1 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 Vil du ha bråk? Du har funnet det. 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,434 Gummipistol! 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,105 Luffy. Kan du ikke øve et annet sted? 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,150 Jeg kan fikse den. Har du lim? 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,696 Jeg bryr meg ikke om stolen. Vær forsiktig med de nye evnene dine. 6 00:00:29,779 --> 00:00:32,657 Det er spennende, men du kan skremme folk 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 nå som du er annerledes. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 Jeg liker å være annerledes. 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,080 Med djevelfruktkreftene blir jeg tidenes pirat. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,123 Luffy, 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,210 hva vet du om djevelfrukt? 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 De smaker ikke veldig godt. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,799 Ingen er like. 14 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 Hver av dem gir deg en unik evne, 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 men de heter djevelfrukt av en grunn. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 På grunn av avtalen du inngår når du spiser en. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,980 Moderhavet vender deg ryggen. Havet kan ta styrken din. 18 00:01:05,982 --> 00:01:12,113 Den er mer verdifull enn Shanks' skatter, og jeg spiste den, så jeg er verdt mer. 19 00:01:13,198 --> 00:01:16,618 -Hørt uttrykket: "Ingen lunsj er gratis?" -Er det lunsjtid? 20 00:01:18,369 --> 00:01:21,247 Fiks stolen min, så lager jeg noe. 21 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 Shanks! Se hva jeg kan gjøre! Gummi… 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 Nei! Jeg har nesten ingen møbler igjen. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,217 Hør på henne, Luffy. Er disse… 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Det er flere bak. 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,764 La meg bli med i mannskapet ditt. Jeg er tøff. 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Du er laget av gummi, men ikke uslåelig. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,602 Jeg gjør hva som helst og er liten. 28 00:01:42,685 --> 00:01:46,231 Makino holdt ord. Vi har nok forsyninger til et par måneder. 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Kom igjen. 30 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 Et par måneder? Skal dere lete etter One Piece? 31 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 -Ja, når vi har lastet opp. -Når er dere tilbake? 32 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 Vi kommer ikke tilbake. 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,878 Hva sa du til ham? 34 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Sannheten. 35 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 Kan du la være å gjøre det? 36 00:02:27,480 --> 00:02:30,066 Beklager. Det er vanskelig å sitte stille. 37 00:02:34,404 --> 00:02:37,490 Jeg føler meg så pirataktig. 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,993 Jaså? Du kommer til å føle deg vannaktig 39 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 om jeg må kaste deg over bord. 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Jeg trenger absolutt stillhet. 41 00:02:44,080 --> 00:02:47,208 Jeg vet det. Absolutt stillhet. 42 00:02:47,917 --> 00:02:53,631 Det er bare det at dette er min første plyndringstokt. 43 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Kan du tro det? 44 00:02:56,426 --> 00:02:57,844 Ja, det kan jeg. 45 00:02:57,927 --> 00:03:00,096 Du sa det da du spurte meg 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 om å bli en del av mannskapet ditt. 47 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 Vi er et bra team. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Har du fått den opp? 49 00:03:13,610 --> 00:03:18,656 Nei. Kan du gi meg litt ro og fred? 50 00:03:22,577 --> 00:03:23,411 Hei. 51 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Ikke greit. 52 00:03:26,831 --> 00:03:30,043 -Ikke kødd med hatten min. -Hvorfor er den så viktig? 53 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 Det ser ut som du fant den i søpla. 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,923 En manns søppel er en annen manns skatt. 55 00:03:35,673 --> 00:03:40,220 -Kan dere slutte? Jeg prøver å hvile. -Forstyrret vi skjønnhetssøvnen din? 56 00:03:40,303 --> 00:03:42,847 Liker du ikke det du ser, se bort. 57 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Du klarte det! 58 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 Er det alt? Skal det ikke være gull i en safe? 59 00:04:23,012 --> 00:04:23,846 Eller juveler? 60 00:04:24,347 --> 00:04:27,517 Dette er mer verdifullt enn gull. Det er kunnskap. 61 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 -Det er kartet til Grand Line. -Grand Line. 62 00:04:31,646 --> 00:04:33,523 Grand Line er rett… 63 00:04:35,358 --> 00:04:38,278 -Hvor er det? -Vet du ikke hvor det er? 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 Jeg trenger visst en styrmann. 65 00:04:42,031 --> 00:04:46,035 Havene er delt inn i fire kvadranter. 66 00:04:46,703 --> 00:04:50,665 Østblå, Nordblå, Vest, Sør. 67 00:04:50,748 --> 00:04:54,127 Denne tynne landstripen som strekker seg rundt hele kloden 68 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 kalles Red Line, 69 00:04:55,837 --> 00:04:59,590 og dette området som går over midten er Grand Line. 70 00:04:59,674 --> 00:05:02,552 En farlig havstrekning med større øyer, 71 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 større byer og større pirater. 72 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Fullt av rikdommer vi kan plyndre. 73 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Der skal vi finne One Piece. 74 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 Jeg har drept pirater på jakt etter den. 75 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 Hva er det? En stor diamant eller noe? 76 00:05:14,689 --> 00:05:15,982 Gold Rogers skatt. 77 00:05:16,482 --> 00:05:19,360 Han gjemte den et sted i Grand Line. 78 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Det er en myte. 79 00:05:20,820 --> 00:05:25,116 Ingen har funnet den på 22 år, fordi den ikke eksisterer. 80 00:05:25,199 --> 00:05:27,702 Gleder meg til minen din når vi finner den. 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,789 -Marinesoldater? -Hvordan fant de oss? 82 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 Røyken lukter rart. 83 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 Heis… 84 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Hei. 85 00:06:37,605 --> 00:06:38,439 Zoro. 86 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 De tok sverdene mine. 87 00:06:49,575 --> 00:06:53,246 Og sekken min med navigasjonsutstyret. 88 00:06:55,832 --> 00:06:59,585 -De tok ikke hatten min. -Ja, små velsignelser. 89 00:07:01,295 --> 00:07:03,172 Pokker, vi har mistet kartet. 90 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Nei. 91 00:07:07,093 --> 00:07:08,469 Nei, vi har ikke det. 92 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Det er på et trygt sted. 93 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Hei. Gi deg. 94 00:07:16,936 --> 00:07:20,773 -Jeg prøver å finne en utvei. -Vi er fanget. Vi trenger en plan. 95 00:07:20,857 --> 00:07:24,819 Jeg trenger ikke en plan. Jeg må bare banke marinesoldatene. 96 00:07:24,902 --> 00:07:27,530 Slapp av. Det går bra. 97 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 Det går ikke bra. 98 00:07:28,781 --> 00:07:33,244 Marinesoldatene kommer til å fengsle eller henrette oss. 99 00:07:33,327 --> 00:07:34,954 Det er ikke marinesoldater. 100 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 Jeg så et sjørøverflagg. 101 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 -Vi er fanget av pirater. -Mye bedre. 102 00:07:40,585 --> 00:07:44,630 Han har rett. Marinesoldater er trente. Pirater er lettere å drepe. 103 00:07:44,714 --> 00:07:47,800 Shanks sa alltid at ikke alt kan løses med vold. 104 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 Hvem er Shanks? 105 00:07:50,470 --> 00:07:51,846 Vi trenger ikke slåss. 106 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 Jeg kan snakke med dem. Pirat til pirat. 107 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 Det funker ikke. 108 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 -Hvorfor? -Du er ikke pirat. 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 -Jo. -Nei. 110 00:08:01,522 --> 00:08:05,943 -Du er en elastisk fyr i en fillete hatt. -Jeg er en annerledes type pirat. 111 00:08:06,694 --> 00:08:09,697 Pirater er pirater. Det fins bare én type. 112 00:08:32,970 --> 00:08:35,389 -Ja! -Ja! 113 00:08:40,937 --> 00:08:46,359 Nei. Slutt å klappe. 114 00:08:46,442 --> 00:08:49,695 Nei, stopp. Alt er feil. 115 00:08:51,197 --> 00:08:54,367 Spotlighten var for sen. Dere så ikke inngangen min. 116 00:08:57,328 --> 00:09:03,793 Hvor var den dansende løven? 117 00:09:04,835 --> 00:09:07,129 Hei, jeg kjenner deg. 118 00:09:07,213 --> 00:09:11,050 Jeg så etterlystplakaten din i Skjellbyen. Du er klovnefyren. 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,345 -Binky, ikke sant? -Buggy. 120 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Klovnen Buggy. 121 00:09:20,851 --> 00:09:23,312 Buggy, den flashy tåpen. 122 00:09:24,355 --> 00:09:25,398 Buggy, 123 00:09:25,481 --> 00:09:27,817 den geniale narren. 124 00:09:30,278 --> 00:09:34,657 Du har mange navn. Alle i Østblå har nok nese for deg. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,619 Hva sa du? 126 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 Alle har nese for deg. 127 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Nese? 128 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 Gjør du narr av nesen min? 129 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Jeg gjorde ikke det. 130 00:09:54,468 --> 00:09:58,055 Når du nevner det… Er den ekte? 131 00:09:59,098 --> 00:10:02,351 Jeg har brukt flere måneder på å planlegge 132 00:10:02,435 --> 00:10:06,397 hvordan jeg skal stjele kartet fra Molbo Øksehånd… 133 00:10:10,276 --> 00:10:11,944 …bare for å finne ut 134 00:10:12,778 --> 00:10:17,742 at jeg ble slått av tre nuller 135 00:10:18,618 --> 00:10:20,911 som stjal det rett under nes… 136 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Nei! Jeg har fått det på hjernen. 137 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Jeg er ikke et null. 138 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 Jeg er Monkey D. Luffy. 139 00:10:30,504 --> 00:10:32,089 Jeg skal bli piratkonge. 140 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 Det var morsomt. 141 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 LE 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Min dusørplakat 143 00:10:49,231 --> 00:10:54,904 pryder alle marinebasene i mils omkrets. 144 00:10:55,488 --> 00:10:59,617 Min gjeng med outcasts og frikere 145 00:10:59,700 --> 00:11:03,412 er det mest fryktede piratmannskapet Østblå har sett. 146 00:11:04,246 --> 00:11:08,292 Det er min skjebne å finne One Piece. 147 00:11:08,376 --> 00:11:09,460 Når jeg gjør det… 148 00:11:13,673 --> 00:11:14,924 …blir jeg konge. 149 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Nei. 150 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Jeg skal finne den først. 151 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 Du? Ikke få meg til å le. 152 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 -Jeg sa: "Ikke få meg til å le!" -Hør etter. 153 00:11:28,270 --> 00:11:29,897 Jeg heter Roronoa Zoro. 154 00:11:31,023 --> 00:11:35,653 Slipp våpnene nå, så lar jeg dere kanskje leve. 155 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Mine damer og herrer, 156 00:11:42,993 --> 00:11:46,414 vi har en kjendis iblant oss. 157 00:11:46,497 --> 00:11:48,624 Synd at jeg hater å dele rampelyset. 158 00:11:51,335 --> 00:11:54,839 Kanskje vi bør gå direkte til finalen. 159 00:11:55,548 --> 00:12:00,845 Frikene mine har øvd lenge på denne bortføringen. 160 00:12:01,637 --> 00:12:04,932 Kan jeg ikke belønne dem med det kartet… 161 00:12:09,228 --> 00:12:12,231 …må jeg tilby dem menneskekjøtt i stedet. 162 00:12:12,732 --> 00:12:18,028 Hva om jeg kan tilby deg noe annet? Noe mer verdifullt enn kartet? 163 00:12:18,112 --> 00:12:22,366 Hva om jeg gir deg en ny frik til mannskapet ditt? 164 00:12:23,117 --> 00:12:26,912 Et sjeldent talent. Østblås mest spektakulære artist. 165 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Bortsett fra deg, selvsagt. 166 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Fortsett. 167 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 Hei! 168 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 Herregud. 169 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 Hva har du gjort? 170 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 Hva har du gjort med byen deres? Du har ødelagt alt! 171 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Ikke alt. 172 00:13:20,925 --> 00:13:22,593 Jeg lot dem beholde hendene. 173 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 APPLAUS 174 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 Ok. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,268 Det teatralske slutter her. 176 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 En av dere har kartet, og jeg skal ha det. 177 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 Hva sa du, gummigutt? At det var på et trygt sted? 178 00:13:40,486 --> 00:13:41,987 Ikke se så overrasket ut. 179 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 Jeg har øyne og ører overalt. 180 00:13:45,658 --> 00:13:50,371 Få gjestene til å føle seg ukomfortable backstage. 181 00:14:00,172 --> 00:14:06,971 Jeg skal ta en prat med min nye elastiske kompis. 182 00:14:30,286 --> 00:14:31,120 Hvem er det? 183 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Vet du ingenting? 184 00:14:34,290 --> 00:14:38,085 Det er viseadmiral Garp. Marinesoldatenes helt. 185 00:14:38,168 --> 00:14:40,212 Mannen som fanget Gold Roger. 186 00:14:40,713 --> 00:14:42,923 Angrepet kom uten forvarsel, sir. 187 00:14:43,632 --> 00:14:46,427 Djevelfrukt-spiseren og mannskapet stormet basen 188 00:14:46,510 --> 00:14:48,596 og drepte uskyldige marinesoldater. 189 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 De hadde fått hjelp av forrædere. 190 00:14:51,265 --> 00:14:53,767 -Det var ikke det som skjedde. -Ikke snakk. 191 00:14:53,851 --> 00:14:59,064 De ville erobret basen. Men da de så øksen min, løp de i frykt. 192 00:14:59,148 --> 00:15:03,736 Var det før eller etter du lot dem stjele et kart til Grand Line? 193 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 Det var beklagelig. 194 00:15:05,571 --> 00:15:10,284 Jeg måtte ta en avgjørelse, og jeg valgte marinesoldatenes velferd. 195 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Godt at de hadde deg ved roret. 196 00:15:16,332 --> 00:15:20,252 Hvilke tiltak er satt inn for å pågripe piratene? 197 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Vi finkjemmer de omliggende havene. 198 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 De hadde ikke sluppet unna 199 00:15:24,506 --> 00:15:27,760 om min ubrukelige sønn hadde klart å stoppe dem. 200 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Han hadde nok blitt drept 201 00:15:31,055 --> 00:15:34,016 om det ikke var for tapperheten til vår nye kadett. 202 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 -Nylig innrullert? -I morges. Sir. 203 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 Sann mine ord, sir. 204 00:15:48,989 --> 00:15:54,286 Jeg gir meg ikke før alle piratene henger i gården min. 205 00:15:57,623 --> 00:16:00,751 Bare gi opp. Tauene er for sterke, selv for deg. 206 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 Jeg har klart verre. 207 00:16:03,462 --> 00:16:07,466 Da jeg løp ut av teltet, så jeg en by. 208 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 Det som var igjen etter at Buggy ødela den. 209 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Da vi ble etterlatt for å dø? 210 00:16:14,306 --> 00:16:17,935 Vi var omringet og ubevæpnet. Vi kunne ikke vinne. 211 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 Har du ingenting å vinne, stikker du. 212 00:16:20,312 --> 00:16:25,234 Sier dusørjegeren som dreper for en håndfull berry. 213 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 -Jeg tjener et formål. -Ok. 214 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 -Jeg kan få oss ut. -Få deg selv ut, mener du. 215 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Det fortjente jeg, men du må stole på meg. 216 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 Kun en tyv lyver og ber om å bli trodd. 217 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Har du andre alternativer? 218 00:16:43,502 --> 00:16:45,838 Greit. Bare si hva vi skal gjøre. 219 00:16:46,755 --> 00:16:48,090 Det vi har gjort. 220 00:16:48,966 --> 00:16:51,802 -Vente til vi er alene. -Har du en dirk? 221 00:16:51,885 --> 00:16:53,595 Jeg har fire dirker. 222 00:16:53,679 --> 00:16:56,348 Klovnene fant bare tre. 223 00:17:03,814 --> 00:17:04,940 Jobb raskere. 224 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 Tenk på dette som en kunstnerisk øvelse. 225 00:17:18,495 --> 00:17:21,832 Smerte skaper kunst. 226 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 Og kunsten avslører sannheten. 227 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Jeg trenger bare én sannhet fra denne øvelsen. 228 00:17:31,675 --> 00:17:32,551 Hvor… 229 00:17:33,719 --> 00:17:34,595 …er… 230 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 …mitt… 231 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 …kart? 232 00:17:39,475 --> 00:17:40,684 Helt ærlig? 233 00:17:43,145 --> 00:17:44,813 Jeg er litt sulten. 234 00:17:46,356 --> 00:17:48,025 Har ikke sirkus sukkerspinn? 235 00:17:54,907 --> 00:17:58,577 Hva trenger du kartet til? 236 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Du hadde ikke overlevd fem minutter i Grand Line. 237 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Jeg har sagt det. Jeg skal bli piratko… 238 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 Kjedelig! 239 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Tre meter til. 240 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Strekk meg så mye du vil. 241 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Jeg kan gjøre dette dagen lang. 242 00:18:20,891 --> 00:18:25,395 Jeg stiller ikke de riktige spørsmålene. Vi må få deg ut av komfortsonen. 243 00:18:26,772 --> 00:18:32,486 Hva får en gutt til å ville bli piratkonge? 244 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 Hvem prøver du å imponere? 245 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 En tapt kjærlighet? 246 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 En fraværende forelder? 247 00:18:40,410 --> 00:18:43,747 Eller var det noen du forgudet? 248 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Et falskt idol. 249 00:18:48,293 --> 00:18:49,211 Der har vi det. 250 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 Hei, gi meg hatten min! 251 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 Jeg kjente en pirat som brukte en slik hatt. 252 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 Shanks den rødhårede. 253 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 Kjente du Shanks? 254 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Rødtopp? Tre arr, venstre øye? 255 00:19:04,476 --> 00:19:07,938 Vi var i samme piratmannskap da vi var på din alder. 256 00:19:08,438 --> 00:19:11,108 Jeg trodde til og med at vi var venner. 257 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Inntil han forrådte meg. 258 00:19:15,362 --> 00:19:19,658 Akkurat som alle andre. 259 00:19:21,910 --> 00:19:25,414 Han ville holde meg unna rampelyset! 260 00:19:25,497 --> 00:19:30,419 Han ville hindre stjernen min fra å skinne for klart! 261 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 Gjorde han det mot deg? 262 00:19:42,139 --> 00:19:43,640 Forrådte Shanks deg også? 263 00:19:43,724 --> 00:19:45,767 Ikke snakk om ham på den måten. 264 00:19:47,352 --> 00:19:52,232 Endelig begynner vi å avdekke sannheten. 265 00:19:52,900 --> 00:19:55,903 Strekk ham til han går i stykker. 266 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 Ikke tving meg til å gjøre dette. 267 00:19:58,113 --> 00:20:01,533 Jeg inviterer deg 268 00:20:02,659 --> 00:20:07,331 til å ta del i mitt praktfulle show, 269 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 og dette er takken? 270 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 Med et "nei"? 271 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 Du har ødelagt byen vår. 272 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 Gjort oss til dine fanger. Holder ikke det? 273 00:20:17,424 --> 00:20:19,718 Kanskje du foretrekker 274 00:20:20,510 --> 00:20:24,181 at jeg legger en av dine velgere på benken i stedet. 275 00:20:26,683 --> 00:20:27,726 Hei, gutt! 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 Vil du bli høy veldig fort? 277 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Boogie, jeg advarer deg. 278 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Jeg heter Buggy! 279 00:20:39,279 --> 00:20:42,324 Advarer du meg? Det er til å le av. 280 00:20:45,577 --> 00:20:46,870 Til å le av, sa jeg. 281 00:21:09,309 --> 00:21:11,103 -Sett ham ned. -Hvorfor? 282 00:21:11,728 --> 00:21:13,939 Han koser seg. 283 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 Ikke sant, junior? 284 00:21:16,191 --> 00:21:18,944 Ja. Veldig, Buggy. 285 00:21:20,737 --> 00:21:24,950 Gummipistol! 286 00:21:34,376 --> 00:21:35,210 Hei. 287 00:21:36,253 --> 00:21:41,675 Ser man det, det ser ut som vi har noe mer til felles. 288 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Har du spist djevelfrukt? 289 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Huggefrukten. 290 00:21:51,351 --> 00:21:55,522 Så du kan skjære meg i biter, 291 00:21:56,106 --> 00:22:01,737 men jeg vil alltid sette meg selv sammen igjen. 292 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 Vil du se hva mer jeg kan gjøre? 293 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 -Hva? -Dette er livet mitt nå. 294 00:22:34,644 --> 00:22:35,979 Vil du bytte plass? 295 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Det kommer noen. 296 00:22:40,692 --> 00:22:44,613 -Gi meg mer tid. Hold samtalen gående. -Jeg snakker ikke, jeg slår. 297 00:22:57,501 --> 00:22:59,669 -Husker du meg? -Nei. 298 00:23:00,295 --> 00:23:03,298 Enda en morderisk klovn på enhjulssykkel. 299 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Jeg har tenkt på deg i årevis. 300 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 Du drepte broren min. 301 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 Jeg har drept mange pirater. 302 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 Jeg heter Cabaji, 303 00:23:24,528 --> 00:23:28,448 og for noen år siden jaktet du oss gjennom Goariket. 304 00:23:28,532 --> 00:23:31,201 Fulgte etter oss i ukevis gjennom sumplandene, 305 00:23:31,284 --> 00:23:33,453 dag og natt, ga aldri opp, 306 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 som en slags demon. 307 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 Husker det ikke. 308 00:23:47,634 --> 00:23:50,470 Du kuttet av ham hodet og la det i en pose 309 00:23:50,554 --> 00:23:52,764 for å få noen berry. 310 00:23:55,475 --> 00:23:57,269 Det høres ut som meg. 311 00:24:03,400 --> 00:24:05,402 La oss se om du får beholde hodet. 312 00:24:30,469 --> 00:24:31,428 Kom inn, kadett. 313 00:24:31,511 --> 00:24:32,721 Slå deg ned. 314 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 Ja, sir. 315 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Er det noe galt med uniformen? 316 00:24:51,615 --> 00:24:52,491 Nei, sir. 317 00:24:54,034 --> 00:24:57,579 -Den er bare litt for stor. -Sikker på at det er alt? 318 00:24:59,039 --> 00:25:02,876 Marinekorpsets insigne. Det er ikke for alle. 319 00:25:03,877 --> 00:25:05,212 Det er min første dag. 320 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Det er ikke problemet. 321 00:25:14,012 --> 00:25:16,264 Begge vet at du ikke hører hjemme her. 322 00:25:17,516 --> 00:25:19,434 Min drøm er å være marinesoldat. 323 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 Jeg vil tro deg, men det er noe som ikke stemmer. 324 00:25:22,437 --> 00:25:23,313 Sir… 325 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 Hvor lenge har du jobbet med piratene som angrep basen? 326 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Hva? Jeg gjør ikke det. 327 00:25:38,286 --> 00:25:42,749 Du ble sett med en av dem på en lokal kro. 328 00:25:42,832 --> 00:25:45,001 På tide å fortelle sannheten, 329 00:25:46,086 --> 00:25:49,464 ellers henger vi deg på et av korsene i gården. 330 00:25:57,180 --> 00:25:59,849 En pirat ved navn Alvida holdt meg fanget. 331 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Jeg var fangen hennes. 332 00:26:02,561 --> 00:26:03,812 Det var grusomt. 333 00:26:07,107 --> 00:26:09,609 -Så reddet han meg. -Hvem? 334 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Luffy. 335 00:26:13,905 --> 00:26:15,156 Stråhattpiraten? 336 00:26:16,741 --> 00:26:18,159 Du sier at han heter… 337 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 …Luffy? 338 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Ja, sir. 339 00:26:35,093 --> 00:26:36,803 Hva er din rolle i alt dette? 340 00:26:39,931 --> 00:26:43,310 -Hvorfor late som om du er en soldat? -Jeg later ikke som. 341 00:26:43,810 --> 00:26:45,770 Å være marinesoldat er min drøm. 342 00:26:47,022 --> 00:26:51,067 Marinesoldater gjør verden til et bedre og tryggere sted. 343 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Det var det jeg sa til Luffy. 344 00:26:54,529 --> 00:26:56,531 -Og han slapp meg fri. -Gjorde han? 345 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Hvorfor fortalte du ikke noe? 346 00:27:00,702 --> 00:27:02,912 Jeg var redd for å ikke få verve meg. 347 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Da hadde drømmen min vært over. 348 00:27:21,222 --> 00:27:25,518 Å fortelle sannheten er en kjerneverdi for marinesoldater. 349 00:27:27,354 --> 00:27:29,481 -Stemmer ikke det, Bogard? -Jo, sir. 350 00:27:31,316 --> 00:27:35,153 Det er mangelvare på denne basen. 351 00:27:35,236 --> 00:27:36,363 Ett siste spørsmål. 352 00:27:37,781 --> 00:27:41,409 Denne stråhattpiraten… 353 00:27:43,578 --> 00:27:45,246 …skylder du ham troskap? 354 00:27:51,127 --> 00:27:52,087 Han er pirat. 355 00:27:55,507 --> 00:27:57,175 Pirater må stå til rette. 356 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Bra. 357 00:28:04,349 --> 00:28:05,975 Da finner vi ham sammen. 358 00:28:21,866 --> 00:28:24,327 Jeg vet du er lei deg, men du bør spise. 359 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Jeg er ikke sulten. 360 00:28:27,497 --> 00:28:29,916 Du er alltid sulten. Hva skjer? 361 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 Jeg trodde dette møkkahullet var populært. 362 00:28:33,586 --> 00:28:35,338 Vi fikk aldri noe å drikke, 363 00:28:36,381 --> 00:28:39,592 og vi er fortsatt veldig tørste. 364 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 Stikk! Du er ikke velkommen her. 365 00:28:43,722 --> 00:28:45,974 Du gjorde Shanks til latter. 366 00:28:46,057 --> 00:28:47,642 Sa du noe, drittunge? 367 00:28:47,726 --> 00:28:52,397 Vil du snakke som en mann, bør du kunne handle som en mann. 368 00:28:53,898 --> 00:28:58,570 -Slipp meg! -Slutt. Han er bare en gutt. 369 00:28:58,653 --> 00:29:01,489 En gutt som må lære å respektere sin overmann. 370 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Lykke til. 371 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 Jeg har lenge prøvd å lære ham det. 372 00:29:05,744 --> 00:29:06,619 Shanks? 373 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 Se, gutter, vaktmesteren er tilbake. 374 00:29:11,583 --> 00:29:13,710 Akkurat når jeg skulle lage kaos. 375 00:29:14,544 --> 00:29:15,670 Sett ham ned. 376 00:29:15,754 --> 00:29:20,133 Denne lille dritten? Vær glad jeg ikke kutter strupen hans. 377 00:29:20,759 --> 00:29:23,428 Søler du en drink på meg, lar jeg det passere. 378 00:29:24,554 --> 00:29:27,557 Men du får aldri true vennene mine. 379 00:29:40,737 --> 00:29:41,780 Drep dem. 380 00:30:13,603 --> 00:30:14,437 Ta dem. 381 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Hvor er Luffy? 382 00:31:14,706 --> 00:31:16,499 Ikke bry deg. Det er sjøvann. 383 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Det er ikke rettferdig. 384 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 Alle kreftene ble ubrukelige grunnet litt vann. 385 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Du kan gi meg kartet mitt 386 00:31:28,636 --> 00:31:30,680 om du ikke vil dø alene i tanken. 387 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 Mannskapet mitt? 388 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Ditt mannskap? 389 00:31:36,853 --> 00:31:38,938 Mener du de som forlot deg? 390 00:31:39,647 --> 00:31:41,232 Akkurat som Shanks gjorde. 391 00:31:43,526 --> 00:31:44,861 Ble du lei deg nå? 392 00:31:45,820 --> 00:31:47,322 De kommer og henter meg. 393 00:31:47,405 --> 00:31:48,823 Ingen kommer. 394 00:31:51,367 --> 00:31:54,287 Din eneste sjanse er å gi meg kartet. Gjør du det, 395 00:31:54,370 --> 00:31:59,834 har jeg kanskje en spesiell plass i mannskapet mitt 396 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 til deg. 397 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Aldri! 398 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Hvorfor ikke? 399 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Gud! 400 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 Du er en outcast, akkurat som oss andre. 401 00:32:20,063 --> 00:32:23,274 En frik. Foraktet og forlatt. 402 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Bli med meg… 403 00:32:30,406 --> 00:32:32,575 …så kan du tjene mannen 404 00:32:33,785 --> 00:32:36,829 som skal bli piratkonge. 405 00:32:39,707 --> 00:32:41,084 Når jeg har kartet, 406 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 finner jeg One Piece, 407 00:32:45,505 --> 00:32:47,215 og alle vil vite hvem jeg er. 408 00:32:50,301 --> 00:32:51,302 De vil elske meg. 409 00:32:52,637 --> 00:32:57,976 Du kan ikke tvinge folk til å elske deg. Du kan ikke engang få dem til å smile. 410 00:33:01,604 --> 00:33:03,690 Jeg gir deg aldri kartet. 411 00:33:03,773 --> 00:33:04,816 Vel… 412 00:33:07,735 --> 00:33:09,570 …da blir dette din siste akt. 413 00:33:17,996 --> 00:33:20,790 Shanks kommer til å lage bandittpølse av deg. 414 00:33:20,873 --> 00:33:24,460 -Du vil ønske at du aldri ble født. -Det ønsker jeg allerede. 415 00:33:24,544 --> 00:33:27,672 Han kommer til å banke deg. Du kan ikke gjemme deg. 416 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Nok, drittunge! 417 00:33:29,090 --> 00:33:31,884 Tror du virkelig noen vil redde deg? 418 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 De bryr seg ikke. 419 00:33:38,474 --> 00:33:39,392 Og ingen… 420 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 Ingen vil savne deg når du er død. 421 00:34:38,951 --> 00:34:40,745 Luffy, hører du meg? 422 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 Shanks! 423 00:35:15,613 --> 00:35:18,032 Forsvinn. 424 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Kom her. 425 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Nei. 426 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Armen din, Shanks! 427 00:35:57,029 --> 00:35:57,989 Det er min feil. 428 00:35:59,157 --> 00:36:01,576 -Det er min feil! -Det er bare en arm. 429 00:36:03,744 --> 00:36:05,288 Jeg er bare glad du er ok. 430 00:36:06,164 --> 00:36:07,081 Unnskyld. 431 00:36:15,256 --> 00:36:18,593 -Ikke rør hatten min! -Hva sa du? 432 00:36:19,260 --> 00:36:21,971 Jeg klarer ikke å høre deg når du drukner. 433 00:36:31,939 --> 00:36:34,150 Du frykter virkelig ikke døden? 434 00:36:34,233 --> 00:36:36,110 Jeg frykter bare ikke deg. 435 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 Jeg vil nyte dette. 436 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Så snart kaptein Buggy er ferdig med deg, er du min. 437 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Fristende, men jeg blir ikke værende. 438 00:36:47,413 --> 00:36:49,624 Har du et annet sted å være? 439 00:36:51,876 --> 00:36:53,294 Før trodde jeg ikke det. 440 00:36:55,546 --> 00:36:57,006 Men Luffy endret det. 441 00:36:57,089 --> 00:37:01,719 Den tullingen i en stråhatt. Ikke si at du har troen på ham? 442 00:37:01,802 --> 00:37:04,555 Jeg trenger ikke det. Han tror på seg selv. 443 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 Det smitter. 444 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 Én ting til. 445 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 Ikke snu deg. 446 00:37:26,494 --> 00:37:27,453 Hva er planen? 447 00:37:30,623 --> 00:37:32,750 Du har vel en plan? Det er greia di. 448 00:37:33,334 --> 00:37:34,210 Jeg foreslår 449 00:37:35,670 --> 00:37:37,922 at vi banker alle klovnene vi ser. 450 00:37:45,972 --> 00:37:49,350 Vil du komme ut? Du vet prisen du må betale. 451 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 Hvor er frikene mine? 452 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 De kommer ikke. 453 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 Kartet mitt! 454 00:38:32,935 --> 00:38:34,270 Hatten min. 455 00:38:55,875 --> 00:38:58,753 Vil du ha en bit? La oss se hva du er god for. 456 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Overraskelse, dust! 457 00:39:19,398 --> 00:39:23,611 -Hvordan kutte opp noen som er i biter? -Dette er ikke en del av planen. 458 00:39:52,431 --> 00:39:53,808 Har du sett? 459 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 Noen unnslapp dommedagstanken min. 460 00:40:01,190 --> 00:40:03,150 Jeg dreper deg senere. 461 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Etter jeg har revet mannskapet ditt i fillebiter. 462 00:40:09,323 --> 00:40:13,994 Dumper du sjøvann på meg, lar jeg det passere. 463 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 Men du får aldri true vennene mine. 464 00:40:36,350 --> 00:40:39,895 Så du vil dø først? 465 00:40:40,855 --> 00:40:41,897 Som du vil. 466 00:40:49,363 --> 00:40:53,325 Huggekanon! 467 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Nami! Kassene! 468 00:41:40,831 --> 00:41:42,166 Pokker! 469 00:41:53,802 --> 00:41:55,304 Hva har du gjort med meg? 470 00:41:55,888 --> 00:41:57,473 Skåret deg ned på høyden. 471 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 One Piece vil aldri bli din! 472 00:42:01,352 --> 00:42:08,108 Du er bare en trist, ensom gutt med en annen manns hatt! 473 00:42:08,692 --> 00:42:10,319 Jeg vet hvem jeg er. 474 00:42:15,741 --> 00:42:17,409 Jeg er Monkey D. Luffy. 475 00:42:19,912 --> 00:42:21,997 Og jeg skal bli piratkonge. 476 00:42:24,708 --> 00:42:25,793 Gummi… 477 00:42:27,211 --> 00:42:28,087 Nei! 478 00:42:28,170 --> 00:42:29,213 Vent. 479 00:42:29,797 --> 00:42:31,632 …bazooka! 480 00:42:45,980 --> 00:42:47,481 Gir du det til meg? 481 00:42:48,148 --> 00:42:49,400 Du er styrmann. 482 00:42:51,819 --> 00:42:53,571 La oss komme oss bort herfra. 483 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Det gjenstår én ting. 484 00:43:10,713 --> 00:43:13,632 -Er dere våre nye fangevoktere? -Hva? 485 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Er ikke du pirat? 486 00:43:17,970 --> 00:43:19,388 En annerledes pirat. 487 00:43:29,398 --> 00:43:36,113 Mine marinesoldater, korrupsjon er som gammel frukt. 488 00:43:36,196 --> 00:43:38,616 Det ødelegger alt det berører. 489 00:43:38,699 --> 00:43:42,745 Mennene og kvinnene på denne basen har ikke sviktet. 490 00:43:45,247 --> 00:43:46,749 Men det har lederskapet. 491 00:43:51,420 --> 00:43:54,632 Siden henrettelsen av Gold Roger 492 00:43:55,257 --> 00:43:59,219 har vi kjempet en uendelig krig mot piratvirksomhet, 493 00:43:59,303 --> 00:44:01,680 men vi kjemper ikke den rette kampen. 494 00:44:02,264 --> 00:44:06,810 Vi kan ta skipene, våpnene og livene deres, 495 00:44:06,894 --> 00:44:12,483 men vi kan ikke vinne hvis vi ikke tar drømmene deres. 496 00:44:13,025 --> 00:44:15,694 Derfor leder jeg personlig et oppdrag 497 00:44:15,778 --> 00:44:18,614 for å jakte på piratene som angrep denne basen. 498 00:44:18,697 --> 00:44:21,950 Jeg tar med meg denne skvadronen med nye kadetter. 499 00:44:22,034 --> 00:44:27,289 Sammen skal vi vise disse piratene, og alle pirater, 500 00:44:27,373 --> 00:44:30,459 at deres handlinger gir konsekvenser, 501 00:44:30,542 --> 00:44:33,170 og vi er den konsekvensen. 502 00:44:36,298 --> 00:44:37,424 For ære. 503 00:44:37,508 --> 00:44:38,467 For ære! 504 00:44:38,550 --> 00:44:40,344 -Rettferdighet! -Rettferdighet! 505 00:44:40,427 --> 00:44:41,512 For marinen. 506 00:44:41,595 --> 00:44:42,971 For marinen. 507 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 Vi har ikke mye, 508 00:44:53,649 --> 00:44:58,612 men ta dette som et tegn på vår takknemlighet. 509 00:44:59,238 --> 00:45:00,823 Dere trenger det selv. 510 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Vel… 511 00:45:16,213 --> 00:45:17,631 …kanskje en liten bit. 512 00:45:22,594 --> 00:45:24,346 -Farvel. -Farvel. 513 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 -Farvel. -Tusen takk. 514 00:45:28,726 --> 00:45:29,685 Takk. 515 00:45:37,359 --> 00:45:41,447 Takk for gjestfriheten, maten og drikken. 516 00:45:41,530 --> 00:45:43,240 Vi vil nyte det lengst mulig. 517 00:45:43,323 --> 00:45:46,535 Med Lucky Roux her, tar det nok omtrent tre timer. 518 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 Hvis du er heldig! 519 00:46:10,142 --> 00:46:12,603 Jeg vil savne deg mest av alle, Luffy. 520 00:46:14,688 --> 00:46:19,735 Du hadde rett i å ikke la meg bli en del av mannskapet. 521 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 -Jeg er ikke klar. -Luffy… 522 00:46:23,530 --> 00:46:24,865 Men når jeg er klar, 523 00:46:26,325 --> 00:46:28,118 skal jeg bli piratkaptein. 524 00:46:28,869 --> 00:46:32,956 Med mitt eget skip, og et mannskap som støtter hverandre. 525 00:46:33,457 --> 00:46:36,251 Vi skal bli de beste piratene verden har sett. 526 00:46:37,002 --> 00:46:38,545 Bedre enn ditt mannskap. 527 00:46:40,506 --> 00:46:43,967 Jeg skal finne One Piece og bli piratkonge! 528 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Bedre enn oss, altså? 529 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 Vel, i så fall… 530 00:47:01,693 --> 00:47:05,906 Denne hatten er det mest dyrebare jeg har. Den betyr alt for meg. 531 00:47:08,951 --> 00:47:10,494 Jeg vil at du skal ha den. 532 00:47:18,877 --> 00:47:21,672 Når vi ses igjen, kan du gi den tilbake til meg. 533 00:47:22,172 --> 00:47:25,008 Men ikke før du har blitt en stor pirat. 534 00:47:26,260 --> 00:47:27,511 Det blir vår avtale. 535 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Vær snill, Luffy. 536 00:48:09,720 --> 00:48:10,679 Nesten ferdig. 537 00:48:17,978 --> 00:48:19,104 Du fikset den. 538 00:48:23,734 --> 00:48:24,568 Takk. 539 00:48:24,651 --> 00:48:26,528 Du sa at det var skatten din. 540 00:48:36,413 --> 00:48:38,790 Blir hver dag like sprø sammen med deg? 541 00:48:49,468 --> 00:48:50,594 Shanks sa alltid… 542 00:48:52,971 --> 00:48:55,682 …at om veien til det du vil ha virker for lett… 543 00:48:57,643 --> 00:48:59,186 …så er du på feil vei. 544 00:49:02,564 --> 00:49:04,524 Shanks høres ikke verst ut. 545 00:49:13,867 --> 00:49:14,826 Neste stopp, 546 00:49:16,703 --> 00:49:17,621 Grand Line! 547 00:49:52,823 --> 00:49:53,657 Det er meg. 548 00:49:56,368 --> 00:49:58,161 Fortell ham at jeg har kartet.