utos na 'yan, sir. 247 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Ako rin. 248 00:23:45,090 --> 00:23:47,342 May gusto pa bang sumunod sa kanila? 249 00:23:48,176 --> 00:23:50,846 O mas gusto n'yo bang sumunod sa utos? 250 00:23:55,308 --> 00:23:59,229 Sinuman sa kanila ang gumalaw, siguraduhin n'yong huli na nila. 251 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 Halika dito, bata. 252 00:24:09,197 --> 00:24:13,994 Binigay ko sa 'yo lahat ng pagkakataon na sundan ang landas ko. 253 00:24:14,077 --> 00:24:16,246 Para maging respetadong Marine. 254 00:24:18,039 --> 00:24:19,207 Pero sa halip, 255 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 pinili mong maging pirata. 256 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 Hindi, Lolo. 257 00:24:27,841 --> 00:24:29,843 Noon pa man ay pirata na ako. 258 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 Tama na ang pagtakbo, bata. 259 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Huling pagkakataon. 260 00:24:32,971 --> 00:24:33,805 Sumuko ka na. 261 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 Di ko hilig iyon. 262 00:24:42,481 --> 00:24:44,274 Sige, ipakita mo kung ano'ng kaya mo. 263 00:24:59,873 --> 00:25:02,918 Ito ang gusto mo, di ba? Ang maging pirata. 264 00:25:04,211 --> 00:25:07,339 Ipapakita ko sa 'yo ang ginagawa ng Marines sa mga pirata. 265 00:25:07,422 --> 00:25:11,176 -Ayaw kitang labanan, Lolo. -Buong buhay mo na akong nilalabanan. 266 00:25:18,642 --> 00:25:21,394 Kailan mo matututunan, na di ka mananalo? 267 00:25:39,955 --> 00:25:42,749 Akala ko higit pa dito ang pagsasanay ko sa 'yo. 268 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Oo. 269 00:25:53,009 --> 00:25:55,637 Gum Gum 270 00:25:56,263 --> 00:25:59,349 Rocket! 271 00:26:12,362 --> 00:26:15,407 Di mo alam kung gaano kadelikado ang mundo. 272 00:26:17,909 --> 00:26:20,787 Ang Grand Line ay di laro ng bata. 273 00:26:23,748 --> 00:26:26,626 Sabi ko sa 'yo, di ka pa handa. 274 00:26:27,127 --> 00:26:29,754 Pwede mo akong saktan buong araw… 275 00:26:31,798 --> 00:26:34,259 pero di ko isusuko ang pangarap ko. 276 00:26:35,385 --> 00:26:37,971 -Ganoon ba? -Pupunta ako sa Grand Line. 277 00:26:39,556 --> 00:26:41,474 At mahahanap ko ang One Piece. 278 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 At ako ang magiging… 279 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 Hari ng mga Pirata. 280 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Bahala ka na. 281 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Ibaba ninyo ang mga armas n'yo! 282 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Ano pang itinatayo-tayo n'yo? 283 00:27:35,945 --> 00:27:40,367 Pakalat-kalat pa rin ang mga pirata ni Arlong. Hanapin at hulihin n'yo sila. 284 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Paano ang Straw Hats? 285 00:27:49,292 --> 00:27:50,377 Paano sila? 286 00:27:50,460 --> 00:27:53,254 Hulihin mo rin sila! Sila ang tunay na kriminal. 287 00:28:06,935 --> 00:28:09,729 Alam kong di ko na mababago ang isip mo. 288 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Matigas ang ulo mo. 289 00:28:12,649 --> 00:28:13,566 Gaya ko. 290 00:28:14,859 --> 00:28:16,945 Pero alam ko kung sino ka, bata. 291 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Sinigurado ko lang na alam mo rin. 292 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 Sinusubukan mo ako? 293 00:28:29,165 --> 00:28:31,000 Di ba puwedeng naghinay-hinay ka? 294 00:28:31,960 --> 00:28:33,878 Nasaan ang katuwaan doon? 295 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Mag-isa ka na lang ngayon. 296 00:28:50,061 --> 00:28:52,522 Hindi. Di ako mag-isa. 297 00:28:55,233 --> 00:28:56,735 May mga kaibigan ako. 298 00:29:11,875 --> 00:29:12,792 Nagawa ko, Ma. 299 00:29:17,130 --> 00:29:18,006 Malaya na ako. 300 00:29:22,135 --> 00:29:24,262 Sa wakas, akin na ulit ang buhay ko. 301 00:29:27,849 --> 00:29:30,351 Kaya ko nang magpatuloy nang taas-noo. 302 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 'Yon ang matagal mo nang gusto. 303 00:29:44,407 --> 00:29:47,744 Pasensiya na kung di ko naintindihan ang mga sakripisyo mo sa akin. 304 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Alam ko na ngayon. 305 00:29:56,628 --> 00:29:59,714 Alam ko na ang halaga ng paglaban para sa pamilya mo. 306 00:30:02,383 --> 00:30:05,637 At ipinapangako ko na hinding-hindi ko malilimutan iyon. 307 00:30:10,809 --> 00:30:12,435 Alam kong huli na, pero… 308 00:30:16,314 --> 00:30:17,982 sana maipagmalaki mo ako. 309 00:30:20,777 --> 00:30:22,570 Matagal ka na niyang ipinagmamalaki. 310 00:30:26,241 --> 00:30:27,325 At ganoon din ako. 311 00:30:30,829 --> 00:30:32,080 Kumusta ang braso mo? 312 00:30:36,417 --> 00:30:38,586 Medyo masakit, pero… 313 00:30:41,047 --> 00:30:41,923 sulit naman. 314 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Salamat. 315 00:30:49,055 --> 00:30:53,184 Hindi. Kakaiba pa rin na manggaling 'yan sa bibig mo. 316 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 -Di natural, 'no? -Medyo lang. 317 00:30:59,357 --> 00:31:03,987 Kailangan mo ba talagang umalis? Nagsisimula pa lang kitang magustuhan uli. 318 00:31:07,448 --> 00:31:08,908 Masaya man iyan… 319 00:31:12,996 --> 00:31:14,706 kailangan ko nang umalis. 320 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Alam ko. 321 00:31:16,457 --> 00:31:18,293 Gusto ko lang na tandaan mo 322 00:31:19,335 --> 00:31:24,090 na kahit gaano man kalayo ang marating mo, may babalikan ka. 323 00:31:25,466 --> 00:31:27,260 Ito pa rin ang tahanan mo. 324 00:32:11,095 --> 00:32:11,930 Koby! 325 00:32:12,931 --> 00:32:15,808 -Magpapaalam ka ba? -Di magandang ideya iyon. 326 00:32:17,101 --> 00:32:19,270 Susubukan mo ba akong arestuhin? 327 00:32:19,354 --> 00:32:22,482 Dahil di rin magandang ideya iyon. 328 00:32:25,610 --> 00:32:29,614 Di ako naparito bilang Marine, Luffy. Nandito ako bilang kaibigan mo. 329 00:32:30,990 --> 00:32:32,492 May ipapakita ako sa 'yo. 330 00:32:40,249 --> 00:32:42,835 Nagawa mo. Nasa Wanted poster na ang mukha mo. 331 00:32:42,919 --> 00:32:45,004 Huling paghihiganti 'yan ni Nezumi. 332 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 Ayos! Ayos! 333 00:32:55,431 --> 00:32:59,352 -Ang daming Berry niyan! -Pinakamataas na bounty 'yan sa East Blue. 334 00:33:01,437 --> 00:33:02,897 Wanted ka na ngayon. 335 00:33:05,483 --> 00:33:07,193 'Yon mismo ang gusto ko. 336 00:33:22,041 --> 00:33:23,501 Mukhang pamamaalam na ito. 337 00:33:33,594 --> 00:33:34,512 Paalam, Koby. 338 00:33:39,350 --> 00:33:41,269 Maging magaling na Marine ka. 339 00:33:42,895 --> 00:33:44,856 Maging magaling na pirata ka. 340 00:34:11,007 --> 00:34:11,841 Guys! 341 00:34:13,134 --> 00:34:13,968 Tingnan n'yo. 342 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Uy, tingnan n'yo. Sikat na ako! 343 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 Ha? Wanted poster 'yan ni Luffy. 344 00:34:26,397 --> 00:34:27,857 Hindi lang si Luffy. 345 00:34:31,986 --> 00:34:35,281 Sorry, guys. Baka pag nagsumikap pa kayo, magkaka-bounty din kayo. 346 00:34:35,364 --> 00:34:36,532 Di iyan kabilang. 347 00:34:36,616 --> 00:34:38,951 Ayos lang mainggit. Ramdamin mo lang. 348 00:34:40,286 --> 00:34:42,789 -Kalokohan ito. -Mas magiging mahirap ito. 349 00:34:44,332 --> 00:34:48,044 Sa halagang 'yan, hahabulin ka ng bawat bounty hunter sa East Blue. 350 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 Di lang si Luffy. Lahat tayo kasali. 351 00:34:52,799 --> 00:34:55,218 Mabuti na lang at di tayo mananatili sa East Blue. 352 00:35:00,848 --> 00:35:02,642 Pupunta tayo sa Grand Line. 353 00:35:39,220 --> 00:35:40,221 Hay, Usopp. 354 00:36:04,495 --> 00:36:05,913 Tatlumpung milyon? 355 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Ako mismo ang papatay sa buwisit na 'yon. 356 00:36:13,004 --> 00:36:15,006 Kung di mo magawa, ako ang gagawa. 357 00:36:33,900 --> 00:36:35,818 Grabeng unang bounty. 358 00:36:37,945 --> 00:36:40,823 -Mukhang may namana din siya sa akin. -Sir? 359 00:36:45,203 --> 00:36:48,789 Di ko pinagsisihan ang ginawa ko. Handa na 'kong maparusahan. 360 00:36:50,958 --> 00:36:52,168 Oo. Ako rin. 361 00:36:54,462 --> 00:36:57,590 Di ka magiging magaling na Marine sa pagsunod sa utos. 362 00:36:58,299 --> 00:36:59,967 'Yon ay sa pagsunod sa code mo. 363 00:37:00,051 --> 00:37:02,887 May sariling pakahulugan ang lahat sa hustisya, 364 00:37:02,970 --> 00:37:05,806 at pareho n'yong sinunod ang inyo, kaya magaling. 365 00:37:08,809 --> 00:37:11,479 Di mo kami paparusahan? 366 00:37:11,562 --> 00:37:13,022 Di ko sasabihing ganoon. 367 00:37:14,440 --> 00:37:18,069 Tinaguriang pinakamalalang parusa ang paraan ng pagsasanay ko. 368 00:37:20,321 --> 00:37:24,367 Kaya… gusto n'yo ba? 369 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 Sasanayin mo kami? 370 00:37:27,203 --> 00:37:30,206 Gusto n'yong lumakas, di ba? Matutong lumaban? 371 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Opo, sir. 372 00:37:34,210 --> 00:37:37,296 Gusto kong makasabay sa laban sa mga tulad ni Luffy. 373 00:37:42,468 --> 00:37:44,762 At ikaw, ano'ng gusto mo? 374 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 Gusto kong ipakita 375 00:37:46,055 --> 00:37:49,517 na di lang si Roronoa Zoro ang marunong gumamit ng espada. 376 00:37:50,601 --> 00:37:52,270 Gusto ko ring lumakas. 377 00:37:52,895 --> 00:37:54,146 Tulad ng kaibigan ko. 378 00:37:55,648 --> 00:37:56,565 O whatever. 379 00:38:00,653 --> 00:38:02,530 Siguro tama ang matandang chef. 380 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Oras na ninyo. 381 00:38:07,827 --> 00:38:10,371 Bukas magsisimula ang pagsasanay n'yo. 382 00:38:10,454 --> 00:38:11,330 Dismissed. 383 00:38:24,677 --> 00:38:28,306 Kakaibang lugar ito para sa taong tulad mo. 384 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Ano ba mga bata. 385 00:38:33,853 --> 00:38:36,856 Nasa harap tayo ng makapangyarihang Warlord ng Karagatan. 386 00:38:36,939 --> 00:38:40,151 Kaunting… respeto. 387 00:38:42,737 --> 00:38:45,573 Wala ako sa mood para sa duel ngayon, Hawk Eyes. 388 00:38:46,574 --> 00:38:49,618 -May hangover ako. -Di ako naparito para diyan. 389 00:38:49,702 --> 00:38:52,079 Lalo ngayong di ka na tulad ng dati. 390 00:38:53,289 --> 00:38:54,957 Kaya pa rin kitang talunin. 391 00:38:55,708 --> 00:38:58,836 Na nakatali ang isang braso sa likod ko. 392 00:39:02,798 --> 00:39:06,052 May nakilala ako kamakailan na magugustuhan mo. 393 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 Isang batang nabanggit mo noon. 394 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 Luffy! 395 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Nagawa nga niya. 396 00:39:19,774 --> 00:39:23,402 Hindi. Si Luffy. Pirata na siya! 397 00:39:23,486 --> 00:39:24,445 Kapitan na siya! 398 00:39:26,113 --> 00:39:28,657 Mukhang kailangan na nating mag-ingat. 399 00:39:28,741 --> 00:39:30,785 Ilabas n'yo ang reserbang alak! 400 00:39:30,868 --> 00:39:32,328 Sabi mo may hangover ka. 401 00:39:32,411 --> 00:39:33,412 Hay, kumalma ka, 402 00:39:33,496 --> 00:39:36,040 mapag-isang matanda, Uminom ka kasama namin. 403 00:39:36,707 --> 00:39:38,626 Siguro nga ayos lang uminom. 404 00:39:38,709 --> 00:39:42,088 -Kailangang magdiwang! -Ayos! 405 00:39:43,756 --> 00:39:45,049 Ano sa tingin mo? 406 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Isang bahagi ng tahanan na madadala mo. 407 00:39:53,766 --> 00:39:56,852 At pwede akong magluto ng tangerine tart kahit kailan mo gusto. 408 00:40:10,783 --> 00:40:11,700 Perpekto ito. 409 00:40:18,374 --> 00:40:20,167 May ipapakita din kami sa 'yo. 410 00:40:20,668 --> 00:40:23,295 Usopp, i-set mo ang main! 411 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 Ise-set na ang main. 412 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Whoa! 413 00:41:10,885 --> 00:41:13,179 Di masyadong malayo ang entrance sa Grand Line, 414 00:41:13,262 --> 00:41:16,640 pero may mali ata sa mapa. 415 00:41:16,724 --> 00:41:17,892 Ano'ng ibig mong sabihin? 416 00:41:17,975 --> 00:41:22,521 Mukha itong ilog o kanal o ano pa man, 417 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 pero kakaiba ito. 418 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 May mga bundok dito. 419 00:41:26,525 --> 00:41:29,028 Paano makakaakyat ng bundok ang ilog? 420 00:41:29,570 --> 00:41:32,990 Ikaw ang navigator namin. Maiisip mo 'yan. 421 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Uy, Luffy! 422 00:41:35,910 --> 00:41:37,703 Halika. May naisip ako. 423 00:41:49,256 --> 00:41:50,216 Straw Hats! 424 00:41:51,091 --> 00:41:53,802 Magsama-sama sa deck para sa cast-off ceremony. 425 00:42:07,149 --> 00:42:09,151 Mahahanap ko ang All Blue. 426 00:42:14,365 --> 00:42:16,909 Ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 427 00:42:20,871 --> 00:42:23,332 Ako ang magiging pinakamagaling na swordsman sa mundo. 428 00:42:27,253 --> 00:42:29,338 Guguhit ako ng mapa ng mundo. 429 00:42:33,092 --> 00:42:33,968 Magiging… 430 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Magiging matapang akong mandirigma ng dagat! 431 00:42:49,108 --> 00:42:50,109 Ito na, crew. 432 00:42:53,571 --> 00:42:54,530 Ang Grand Line. 433 00:42:57,157 --> 00:42:59,868 Walang makakahadlang sa atin. 434 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 Ayos! 435 00:46:43,467 --> 00:46:48,472 [ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]