1 00:00:06,297 --> 00:00:07,507 Dahan-dahan. 2 00:00:08,758 --> 00:00:12,303 Dahan-dahan. Wag n'yo siyang ibabagsak. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 Di naman. Pero ang bigat niya. 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,517 Ang laki-laki ng ulo niya. Sobrang laki. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 Ano'ng kinalaman no'n? 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 -Zoro? Naririnig mo ba ako? -Nasaan ang first aid kit? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,774 -May first aid kit ba tayo? -Zoro? 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,989 Ito lang ang nahanap ko. Nasaan ang sugat niya? 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,073 Marami. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,159 -Kailangan ng tuwalya. -Kailangan ng doktor. 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,827 No'ng huling tingnan ko, wala. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 Luffy? Luffy! 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 Kailangang may bumalik sa Baratie. 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,712 -Di ako nagugutom, Nami. -Di para sa pagkain. 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Baka may isang doktor sa mga customer. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Tama. Isang doktor. 17 00:00:51,968 --> 00:00:53,678 Kailangan natin ng doktor. 18 00:00:54,679 --> 00:00:57,557 -Ano sa tingin mo'ng ginagawa mo? -Humihiwa ng carrots, chef. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,061 Kita ko nga. Ano'ng ginagawa mo dito? Na-demote ka na, di ba? 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 Oo. Pero may malalang hangover si Patty, 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 kaya kung ayaw mong gawin lahat 'to nang mag-isa… 22 00:01:08,526 --> 00:01:09,360 Sige. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 Masyadong makapal ang hiwa. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 At masyadong basa 'yong itlog. 25 00:01:15,784 --> 00:01:20,288 At isang tingin pa lang, alam kong kulang sa oregano 'yang remoulade. 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 Para sa mga barbaro ang oregano. 27 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 Tulong! 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Tulong! Kailangan ni Zoro ng doktor. 29 00:01:28,379 --> 00:01:31,049 Nakipag-away siya sa warlord, pero natalo siya. 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 -At ngayon dumudugo siya… -Dahan-dahan, Chore Boy 31 00:01:34,219 --> 00:01:37,555 -Wala akong naiintindihan. -Mamamatay na ang kaibigan ko. 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 Sa Conomi Islands pa may doktor. Dalawang araw ang layo no'n. 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,477 -Masyadong malayo. -Di kita matutulungan. 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 -Sana makaligtas siya. -Saan ka pupunta? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 -Tutulungan ang kaibigan niya. -Magluluto pa ng brunch. 36 00:01:48,108 --> 00:01:51,236 Sabi mo pakainin ko sinumang nagugutom. Di ko makita ang kaibahan. 37 00:01:54,072 --> 00:01:54,906 Sige. 38 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 Kunin mo ang mga kutsilyo ko at isang bote ng whiskey. 39 00:01:58,868 --> 00:02:01,830 At isang sariwang yellowtail. Mas malaki, mas maganda. 40 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 Yellowtail? 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 Gawin mo na lang. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Nagbibiro ka ba? Kailangan niya ng doktor. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,390 Gusto mo ba siyang iligtas o hindi? 44 00:02:27,105 --> 00:02:29,232 -Panlinis ba sa sugat 'yan? -Hindi. 45 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 Sayang ang alak. 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Ang ganda. 47 00:02:45,206 --> 00:02:46,082 Karayom. 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 Balat ng isda. 49 00:03:00,054 --> 00:03:02,056 Isa itong trick ng mga manlalayag. 50 00:03:02,807 --> 00:03:07,103 Nakakapagpabilis ito sa paghihilom ng sugat. 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Magiging ayos lang ba siya? 52 00:03:09,105 --> 00:03:12,317 Di ako magsisinungaling. Maraming nawalang dugo sa kanya. 53 00:03:12,400 --> 00:03:15,320 -Baka huli na ang lahat. -Pero puwede ring hindi. 54 00:03:15,403 --> 00:03:19,407 Nasa hukay na ang isang paa niya. Nasa pagitan ng buhay at kamatayan. 55 00:03:20,617 --> 00:03:24,078 Kailangan n'yong gumawa ng paraan para manatili siya sa mundo natin. 56 00:03:24,162 --> 00:03:28,583 Kausapin n'yo siya. Kuwentuhan n'yo. Kahit kantahan n'yo pa ng sea shanties. 57 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Maaaring di siya sumagot, 58 00:03:32,170 --> 00:03:35,089 pero malalaman niya na nariyan pa ang crew niya. 59 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Mihawk. 60 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 Di ka man lang nagsabing darating ka. 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,521 Pribado itong pag-uusapan natin. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,607 Sige na, kadete. 63 00:03:54,734 --> 00:03:55,568 Opo, sir. 64 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 Nasaan siya? 65 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Nasaan si Luffy? 66 00:04:05,787 --> 00:04:09,123 -Sa ngayon, di ko alam. -Ano'ng ibig mong sabihin? 67 00:04:09,707 --> 00:04:11,000 Pinakawalan ko siya. 68 00:04:11,084 --> 00:04:15,588 Sinabi ko sa iyo na dalhin mo siya sa akin. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,675 Vice-Admiral naman. Di ako sumusunod sa mga utos. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Kahit sa mga katulad mo pa. 71 00:04:21,177 --> 00:04:23,012 Bilang isa sa Seven Warlords, 72 00:04:23,096 --> 00:04:25,473 naglilingkod ka sa Pamahalaang Pandaigdig. 73 00:04:25,556 --> 00:04:29,310 -Kung walang immunity… -Gagawin ko pa rin ang gusto ko. 74 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 Walang labis, walang kulang. 75 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 At ang gusto ko 76 00:04:33,022 --> 00:04:36,609 ay makita kung ano'ng mangyayari pag pumasok siya sa Grand Line. 77 00:04:38,903 --> 00:04:40,321 Di ko hahayaang mangyari 'yon. 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,824 Kung gano'n mahihirapan ka, Vice-Admiral 79 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 dahil kawili-wili ang batang iyon. 80 00:04:50,206 --> 00:04:51,040 Malay mo? 81 00:04:52,000 --> 00:04:55,628 Baka ang apo mo na ang makakahanap ng One Piece. 82 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Sa mess hall ako maghahapunan ko. 83 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 May naamoy akong masarap. 84 00:05:45,511 --> 00:05:49,265 Naisip kong nagugutom kayo. Ang dami pang tira. 85 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 Wag na wag kang mag-aaksaya ng pagkain. 86 00:05:53,519 --> 00:05:55,605 Ano'ng problema? Ayaw mo ng isda? 87 00:05:56,356 --> 00:05:59,650 Gusto ko. Kailangan ko lang ihanda ang espada ni Zoro. 88 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 Para kapag nagising siya. 89 00:06:06,657 --> 00:06:10,078 Ang lala ng sugat niya, pare. 90 00:06:11,871 --> 00:06:13,956 May posibilidad na di na siya magising. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Si Zoro ang pinakamalakas na fighter na kilala ko. 92 00:06:16,793 --> 00:06:20,171 Di siya papayag na matalo siya ng isang warlord. 93 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Kailangan mo pa ring kumain. 94 00:06:22,465 --> 00:06:25,343 Kung ayaw mo ng isda, may T-bones ako sa kusina. 95 00:06:26,010 --> 00:06:28,805 O baka gusto mo ng saffron risotto? 96 00:06:29,347 --> 00:06:31,641 Karaniwang kakainin ko pareho, 97 00:06:31,724 --> 00:06:35,436 pero kailangan kong ihanda ang Waddy Itchy Monkey para sa kanya. 98 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 -Ano? -Ang espada niya. 99 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 May pangalan ito. 100 00:06:41,150 --> 00:06:42,402 -Bakit? -Hindi ko alam. 101 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 Sabi niya, espesyal ito. 102 00:06:46,572 --> 00:06:49,158 Uy, Sanji, maluluto mo ba ang paborito ni Zoro? 103 00:06:49,242 --> 00:06:51,577 Oo naman. Ano'ng gusto niya? 104 00:06:52,954 --> 00:06:55,123 Mahilig talaga siya sa rice balls. 105 00:06:55,206 --> 00:06:56,040 At beer. 106 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Kung rice balls na binabad sa beer? Kaya mo ba 'yon? 107 00:06:59,752 --> 00:07:02,547 Kaya ko kahit ano. Sabihin mo lang ang gusto mo. 108 00:07:03,339 --> 00:07:04,715 Gusto ko siyang kumain. 109 00:07:05,258 --> 00:07:06,968 Para bumalik ang lakas niya. 110 00:07:07,593 --> 00:07:11,764 Pero gusto ko rin siyang matulog, para gumaling ang mga sugat niya. 111 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 O baka kailangan lang niya ng tubig. Tama? 112 00:07:15,643 --> 00:07:18,646 Matapos niyang lumaban, baka uhaw na uhaw siya. 113 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Pero, alam mo, baka pagod siya, kaya… 114 00:07:22,483 --> 00:07:25,862 Kaya, hayaan muna natin siyang magpahinga. 115 00:07:27,989 --> 00:07:31,534 Ang pagiging kapitan ang pinakamahirap na trabaho sa mundo, okay? 116 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Sabi ni Zeff, 117 00:07:33,119 --> 00:07:37,540 ang paggawa ng desisyon ang naghihiwalay sa kapitan mula sa ibang crew. 118 00:07:38,541 --> 00:07:41,711 At isa siya sa pinakamahuhusay na kapitan na naglayag sa karagatan. 119 00:07:41,794 --> 00:07:42,920 Pirata si Zeff? 120 00:07:43,004 --> 00:07:47,216 Oo. Kapitan ng kilalang Cook Pirates. Tinatawag siyang "Red Leg Zeff," 121 00:07:47,300 --> 00:07:50,303 dahil namantsahan ng dugo ng mga kaaway ang boots niya. 122 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Paano kayo nagkakilala? Miyembro ka ba ng crew niya? 123 00:07:54,223 --> 00:07:55,099 Hindi ganoon. 124 00:08:02,899 --> 00:08:06,986 Sanji, kumilos ka na. HDi malilinis mag-isa ang mga mesa. 125 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 Gumagawa ako ng velouté. Kailangang tumama ang texture. 126 00:08:10,490 --> 00:08:14,243 Ano? Galley ito ng barko. Di ka maghahain ng sosyal na pagkain. 127 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 Puwede pag nahanap ko ang All Blue. 128 00:08:16,954 --> 00:08:20,208 Narinig n'yo, boys? Pupunta si Sanji sa All Blue. 129 00:08:21,501 --> 00:08:24,420 Di 'yon totoong lugar, bata. Walang All Blue. 130 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 Mayroon. Mahahanap ko iyon balang araw. 131 00:08:26,964 --> 00:08:30,968 Kuwento-kuwento lang 'yon ng mga cook. Linisin mo na 'yong mga mesa. 132 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Mga pirata! Sinasalakay tayo. 133 00:08:35,264 --> 00:08:37,600 Pirata? Kailangan nating makaalis dito! 134 00:09:03,376 --> 00:09:04,293 Velouté. 135 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Hindi. 136 00:09:13,344 --> 00:09:14,595 Kailangan ng oregano. 137 00:09:15,304 --> 00:09:17,223 Para sa mga barbaro ang oregano! 138 00:09:20,101 --> 00:09:24,188 Ayos, maliit na talong. Paano mo gustong mamatay? Mabilis o mabagal? 139 00:09:24,272 --> 00:09:27,567 Mas gugustuhin ko pang mamatay kaysa timplahan mo ang pagkain ko. 140 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Ikaw ang gumawa niyan? 141 00:09:29,527 --> 00:09:30,486 Di na masama. 142 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 Mas masarap kaysa sa anumang gawa mo, tanda! 143 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 Matalas ang dila mo, bata. 144 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Kung putulin ko 'yan at iprito sa taba ng baboy? 145 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Gawin mo ang gusto mo, pero di ako mamamatay dito. 146 00:09:42,498 --> 00:09:45,001 Hangga't di ko nahahanap ang All Blue. 147 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Ang All Blue? 148 00:09:46,836 --> 00:09:51,048 Ano ang alam ng maliit na talong sa All Blue? 149 00:10:09,942 --> 00:10:10,943 Ano'ng nangyari? 150 00:10:11,861 --> 00:10:12,737 Isang bagyo. 151 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Lumubog ang mga barko namin. 152 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 Pero ang crew… 153 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Patay na sila, maliban sa atin. 154 00:10:28,502 --> 00:10:30,129 Ano'ng gagawin natin? 155 00:10:30,212 --> 00:10:31,297 Maghihintay tayo. 156 00:10:33,424 --> 00:10:37,053 At aasang may dumaang barko bago… 157 00:10:39,847 --> 00:10:41,307 masunog ng araw ang buto natin. 158 00:10:43,267 --> 00:10:47,229 Ito lang ang pagkain natin. 159 00:10:49,398 --> 00:10:51,942 Kaya dahan-dahan lang. Wala nang susunod dito. 160 00:10:54,278 --> 00:10:58,032 -Bakit mas malaki ang iyo? -Dahil mas malaki ako sa 'yo. 161 00:10:59,575 --> 00:11:00,951 Alam mo kung ano? 162 00:11:01,035 --> 00:11:03,954 Dapat ay matuwa ka na binigyan pa kita. 163 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 Pumunta ka sa kabila at magmatyag. 164 00:11:08,626 --> 00:11:12,797 Seryoso ako. Wag mo kong guguluhin maliban kung may makita kang barko. 165 00:11:12,880 --> 00:11:13,839 Nakuha mo? 166 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 Sabi ko, nakuha mo? 167 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 Sige na! 168 00:14:12,101 --> 00:14:12,977 Barko! 169 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Barko! Hoy! 170 00:14:19,525 --> 00:14:21,318 Hoy, barko, dito! 171 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 Sige na! 172 00:14:25,364 --> 00:14:27,283 Barko! 173 00:14:27,366 --> 00:14:28,325 Pakiusap! 174 00:14:28,868 --> 00:14:29,910 Pakiusap! 175 00:14:31,787 --> 00:14:33,539 Sige na, barko! 176 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 Hindi! 177 00:14:41,964 --> 00:14:42,798 Hindi. 178 00:16:19,311 --> 00:16:21,689 Doble ang dami ng pagkain no'ng matanda. 179 00:16:24,858 --> 00:16:26,485 Kung 'di niya ako bibigyan, 180 00:16:27,277 --> 00:16:29,113 ako mismo ang papatay sa kanya. 181 00:16:59,435 --> 00:17:01,687 Sinabi ko sa 'yo na doon ka lang. 182 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 May pagkain ka pa. Bigyan mo ako! 183 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Nasaan na? 184 00:17:25,461 --> 00:17:26,336 Nasaan na? 185 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 Walang pagkain. Bakit buhay ka pa? 186 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Ang binti mo. 187 00:17:40,309 --> 00:17:41,769 Ano'ng nangyari? 188 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 Kinain mo? 189 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 Kinain mo ang sarili mong binti? 190 00:18:03,457 --> 00:18:06,502 Binigay mo lahat ng pagkain sa 'kin. Bakit? 191 00:18:08,545 --> 00:18:11,799 Di mo ako kilala. Bakit mo gagawin 'yon sa di mo kilala? 192 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Dahil, munting talong… 193 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Hinahanap ko ang All Blue nang… 194 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 buong buhay ko. 195 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 Pero ngayon, dumating na ang oras ko. 196 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Pareho tayo ng pangarap ko. 197 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Maniwala ka, 198 00:18:49,002 --> 00:18:50,087 ang All Blue 199 00:18:51,797 --> 00:18:52,631 ay totoo. 200 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 Totoo 'yon. 201 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 At kung di ko mahahanap… 202 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 baka ikaw mahanap mo. 203 00:19:03,517 --> 00:19:05,477 Kaya kailangan kitang mabuhay. 204 00:19:07,855 --> 00:19:11,191 At kailangan kita para matupad ang pangarap na iyon. 205 00:19:14,444 --> 00:19:15,696 Para sa ating dalawa. 206 00:19:23,745 --> 00:19:25,873 Alam mo ba ang pakiramdam no'n? 207 00:19:26,665 --> 00:19:29,459 Ang may mawalan ng binti para lang mailigtas ka? 208 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Oo, alam ko. 209 00:19:34,840 --> 00:19:38,051 Ang sinasabi ko lang, 85 araw kami doon. 210 00:19:38,594 --> 00:19:42,097 Puwedeng hinayaan na lang niya akong mamatay sa batong iyon. 211 00:19:43,223 --> 00:19:45,184 Sa halip, nagpaka-kapitan siya. 212 00:19:46,768 --> 00:19:48,061 Nagdesisyon siya. 213 00:19:49,688 --> 00:19:53,358 Kakainin ko ang kamay at paa ko para iligtas ang buhay ni Zoro. 214 00:20:02,075 --> 00:20:05,204 "Sa isang bansa, sa hilagang karagatan, 215 00:20:05,287 --> 00:20:08,498 may isang explorer na nagngangalang Mont Blanc Noland." 216 00:20:09,124 --> 00:20:13,253 "Parang mga kasinungalingan ang mga kuwento ng mga paglalakbay niya." 217 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Sinabi ni Noland sa kanyang hari na nakakita siya ng ginto. 218 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 ngunit nang kunin na ng hari ang kayamanan, 219 00:20:20,302 --> 00:20:21,762 nawala na ang lungsod, 220 00:20:21,845 --> 00:20:26,433 at karamihan sa mga kawal ng hari ay namatay sa paglalakbay." 221 00:20:29,061 --> 00:20:32,981 Hinatulan ng kamatayan si Noland pero nagpatuloy siya sa pagsisinungaling, 222 00:20:33,065 --> 00:20:35,943 at iginiit na ang lungsod ng ginto ay lumubok sa dagat." 223 00:20:36,026 --> 00:20:36,860 "At… 224 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 kahit walang naniwala sa kanya, 225 00:20:42,824 --> 00:20:46,620 di siya tumitigil sa pagsisinungaling hanggang sa mamatay siya." 226 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 Kawawang tao. 227 00:20:48,789 --> 00:20:52,251 Kaya mo bang isipin 'yon? Ang mawala ang buong lungsod ng ginto? 228 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Di ata iyon ang punto ng kuwento. 229 00:20:55,963 --> 00:20:58,674 Maaaring may iba't ibang punto ang mga kuwento. 230 00:20:59,216 --> 00:21:03,512 Ibig kong sabihin… bakit siya kinailangang patayin ng hari? 231 00:21:03,595 --> 00:21:07,599 Minsan, kapag ikaw ang namumuno, kailangan mong magdesisyon. 232 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Bakit ba sinasabi 'yan ng lahat? 233 00:21:09,518 --> 00:21:11,895 Dahil puwedeng nailigtas mo si Zoro. 234 00:21:12,729 --> 00:21:15,440 Di niya kailangang labanan si Mihawk, pero hinayaan mo siya. 235 00:21:15,524 --> 00:21:17,150 Bakit di mo siya pinigilan? 236 00:21:20,279 --> 00:21:22,614 Di ko naisip na matatalo siya. 237 00:21:23,448 --> 00:21:26,410 -Puwedeng kinumbinsi mo siya. -Di ko gagawin iyon. 238 00:21:26,910 --> 00:21:29,037 Mas gusto mong makita siyang ganito? 239 00:21:30,038 --> 00:21:32,165 Puwede siyang mamatay, Luffy. 240 00:21:32,708 --> 00:21:35,210 At gagawin ko ang lahat para iligtas siya. 241 00:21:37,713 --> 00:21:38,547 Kahit ano. 242 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Maliban sa paghadlang sa pangarap niya. 243 00:21:43,427 --> 00:21:47,389 -Lahat tayo may pangarap na nalilimutan. -Ganyan ba ang tingin mo? 244 00:21:48,765 --> 00:21:49,850 Wala ka bang pangarap? 245 00:21:49,933 --> 00:21:53,437 Oo. Ang wag mamatay si Zoro sa kamang ito. 246 00:21:53,520 --> 00:21:55,814 Pero wala ka bang gustong kahit ano? 247 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Isang bagay na higit pa. 248 00:21:58,191 --> 00:22:00,527 Higit sa anumang bagay sa mundong 'to. 249 00:22:03,447 --> 00:22:06,450 Hindi lahat ng tao ay naaabot ang mga pangarap nila. 250 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 Kadete. 251 00:22:25,886 --> 00:22:28,764 -Pasensya ka na. -Siguradong may dahilan ka. 252 00:22:28,847 --> 00:22:30,640 Alam mo na ang dahilan, 'no? 253 00:22:32,100 --> 00:22:34,519 -Di ko narinig… -Alam mong apo ko si Luffy. 254 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 Ilang taon ko siyang sinasanay. 255 00:22:43,862 --> 00:22:46,490 Sinubukan kong gawin siyang maayos na Marine. 256 00:22:47,616 --> 00:22:50,827 Nagmatigas siya. Di siya nakinig. 257 00:22:50,911 --> 00:22:53,455 Di natututo. Di nakikipagtulungan. 258 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Isa kang ulirang kadete. Magkaibang-magkaiba kayong dalawa. 259 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Sir. 260 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 Sir. 261 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Nakasama ko si Luffy. Alam ko ang takbo ng isip niya. 262 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Ako rin. Ano'ng punto mo? 263 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 Iba si Luffy. 264 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Di siya sumusunod sa patakaran. 265 00:23:16,395 --> 00:23:18,814 Di siya nakikinig sa sinasabi ng iba. 266 00:23:18,897 --> 00:23:21,066 Kasalanan ko 'yon. Masyado ko siyang hinayaan. 267 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 Sir, wala iyong epekto. 268 00:23:24,611 --> 00:23:28,031 -Dahil alam ni Luffy kung ano siya. -At ano 'yon? 269 00:23:29,866 --> 00:23:30,700 Isang pirata. 270 00:23:32,411 --> 00:23:35,956 Matagal nang pirata si Luffy. At magpapatuloy iyon. 271 00:23:36,623 --> 00:23:39,668 di siya magbabago, kahit ilang assassin pa ang ipadala mo 272 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 Mamatay muna siya. 273 00:23:41,670 --> 00:23:43,171 Ano'ng iminumungkahi mo? 274 00:23:44,464 --> 00:23:48,552 -Na hayan ko siyang maging tangang pirata? -Ganoon ba iyon kalala, sir? 275 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 Siguro tama ka. 276 00:23:58,520 --> 00:24:01,440 Siguro may mali nga sa ginagawa ko. 277 00:24:06,445 --> 00:24:11,032 Papuntahin mo ang Marines sa deck. kakausapin ko sila mamaya. 278 00:24:12,284 --> 00:24:13,201 Opo, sir. 279 00:24:43,315 --> 00:24:45,108 Sino'ng gutom? 280 00:24:49,988 --> 00:24:52,908 Welcome sa Baratie. Ano'ng maipaglilingkod ko? 281 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Maipaglilingkod? 282 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Interesanteng mga salita. 283 00:24:58,955 --> 00:25:01,750 May pagkain kayo dito, di ba? Gusto naming kumain. 284 00:25:01,833 --> 00:25:06,129 -Wala nang mga mesa… -Ang dami kong nakikita. 285 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Upo! 286 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 Walang aalis. 287 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Maliban sa 'yo. 288 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Namnamin natin ang huling hapunan natin, 289 00:25:25,440 --> 00:25:26,483 nang sama-sama. 290 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 Sino ka, tanda? 291 00:25:38,036 --> 00:25:39,287 Ako si Zeff. 292 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Ako ang may-ari. 293 00:25:41,164 --> 00:25:42,666 Ako si Arlong. 294 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 Ang may-ari ng East Blue. 295 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 Walang nagmamay-ari sa dagat. 296 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Kahit isa pang fishman. 297 00:25:49,297 --> 00:25:52,759 Malapit nang magbago iyon. Kapag naibigay mo na ang gusto ko. 298 00:25:56,012 --> 00:25:59,224 Makinig ka. Hinahanap ko ang isang pirata na naka-straw hat. 299 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Luffy ang pangalan. 300 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 May hawak siya na pagmamay-ari ko. 301 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Straw hat ba? 302 00:26:07,941 --> 00:26:08,775 Wala. 303 00:26:10,068 --> 00:26:11,278 Di pamilyar 'yon. 304 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 Kung ipaghanda kita ng pagkain? 305 00:26:13,989 --> 00:26:18,201 Kahit na anong nasa menu, libre. 306 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 May pagkain na ako. 307 00:26:20,996 --> 00:26:24,916 Pero kung di mo dadalhin ang Straw Hat bago ako matapos, 308 00:26:25,000 --> 00:26:28,962 baka idagdag ko sila sa menu. 309 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 Kumusta siya? 310 00:26:44,394 --> 00:26:45,729 Di siya umiimik. 311 00:26:49,858 --> 00:26:53,695 Di ba sabi ni Zeff kausapin natin siya? Kuwentuhan natin siya? 312 00:26:53,778 --> 00:26:55,363 Ano'ng sasabihin ko? 313 00:26:55,447 --> 00:26:56,948 Kahit ano na maisip mo. 314 00:26:57,032 --> 00:27:00,577 Kung… ano lang ang nararamdaman mo. 315 00:27:02,037 --> 00:27:04,748 Di maganda ang nararamdaman ko nitong nakaraan. 316 00:27:05,498 --> 00:27:06,333 Pero… 317 00:27:08,752 --> 00:27:10,879 kahit papaano alam niyang ikaw 'yan. 318 00:27:13,923 --> 00:27:15,759 Ano'ng mawawala sa 'yo? 319 00:27:22,432 --> 00:27:23,266 Uy, Zoro. 320 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Kumusta? 321 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 Gusto ko lang sabihin sa 'yo na… 322 00:27:32,317 --> 00:27:33,401 Uulitin ko. 323 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Gusto ko lang… 324 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Uy, Zoro. Hi. 325 00:27:41,868 --> 00:27:43,828 -Alam mo… -Luffy! 326 00:27:44,996 --> 00:27:45,830 Luffy! 327 00:27:54,464 --> 00:27:57,133 Nasa Baratie ang Arlong pirates. Kailangan nang umalis. 328 00:27:57,217 --> 00:28:00,095 Ano? Bakit? Bakit tayo aalis? 329 00:28:00,178 --> 00:28:01,388 Hinahanap ka nila. 330 00:28:01,471 --> 00:28:03,264 -Ako? -At ang mapa. 331 00:28:03,348 --> 00:28:06,559 Sisirain nila ang lugar na 'to kung di ka isusuko ni Zeff. 332 00:28:06,643 --> 00:28:09,479 -Saan ka pupunta? -Nasa panganib ang Baratie. Babalik ako. 333 00:28:09,562 --> 00:28:12,357 -Sasama ako. -Di mo ba ako narinig? 334 00:28:12,440 --> 00:28:15,026 Hinahanap ka nila. Kailangan nating tumakas. 335 00:28:15,110 --> 00:28:19,030 Sang-ayon ako kay Nami. Ayaw kong mapa-away… 336 00:28:19,114 --> 00:28:21,408 Hindi. Ipagtatanggol natin ang lugar na 'to. 337 00:28:21,491 --> 00:28:23,451 Di mo laban ito. Bakit? 338 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Pinakain mo kami. 339 00:28:26,538 --> 00:28:29,124 Kilala ko siya. Ang kapitan nila, si Arlong, 340 00:28:29,207 --> 00:28:31,334 ay may pinakamalaking bounty sa East Blue. 341 00:28:31,418 --> 00:28:34,963 -Ayaw mo siyang banggain. -Mukhang siya ang nauna. 342 00:28:35,046 --> 00:28:36,589 Luffy, pakiusap. 343 00:28:37,590 --> 00:28:38,591 Pakiusap. 344 00:28:40,135 --> 00:28:43,054 Di ko hahayaan na may mapahamak dahil sa akin, 345 00:28:43,138 --> 00:28:45,390 Kung gusto ng fishmen na 'yon ng away, 346 00:28:47,225 --> 00:28:48,893 ibibigay natin iyon. 347 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 Dito ka lang sa barko at protektahan mo ang mapa. 348 00:28:55,859 --> 00:28:57,152 Ligtas iyon sa 'yo. 349 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 Ano'ng problema? 350 00:29:16,671 --> 00:29:19,174 Di pa kayo nakakita ng kumakain na fishman? 351 00:29:21,384 --> 00:29:23,928 Wala kasi kayong kilalang fishman. 352 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Maliban do'n sa mga kumukumpuni ng barko o naglilinis ng bahay n'yo. 353 00:29:27,515 --> 00:29:30,602 -Wala akong problema sa inyo. -Sayang naman. 354 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 Dahil marami akong problema sa inyo. 355 00:29:34,063 --> 00:29:36,983 Mahihina at mayayamuting mga tao! 356 00:29:39,819 --> 00:29:40,737 Alam n'yo kasi, 357 00:29:41,988 --> 00:29:46,785 karamihan sa fishmen ay matutuwa na umupo sa mesa kasama ng tao. 358 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 Gusto nila ng patas na pagtrato. 359 00:29:49,913 --> 00:29:52,457 Ang kapal ng mukha mong ibaba ang sarili mo. 360 00:29:53,500 --> 00:29:57,212 Alam nating lahat na hindi tayo pantay. 361 00:29:58,296 --> 00:30:01,925 Mas angat ang fishmen kaysa sa mga tao. 362 00:30:02,008 --> 00:30:05,303 Mas malakas, mas mabilis, 363 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 mas gutom. 364 00:30:08,598 --> 00:30:10,016 Hindi ba? 365 00:30:15,980 --> 00:30:17,899 Sino sa inyo si Arlong? 366 00:30:17,982 --> 00:30:19,150 Sino'ng nagtatanong? 367 00:30:19,234 --> 00:30:20,777 Ako si Monkey D. Luffy. 368 00:30:22,070 --> 00:30:25,657 -Balita ko hinahanap mo ako. -Ay, oo naman. 369 00:30:27,617 --> 00:30:30,620 Ikaw pala ang piratang nabalitaan ko? 370 00:30:31,162 --> 00:30:34,499 Inaasahan ko na ikaw ay… mas malaki. 371 00:30:34,582 --> 00:30:36,084 Ako rin. 372 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Alam mo ba kung sino ako, bata? 373 00:30:40,964 --> 00:30:42,549 Ako si Arlong the Saw. 374 00:30:43,174 --> 00:30:46,052 Pati ang Marines ay natatakot sa akin. 375 00:30:46,553 --> 00:30:49,389 Di kita kilala. Paano mo ako nahanap? 376 00:30:50,557 --> 00:30:52,517 Tinulungan ako ng isang kaibigan. 377 00:30:56,062 --> 00:30:59,774 Uy, Straw Hat. Na-miss mo ba ako? 378 00:30:59,858 --> 00:31:00,817 Burpy? 379 00:31:02,110 --> 00:31:05,363 -Ano'ng ginagawa mo dito? -Di ko rin ito gusto. 380 00:31:05,864 --> 00:31:10,618 Pero hinikayat ako ng mga taong isdang ito na ituro ang tamang direksyon, 381 00:31:10,702 --> 00:31:13,371 na di madali kung wala kang mga kamay. 382 00:31:13,454 --> 00:31:15,999 -Paano mo ako nahanap? -Sinabi ko na sa 'yo. 383 00:31:16,875 --> 00:31:19,544 May mga mata at tainga ako kahit saan. 384 00:31:23,756 --> 00:31:25,466 Stereo! 385 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 Narinig mo lahat? 386 00:31:28,553 --> 00:31:30,388 -Narinig mo lahat? -Lahat. 387 00:31:30,889 --> 00:31:32,098 At nakakasawa iyon. 388 00:31:32,181 --> 00:31:34,851 Dahil di n'yo alam ang ginagawa n'yo. 389 00:31:35,351 --> 00:31:39,981 Uy, Lips, kung kamutin mo kaya ang likod ng tainga ko? 390 00:31:40,064 --> 00:31:41,024 Sorry, honey. 391 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 Hay! Pagpahingahin n'yo ang payaso… 392 00:31:44,485 --> 00:31:48,072 Hindi! Wag sa bag. Madilim doon, at basa, at mabuhangin. 393 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Diyos ko! 394 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Makinig ka. 395 00:31:51,367 --> 00:31:52,827 Gusto ko ang mapa ko, 396 00:31:53,912 --> 00:31:57,040 kasama ang kalahati ng anumang nanakaw n'yo bilang tribute. 397 00:31:57,624 --> 00:32:02,795 At kung yuyuko ka sa akin, baka dalhin pa kita sa kaharian ko. 398 00:32:02,879 --> 00:32:04,213 Hindi, kahit kanino pang tao. 399 00:32:04,297 --> 00:32:05,465 Hindi ako tao. 400 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 O isda. 401 00:32:07,634 --> 00:32:08,718 At hindi ka hari. 402 00:32:08,801 --> 00:32:09,844 Magiging hari ako 403 00:32:09,928 --> 00:32:12,555 pag nakuha ko na ang mapa ko ng Grand Line. 404 00:32:15,058 --> 00:32:16,142 Kung ganoon… 405 00:32:18,978 --> 00:32:20,688 kailangan mo akong kalabanin. 406 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 Simulan na natin ang laban. 407 00:32:40,124 --> 00:32:41,084 Zeff! 408 00:32:53,096 --> 00:32:54,305 Mahusay na fighter. 409 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Gum Gum 410 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 Pistol! 411 00:33:24,293 --> 00:33:25,503 Tayo! 412 00:33:41,519 --> 00:33:43,855 Di na masama para sa isang tao. 413 00:33:52,321 --> 00:33:53,573 Malaking pagkakamali. 414 00:33:54,073 --> 00:33:56,784 Gagawin kitang halimbawa. 415 00:34:08,129 --> 00:34:10,757 Sabi ko sa 'yo sa bar wala akong kaibigan. 416 00:34:11,257 --> 00:34:15,803 Pero ang totoo, di ako puwedeng magkaroon ng kaibigan. 417 00:34:19,223 --> 00:34:22,518 Dahil lagi kong sinasaktan ang mga taong malapit sa akin. 418 00:34:39,869 --> 00:34:42,914 Di ko alam kung ano ang espesyal sa iyo, bata. 419 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 Bakit di mo alamin? 420 00:35:33,840 --> 00:35:35,216 Halika, fish guy. 421 00:35:36,259 --> 00:35:38,386 'Yan lang ba ang kaya mo? 422 00:35:54,694 --> 00:35:55,945 Kung uminom ka muna? 423 00:36:11,085 --> 00:36:12,170 Arlong, sandali! 424 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 Nasa akin. 425 00:36:20,136 --> 00:36:21,262 Nasa akin ang mapa. 426 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Kinuha ko ito para sa 'yo, gaya ng sinabi ko. 427 00:36:25,308 --> 00:36:26,225 Nami? 428 00:36:27,351 --> 00:36:29,979 -Ano'ng ginagawa mo? -Sinubukan kong sabihin sa 'yo, Luffy. 429 00:36:31,022 --> 00:36:32,648 Di ako miyembro ng crew mo. 430 00:36:34,066 --> 00:36:37,236 Sumama lang ako sa 'yo para nakawin ko ang mapa. 431 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 Di ako naniniwala. 432 00:36:43,743 --> 00:36:48,080 Pinaniniwalaan mo lang kasi ang gusto mo. Di ibig sabihin totoo 'yon. 433 00:36:48,164 --> 00:36:53,085 Si Sister Nami ay tapat na miyembro ng Arlong Pirates. 434 00:36:53,169 --> 00:36:55,546 Matagal na. 435 00:36:59,425 --> 00:37:01,219 Nasa atin na ang mapa, Arlong. 436 00:37:02,011 --> 00:37:02,845 Tayo na. 437 00:37:03,512 --> 00:37:05,890 Tatapusin ko muna ang pagkain ko. 438 00:37:05,973 --> 00:37:10,645 Bakit ka mag-aaksaya ng oras sa pagpatay sa Devil Fruit eater? 439 00:37:14,315 --> 00:37:16,734 Hayaan mo nang dagat ang gumawa niyan. 440 00:38:26,012 --> 00:38:26,971 Nasaan si Nami? 441 00:38:28,014 --> 00:38:28,889 Wala na siya. 442 00:38:30,683 --> 00:38:33,019 Miyembro siya ng crew ni Arlong. 443 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 Hindi. 444 00:38:39,108 --> 00:38:40,151 Di maaari. 445 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 Attention! 446 00:38:58,127 --> 00:38:58,961 At ease. 447 00:39:00,212 --> 00:39:01,213 Marines, 448 00:39:03,007 --> 00:39:08,137 napakahusay ng trabaho n'yo sa pagtugis sa mga pirata na hinahabol natin. 449 00:39:08,763 --> 00:39:12,975 Ipinagmamalaki ko ang pagsisikap n'yong hulihin ang mga tampalasang 'to. 450 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Pero minaliit ko ang kagustuhan nila. 451 00:39:15,811 --> 00:39:19,899 Ang determinasyon nilang ipagmalaki ang kanilang mga ilegal na gawain. 452 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Di na sila basta istorbo lang, 453 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 at dapat tratuhin nang ganoon. 454 00:39:28,949 --> 00:39:30,826 Kaya nagbago ang misyon natin. 455 00:39:31,452 --> 00:39:32,787 Wala nang pagpipigil. 456 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 Wala nang pagtitimpi. 457 00:39:35,581 --> 00:39:38,709 Di susuko ang Straw Hats at ang kapitan nila. 458 00:39:41,087 --> 00:39:43,089 Kaya di na natin sila pagbibigyan. 459 00:39:44,423 --> 00:39:46,050 Huhulihin natin sila. 460 00:39:48,010 --> 00:39:50,262 At ihaharap sila sa hustisya! 461 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Di mo kailangan gawin 'yan. 462 00:40:34,348 --> 00:40:37,893 Puno tayo bukas. Dalawang hapunan, at brunch pa. 463 00:40:37,977 --> 00:40:39,520 Tama na! Ayaw kong marinig ito. 464 00:40:39,603 --> 00:40:41,439 -Ano bang problema mo? -Ako? 465 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Ayos lang ako. Ikaw ang may problema. 466 00:40:45,151 --> 00:40:46,777 Tinutulungan lang kitang maglinis. 467 00:40:46,861 --> 00:40:50,030 Wala namng humingi ng tulong mo, di ba? Kaya umalis ka na. 468 00:40:50,114 --> 00:40:51,740 Di ako magiging waiter. 469 00:40:51,824 --> 00:40:53,909 Walang mangyayari kung mananatili ka dito. 470 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Di ko iniligtas ang buhay mo para lang sayangin 'yon sa Baratie. 471 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 Di naman ako puwedeng umalis na lang. 472 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 -Bakit hindi? -Di mo kaya ito nang mag-isa. 473 00:41:02,126 --> 00:41:05,504 Hay, muting talong, di masarap ang luto mo. 474 00:41:05,588 --> 00:41:07,465 Di ko nilulublob lahat sa oregano. 475 00:41:07,548 --> 00:41:10,634 Di naman ako ang sumasatsat tungkol sa All Blue. 476 00:41:10,718 --> 00:41:14,597 Uhuging bata ka pa lang ay sinasabi mo na 'yon. 477 00:41:15,222 --> 00:41:19,477 Sinasabi ko na sa 'yo. Kung ganoon 'yon kahalaga, hanapin mo na. 478 00:41:19,560 --> 00:41:22,938 Gusto mo bang umalis ako? 'Yan ba ang gusto mo? 479 00:41:23,022 --> 00:41:24,940 Ang pananatili dito ay pagsuko! 480 00:41:27,026 --> 00:41:31,614 Di mo ba alam? Magkaiba ang pagkakaroon ng pangarap at ang pagtupad nito. 481 00:41:33,199 --> 00:41:36,702 Inalok ako ni Chore Boy ng puwesto. Siguro tatanggapin ko iyon. 482 00:41:36,785 --> 00:41:38,871 Gusto mo ng pahintulot ko? Sige na. 483 00:41:39,622 --> 00:41:40,998 -Sige! -Sige! 484 00:41:41,081 --> 00:41:41,957 Sige! 485 00:42:10,694 --> 00:42:11,529 Uy, Zoro. 486 00:42:12,279 --> 00:42:14,615 Napalampas mo ang isang malaking laban. 487 00:42:16,659 --> 00:42:18,619 Malalakas ang mga fishman n 'yon. 488 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Magugustuhan mo iyon. 489 00:42:24,542 --> 00:42:26,585 At masarap ang hapunan namin. 490 00:42:27,169 --> 00:42:30,381 Nakaupo kaming lahat, 491 00:42:31,590 --> 00:42:33,467 nakikinig sa kuwento ni Usopp. 492 00:42:38,097 --> 00:42:39,765 Pero pumalpak ako. 493 00:42:43,811 --> 00:42:45,479 At ngayon nawala na si Nami. 494 00:42:48,899 --> 00:42:51,360 Nawala ko ang mapa ng Grand Line. 495 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 At baka mawala ka rin sa akin. 496 00:43:02,288 --> 00:43:04,623 Di ko alam ang sasabihin ko noon, 497 00:43:05,624 --> 00:43:08,335 pero alam ko na ngayon, at napakasimple lang. 498 00:43:13,465 --> 00:43:16,010 Kailangan kita, Zoro. 499 00:43:20,139 --> 00:43:21,265 Kailangan 500 00:43:22,933 --> 00:43:25,477 kitang magising. 501 00:43:29,273 --> 00:43:32,192 Magsasalita ka pa, o matutulog na ako? 502 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 Zoro? 503 00:43:36,780 --> 00:43:38,157 Zoro! 504 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 Zoro, hindi ka pa patay! 505 00:43:44,538 --> 00:43:47,541 Hinihiling ko na sana patay na 'ko ngayon. 506 00:43:53,339 --> 00:43:55,049 May kakaibang panaginip ako. 507 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Na umalis si Nami. 508 00:43:59,428 --> 00:44:00,387 Oo. 509 00:44:02,139 --> 00:44:03,182 Kasalanan ko. 510 00:44:05,225 --> 00:44:08,187 Hindi. Wala kang ginawang mali. 511 00:44:09,063 --> 00:44:10,731 Naging kapitan ka. 512 00:44:10,814 --> 00:44:13,025 Pero nagkakagulo ang crew natin. 513 00:44:13,108 --> 00:44:14,026 Hindi. 514 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Ako, si Roronoa Zoro… 515 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 ay nangangakong mananatili sa tabi mo, 516 00:44:28,040 --> 00:44:31,043 mula ngayon hanggang sa katapusan. 517 00:44:32,086 --> 00:44:34,672 Hanggang sa mahanap natin ang One Piece, 518 00:44:35,422 --> 00:44:37,549 o mamatay sa pagsubok na gawin 'yon. 519 00:44:39,343 --> 00:44:42,971 Kaya, Marines man 'yan, o pirata, o halimaw sa dagat. 520 00:44:47,101 --> 00:44:48,811 Ikaw ang kapitan ko, Luffy, 521 00:44:49,770 --> 00:44:51,271 at ako ang first mate mo. 522 00:44:55,484 --> 00:44:56,318 Zoro! 523 00:44:57,403 --> 00:44:58,696 Zoro! 524 00:45:00,823 --> 00:45:02,741 Di ako nag-alala kahit minsan. 525 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 Buhay siya! 526 00:45:06,370 --> 00:45:09,790 At sinabi ko sa kanila. Sabi ko, "Wag n'yong ginugulo ang Straw Hats!" 527 00:45:09,873 --> 00:45:10,874 Oo! 528 00:45:16,380 --> 00:45:17,923 Lumangoy sila sa takot. 529 00:45:18,006 --> 00:45:19,425 Tinakot mo sila, ha? 530 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 -Ang Dakilang Kapitan Usopp. -Oo. 531 00:45:23,345 --> 00:45:26,849 Ano'ng gagawin natin? Magplano para sa Grand Line? 532 00:45:28,851 --> 00:45:31,937 -Hindi. -Pero hinahanap natin ang One Piece. 533 00:45:32,020 --> 00:45:32,896 Oo. 534 00:45:35,399 --> 00:45:38,527 Pero di natin kakayanin kung wala ang buong crew. 535 00:45:38,610 --> 00:45:39,445 Una muna… 536 00:45:43,907 --> 00:45:45,284 susundan natin si Nami. 537 00:45:54,042 --> 00:45:55,753 Napakaraming karne dito. 538 00:46:00,299 --> 00:46:03,385 -Tingin mo sobra ito? -Kilala mo ba ang kasama natin? 539 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 Oo. 540 00:46:09,475 --> 00:46:12,144 Narinig ko na kailangan n'yo ng cook. 541 00:46:13,479 --> 00:46:15,773 Oo! Oo, kailangan namin! 542 00:46:21,653 --> 00:46:22,696 Sama ka na sa amin. 543 00:46:34,958 --> 00:46:38,462 -Bakit natin dadalhin ang waiter? -Di tayo marunong magpakulo ng tubig. 544 00:46:38,545 --> 00:46:40,047 Ibababa na ang layag! 545 00:46:47,179 --> 00:46:48,055 Maglalayag na. 546 00:47:21,088 --> 00:47:22,130 Uy, Sanji! 547 00:47:29,096 --> 00:47:31,431 Panatilihin mong tuyo ang paa mo. 548 00:47:32,850 --> 00:47:33,767 Paalam, Zeff. 549 00:47:37,896 --> 00:47:39,982 Alam mo, sa lahat ng taon na ito, 550 00:47:40,065 --> 00:47:43,777 ang pagtira sa bulok mong bahay, pagluluto sa bulok mong kainan… 551 00:47:48,156 --> 00:47:50,409 Utang ko sa iyo ang buhay ko! 552 00:47:53,954 --> 00:47:57,249 Salamat sa pagtitiyaga sa kalokohan ko, tanda. 553 00:48:04,798 --> 00:48:07,092 Di kita makakalimutan, Zeff! 554 00:48:33,327 --> 00:48:36,622 Hahanapin natin si Nami, pero paano? 555 00:48:37,331 --> 00:48:39,333 Ni di natin alam kung nasaan siya. 556 00:48:40,000 --> 00:48:41,752 May kilala akong nakakaalam.. 557 00:49:03,565 --> 00:49:05,108 Hello, boys! 558 00:52:03,829 --> 00:52:08,834 [ NETFREENZ @fb.com/netfreenz ]