1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Forsigtig. 2 00:00:08,758 --> 00:00:12,303 Forsigtig. Tab ham ikke. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 Nej. Men han er tung. 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,517 Han har et stort hoved. Det er vildt stort. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 Hvad har det med noget at gøre? 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 - Kan du høre mig? - Hvor er førstehjælpskassen? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,774 - Har vi en førstehjælpskasse? - Zoro? 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,989 Jeg fandt kun de her. Hvor bløder han? 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,073 Overalt. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,159 - Håndklæder. - Vi må finde en læge. 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,827 Der er ingen læge her. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 Luffy? Luffy! 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 Nogen må tage tilbage til Baratie. 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,712 - Jeg er ikke sulten lige nu, Nami. - Ikke efter mad. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Måske er en af kunderne skibslæge. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Ja. En læge. 17 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Vi finder en læge. 18 00:00:54,679 --> 00:00:57,557 - Hvad laver du? - Jeg snitter gulerødder. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,061 Ja, men hvad laver du i mit køkken? Jeg degraderede dig. 20 00:01:01,144 --> 00:01:06,441 Ja. Men Patty har tømmermænd, så medmindre du vil lave brunch selv... 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,360 Fint. 22 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 Gulerødderne er for tykke. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 Æggene er for tyndtflydende. 24 00:01:15,784 --> 00:01:20,288 Og jeg kan se, at remouladen har brug for mere oregano. 25 00:01:21,664 --> 00:01:23,124 Oregano er for barbarer. 26 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 Hjælp! 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Hjælp! Zoro har brug for en læge. 28 00:01:28,379 --> 00:01:31,049 Han kæmpede mod en krigsherre, men han tabte. 29 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 - Og nu bløder han overalt. - Rolig, køkkendreng. 30 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 - Jeg forstår ikke, hvad du siger. - Min ven er ved at dø. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 Den nærmeste læge er to dage væk på Conomi Øerne. 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,853 - Det er for sent. - Beklager. Jeg håber, han klarer den. 33 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Hvor skal du hen? 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 - Jeg hjælper hans ven. - Der skal laves brunch. 35 00:01:48,108 --> 00:01:51,236 Det er ligesom at give mad til alle, der er sultne. 36 00:01:54,072 --> 00:01:54,906 Fint. 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,368 Tag mine køkkenknive og en flaske whisky. 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,830 Og en ravfisk fra køleskabet. Jo større jo bedre. 39 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 En ravfisk? 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 Gør det nu bare. 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Hvad? Han har brug for en læge. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,390 Vil du redde din sværdkæmperven? 43 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 - Vil du sterilisere sårene? - Nej. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 Det ville være spild af sprut. 45 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Smuk. 46 00:02:45,206 --> 00:02:46,082 Nål. 47 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 Fiskeskind. 48 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Det er et gammelt sømandstrick. 49 00:03:02,807 --> 00:03:07,103 Fiskeskindet hjælper med at standse blødningen og fremme helingen. 50 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Klarer han den? 51 00:03:09,105 --> 00:03:11,274 Måske. Han har mistet meget blod. 52 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 - Det er måske for sent. - Måske ikke. 53 00:03:15,403 --> 00:03:19,157 Han har en fod i hver verden lige nu. Fanget mellem liv og død. 54 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 I må holde ham bundet til vores verden. 55 00:03:24,162 --> 00:03:28,333 Tal med ham. Fortæl ham historier. Syng sømandsviser for ham. 56 00:03:29,417 --> 00:03:34,380 Han svarer måske ikke, men han ved, hans besætning er hos ham. 57 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Mihawk. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 Du føler dig hjemme. 59 00:03:47,393 --> 00:03:50,521 Jeg tænkte, vi burde tale sammen under fire øjne. 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,607 Det var alt, kadet. 61 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 Javel. 62 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 Hvor er han? 63 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Hvor er Luffy? 64 00:04:05,787 --> 00:04:09,123 - Lige nu ved jeg det ikke. - Hvad mener du? 65 00:04:09,707 --> 00:04:11,000 Jeg lod ham gå. 66 00:04:11,084 --> 00:04:15,588 Jeg bad dig om at bringe ham til mig. 67 00:04:15,672 --> 00:04:18,675 Kom nu, viceadmiral. Jeg tager ikke imod ordrer. 68 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Ikke engang fra dig. 69 00:04:21,177 --> 00:04:25,473 Som en af De Syv Krigsherrer tjener du Verdensregeringen. 70 00:04:25,556 --> 00:04:29,310 - Uden vores immunitet... - Ville jeg stadig gøre, hvad jeg vil. 71 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 Hverken mere eller mindre. 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Og jeg vil se, 73 00:04:33,022 --> 00:04:36,609 hvad der sker med den unge mand, når han når til Grand Line. 74 00:04:38,903 --> 00:04:40,321 Det lader jeg ikke ske. 75 00:04:40,405 --> 00:04:45,660 Så har du en svær opgave, viceadmiral, for den dreng er interessant. 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,040 Hvem ved? 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,628 Måske bliver det dit barnebarn, der finder One Piece. 78 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Jeg spiser middag i messen i aften. 79 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Noget dufter godt. 80 00:05:45,511 --> 00:05:49,265 Jeg tænkte, at I var sultne. Der er masser, vi ikke brugte. 81 00:05:49,349 --> 00:05:50,641 Spild aldrig mad. 82 00:05:53,519 --> 00:05:55,605 Hvad er der? Kan du ikke lide fisk? 83 00:05:56,356 --> 00:05:59,233 Jeg elsker fisk. Jeg skal gøre Zoros sværd klar. 84 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 Til når han vågner. 85 00:06:06,657 --> 00:06:10,078 Han er alvorligt såret. 86 00:06:11,871 --> 00:06:13,956 Måske vågner han ikke. 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,125 Zoro er den stærkeste, jeg kender. 88 00:06:16,793 --> 00:06:20,171 Han kan ikke lade en krigsherre slå ham. 89 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 Du er nødt til at spise. 90 00:06:22,465 --> 00:06:25,343 Hvis du ikke vil have fisk, har jeg steaks. 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,805 Eller måske er du i humør til safranrisotto? 92 00:06:29,347 --> 00:06:31,682 Normalt ville jeg sige ja til det hele, 93 00:06:31,766 --> 00:06:35,436 men jeg er nødt til at gøre Waddy Itchy Monkey klar til ham. 94 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 - Hvad? - Hans sværd. 95 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Dets navn. 96 00:06:41,025 --> 00:06:41,859 Hvorfor? 97 00:06:41,943 --> 00:06:44,195 Ingen anelse. Det er noget særligt. 98 00:06:46,572 --> 00:06:49,158 Sanji, kan du lave Zoros livret? 99 00:06:49,242 --> 00:06:51,577 Selvfølgelig. Hvad kan han lide? 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Han elsker risboller. 101 00:06:55,206 --> 00:06:56,040 Og øl. 102 00:06:56,124 --> 00:06:59,085 Hvad med risboller i øl? Kan du lave det? 103 00:06:59,752 --> 00:07:02,547 Jeg kan lave alt. Bare sig, hvad du vil have. 104 00:07:03,339 --> 00:07:04,465 Han skal spise. 105 00:07:05,258 --> 00:07:06,968 Så han får sine kræfter igen. 106 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Men han skal også sove, så hans sår kan heles. 107 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 Eller måske har han brug for noget vand. 108 00:07:15,643 --> 00:07:18,646 Efter den kamp må han være tørstig. 109 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Men han er nok også træt, så... 110 00:07:22,483 --> 00:07:25,862 Vi bør nok bare lade ham hvile. 111 00:07:27,989 --> 00:07:31,534 At være kaptajn er det hårdeste job i verden. 112 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Zeff sagde, 113 00:07:33,119 --> 00:07:37,540 at beslutningstagning er forskellen på en kaptajn og hans besætning. 114 00:07:38,541 --> 00:07:41,711 Han var en af de bedste piratkaptajner nogensinde. 115 00:07:41,794 --> 00:07:42,920 Var Zeff pirat? 116 00:07:43,004 --> 00:07:47,216 Ja. Kaptajn for Cook Piraterne. Han kaldtes Zeff Rødstøvle, 117 00:07:47,300 --> 00:07:50,303 fordi hans støvler var røde af hans fjenders blod. 118 00:07:50,386 --> 00:07:53,139 Hvordan mødtes I? Var du med i hans besætning? 119 00:07:54,223 --> 00:07:55,099 Ikke ligefrem. 120 00:07:57,268 --> 00:08:01,731 PASSAGERSKIBET ORBIT EAST BLUE-HAVET, FOR 9 ÅR SIDEN 121 00:08:02,899 --> 00:08:06,986 Sanji, kom nu. Maden serverer ikke sig selv. 122 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 Jeg arbejder på min sauce velouté. Den mangler lidt. 123 00:08:10,490 --> 00:08:14,243 Hvad? Det her er et skib. Du skal ikke servere fin mad. 124 00:08:15,328 --> 00:08:20,208 - Jo, når jeg finder All Blue. - Hører I det? Sanji vil finde All Blue! 125 00:08:21,501 --> 00:08:24,420 Det er ikke et rigtigt sted. All Blue findes ikke. 126 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 Jo. Og en dag finder jeg det. 127 00:08:26,964 --> 00:08:30,968 Det er en historie, kokke fortæller. Server nu den mad. 128 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Pirater! De angriber os! 129 00:08:35,264 --> 00:08:37,475 Pirater? Vi må væk herfra! 130 00:09:03,376 --> 00:09:04,293 Sauce velouté. 131 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Nej. 132 00:09:13,344 --> 00:09:14,178 Lidt oregano. 133 00:09:15,304 --> 00:09:16,806 Oregano er for barbarer! 134 00:09:20,101 --> 00:09:24,188 Godt forsøgt, lille aubergine. Vil du helst dø hurtigt eller langsomt? 135 00:09:24,272 --> 00:09:26,816 Jeg er ligeglad, men hold dig fra min mad. 136 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Har du lavet den? 137 00:09:29,527 --> 00:09:30,486 Ikke dårligt. 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 Bedre end noget du kan lave, gamle nar! 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 Du har en skarp tunge. 140 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Skal jeg skære den ud og stege den med svinefedt? 141 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Gør, hvad du vil, men jeg dør ikke her. 142 00:09:42,498 --> 00:09:44,208 Jeg skal finde All Blue. 143 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 All Blue? 144 00:09:46,836 --> 00:09:51,048 Hvad ved du om All Blue, lille aubergine? 145 00:10:09,942 --> 00:10:10,901 Hvad skete der? 146 00:10:11,861 --> 00:10:12,737 En storm. 147 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Begge skibe forliste. 148 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 Men besætningen... 149 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 De er alle døde, undtagen os. 150 00:10:28,502 --> 00:10:29,337 Hvad gør vi? 151 00:10:30,212 --> 00:10:31,297 Vi venter. 152 00:10:33,424 --> 00:10:37,053 Og vi håber, at et skib opdager os, inden solen... 153 00:10:39,847 --> 00:10:41,307 ...bleger vores knogler. 154 00:10:43,267 --> 00:10:47,229 Det er al den mad, vi har. 155 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 Så spis langsomt. Der er ikke mere. 156 00:10:54,278 --> 00:10:58,032 - Hvorfor får du den største? - Fordi jeg er størst. 157 00:10:59,575 --> 00:11:00,951 Ved du hvad? 158 00:11:01,035 --> 00:11:03,954 Du burde være glad for, at jeg giver dig noget. 159 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 Gå om på den anden side og hold udkig. 160 00:11:08,626 --> 00:11:12,797 Jeg mener det. Forstyr mig ikke, medmindre du ser et skib. 161 00:11:12,880 --> 00:11:13,839 Forstået? 162 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 Forstået? 163 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 Smut så! 164 00:12:46,807 --> 00:12:48,100 DAG 2 165 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 DAG 3 166 00:13:53,290 --> 00:13:56,877 DAG 25 167 00:14:12,101 --> 00:14:12,977 Skib! 168 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Skib! Hej! 169 00:14:19,525 --> 00:14:21,318 Skib, herovre! 170 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 Kom nu! 171 00:14:25,364 --> 00:14:27,283 Skib! 172 00:14:27,366 --> 00:14:28,325 Kom nu! 173 00:14:28,868 --> 00:14:29,910 Kom nu! 174 00:14:31,787 --> 00:14:33,539 Kom nu, skib! 175 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 Nej! 176 00:14:41,964 --> 00:14:42,798 Nej. 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,471 DAG 30 178 00:15:40,022 --> 00:15:43,776 DAG 50 179 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 DAG 70 180 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 Den gamle havde meget mere mad. 181 00:16:24,858 --> 00:16:28,529 Hvis han ikke vil give mig noget, dræber jeg ham selv. 182 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 Jeg bad dig blive væk. 183 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Du har stadig mad. Du må give mig noget! 184 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Hvor er det? 185 00:17:25,461 --> 00:17:26,336 Hvor er det? 186 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 Der er ingen mad. Hvordan kan du være i live? 187 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Dit ben. 188 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Hvad skete der? 189 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 Spiste du det? 190 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 Spiste du dit ben? 191 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 Du gav mig al maden. Hvorfor? 192 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 Du kender mig ikke. Hvorfor gjorde du det? 193 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Fordi, lille aubergine... 194 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Jeg har ledt efter All Blue... 195 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 ...hele livet. 196 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 Men nu er min tid slut. 197 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Du har samme drøm som mig. 198 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Tro mig. 199 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 All Blue findes. 200 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 Det findes. 201 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 Kan jeg ikke finde det... 202 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 ...så kan du måske. 203 00:19:03,517 --> 00:19:05,477 Så du skal leve videre. 204 00:19:07,855 --> 00:19:11,191 Og du skal opfylde den drøm. 205 00:19:14,444 --> 00:19:15,362 For os begge. 206 00:19:23,745 --> 00:19:25,247 Ved I, hvordan det føles? 207 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 At nogen mister et lem for at redde ens liv? 208 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Det gør jeg faktisk. 209 00:19:34,840 --> 00:19:38,051 Jeg siger bare, at vi var derude i 85 dage. 210 00:19:39,094 --> 00:19:41,847 Han kunne have ladet mig dø på den klippe. 211 00:19:43,223 --> 00:19:45,184 Men han opførte sig som kaptajn. 212 00:19:46,768 --> 00:19:48,061 Han traf et svært valg. 213 00:19:49,688 --> 00:19:52,274 Jeg ville spise arme og ben for at redde Zoro. 214 00:20:02,075 --> 00:20:06,538 "I et land i de nordlige have var der en opdagelsesrejsende 215 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 ved navn Mont Blanc Noland. 216 00:20:09,124 --> 00:20:12,961 Han fortalte historier om store eventyr, der lød som løgne. 217 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Han fortalte kongen, at han fandt en by af guld, 218 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 men da kongen rejste ud efter skatten, 219 00:20:20,302 --> 00:20:21,345 var byen væk, 220 00:20:21,845 --> 00:20:26,433 og de fleste af kongens soldater omkom på rejsen. 221 00:20:29,061 --> 00:20:32,981 Noland blev dømt til døden, men han fastholdt løgnen 222 00:20:33,065 --> 00:20:35,943 og hævdede, at byen af guld sank i havet. 223 00:20:36,026 --> 00:20:36,860 Og... 224 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 ...selvom ingen troede ham, 225 00:20:42,824 --> 00:20:45,327 fastholdt han løgnen indtil sin død." 226 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 Stakkels fyr. 227 00:20:48,789 --> 00:20:52,251 Tænk engang. At miste en hel by af guld. 228 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Det var ikke det, historien handlede om. 229 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 Historier kan handle om flere ting. 230 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Jeg mener... 231 00:21:02,094 --> 00:21:03,428 Hvorfor skulle han dø? 232 00:21:03,512 --> 00:21:07,599 Nogle gange må en leder træffe svære valg. 233 00:21:07,683 --> 00:21:11,270 - Hvorfor siger alle det? - Fordi du kunne have reddet Zoro. 234 00:21:12,729 --> 00:21:17,150 Du lod ham kæmpe mod Mihawk. Hvorfor stoppede du ham ikke? 235 00:21:20,279 --> 00:21:21,989 Jeg troede, han ville vinde. 236 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 - Du kunne have overtalt ham. - Det vil jeg ikke. 237 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 Vil du hellere se ham sådan her? 238 00:21:30,038 --> 00:21:31,540 Måske dør han, Luffy. 239 00:21:32,708 --> 00:21:34,710 Jeg vil gøre alt for at redde ham. 240 00:21:37,713 --> 00:21:38,547 Alt. 241 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Men ikke stå i vejen for hans drøm. 242 00:21:43,427 --> 00:21:47,389 - Vi vokser fra vores drømme. - Mener du virkelig det? 243 00:21:48,765 --> 00:21:53,437 - Har du ikke en drøm? - Jo. Lige nu skal Zoro ikke dø i min seng. 244 00:21:53,520 --> 00:21:55,397 Er der ikke noget, du vil? 245 00:21:55,897 --> 00:21:57,065 Noget mere. 246 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 Mere end noget andet i denne verden. 247 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 Ikke alle kan følge deres drømme. 248 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 Kadet. 249 00:22:25,886 --> 00:22:28,764 - Jeg er ked af det her. - Du havde nok en grund. 250 00:22:28,847 --> 00:22:30,640 Du kender grunden, ikke? 251 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 - Jeg hørte ikke... - Luffy er mit barnebarn. 252 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 Jeg prøvede at træne ham i årevis. 253 00:22:43,862 --> 00:22:45,822 At gøre ham til marinesoldat. 254 00:22:47,616 --> 00:22:52,829 Han ville ikke lytte, lære eller samarbejde. 255 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Du er en eksemplarisk kadet. I kunne ikke være mere forskellige. 256 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Undskyld mig. 257 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Jeg var sammen med Luffy. Jeg ved, hvordan han tænker. 258 00:23:09,763 --> 00:23:13,225 - Det gør jeg også. Hvad mener du? - Luffy er anderledes. 259 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Han følger ikke reglerne. 260 00:23:16,395 --> 00:23:18,814 Han tænker selv, uanset hvad andre siger. 261 00:23:18,897 --> 00:23:23,026 - Det er min skyld. Jeg var ikke hård nok. - Det havde ikke ændret noget. 262 00:23:24,611 --> 00:23:28,031 - For Luffy ved præcis, hvad han er. - Og hvad er han? 263 00:23:29,866 --> 00:23:30,700 Pirat. 264 00:23:32,411 --> 00:23:35,956 Luffy har altid været pirat. Og han vil altid være pirat. 265 00:23:36,623 --> 00:23:39,668 Uanset hvad du gør, vil han aldrig ændre sig. 266 00:23:40,585 --> 00:23:43,171 - Han vil hellere dø. - Hvad foreslår du? 267 00:23:44,464 --> 00:23:48,552 - At jeg lader ham være pirat? - Ville det være så slemt? 268 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 Måske har du ret. 269 00:23:58,520 --> 00:24:01,440 Måske har jeg grebet det hele forkert an. 270 00:24:06,445 --> 00:24:11,032 Kald marinesoldaterne til dækket. Jeg taler til dem på eftermiddagsvagten. 271 00:24:12,284 --> 00:24:13,201 Javel. 272 00:24:43,315 --> 00:24:45,108 Er I sultne? 273 00:24:49,988 --> 00:24:52,908 Velkommen til Baratie. Til tjeneste. 274 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Tjeneste? 275 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Interessant ordvalg. 276 00:24:58,955 --> 00:25:01,750 I har mad her, ikke? Vi vil have noget at spise. 277 00:25:01,833 --> 00:25:06,129 - Der er ikke flere borde... - Jeg kan se masser af borde. 278 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Sid ned! 279 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 Ingen går. 280 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Bortset fra dig. 281 00:25:23,104 --> 00:25:26,483 Lad os nyde vores sidste måltid sammen. 282 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 Hvem er du, gamle mand? 283 00:25:38,036 --> 00:25:39,287 Jeg hedder Zeff. 284 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Jeg ejer stedet. 285 00:25:41,164 --> 00:25:42,666 Jeg hedder Arlong. 286 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 Og jeg ejer East Blue. 287 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 Ingen ejer havet. 288 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 End ikke fiskemennesker. 289 00:25:49,297 --> 00:25:52,759 Det ændrer sig snart. Når du giver mig, hvad jeg vil have. 290 00:25:56,012 --> 00:25:59,224 Hør. Jeg leder efter en pirat med stråhat. 291 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Han hedder Luffy. 292 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 Han har noget, der tilhører mig. 293 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Stråhat, siger du? 294 00:26:07,941 --> 00:26:08,775 Nej. 295 00:26:10,068 --> 00:26:11,278 Det siger mig intet. 296 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 Hvad med et måltid mad? 297 00:26:13,989 --> 00:26:18,201 Alt, hvad I vil have fra menuen. Gratis. 298 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 Jeg har allerede mad. 299 00:26:20,996 --> 00:26:24,916 Men kommer du ikke med stråhatdrengen, før jeg er færdig, 300 00:26:25,000 --> 00:26:28,962 føjer jeg måske nogle af dine gæster til menuen. 301 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Hvordan går det? 302 00:26:44,394 --> 00:26:45,729 Stadig ikke et ord. 303 00:26:49,858 --> 00:26:53,695 Sagde Zeff ikke, vi skulle tale med ham? Fortælle ham historier? 304 00:26:53,778 --> 00:26:54,946 Hvad skal jeg sige? 305 00:26:55,447 --> 00:26:56,948 Lige hvad du vil. 306 00:26:57,032 --> 00:27:00,577 Bare sig, hvad der falder ind. 307 00:27:02,037 --> 00:27:03,997 Mine indfald har ikke være gode. 308 00:27:05,498 --> 00:27:06,333 Tja... 309 00:27:08,710 --> 00:27:10,337 Han vil vide, at du er her. 310 00:27:13,882 --> 00:27:15,133 Hvad har du at miste? 311 00:27:22,432 --> 00:27:23,266 Hej, Zoro. 312 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Hvad så? 313 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 Jeg ville bare sige, at... 314 00:27:32,317 --> 00:27:33,401 Jeg prøver igen. 315 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Jeg vil bare... 316 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Hej, Zoro. Hej. 317 00:27:41,868 --> 00:27:43,828 - Du ved, det er... - Luffy! 318 00:27:44,996 --> 00:27:45,830 Luffy! 319 00:27:54,464 --> 00:27:57,133 Arlong Piraterne er på Baratie. Vi må afsted. 320 00:27:57,217 --> 00:28:00,095 Hvad? Hvorfor? Hvorfor skal vi tage afsted? 321 00:28:00,178 --> 00:28:01,388 De leder efter dig. 322 00:28:01,471 --> 00:28:03,264 - Mig? - Og kortet. 323 00:28:03,348 --> 00:28:06,559 De smadrer stedet, hvis Zeff ikke udleverer ham. 324 00:28:06,643 --> 00:28:09,479 - Hvad skal du? - Baratie er i fare. Jeg må derhen. 325 00:28:09,562 --> 00:28:12,357 - Jeg kommer med. - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 326 00:28:12,440 --> 00:28:15,026 De jager dig. Vi må afsted. 327 00:28:15,110 --> 00:28:19,030 Jeg holder med Nami. Det bliver på et hængende hår eller skæl... 328 00:28:19,114 --> 00:28:21,408 Jeg flygter ikke. Vi beskytter stedet. 329 00:28:21,491 --> 00:28:23,451 Det er ikke din kamp. Hvorfor? 330 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Du gav os mad. 331 00:28:26,538 --> 00:28:31,334 Jeg kender dem. Deres kaptajn, Arlong, har den højeste dusør i hele East Blue. 332 00:28:31,418 --> 00:28:34,963 - Læg dig ikke ud med ham. - Han har lagt sig ud med os. 333 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Luffy, kom nu. 334 00:28:37,590 --> 00:28:38,591 Kom nu. 335 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 Det må ikke gå ud over uskyldige. 336 00:28:43,138 --> 00:28:45,306 Hvis de fiskemennesker vil slås, 337 00:28:47,225 --> 00:28:48,893 er vi klar til kamp. 338 00:28:51,479 --> 00:28:53,398 Bliv her og pas på kortet. 339 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 Du passer godt på det. 340 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 Hvad er der galt? 341 00:29:16,671 --> 00:29:19,090 Har du aldrig set et fiskemenneske spise? 342 00:29:21,384 --> 00:29:23,928 Du kender ingen fiskemennesker. 343 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Medmindre de reparerer dit skib eller gør dit hus rent. 344 00:29:27,515 --> 00:29:30,602 - Jeg har intet imod din slags. - Det er en skam. 345 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 For jeg har alt imod din slags. 346 00:29:34,063 --> 00:29:36,983 Svage, ynkelige mennesker! 347 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 Forstår du, 348 00:29:41,988 --> 00:29:46,785 de fleste fiskemennesker ville med glæde sidde ved samme bord som et menneske. 349 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 De vil behandles som ligemænd. 350 00:29:49,913 --> 00:29:52,123 Men du er sunket så dybt. 351 00:29:53,500 --> 00:29:57,212 Vi ved alle, at vi ikke er ligemænd. 352 00:29:58,296 --> 00:30:01,925 Fiskemennesker er mennesker overlegne på alle måder. 353 00:30:02,008 --> 00:30:05,303 Stærkere, hurtigere. 354 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 Mere sultne. 355 00:30:08,598 --> 00:30:10,016 Er du ikke enig? 356 00:30:15,980 --> 00:30:17,899 Hvem af jer er Arlong? 357 00:30:17,982 --> 00:30:19,150 Hvem spørger? 358 00:30:19,234 --> 00:30:20,777 Jeg er Monkey D. Luffy. 359 00:30:22,070 --> 00:30:25,657 - Jeg hører, du leder efter mig. - Ja, det gør jeg. 360 00:30:27,617 --> 00:30:30,620 Er du den pirat, jeg har hørt så meget om? 361 00:30:31,162 --> 00:30:34,499 Jeg forventede, at du var større. 362 00:30:34,582 --> 00:30:36,084 I lige måde. 363 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Ved du, hvem jeg er, knægt? 364 00:30:40,964 --> 00:30:42,549 Jeg er Arlong Savtand. 365 00:30:43,174 --> 00:30:46,052 Marinesoldaterne flygter, når de ser mit flag. 366 00:30:46,553 --> 00:30:49,389 Det ringer ingen klokke. Hvordan fandt du mig? 367 00:30:50,557 --> 00:30:52,517 En gammel ven hjalp mig. 368 00:30:56,062 --> 00:30:59,774 Hej, stråhat. Har du savnet mig? 369 00:30:59,858 --> 00:31:00,817 Burpy? 370 00:31:02,110 --> 00:31:05,363 - Hvad laver du her? - Det var ikke mit første valg. 371 00:31:05,864 --> 00:31:10,618 Men de flinke fiskemennesker overtalte mig til at pege dem i den rigtige retning, 372 00:31:10,702 --> 00:31:12,787 hvilket ikke er let uden hænder. 373 00:31:13,454 --> 00:31:15,999 - Hvordan fandt du mig? - Det sagde jeg jo. 374 00:31:16,875 --> 00:31:19,544 Jeg har øjne og ører overalt. 375 00:31:23,756 --> 00:31:25,466 Stereo! 376 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 Har du lyttet med hele tiden? 377 00:31:28,553 --> 00:31:30,388 - Har du hørt alt? - Alt. 378 00:31:30,889 --> 00:31:34,851 Det blev hurtigt kedeligt. I idioter aner ikke, hvad I laver. 379 00:31:35,351 --> 00:31:39,981 Dig med læberne. Kan du ikke klø mig bag øret? 380 00:31:40,064 --> 00:31:41,024 Beklager. 381 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 Kom nu! Hjælp nu en klovn. Jeg... 382 00:31:44,485 --> 00:31:48,072 Nej! Ikke tilbage i sækken. Der er så mørkt, vådt og sandet. 383 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Åh gud! 384 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Hør her. 385 00:31:51,367 --> 00:31:52,827 Jeg vil have mit kort 386 00:31:53,912 --> 00:31:57,040 og halvdelen af det, du plyndrer. 387 00:31:57,624 --> 00:32:02,795 Hvis du føjer mig, vil jeg måske lade dig tjene i mit rige. 388 00:32:02,879 --> 00:32:04,213 Jeg føjer ingen mand. 389 00:32:04,297 --> 00:32:06,674 - Jeg er ikke en mand. - Eller fisk. 390 00:32:07,634 --> 00:32:08,718 Du er ikke konge. 391 00:32:08,801 --> 00:32:11,930 Det bliver jeg, når jeg får mit kort til Grand Line. 392 00:32:15,058 --> 00:32:16,142 Så... 393 00:32:18,978 --> 00:32:20,688 Så må du kæmpe for det. 394 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 Lad kampen begynde. 395 00:32:40,124 --> 00:32:41,084 Zeff! 396 00:32:53,096 --> 00:32:54,305 Han er virkelig god. 397 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Gum gum... 398 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 Pistol! 399 00:33:24,293 --> 00:33:25,503 Rejs dig! 400 00:33:41,519 --> 00:33:43,229 Ikke dårligt af et menneske. 401 00:33:52,113 --> 00:33:53,573 Stor fejl. 402 00:33:54,073 --> 00:33:56,784 Nu må jeg statuere et eksempel. 403 00:34:08,129 --> 00:34:10,757 Jeg sagde, jeg ikke havde nogen venner. 404 00:34:11,257 --> 00:34:15,803 Men sandheden er, at jeg ikke kunne risikere at have nogen. 405 00:34:19,223 --> 00:34:21,768 Jeg ender altid med at såre folk. 406 00:34:39,869 --> 00:34:42,330 Hvad er der så specielt ved dig? 407 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 Hvad med at finde ud af det? 408 00:35:33,840 --> 00:35:35,216 Kom nu, fiskefyr. 409 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 Er det alt, du har? 410 00:35:54,694 --> 00:35:55,945 Hvad med en drink? 411 00:36:11,085 --> 00:36:12,170 Arlong, vent! 412 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 Jeg har det. 413 00:36:20,136 --> 00:36:21,220 Jeg har kortet. 414 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Jeg fik det til dig, som jeg lovede. 415 00:36:25,308 --> 00:36:26,225 Nami? 416 00:36:27,351 --> 00:36:29,979 - Hvad laver du? - Jeg prøvede at sige det. 417 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 Jeg holdt aldrig med dig. 418 00:36:34,066 --> 00:36:36,611 Jeg lod som om, så jeg kunne stjæle kortet. 419 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 Det tror jeg ikke på. 420 00:36:43,743 --> 00:36:48,080 Det er, fordi du kun tror, hvad du vil. Det gør det ikke sandt. 421 00:36:48,164 --> 00:36:53,085 Nami er et loyalt medlem af Arlong Piraterne. 422 00:36:53,169 --> 00:36:55,546 Det har hun været i årevis. 423 00:36:59,425 --> 00:37:00,843 Vi har kortet. 424 00:37:02,011 --> 00:37:02,845 Kom nu. 425 00:37:03,512 --> 00:37:05,890 Ikke før jeg er færdig med at spise. 426 00:37:05,973 --> 00:37:10,645 Hvorfor spilde din tid på at dræbe en djævlefrugt-spiser? 427 00:37:14,315 --> 00:37:15,942 Lad havet gøre det for dig. 428 00:38:26,012 --> 00:38:26,971 Hvor er Nami? 429 00:38:28,014 --> 00:38:28,889 Hun er væk. 430 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Hun er med Arlongs besætning. 431 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 Nej. 432 00:38:39,108 --> 00:38:40,234 Det kan ikke passe. 433 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 Giv agt! 434 00:38:58,127 --> 00:38:58,961 Rør. 435 00:39:00,212 --> 00:39:01,213 Marinesoldater. 436 00:39:03,007 --> 00:39:08,137 I har gjort et fremragende stykke arbejde med at forfølge de pirater, vi har jagtet. 437 00:39:08,763 --> 00:39:12,058 Jeg er stolt af jeres indsats for at fange forbryderne. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 Jeg undervurderede dem. 439 00:39:15,811 --> 00:39:19,273 Deres hårdnakkede praleri med deres ulovlige aktiviteter. 440 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 De er blevet mere end bare en plage 441 00:39:25,029 --> 00:39:26,697 og skal behandles som sådan. 442 00:39:28,949 --> 00:39:30,201 Missionen er ændret. 443 00:39:31,452 --> 00:39:32,787 Ingen halve løsninger. 444 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 Ingen bløde mål. 445 00:39:35,581 --> 00:39:38,709 Stråhattene og deres kaptajn overgiver sig aldrig. 446 00:39:41,087 --> 00:39:42,797 Af med fløjlshandskerne! 447 00:39:44,423 --> 00:39:46,050 Vi fanger dem. 448 00:39:48,010 --> 00:39:50,262 Og de bliver stillet for retten! 449 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Det behøver du ikke. 450 00:40:34,348 --> 00:40:37,893 Vi har fuldt hus i morgen. To middagsserveringer og brunch. 451 00:40:37,977 --> 00:40:39,520 Nok! Ti stille. 452 00:40:39,603 --> 00:40:41,439 - Hvad er der galt med dig? - Mig? 453 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Ingenting. Det er dig, der er noget galt med. 454 00:40:45,151 --> 00:40:46,777 Jeg gør bare rent. 455 00:40:46,861 --> 00:40:50,030 Ingen bad dig om det, vel? Kom ud af min restaurant. 456 00:40:50,114 --> 00:40:53,909 - Jeg vil ikke være tjener... - Du bliver intet, hvis du bliver her. 457 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Jeg reddede ikke dit liv, så du kunne spilde det her. 458 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 Jeg kan ikke bare tage afsted. 459 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 - Hvorfor ikke? - Du kan ikke drive stedet uden mig. 460 00:41:02,126 --> 00:41:05,504 Lille aubergine, din madlavning stinker. 461 00:41:05,588 --> 00:41:07,465 Jeg drukner ikke alt i oregano. 462 00:41:07,548 --> 00:41:10,634 Men jeg sukker ikke efter All Blue hele tiden. 463 00:41:10,718 --> 00:41:14,597 Du har plapret løs om det, siden du var en lille snotunge. 464 00:41:15,222 --> 00:41:16,140 Hør her. 465 00:41:16,765 --> 00:41:19,477 Hvis det betyder så meget for dig, så find det. 466 00:41:19,560 --> 00:41:22,938 Skal jeg bare opgive det? Ønsker du det? 467 00:41:23,022 --> 00:41:24,523 At blive er at opgive! 468 00:41:27,026 --> 00:41:31,614 Forstår du? En ting er at have en drøm. En anden er at forfølge den. 469 00:41:33,199 --> 00:41:36,702 Køkkendrengen tilbød mig at tage med ham. Måske gør jeg det. 470 00:41:36,785 --> 00:41:38,245 Du har min tilladelse. 471 00:41:39,622 --> 00:41:40,998 - Fint! - Fint! 472 00:41:41,081 --> 00:41:41,957 Fint! 473 00:42:10,694 --> 00:42:11,529 Hej, Zoro. 474 00:42:12,279 --> 00:42:14,198 Du gik glip af en stor kamp. 475 00:42:16,659 --> 00:42:18,452 De fiskemennesker var seje. 476 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Du havde elsket det. 477 00:42:24,542 --> 00:42:26,168 Og vi spiste en god middag. 478 00:42:27,169 --> 00:42:33,467 Vi sad sammen og lyttede til Usopps historier. 479 00:42:38,097 --> 00:42:39,765 Men jeg kvajede mig. 480 00:42:43,811 --> 00:42:45,396 Og jeg mistede Nami. 481 00:42:48,899 --> 00:42:51,360 Jeg mistede kortet til Grand Line. 482 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 Måske mister jeg også dig. 483 00:43:02,288 --> 00:43:04,081 Jeg vidste det ikke før. 484 00:43:05,624 --> 00:43:08,335 Men jeg ved det nu, og det er så enkelt. 485 00:43:13,424 --> 00:43:16,010 Jeg har brug for dig, Zoro. 486 00:43:20,139 --> 00:43:21,265 Jeg har brug for, 487 00:43:22,933 --> 00:43:25,477 at du vågner. 488 00:43:29,273 --> 00:43:32,192 Har du mere at sige, eller kan jeg få lov at sove? 489 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 Zoro? 490 00:43:36,780 --> 00:43:38,157 Zoro! 491 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 Zoro, du er ikke død! 492 00:43:44,538 --> 00:43:47,541 Lige nu ville jeg ønske, at jeg var. 493 00:43:53,339 --> 00:43:55,049 Jeg havde en mærkelig drøm. 494 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Nami rejste. 495 00:43:59,428 --> 00:44:00,387 Det gjorde hun. 496 00:44:02,139 --> 00:44:03,182 Det er min skyld. 497 00:44:05,225 --> 00:44:08,187 Nej. Du gjorde ikke noget galt. 498 00:44:09,063 --> 00:44:10,731 Du opførte dig som kaptajn. 499 00:44:10,814 --> 00:44:14,026 - Vores besætning går i opløsning. - Nej. 500 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Jeg, Roronoa Zoro... 501 00:44:24,453 --> 00:44:31,043 ...lover at stå ved din side fra nu af indtil slutningen. 502 00:44:32,086 --> 00:44:36,715 Indtil vi finder One Piece eller dør i forsøget. 503 00:44:39,343 --> 00:44:42,971 Marinesoldater, pirater eller havuhyrer kan bare komme an. 504 00:44:47,101 --> 00:44:51,188 Du er min kaptajn, Luffy, og jeg er din førstestyrmand. 505 00:44:55,484 --> 00:44:56,318 Zoro! 506 00:44:57,403 --> 00:44:58,696 Zoro! 507 00:45:00,823 --> 00:45:02,324 Jeg var ikke bekymret. 508 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 Han er i live! 509 00:45:06,370 --> 00:45:09,790 Jeg sagde det til dem: "Ingen generer Stråhattene!" 510 00:45:09,873 --> 00:45:10,874 Ja! 511 00:45:16,380 --> 00:45:17,923 De svømmede for deres liv. 512 00:45:18,006 --> 00:45:19,425 Skræmte du dem væk? 513 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 - Den store kaptajn Usopp. - Ja. 514 00:45:23,345 --> 00:45:26,849 Hvad gør vi nu? Sætter vi kurs mod Grand Line? 515 00:45:28,851 --> 00:45:31,937 - Nej. - Men vi skulle finde One Piece. 516 00:45:32,020 --> 00:45:32,896 Ja. 517 00:45:35,399 --> 00:45:37,651 Men vi skal have hele besætningen med. 518 00:45:38,610 --> 00:45:39,445 Først... 519 00:45:43,907 --> 00:45:45,284 Først finder vi Nami. 520 00:45:54,042 --> 00:45:55,753 Der er masser af tørret kød. 521 00:46:00,299 --> 00:46:03,343 - Har vi for meget med? - Ved du, hvem du sejler med? 522 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 Ja. 523 00:46:09,475 --> 00:46:11,101 Mangler I en kok? 524 00:46:13,479 --> 00:46:15,773 Ja! Ja, det gør vi! 525 00:46:21,653 --> 00:46:22,696 Velkommen ombord. 526 00:46:34,958 --> 00:46:38,462 - Hvorfor tager vi tjeneren med? - Vi kan ikke koge vand. 527 00:46:38,545 --> 00:46:40,047 Sæt sejl. 528 00:46:47,179 --> 00:46:48,680 Kast fortøjningerne. 529 00:47:21,088 --> 00:47:22,130 Sanji! 530 00:47:29,096 --> 00:47:30,806 Hold fødderne tørre. 531 00:47:32,850 --> 00:47:33,767 Farvel, Zeff. 532 00:47:37,896 --> 00:47:39,439 Alle disse år 533 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 har jeg boet i dit møghus, lavet mad på din møgrestaurant... 534 00:47:48,156 --> 00:47:49,366 Jeg skylder dig alt! 535 00:47:53,954 --> 00:47:57,249 Tak, fordi du holdt mig ud alle de år, gamle mand. 536 00:48:04,798 --> 00:48:06,466 Jeg glemmer dig aldrig! 537 00:48:33,327 --> 00:48:36,622 Vi skal finde Nami, men hvordan gør vi det? 538 00:48:37,331 --> 00:48:39,291 Vi ved ikke engang, hvor hun er. 539 00:48:40,000 --> 00:48:41,752 Jeg kender en, der gør. 540 00:49:03,565 --> 00:49:05,108 Hej, drenge! 541 00:52:06,039 --> 00:52:08,834 Tekster af: Maiken Waldorff