1
00:00:15,808 --> 00:00:17,810
Men du sagde fem grader styrbord.
2
00:00:18,311 --> 00:00:21,647
Ja, den anden styrbord, bolværksmatros.
3
00:00:21,731 --> 00:00:26,944
- Klovne skulle være sjove.
- Hvad sagde du? Sig det igen.
4
00:00:27,779 --> 00:00:29,947
Hej! Godmorgen, mester.
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,743
Luffy har indgået en aftale med dig
om at finde Arlong,
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,912
men hvis du snyder os...
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,247
Hvad vil du gøre? Bløde på mig?
8
00:00:40,166 --> 00:00:41,876
Vent! Hvad?
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,213
Er det, fordi jeg sagde bløde?
En aftale er en aftale.
10
00:00:45,296 --> 00:00:49,175
- I får jeres kort. Jeg får min krop.
- Hvad hvis det er en fælde?
11
00:00:49,759 --> 00:00:51,719
Zoro, makker!
12
00:00:51,803 --> 00:00:53,679
Ære blandt pirater. Ikke?
13
00:00:53,763 --> 00:00:56,599
Kom nu. Jeg kan synge en sømandsvise.
14
00:00:56,682 --> 00:01:00,144
Der var engang en pige
Med mandarinfarvet hår
15
00:01:00,228 --> 00:01:02,313
Stjal mit kort og efterlod mig
16
00:01:02,396 --> 00:01:04,357
Hun vendte det til sin fordel
17
00:01:04,440 --> 00:01:06,776
Men hun havde en god bag...
18
00:01:06,859 --> 00:01:09,403
Lige på næsen!
19
00:01:14,033 --> 00:01:15,618
Tager det altid så længe?
20
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Vi er lige begyndt. Vær tålmodig.
21
00:01:17,995 --> 00:01:22,875
Nogle dage bider de på med det samme,
og nogle dage tager det timer.
22
00:01:23,459 --> 00:01:25,920
Nogle dage fanger man slet ikke noget.
23
00:01:26,504 --> 00:01:28,548
Men vi taler ikke om fiskeri, vel?
24
00:01:30,925 --> 00:01:32,677
Jeg er bekymret for Nami.
25
00:01:33,177 --> 00:01:38,057
En smuk, talentfuld kvinde vælger ikke
at alliere sig med en pirat som Arlong.
26
00:01:38,141 --> 00:01:41,310
- Hun er fanget.
- Hendes tatovering siger noget andet.
27
00:01:41,394 --> 00:01:45,398
Tatoveringer fortæller ikke alt.
En kvinde er et mysterium.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,525
- Hun valgte side.
- Det ved du ikke.
29
00:01:47,608 --> 00:01:50,820
Hold dig til madlavningen.
Du kender ikke Nami.
30
00:01:50,903 --> 00:01:54,198
- Det gør du vist heller ikke.
- Nami har sine grunde.
31
00:01:56,868 --> 00:01:58,411
Uanset hvad hun vælger...
32
00:02:00,454 --> 00:02:02,248
Jeg vil høre det fra hende.
33
00:02:02,748 --> 00:02:04,625
Land i sigte!
34
00:02:13,801 --> 00:02:17,388
{\an8}CONOMI ØERNE
35
00:02:31,527 --> 00:02:32,653
Jeg fanger dig.
36
00:02:32,737 --> 00:02:35,489
- Nej. Jeg er hurtigere end dig.
- Tro om igen.
37
00:03:00,932 --> 00:03:01,766
Snap.
38
00:03:08,481 --> 00:03:09,732
Nami, det er din tur.
39
00:03:12,401 --> 00:03:13,277
Nami.
40
00:03:14,695 --> 00:03:15,613
Nami.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,032
Nami.
42
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Din tur.
43
00:03:25,122 --> 00:03:25,957
Fem hundred.
44
00:03:39,971 --> 00:03:41,055
Giv dig god tid.
45
00:03:41,138 --> 00:03:42,223
Jeg tænker.
46
00:03:42,306 --> 00:03:45,268
Hvad er der galt?
Kan du kun tælle til fem?
47
00:03:52,400 --> 00:03:53,234
All in.
48
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
All in.
49
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Straight.
50
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Ti er højest.
51
00:04:11,002 --> 00:04:12,003
Tre dronninger.
52
00:04:15,131 --> 00:04:16,757
Du lyver,
53
00:04:17,550 --> 00:04:18,509
og du snyder.
54
00:04:20,845 --> 00:04:24,849
Du ved, vi ikke lyver om penge
blandt besætningen.
55
00:04:27,268 --> 00:04:30,521
Spillet er slut.
Nami, Arlong vil tale med dig.
56
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Beklager, drenge.
57
00:04:34,984 --> 00:04:37,028
Jeg vinder over jer andre senere.
58
00:05:53,729 --> 00:05:55,272
Vask hænder før maden.
59
00:05:56,482 --> 00:05:58,442
{\an8}COCO LANDSBY, FOR 8 ÅR SIDEN
60
00:05:58,526 --> 00:06:01,153
De havde daggamle kiks.
Halv pris, men de smager fint.
61
00:06:02,822 --> 00:06:04,365
- Hvad er det?
- Ikke noget.
62
00:06:12,665 --> 00:06:13,624
Hvor fik du den?
63
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Hvor fik du bogen fra?
64
00:06:21,424 --> 00:06:24,510
- Jeg tog den fra boghandlen.
- Hvorfor?
65
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Jeg ville have den.
66
00:06:26,679 --> 00:06:30,182
- Det er ikke godt nok.
- Jeg havde ingen penge.
67
00:06:31,350 --> 00:06:33,269
Hvad? Jeg har ikke skadet nogen.
68
00:06:33,352 --> 00:06:35,146
Du skadede dem, du stjal fra.
69
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
- Og dig selv.
- De ved ikke, hvordan det er.
70
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Jeg hader at spise mandariner.
Jeg hader at arve Nojikos tøj.
71
00:06:42,820 --> 00:06:44,321
Jeg hader at være fattig!
72
00:06:44,405 --> 00:06:47,992
Vi har ikke meget,
men vi har et hjem, og vi har hinanden.
73
00:06:48,075 --> 00:06:51,412
- Vi er en familie.
- Nej! Vi er ikke en rigtig familie.
74
00:06:51,495 --> 00:06:54,582
Nojiko er ikke min søster.
Og du er ikke min mor!
75
00:07:19,523 --> 00:07:21,358
Jeg holdt maden varm til dig.
76
00:07:21,984 --> 00:07:22,902
Ellers tak.
77
00:07:34,663 --> 00:07:37,500
Den dag, jeg fandt dig og Nojiko,
78
00:07:39,460 --> 00:07:44,006
var min enhed blevet udsendt for at kæmpe
mod pirater i Kongeriget Oykot.
79
00:07:44,965 --> 00:07:46,383
Vi blev adskilt.
80
00:07:47,885 --> 00:07:52,223
Til sidst var jeg såret og sulten.
81
00:07:53,974 --> 00:07:55,518
Jeg troede, jeg skulle dø.
82
00:08:03,317 --> 00:08:04,276
Da jeg så jer...
83
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Jeg måtte overleve.
84
00:08:11,075 --> 00:08:12,785
Så jeg kunne tage mig af jer.
85
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
Hvorfor?
86
00:08:20,543 --> 00:08:21,544
Det måtte jeg.
87
00:08:25,923 --> 00:08:27,258
Det var det rette.
88
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
Jeg ved, du vil gøre det rette.
89
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
Der er mange minder herinde.
90
00:08:56,120 --> 00:08:56,954
Men du...
91
00:08:58,455 --> 00:08:59,665
Du bør være stolt.
92
00:09:00,916 --> 00:09:02,543
Hvad bør jeg være stolt af?
93
00:09:03,043 --> 00:09:05,754
Du undervurderer dig selv, Nami.
94
00:09:06,255 --> 00:09:10,926
Takket være dig ved vi,
hvor marinesoldater og pirater holder til
95
00:09:11,010 --> 00:09:12,928
herfra til Kongeriget Goa.
96
00:09:13,012 --> 00:09:15,180
- Intet af det er mit.
- Det er sandt.
97
00:09:15,264 --> 00:09:18,350
Men du er stadig
et værdsat medlem af besætningen.
98
00:09:19,602 --> 00:09:21,103
Ja, vi er et godt hold.
99
00:09:21,186 --> 00:09:25,608
Du var væk så længe,
at jeg overvejede, om du ikke kom tilbage.
100
00:09:26,191 --> 00:09:27,443
Selvfølgelig kom jeg.
101
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
Vi har en aftale, ikke?
102
00:09:31,071 --> 00:09:34,533
Ja. Jeg holder, hvad jeg lover.
103
00:09:47,713 --> 00:09:48,547
God pige.
104
00:09:49,798 --> 00:09:53,052
Snart vil fiskemenneskene
herske over East Blue.
105
00:09:54,637 --> 00:09:59,558
Og derefter Grand Line
og ethvert hav efter det.
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Marinesoldaterne er vist ikke enige.
107
00:10:02,811 --> 00:10:04,605
De kan købes og sælges.
108
00:10:05,272 --> 00:10:09,443
Og når de har tjent deres formål,
kan de knuses.
109
00:10:09,526 --> 00:10:11,987
At dræbe mennesker løser ikke alt.
110
00:10:12,071 --> 00:10:13,113
Ikke alt.
111
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Ser du, når et dyr bliver for vildt,
112
00:10:18,577 --> 00:10:22,247
må det tæmmes.
113
00:10:23,624 --> 00:10:26,335
Bare rolig.
Jeg glemmer ikke dit hårde arbejde.
114
00:10:27,211 --> 00:10:29,546
Du får en særlig plads i mit imperium.
115
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
Det håber jeg.
116
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Åh, Nami.
117
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Jeg har savnet dig.
118
00:10:46,355 --> 00:10:49,441
Men jeg har et andet job til dig
i mellemtiden.
119
00:10:49,525 --> 00:10:52,695
En af landsbyerne er bagud med betalingen.
120
00:10:52,778 --> 00:10:54,029
Hvilken?
121
00:10:54,113 --> 00:10:55,739
Coco Landsby.
122
00:10:58,242 --> 00:11:02,413
Jeg er ikke velkommen der.
Kan du ikke sende Kuroobi eller Chu?
123
00:11:02,496 --> 00:11:07,543
Nej. Det kræver medmenneskelighed.
124
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Vi har lukket på grund af renovering.
125
00:11:37,322 --> 00:11:39,324
Vi må tale med ejeren.
126
00:11:39,408 --> 00:11:42,077
Jeg er bange for,
at kokken har travlt med...
127
00:11:43,162 --> 00:11:46,123
Undskyld. Selvfølgelig. Han kommer straks.
128
00:11:49,835 --> 00:11:50,919
- Dejligt sted.
- Ja.
129
00:11:51,712 --> 00:11:53,422
Min far spiste her altid.
130
00:11:54,173 --> 00:11:55,966
Han tog mig aldrig med, men...
131
00:12:05,684 --> 00:12:08,812
Marinesoldater. Ovenikøbet en viceadmiral.
132
00:12:11,023 --> 00:12:12,483
I kommer lidt for sent.
133
00:12:13,567 --> 00:12:16,862
Jeg overvejede,
hvad der skete med Zeff Rødstøvle.
134
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
- Kender du ham?
- Kun af omtale.
135
00:12:21,200 --> 00:12:23,368
Cook Piraternes kaptajn.
136
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Tja. Der var længe siden.
137
00:12:26,580 --> 00:12:27,873
Jeg er kok nu.
138
00:12:28,791 --> 00:12:32,336
Det eneste under min kommando
er denne restaurant.
139
00:12:32,419 --> 00:12:34,087
Vi er ikke kommet efter dig.
140
00:12:34,171 --> 00:12:37,674
Vi leder efter en ung pirat,
der var her for nylig.
141
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
Luffy, hedder han.
142
00:12:40,719 --> 00:12:43,096
- Jeg kan ikke hjælpe.
- Kan? Eller vil?
143
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Jeg kan knap huske mine stamkunder.
144
00:12:45,766 --> 00:12:48,268
Du husker ham her. Stråhat.
145
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
Stor i slaget.
146
00:12:51,605 --> 00:12:52,815
Det siger mig intet.
147
00:12:56,068 --> 00:12:57,736
Hvad med et måltid på huset?
148
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
Jeg har et dusin bøffer
og et ødelagt køleskab.
149
00:13:01,490 --> 00:13:05,702
Det ville være en skam
at lade alt det lækre kød gå til spilde.
150
00:13:05,786 --> 00:13:08,747
- Vi er her ikke for at spise. Vi...
- Den bøf...
151
00:13:10,123 --> 00:13:10,958
Rosastegt?
152
00:13:13,293 --> 00:13:14,628
Mere rosa end stegt.
153
00:13:41,822 --> 00:13:45,284
- Det har jeg aldrig set før.
- Hvem har gjort det?
154
00:13:47,035 --> 00:13:50,497
Måske bør jeg tage tilbage
og sikre skibet.
155
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
Arlong gjorde det her.
156
00:13:53,584 --> 00:13:58,213
Hej, lortehat! Vi er enige om,
at Arlong er en rådden fisk.
157
00:13:58,297 --> 00:14:00,465
Hvad med at få min krop tilbage?
158
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
- Hold mund.
- Eller hvad? Laver du en soufflé til mig?
159
00:14:04,136 --> 00:14:07,472
- Kan du tage ham?
- Den nye fyr bærer klovnens hoved.
160
00:14:14,396 --> 00:14:16,356
Allesammen! Kom nu.
161
00:14:18,442 --> 00:14:20,193
Kom nu, allesammen.
162
00:14:21,445 --> 00:14:24,740
Vi har ikke meget tid,
og vi mangler igen denne måned.
163
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Er det nok?
164
00:14:32,247 --> 00:14:34,750
- Har vi tid til at skaffe mere?
- Nej.
165
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
Det har I ikke.
166
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
- Nami.
- Det er Nami.
167
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
Det er modigt af dig at komme her.
168
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Har du noget til mig?
169
00:15:15,832 --> 00:15:17,334
Har du noget til mig?
170
00:15:28,804 --> 00:15:30,263
HISTORISK ATLAS
EAST BLUE
171
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Undskyld, jeg tog kortbogen.
172
00:15:34,685 --> 00:15:37,604
- Lover du aldrig at stjæle igen?
- Det lover jeg.
173
00:15:39,815 --> 00:15:43,276
- Krydsede du fingre bag ryggen?
- Måske.
174
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Du er ikke dum, Nami.
175
00:15:49,324 --> 00:15:50,867
Du gjorde bare noget dumt.
176
00:15:52,119 --> 00:15:54,371
Tal med mig næste gang.
177
00:15:55,872 --> 00:15:58,250
Måske kan vi finde et job til dig.
178
00:15:59,126 --> 00:16:00,168
Tak, hr. Genzo.
179
00:16:00,252 --> 00:16:02,087
- Du gjorde det rette.
- Hjælp!
180
00:16:02,796 --> 00:16:04,256
Hjælp, allesammen!
181
00:16:04,923 --> 00:16:08,385
- Pirater! De angriber landsbyen!
- Hvad sker der?
182
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Der er pirater!
183
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
Borgere i Coco Landsby!
184
00:16:18,979 --> 00:16:21,565
Denne by tilhører mig!
185
00:16:34,786 --> 00:16:35,620
Løb!
186
00:17:09,321 --> 00:17:10,280
Det er for lidt.
187
00:17:10,947 --> 00:17:13,325
Nami, jeg beder dig. Det er alt, vi har.
188
00:17:14,576 --> 00:17:17,704
- Arlong har taget alt.
- Så find noget mere.
189
00:17:28,215 --> 00:17:29,091
Luffy?
190
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
- Hvad laver du her?
- Det spørger jeg dig om.
191
00:17:33,095 --> 00:17:35,680
- Jeg hører til her.
- Det tror jeg ikke på.
192
00:17:35,764 --> 00:17:39,810
- Det er ikke dig.
- Det er ikke det, du ønsker, at jeg er.
193
00:17:41,061 --> 00:17:41,895
Nami.
194
00:17:43,939 --> 00:17:48,485
- Hvis du har brug for hjælp...
- Jeg har ikke brug for nogen af jer.
195
00:17:50,112 --> 00:17:54,366
Arlong ville have kortet,
og jeg narrede dig til at få det til mig.
196
00:17:55,492 --> 00:17:56,576
Du faldt for det.
197
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
Jeg var aldrig
en del af din dumme besætning.
198
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
Det mener du ikke.
199
00:18:06,962 --> 00:18:09,464
Tag resten af klovnene og sejl herfra.
200
00:18:09,548 --> 00:18:12,259
Jeg vil aldrig se dig igen.
201
00:18:25,647 --> 00:18:30,110
Det kunne ikke have gået værre.
202
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Tager vi tilbage til båden,
før de finder os?
203
00:18:33,780 --> 00:18:37,159
- Sejler vi herfra? Okay.
- Der stikker noget under.
204
00:18:37,242 --> 00:18:39,202
Hun bad os om at tage afsted.
205
00:18:39,286 --> 00:18:42,831
- Kvinder siger ikke, hvad de mener.
- Hvorfor blander han sig?
206
00:18:42,914 --> 00:18:45,167
Forstår I det ikke? Hun er en af dem.
207
00:18:45,250 --> 00:18:49,212
Hun er en skurk.
Landsbyboerne er bange for hende.
208
00:18:50,839 --> 00:18:51,798
Ikke dem alle.
209
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
Hej!
210
00:18:57,387 --> 00:18:58,263
Dig med arret.
211
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Hvem var den dame?
212
00:19:04,978 --> 00:19:08,064
Hende med det seje hår?
213
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Hvem spørger?
214
00:19:10,483 --> 00:19:11,860
Jeg er Monkey D. Luffy.
215
00:19:12,611 --> 00:19:13,904
- Jeg er pirat...
- Jæger.
216
00:19:15,655 --> 00:19:16,740
Piratjæger.
217
00:19:18,867 --> 00:19:21,494
- Vi er her for at hente Arlongs dusør.
- Jer?
218
00:19:22,412 --> 00:19:27,292
Jeg har set mænd, der har været større
og flere end jer, gå ind i Arlong Park.
219
00:19:27,375 --> 00:19:29,211
Ingen af dem vendte tilbage.
220
00:19:29,794 --> 00:19:32,088
- Vi vil tale med hende.
- Dårlig idé.
221
00:19:32,172 --> 00:19:34,299
Men hvis det får jer ud af min by,
222
00:19:35,967 --> 00:19:39,763
så prøv huset nede af den vej
i udkanten af mandarinlunden.
223
00:19:48,688 --> 00:19:53,109
Jeg tror, at min krop egner sig
bedre til sejlads end lange gåture.
224
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Er der andre, der savner havet?
225
00:19:56,321 --> 00:19:57,948
Nej? Okay.
226
00:19:58,573 --> 00:20:03,411
Jeg kunne hente båden,
så vi ikke skal gå hele vejen tilbage.
227
00:20:18,510 --> 00:20:21,805
- Vend om og gå. Nu.
- Det var det, jeg sagde.
228
00:20:21,888 --> 00:20:23,348
Jeg så dig tidligere.
229
00:20:23,974 --> 00:20:25,892
Vi har noget til fælles.
230
00:20:28,228 --> 00:20:31,189
Jeg har geværet, og du står foran det.
231
00:20:31,273 --> 00:20:34,359
- Hvad har vi til fælles?
- Lad os starte med Nami.
232
00:20:35,568 --> 00:20:38,822
- Du kender hende godt.
- Hun er en tyv uden samvittighed.
233
00:20:39,322 --> 00:20:42,617
Når hun taget alt,
vender hun en ryggen og går.
234
00:20:42,701 --> 00:20:46,329
- Skrid fra min ejendom.
- Nami er medlem af vores besætning.
235
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Vores ven.
236
00:20:51,251 --> 00:20:52,877
Min søster har ingen venner.
237
00:20:53,586 --> 00:20:57,590
- Jo før I indser det, jo bedre.
- Søstre. Det giver mening.
238
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
I er lige smukke.
239
00:20:59,634 --> 00:21:00,802
Drop det.
240
00:21:00,885 --> 00:21:03,596
Hun narrede jer virkelig.
241
00:21:05,015 --> 00:21:08,310
I er ikke noget særligt,
og jeg kan ikke hjælpe jer.
242
00:21:08,393 --> 00:21:09,477
Hvad med lidt mad?
243
00:21:10,228 --> 00:21:12,856
- Hvad?
- En slags byttehandel.
244
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Til gengæld for oplysninger.
245
00:21:14,899 --> 00:21:16,985
- Laver du mad?
- Han er tjener.
246
00:21:17,068 --> 00:21:21,614
Han er den bedste kok i East Blue.
Hans mad er den bedste. Tro mig!
247
00:21:23,366 --> 00:21:29,205
- Der er ikke meget at lave mad af.
- Du vil blive overrasket. Hvad siger du?
248
00:21:30,081 --> 00:21:33,084
En lille middag. En lille samtale.
249
00:21:35,503 --> 00:21:36,338
Fint.
250
00:21:37,922 --> 00:21:39,716
Men der skal være dessert.
251
00:21:59,152 --> 00:22:01,446
I skulle se ham spise gryderetter.
252
00:22:05,075 --> 00:22:07,202
Lidt bedre end marinerationer, ikke?
253
00:22:09,412 --> 00:22:13,333
Jeg vidste ikke,
du havde spist på et marineskib.
254
00:22:13,416 --> 00:22:14,459
Kun i arresten.
255
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Hvor er han?
256
00:22:24,594 --> 00:22:26,096
Jeg ved, Luffy var her.
257
00:22:26,596 --> 00:22:28,848
Det er en sjælden årgang fra Micqueot.
258
00:22:32,352 --> 00:22:34,270
Til en særlig anledning.
259
00:22:34,354 --> 00:22:36,898
Jeg har ikke mødt nogen fra dengang længe.
260
00:22:36,981 --> 00:22:39,943
Selvom vi befandt os
på hver sin side af en kanon.
261
00:22:40,026 --> 00:22:41,903
Du er endelig blevet lovlydig.
262
00:22:44,489 --> 00:22:47,700
Loven havde intet med det at gøre.
Det var på tide.
263
00:22:48,618 --> 00:22:49,786
Jeg traf mit valg.
264
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
Der er en ny generation på vej.
265
00:22:53,915 --> 00:22:55,125
Det er deres tid nu.
266
00:22:55,708 --> 00:22:57,168
Sludder og vrøvl.
267
00:22:57,919 --> 00:22:59,629
En flok impulsive børn.
268
00:23:02,632 --> 00:23:06,136
Perfekt ældet og klar til at blive nydt.
269
00:23:06,719 --> 00:23:07,971
Venter man for længe,
270
00:23:09,431 --> 00:23:10,598
er det for sent.
271
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Så kan man bare servere whisky.
272
00:23:57,520 --> 00:23:59,981
Ja! Kom så!
273
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
Vi må tale om Coco Landsby.
274
00:24:13,244 --> 00:24:17,207
Vi kan tale i morgen.
Coco Landsby er der stadig.
275
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Hvis de har betalt hele deres skat.
276
00:24:20,460 --> 00:24:23,922
Det er det, vi skal tale om.
Og vilkårene i vores aftale.
277
00:24:24,005 --> 00:24:26,007
Altid så alvorlig, Nami.
278
00:24:26,799 --> 00:24:29,385
Tag en drink. Slap af.
279
00:24:41,689 --> 00:24:44,609
Kaptajn Nezumi.
Hvilken behagelig overraskelse.
280
00:24:44,692 --> 00:24:46,694
Det er altid godt at tale med dig.
281
00:24:47,362 --> 00:24:50,281
Selvom jeg hører bekymrende nyt fra Gosa.
282
00:24:50,782 --> 00:24:53,868
De blev plyndret af pirater for nylig.
283
00:24:53,952 --> 00:24:55,370
Så forfærdeligt.
284
00:24:55,954 --> 00:24:57,539
Jeg hører også andet.
285
00:24:58,122 --> 00:25:02,085
Fiskemennesker laver ballade
omkring Conomi Øerne.
286
00:25:12,512 --> 00:25:15,348
Jeg har flere bekymringer.
287
00:25:17,141 --> 00:25:17,976
Hvor mange?
288
00:25:18,643 --> 00:25:22,355
- Cirka dobbelt så mange.
- Det er dobbelt så meget som normalt.
289
00:25:22,438 --> 00:25:23,982
Tiderne skifter.
290
00:25:24,065 --> 00:25:26,734
Det er sværere at dække over dig.
291
00:25:28,695 --> 00:25:29,571
Nami.
292
00:25:34,075 --> 00:25:35,410
Det er en fest.
293
00:25:36,494 --> 00:25:39,038
Lad os gå ovenpå og tale forretning.
294
00:25:43,251 --> 00:25:44,210
Nami, kom med.
295
00:25:47,380 --> 00:25:48,590
Så er der serveret.
296
00:25:58,766 --> 00:25:59,892
Jeg sagde det jo.
297
00:26:08,026 --> 00:26:11,029
Det er det bedste,
jeg har spist i hele mit liv.
298
00:26:12,614 --> 00:26:15,033
Der er meget mere, hvor det kom fra, men...
299
00:26:17,201 --> 00:26:19,287
...først skal du fortælle os om Nami.
300
00:26:24,500 --> 00:26:25,460
Sandheden er...
301
00:26:28,087 --> 00:26:30,173
- Hvad sker der?
- Skynd jer ind.
302
00:26:30,673 --> 00:26:31,507
Mor!
303
00:26:31,591 --> 00:26:33,384
Ind med jer. Kom så.
304
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
- Mor.
- Bliv der.
305
00:26:35,428 --> 00:26:38,139
- Uanset hvad I hører, så kom ikke ud.
- Mor!
306
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
Hvem er det?
307
00:27:00,536 --> 00:27:02,664
Er det sådan, du behandler en gæst?
308
00:27:06,834 --> 00:27:10,922
Skat er 100.000 bær per voksen.
309
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
Hent dem.
310
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Tag dem. Jeg har ikke mere.
311
00:27:35,863 --> 00:27:36,698
Godt.
312
00:27:51,838 --> 00:27:53,464
Tre tallerkener.
313
00:27:53,965 --> 00:27:57,135
- Hvor mange bor her?
- Kun én.
314
00:27:58,886 --> 00:28:00,346
Ingen familie.
315
00:28:07,687 --> 00:28:09,731
Hvor mange bor her?
316
00:28:11,023 --> 00:28:11,899
Hvor mange?
317
00:28:19,782 --> 00:28:22,994
- Jeg har to døtre.
- Du skal betale for dem.
318
00:28:23,077 --> 00:28:26,414
- Halvtreds tusind for hver.
- Jeg gav dig, hvad jeg har.
319
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
Det er desværre ikke nok.
320
00:28:29,667 --> 00:28:30,710
Rør hende ikke!
321
00:28:32,545 --> 00:28:33,379
Mor!
322
00:28:33,463 --> 00:28:35,548
Familien er genforenet.
323
00:28:35,631 --> 00:28:38,259
De små mennesker. Så dyrebare.
324
00:28:39,218 --> 00:28:40,803
Dyrebare.
325
00:28:50,229 --> 00:28:53,816
Vil du tage pengene
som skat for mine døtre?
326
00:28:53,900 --> 00:28:55,109
Mor, det må du ikke!
327
00:28:55,943 --> 00:28:57,570
Forstår du, hvad du siger?
328
00:28:58,738 --> 00:29:00,114
- Ja.
- Nej, mor!
329
00:29:00,198 --> 00:29:04,160
Hvorfor løj du ikke bare?
Du behøvede ikke at fortælle ham om os.
330
00:29:04,243 --> 00:29:08,331
Fordi I er mine døtre.
Det ville jeg aldrig benægte.
331
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
I fortjener at leve lange, lykkelige liv.
332
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Gid jeg kunne gøre mere for jer.
333
00:29:18,341 --> 00:29:20,927
Købe gode ting til jer eller lave god mad.
334
00:29:23,554 --> 00:29:25,640
Undskyld, jeg ikke var en god mor.
335
00:29:25,723 --> 00:29:28,017
Nej. Nej, sig ikke det.
336
00:29:36,526 --> 00:29:37,401
Nej, mor.
337
00:29:38,736 --> 00:29:40,780
Nej, mor!
338
00:29:43,616 --> 00:29:45,576
Nami, Nojiko,
339
00:29:46,327 --> 00:29:47,537
jeg elsker jer.
340
00:30:06,848 --> 00:30:09,725
Arbejder Nami for piraten,
der dræbte jeres mor?
341
00:31:17,960 --> 00:31:19,211
Hun var kun et barn.
342
00:31:28,346 --> 00:31:29,597
Det er hun ikke mere.
343
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Hun traf sit valg.
344
00:31:35,895 --> 00:31:38,856
Jeg er træt af at høre om Nami fra andre.
345
00:31:38,940 --> 00:31:40,650
Hun bad dig gå, Luffy.
346
00:31:43,611 --> 00:31:44,654
Det gjorde du også.
347
00:31:48,574 --> 00:31:51,285
Hvordan ved du,
hun ikke holder med Arlong?
348
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
Ligesom jeg vidste,
at du ikke ville dræbe mig.
349
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
Som jeg vidste det med Usopp
350
00:31:59,001 --> 00:31:59,919
og Sanji.
351
00:32:00,002 --> 00:32:02,129
Jeg ved ikke med tjeneren.
352
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Jeg ved, at Nami er god.
353
00:32:07,218 --> 00:32:08,719
Hun skal også vide det.
354
00:32:22,733 --> 00:32:26,404
Sig mig, kaptajn.
Hvad er en rimelig pris for din tavshed?
355
00:32:27,863 --> 00:32:29,240
Ti tusind bær?
356
00:32:30,157 --> 00:32:31,283
Tyve tusind?
357
00:32:32,868 --> 00:32:34,412
Havde vi ikke en aftale?
358
00:32:34,996 --> 00:32:38,082
Det er ikke let
at holde patruljerne væk fra området.
359
00:32:38,582 --> 00:32:40,668
Og med din øgede aktivitet,
360
00:32:42,336 --> 00:32:45,840
ville det være en skam,
hvis hovedkvarteret hørte noget.
361
00:32:52,263 --> 00:32:54,932
Det er vel prisen
for at gøre forretninger.
362
00:32:56,851 --> 00:32:59,020
Du er klogere, end folk siger.
363
00:33:02,690 --> 00:33:03,816
For et fiskemenneske?
364
00:33:05,443 --> 00:33:06,318
Det var ikke...
365
00:33:06,402 --> 00:33:10,614
Overrasker det dig,
at jeg er intelligent? Ambitiøs?
366
00:33:12,199 --> 00:33:15,786
At jeg kan gøre andet
end arbejde for mennesker?
367
00:33:15,870 --> 00:33:20,458
Slet ikke. Jeg har aldrig
haft noget imod din slags.
368
00:33:20,541 --> 00:33:25,546
Men lederne af den organisation,
som du så stolt repræsenterer,
369
00:33:25,629 --> 00:33:30,676
nedgjorde og slavebandt
alligevel mit folk.
370
00:33:30,760 --> 00:33:33,554
- Slaveriet er afskaffet.
- Men ikke fordommene.
371
00:33:33,637 --> 00:33:36,432
Fiskemennesker og mennesker
har lige vilkår.
372
00:33:36,515 --> 00:33:37,349
Har vi?
373
00:33:41,854 --> 00:33:44,523
Verdensregeringen har arbejdet hårdt
374
00:33:44,607 --> 00:33:47,902
for at forbedre forholdet
mellem vores folk.
375
00:33:47,985 --> 00:33:52,114
For at bevare freden.
En af De Syv Krigsherrer er fiskemenneske.
376
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Jimbei er et fjols!
377
00:33:53,949 --> 00:33:57,203
En hund, der har underkastet sig
en underlegen mester.
378
00:33:57,787 --> 00:34:00,581
Jeg tjener ingen.
379
00:34:02,958 --> 00:34:05,252
Måske var jeg lidt forhastet.
380
00:34:06,504 --> 00:34:09,131
Jeg accepterer vores sædvanlige aftale.
381
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Ja.
382
00:34:21,936 --> 00:34:24,271
Du er klogere, end folk siger.
383
00:34:34,281 --> 00:34:36,659
- Hvad med vores aftale?
- Hvad med den?
384
00:34:36,742 --> 00:34:37,743
Jeg har pengene.
385
00:34:41,122 --> 00:34:42,706
Hundred millioner bær?
386
00:34:45,042 --> 00:34:48,838
Nami, har du holdt noget skjult for mig?
387
00:34:48,921 --> 00:34:52,466
Jeg stjal dem ærligt og redeligt.
Overholder du vores aftale?
388
00:34:58,013 --> 00:35:00,057
Kom med pengene ved solopgang,
389
00:35:01,433 --> 00:35:03,686
og jeg vil betragte sagen som lukket.
390
00:35:14,989 --> 00:35:15,823
Kuroobi.
391
00:35:17,032 --> 00:35:18,367
Hent Nezumi igen.
392
00:35:19,034 --> 00:35:19,952
- Afsted.
- Javel.
393
00:35:24,039 --> 00:35:28,210
Måske kan rotten alligevel
tjene lidt ekstra bær.
394
00:35:35,551 --> 00:35:38,220
- To Mistral Shooters.
- Skal ske.
395
00:35:39,430 --> 00:35:41,849
- Hvad laver du?
- Køber en drink til dig.
396
00:35:42,850 --> 00:35:45,394
- Værsgo.
- Det kan vi ikke. Vi er på vagt.
397
00:35:46,395 --> 00:35:47,229
Kom nu.
398
00:35:52,776 --> 00:35:55,279
Vi er alligevel på vildspor.
399
00:35:58,449 --> 00:36:00,284
Du drikker ikke meget, vel?
400
00:36:02,786 --> 00:36:07,082
Jeg ved stadig ikke,
hvorfor stråhatten går Garp så meget på.
401
00:36:12,630 --> 00:36:15,382
- To mere.
- Du er fuld af overraskelser.
402
00:36:25,017 --> 00:36:27,853
- Gør vi det rigtige her?
- Hvad mener du?
403
00:36:29,021 --> 00:36:32,316
Måske er Stråhatpiraterne ikke skurkene.
404
00:36:33,567 --> 00:36:36,612
Efter et par drinks
planlægger du allerede mytteri.
405
00:36:36,695 --> 00:36:40,115
Hvis vi bliver ved med
at begå de samme fejl,
406
00:36:40,199 --> 00:36:41,825
ændrer intet sig.
407
00:36:44,703 --> 00:36:46,497
Okay, ud med det.
408
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Du ved noget.
409
00:36:54,964 --> 00:36:56,465
Garp er Luffys bedstefar.
410
00:37:00,970 --> 00:37:04,932
Det var ikke engang på listen over ting,
jeg troede, du ville sige.
411
00:37:05,015 --> 00:37:06,892
De er begge to vilde med kød.
412
00:37:09,478 --> 00:37:12,231
- Sig det ikke til nogen.
- Det giver mening.
413
00:37:12,314 --> 00:37:18,445
Hvorfor skulle en viceadmiral ellers jage
en gummidreng, der leger pirat?
414
00:37:19,363 --> 00:37:22,533
Han leger ikke. Luffy er den ægte vare.
415
00:37:22,616 --> 00:37:25,119
Det betyder intet for en mand som Garp.
416
00:37:25,953 --> 00:37:29,164
Tegner man uden for stregerne,
mister man armen.
417
00:37:31,333 --> 00:37:33,294
- Hvad?
- Du kender vist til det.
418
00:37:35,254 --> 00:37:39,967
- Det må være hårdt at have en far...
- Jeg er ikke som stråhatten!
419
00:37:41,802 --> 00:37:44,138
Her var en fyr med stråhat forleden.
420
00:37:44,638 --> 00:37:46,265
Ved du, hvor han tog hen?
421
00:37:48,684 --> 00:37:49,601
Måske.
422
00:37:50,477 --> 00:37:51,854
Hvor meget er det værd?
423
00:37:52,354 --> 00:37:56,984
Så vendte dyret sig mod mig
og truede mig med sine stødtænder.
424
00:37:57,526 --> 00:38:00,029
Det sidste af vildsvinene fra Jaya.
425
00:38:02,114 --> 00:38:03,198
To dage.
426
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
To dage kæmpede jeg mod det gale svin,
427
00:38:06,327 --> 00:38:07,870
indtil jeg endelig vandt.
428
00:38:09,997 --> 00:38:11,832
Jeg stegte det over åben ild
429
00:38:13,292 --> 00:38:15,085
og spiste det med bare næver.
430
00:38:16,920 --> 00:38:18,130
Bare ild og kød.
431
00:38:19,840 --> 00:38:21,342
Hvordan smagte det?
432
00:38:23,469 --> 00:38:24,428
Det kød...
433
00:38:26,138 --> 00:38:29,433
Det var så mørt,
at det smeltede af knoglen.
434
00:38:30,351 --> 00:38:31,935
Det måltid var uden mage.
435
00:38:34,063 --> 00:38:37,358
Jo længere jagt,
jo mere tilfredsstillende fangst.
436
00:38:41,570 --> 00:38:47,284
Du narrer mig ikke med
dine lækre historier.
437
00:38:47,868 --> 00:38:49,328
Jeg jager ikke vildsvin.
438
00:38:50,245 --> 00:38:55,209
Jeg vil ikke blande mig
i et familieanliggende.
439
00:38:59,254 --> 00:39:00,172
Han er speciel.
440
00:39:01,799 --> 00:39:04,385
Han minder mig om en
fra vores storhedstid.
441
00:39:04,468 --> 00:39:05,344
Sig det ikke.
442
00:39:05,427 --> 00:39:07,096
Det er stadig sandt.
443
00:39:09,390 --> 00:39:11,141
Han minder mig om Gold Roger.
444
00:39:17,022 --> 00:39:18,232
Og hvad skete der?
445
00:39:19,316 --> 00:39:22,361
Han blev henrettet.
Spiddet og udstillet af Marinen.
446
00:39:24,780 --> 00:39:25,739
Min...
447
00:39:30,911 --> 00:39:32,913
Drengen skal ikke lide den skæbne.
448
00:39:32,996 --> 00:39:35,666
Han kæmpede for Baratie,
da vi blev angrebet.
449
00:39:35,749 --> 00:39:38,252
Jeg lever stadig efter koden.
450
00:39:38,335 --> 00:39:39,169
Undskyld mig?
451
00:39:50,389 --> 00:39:51,682
Tak for mad.
452
00:39:57,354 --> 00:40:01,483
Få navigatøren til at sætte kurs
mod Conomi Øerne.
453
00:40:01,567 --> 00:40:03,068
- Javel.
- Garp.
454
00:40:07,448 --> 00:40:09,783
Man må lære at give slip.
455
00:40:09,867 --> 00:40:12,369
Tiderne skifter, uanset hvad du ønsker.
456
00:40:13,662 --> 00:40:14,872
Det er deres tur nu.
457
00:40:18,792 --> 00:40:19,793
Vi får se.
458
00:40:31,096 --> 00:40:37,311
Tik, tik, tik, bum!
459
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
Jeg har brug for frisk luft.
460
00:40:45,611 --> 00:40:46,820
Vil du tie stille?
461
00:40:46,904 --> 00:40:50,532
Helt ærlig. Hvad sjov er der ved det?
462
00:40:51,617 --> 00:40:55,454
Tror du, at dit legetøj er noget værd
mod et fiskemenneske?
463
00:40:57,080 --> 00:40:59,625
- Det er røgbomber.
- Røg?
464
00:41:00,459 --> 00:41:01,293
Den var god.
465
00:41:02,085 --> 00:41:06,465
Det minder mig om,
at jeg ikke har fået røget fisk længe.
466
00:41:09,176 --> 00:41:11,428
Måske har I noget tilovers?
467
00:41:12,095 --> 00:41:12,971
Kom nu.
468
00:41:15,557 --> 00:41:17,809
Rend mig!
469
00:41:17,893 --> 00:41:20,771
Arlong flår jer alligevel i småstykker.
470
00:41:20,854 --> 00:41:23,315
I har ikke en chance mod ham og hans hær.
471
00:41:23,398 --> 00:41:29,071
I uduelige idioter kan ikke gøre noget
mod den dumme...
472
00:41:32,282 --> 00:41:34,284
Den nye fyr lukker klovnens mund.
473
00:42:17,536 --> 00:42:18,579
Hvor vover du?
474
00:42:20,122 --> 00:42:23,041
Ikke nok med
at du arbejder for vores mors morder,
475
00:42:23,125 --> 00:42:25,460
nu vanærer du også hendes grav?
476
00:42:25,544 --> 00:42:27,963
Nojiko. Vent!
477
00:42:31,049 --> 00:42:32,718
Det er ikke, hvad du tror.
478
00:42:32,801 --> 00:42:34,970
Du aner ikke, hvad jeg tror.
479
00:42:40,892 --> 00:42:41,852
Hvad er det?
480
00:42:43,687 --> 00:42:46,315
Er det de penge, du har stjålet?
481
00:42:47,357 --> 00:42:49,818
Gemmer du dem ved vores mors lig?
482
00:42:51,903 --> 00:42:55,490
- Nami, hvad er du for et uhyre?
- Du forstår det ikke.
483
00:42:55,574 --> 00:42:57,034
Så forklar mig det.
484
00:43:11,173 --> 00:43:12,382
Jeg må tale med dig.
485
00:43:13,717 --> 00:43:17,512
- Hvem er du?
- Jeg hedder Nami. Du dræbte min mor.
486
00:43:18,013 --> 00:43:18,972
Nami.
487
00:43:20,599 --> 00:43:23,518
Det er sandt. Den tidligere marinesoldat.
488
00:43:24,269 --> 00:43:26,563
Hun var modig. Det indrømmer jeg.
489
00:43:26,647 --> 00:43:29,399
Lad mig gætte. Du vil have hævn.
490
00:43:33,195 --> 00:43:35,447
Vil du dræbe mig, lille pige?
491
00:43:36,490 --> 00:43:39,576
Nej. Jeg vil være med i din besætning.
492
00:43:47,584 --> 00:43:48,835
Den var god.
493
00:43:49,336 --> 00:43:52,839
Hvorfor skal jeg lade et menneske
være med i min besætning?
494
00:43:52,923 --> 00:43:54,925
Fordi jeg har noget, du vil have.
495
00:44:01,932 --> 00:44:03,183
Har du tegnet det?
496
00:44:05,644 --> 00:44:07,020
Det er godt.
497
00:44:08,647 --> 00:44:09,481
Meget godt.
498
00:44:10,565 --> 00:44:14,569
Det bedste, jeg har set i East Blue,
fiskemenneske eller menneske.
499
00:44:14,653 --> 00:44:17,531
Lad mig slutte mig til dig,
så hjælper jeg dig.
500
00:44:17,614 --> 00:44:18,615
Hjælper mig?
501
00:44:25,872 --> 00:44:27,541
Jeg dræbte din mor,
502
00:44:28,417 --> 00:44:32,713
og nu vil du arbejde for mig?
503
00:44:36,717 --> 00:44:38,343
Hvorfor?
504
00:44:39,094 --> 00:44:41,221
Fordi du har noget, jeg vil have.
505
00:44:44,224 --> 00:44:46,643
Jeg stillede Arlong én betingelse.
506
00:44:47,352 --> 00:44:49,354
Jeg ville købe Coco Landsby fri.
507
00:44:51,064 --> 00:44:52,190
Han indvilgede.
508
00:44:53,775 --> 00:44:55,360
For hundred millioner bær.
509
00:44:56,153 --> 00:44:57,487
Hundred millioner?
510
00:44:59,656 --> 00:45:01,908
- Det vil tage hele livet.
- Jeg har dem.
511
00:45:03,493 --> 00:45:04,578
Allesammen.
512
00:45:05,996 --> 00:45:09,166
Nu kan jeg frikøbe
landsbyen og alle, der bor der.
513
00:45:17,382 --> 00:45:18,216
Så...
514
00:45:21,052 --> 00:45:22,179
Alle de år
515
00:45:23,388 --> 00:45:24,806
prøvede du at hjælpe.
516
00:45:27,768 --> 00:45:29,144
Hvorfor sagde du intet?
517
00:45:33,356 --> 00:45:37,861
- Nami, jeg er din søster. Hvorfor...
- Jeg ville ikke miste dig.
518
00:45:38,862 --> 00:45:39,946
Eller nogen andre.
519
00:45:48,079 --> 00:45:50,457
Så du holdt det hemmeligt i alle de år.
520
00:45:52,959 --> 00:45:54,377
Og du lod mig hade dig.
521
00:46:00,091 --> 00:46:01,009
Jeg hadede dig.
522
00:46:10,644 --> 00:46:14,022
Jeg er ked af
at afbryde den rørende scene.
523
00:46:15,190 --> 00:46:19,027
Jeg har hørt,
at pirater gemmer deres bytte heromkring.
524
00:46:19,110 --> 00:46:21,530
Kender I noget til det?
525
00:46:24,282 --> 00:46:25,992
Det er tydeligvis stjålet.
526
00:46:26,827 --> 00:46:31,373
På vegne af Marinen og Verdensregeringen
må jeg konfiskere det.
527
00:46:31,456 --> 00:46:35,085
- Nej, det må du ikke. Det er mine!
- Hundred millioner bær?
528
00:46:35,627 --> 00:46:37,754
Hvor har du så mange penge fra?
529
00:46:39,130 --> 00:46:40,966
Hvordan ved du, det er hundred...
530
00:46:44,219 --> 00:46:45,929
Arlong har sendt dig, ikke?
531
00:46:49,182 --> 00:46:51,142
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
532
00:46:54,062 --> 00:46:55,313
- Nej!
- Pas på.
533
00:46:55,397 --> 00:46:57,232
Ellers tager vi dig med.
534
00:47:02,737 --> 00:47:03,572
Nej!
535
00:47:04,447 --> 00:47:05,907
Det kan du ikke.
536
00:47:06,825 --> 00:47:08,493
Det kan du ikke!
537
00:47:15,625 --> 00:47:17,002
Nej!
538
00:47:23,550 --> 00:47:24,384
Nami, vent.
539
00:47:24,467 --> 00:47:26,011
Nami, stop! Vent.
540
00:47:27,596 --> 00:47:30,265
- Nami.
- Slip mig! Det kan de ikke!
541
00:47:30,348 --> 00:47:34,269
- Du kan ikke gøre noget!
- Arlong dræber hele landsbyen!
542
00:47:34,352 --> 00:47:35,562
Nami, vent!
543
00:47:40,233 --> 00:47:41,318
Mine brødre!
544
00:47:54,664 --> 00:47:57,375
Vi kender alle denne verdens sandhed.
545
00:47:59,669 --> 00:48:03,089
Fiskemennesker er
havenes retmæssige herskere.
546
00:48:03,673 --> 00:48:05,008
Menneskene ved det.
547
00:48:06,217 --> 00:48:10,472
De frygter vores styrke,
så de bandt os med lænker.
548
00:48:10,555 --> 00:48:15,393
De foragter os,
så de forviste os fra deres byer.
549
00:48:16,561 --> 00:48:18,605
Men vi brød fri af lænkerne.
550
00:48:21,191 --> 00:48:22,734
Byggede vores egne byer.
551
00:48:22,817 --> 00:48:28,615
Nu er tiden inde til
at genoprette verdens naturlige orden.
552
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
Ja!
553
00:48:31,826 --> 00:48:32,661
Nej.
554
00:48:34,412 --> 00:48:35,246
Kom nu.
555
00:48:35,330 --> 00:48:38,500
I århundreder har mennesker udnyttet os.
556
00:48:40,126 --> 00:48:41,544
Holdt os nede.
557
00:48:43,046 --> 00:48:45,548
Og vores såkaldte ledere tillod det.
558
00:48:47,008 --> 00:48:50,929
De tror, at de flager
med enhedens og fredens banner,
559
00:48:51,012 --> 00:48:55,642
men de har i virkeligheden
hejst det hvide flag og overgivet sig.
560
00:48:56,893 --> 00:49:01,022
Jeg ved ikke med jer,
men jeg overgiver mig ikke.
561
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Dræb dem alle!
562
00:49:03,400 --> 00:49:04,401
Ja!
563
00:49:07,278 --> 00:49:10,532
Vi er legemliggørelsen
af fiskemenneskers overlegenhed!
564
00:49:10,615 --> 00:49:14,452
Med et kort til Grand Line
vil vi genvinde vores førstefødselsret.
565
00:49:14,536 --> 00:49:17,956
Vores retfærdige vrede
vil brænde gennem Coco Landsby
566
00:49:18,039 --> 00:49:19,791
til enden af East Blue.
567
00:49:19,874 --> 00:49:23,003
Når vi når til Grand Line og videre,
568
00:49:23,086 --> 00:49:27,799
vil vi lære alle mennesker
at kende deres rette plads.
569
00:49:28,383 --> 00:49:29,217
Under os.
570
00:49:29,300 --> 00:49:30,176
Ja!
571
00:49:30,260 --> 00:49:31,261
Under os!
572
00:49:32,929 --> 00:49:34,264
Ja!
573
00:49:34,347 --> 00:49:37,350
Under os! Ja!
574
00:49:58,371 --> 00:49:59,289
Arlong.
575
00:50:07,255 --> 00:50:08,214
Arlong.
576
00:50:16,514 --> 00:50:17,432
Arlong.
577
00:50:21,436 --> 00:50:22,771
Arlong!
578
00:50:24,856 --> 00:50:25,940
Arlong!
579
00:50:29,402 --> 00:50:30,653
Arlong!
580
00:50:31,696 --> 00:50:32,906
Arlong!
581
00:50:34,365 --> 00:50:35,992
Arlong!
582
00:50:53,593 --> 00:50:56,179
Jeg bad dig om at tage afsted.
583
00:50:57,430 --> 00:50:58,264
Det gjorde du.
584
00:51:03,645 --> 00:51:05,021
Så tag afsted.
585
00:51:06,689 --> 00:51:09,651
Du ved intet om, hvad der foregår her.
586
00:51:11,528 --> 00:51:12,403
Nej.
587
00:51:27,418 --> 00:51:28,253
Luffy.
588
00:51:35,844 --> 00:51:36,803
Hjælp mig.
589
00:52:00,243 --> 00:52:01,327
Selvfølgelig.
590
00:52:11,629 --> 00:52:12,922
Selvfølgelig.
591
00:52:18,970 --> 00:52:22,682
Selvfølgelig!
592
00:52:35,028 --> 00:52:35,987
Kom så.
593
00:52:36,070 --> 00:52:37,113
Ja.
594
00:52:41,951 --> 00:52:43,036
Hvad er det?
595
00:52:44,871 --> 00:52:46,414
De angriber landsbyen.
596
00:55:54,769 --> 00:55:56,396
Tekster af: Maiken Waldorff