1 00:00:01,512 --> 00:00:07,419 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,468 --> 00:00:09,685 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 3 00:00:09,947 --> 00:00:15,580 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:15,818 --> 00:00:18,222 ولی گفتی 5 درجه به سمت راست 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,604 آره، سمت راست از اون طرف ناخدای به‌درد نخور 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,607 فکر می‌کردم دلقک‌ها باید بامزه باشن - الان چی گفتی؟ - 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 جرأت داری بیا تو صورتم بگو 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 هی! صبح‌بخیر، قهرمان 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,324 می‌دونم لوفی باهات معامله کرده تا آرلانگ رو پیدا کنه، دلقک 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 ...ولی اگه این یکی دیگه از حقه‌هات باشه 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,204 چی کار می‌خوای بکنی روم خون‌ریزی کنی؟ 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 صبرکن چی؟ 13 00:00:41,916 --> 00:00:44,270 چون گفتم می‌خوای روم خون‌ریزی کنی؟ اگه بخوای می‌تونی بکنی 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,255 معامله باید رعایت بشه دیگه، درسته؟ تو می‌خوای نقشه‌ت رو پس بگیری من بدنم رو 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,178 از کجا بدونیم ما رو صاف نمی‌فرستی توی تله؟ 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 زورو، داداش 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,636 شرافت بین دزدان دریایی درسته؟ 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 بی‌خیال نظرت چیه برای گذروندن وقت یه آهنگ ملوانی خوب برات بخونم؟ 19 00:00:56,639 --> 00:01:00,226 ♪ اوه، یه دختری با موهای نارنجی رنگ بود ♪ 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 ♪ و من رو سرگردون ول کرد رو رفت♪ 21 00:01:02,645 --> 00:01:04,647 ♪ واقعا دختر موذی و حلیه‌گیری بود ♪ 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 ♪ ...ولی نمی‌تونی انکار کنی که ♪ 23 00:01:06,816 --> 00:01:09,360 خدای من صاف روی دماغم افتادم 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,575 همیشه این‌قدر طول می‌کشه؟ 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,869 دو دقیقه بیشتر نیست اینجائیم صبور باش 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 بعضی روزها، به محض انداختن قلاب طعمه رو می‌گیرن 27 00:01:20,455 --> 00:01:22,832 و بعضی‌ روزها، ساعت‌ها طول می‌کشه 28 00:01:23,416 --> 00:01:25,877 و بعضی روزها هم هست که کلا هیچی نمی‌گیری 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,505 ولی ما درمورد ماهی‌گیری حرف نمی‌زنیم، نه؟ 30 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 فقط می‌خوام بدونم نامی خوبه یا نه 31 00:01:33,134 --> 00:01:36,179 یه زن زیبا و با مهارت انتخاب نمی‌کنه 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,014 که با یه دزد دریایی مثل آرلانگ متحد بشه 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,267 نامی مشخصا باید نجات داده بشه - خالکوبی‌اش که چیز دیگه‌ای می‌گه - 34 00:01:41,351 --> 00:01:45,355 خب، خالکوبی‌ها کل داستان رو نمی‌گن و مثل هر زن دیگه‌ای آدم مرموزیه 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,482 نامی انتخابش رو کرده - تو که نمی‌دونی چرا - 36 00:01:47,565 --> 00:01:50,777 نمی‌خوام جز غذا درمورد چیزی دیگه‌ای حرف بزنی وانمود نکن نامی رو می‌شناسی 37 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 به‌نظر می‌رسه تو هم درست نمی‌شناسیش - مطمئنم نامی دلایل خودش رو داره - 38 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 ....هر انتخابی که بکنه 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 فقط باید از زبون خودش بشنوم 40 00:02:02,705 --> 00:02:04,582 !خشکی 41 00:02:14,069 --> 00:02:17,069 [ جزایر کونومی ] 42 00:02:18,366 --> 00:02:20,265 [ وان‌پیس ] 43 00:02:23,459 --> 00:02:31,459 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 44 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 می‌گیرمت - نه، نمی‌تونی - 45 00:02:33,778 --> 00:02:35,446 از تو سریع‌ترم - توی خواب - 46 00:02:35,470 --> 00:02:43,470 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 47 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 اسنپ [ بازی کارتی ] 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 نامی، نوبت توست 49 00:03:12,358 --> 00:03:13,358 نامی 50 00:03:14,652 --> 00:03:15,652 نامی 51 00:03:16,910 --> 00:03:17,910 نامی 52 00:03:18,698 --> 00:03:19,532 شرطتت 53 00:03:24,996 --> 00:03:25,996 پونصدتا 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 عجله نکنی‌ها تا فردا وقت داری 55 00:03:41,095 --> 00:03:42,180 دارم فکر می‌کنم 56 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 مشکل چیه؟ نمی‌تونی بیشتر از 5 بشمری؟ 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 کل پولم رو می‌بندم 58 00:03:58,821 --> 00:03:59,656 منم کل پولم رو می‌بندم 59 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 اوه 60 00:04:03,701 --> 00:04:04,827 استریت [ به‌ترتیب 5 کارت پشت سر هم ] 61 00:04:05,578 --> 00:04:06,412 از شش تا ده 62 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 فول‌هاوسِ بی‌بی [ سه کارت از یک خال و دو کارت از خال دیگر ] 63 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 اوه 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 هم دروغ‌گویی 65 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 و هم متقلب 66 00:04:20,802 --> 00:04:24,806 می‌دونی که توی این گروه خدمه ما درمورد پول دروغ نمی‌گیم 67 00:04:27,225 --> 00:04:30,478 خیلی‌خب، بازی تمومه نامی، آرلانگ می‌خواد باهات حرف بزنه 68 00:04:32,146 --> 00:04:33,147 ببخشید، پسرا 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,985 بعدا برمی‌گردم تا بقیه « بری‌ها » ـتون رو ببرم 70 00:04:53,853 --> 00:04:54,994 " پارک آرلانگ " 71 00:05:39,385 --> 00:05:40,775 " اویکوت کبیر " 72 00:05:53,686 --> 00:05:55,229 دخترا، دست و صورت‌تون رو بشورین بیاین شام 73 00:05:56,289 --> 00:05:57,564 " دهکده کوکو، هشت سال قبل " 74 00:05:56,689 --> 00:05:58,649 {\an8}امروز نان شیرینی مال دیروز رو توی نانوایی می‌فروختن 75 00:05:58,733 --> 00:06:01,110 {\an8}نصف قیمت بودن ولی مزه‌شون دقیقا همون بود 76 00:06:02,779 --> 00:06:04,322 این چیه؟ - هیچی - 77 00:06:12,622 --> 00:06:13,622 از کجا آوردیش؟ 78 00:06:16,709 --> 00:06:18,127 کتابه رو از کجا آوردی، نامی؟ 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 از کتاب‌فروشی برش داشتم 80 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 چرا باید این کار بکنی؟ 81 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 چون می‌خواستمش 82 00:06:26,636 --> 00:06:28,556 باید بهتر از‌ این‌ رفتار کنی 83 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 باشه، هیچ پولی نداشتم 84 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 چته؟ به کسی که صدمه نزدم 85 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 به کسایی که ازشون دزدی می‌کنی صدمه می‌زنی 86 00:06:35,978 --> 00:06:38,731 و همین‌طور خودت - نه اون‌ها از زندگی من خبر ندارن - 87 00:06:38,815 --> 00:06:42,693 از هر روز نارنگی خوردن متنفرم از پوشیدن لباس‌ کهنه‌های نوجیکو متنفرم 88 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 از فقیر بودن متنفرم 89 00:06:44,362 --> 00:06:47,949 شاید وضع‌مون خوب نباشه ولی یه سقفی بالاسرمون داریم و عاشق همیم 90 00:06:48,032 --> 00:06:51,369 این چیزی که ما رو یه خانواده می‌کنه - نه! ما یه خانواده واقعی نیستیم - 91 00:06:51,452 --> 00:06:54,872 نوجیکو خواهرم نیست و تو هم حتی مادرم نیستی 92 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 یه بشقاب برات روی اجاق گذاشتم 93 00:07:21,941 --> 00:07:22,941 گرسنه نیستم 94 00:07:34,620 --> 00:07:37,457 روزی که تو و نوجیکو رو پیدا کردم 95 00:07:39,417 --> 00:07:43,963 واحدم برای نبرد باگروهی از دزدان دریایی توی پادشاهی اویکوت اعزام شده بود 96 00:07:44,922 --> 00:07:46,340 ولی از هم جدا شدیم 97 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 در آخر نبرد، زخمی و گرسنه بودم 98 00:07:53,931 --> 00:07:55,475 فکر می‌گردم قراره بمیرم 99 00:08:03,274 --> 00:08:04,274 ...وقتی تو رو دیدم 100 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 می‌دونستم باید زنده بمونم 101 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 باید زنده بمونم تا از تو مراقبت کنم 102 00:08:15,828 --> 00:08:16,829 از کجا می‌دونستی؟ 103 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 می‌دونستم دیگه 104 00:08:25,838 --> 00:08:27,215 کار درست همین بود 105 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 می‌دونم تو هم کار درست رو می‌کنی 106 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 توی این اتاق خاطرات زیادی رقم زدیم 107 00:08:56,077 --> 00:08:57,077 ...ولی تو 108 00:08:58,412 --> 00:08:59,622 باید به خودت افتخار کنی 109 00:09:00,873 --> 00:09:02,416 به چی افتخار کنم؟ 110 00:09:03,000 --> 00:09:06,128 خیلی خودت رو دست کم می‌گیری، نامی 111 00:09:06,212 --> 00:09:10,883 (به لطف تو مکان تموم پایگاه‌های مارین‌ها (تفنگداران دریایی و دزدان دریایی 112 00:09:10,967 --> 00:09:12,885 از اینجا تا تا پادشاهی گوآ رو می‌دونیم 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 ولی هیچی‌اش مال من نیست - درسته - 114 00:09:15,221 --> 00:09:18,307 ولی تو یه عضو ارزشمندی از این خدمه‌ای 115 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 آره، تیم محشری هستیم 116 00:09:21,143 --> 00:09:25,565 واسه مدت طولانی‌ای رفته بودی فکر می‌کردم شاید برنگردی 117 00:09:26,148 --> 00:09:27,400 البته که بر می‌گشتم 118 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 باهم یه قراری داریم، نه؟ 119 00:09:31,028 --> 00:09:34,490 آره، من فیش‌منی هستم که پای حرفش می‌مونه 120 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 121 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 دختر خوب 122 00:09:49,755 --> 00:09:53,259 به زودی، فیش‌من‌ها به اقیانوس «آبی شرقی» حکومت می‌کنن 123 00:09:54,594 --> 00:09:59,515 «و بعدش به «گرند لاین و تموم دریاهای بعد از اون 124 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 فکر نکنم مارین‌ها با حرفت موافق باشن 125 00:10:02,768 --> 00:10:04,562 اون‌ها رو می‌شه خرید و فروخت 126 00:10:05,146 --> 00:10:09,400 و وقتی که دیگه سودی نداشته باشن له‌‌شون می‌کنم 127 00:10:09,483 --> 00:10:11,944 فکر کردی کشتن‌ انسان‌ها تموم مشکلاتت رو حل می‌کنه؟ 128 00:10:12,028 --> 00:10:13,070 به هیچ‌وجه 129 00:10:13,154 --> 00:10:16,782 می‌دونی وقتی یه حیوون خیلی وحشی می‌شه 130 00:10:18,534 --> 00:10:22,496 باید رام بشه 131 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 نگران نباش، تموم زحمت‌ها و سخت‌کوشی‌هات رو فراموش نمی‌کنم 132 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 تو جایگاه ویژه‌ای توی امپراتوری‌ام خواهی داشت 133 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 بهتره داشته باشم 134 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 اوه، نامی 135 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 چه‌قدر دلم برات تنگ شده بود 136 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 ولی می‌دونی، ضمنا یه کار دیگه‌ای برات دارم 137 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 یکی‌ از دهکده‌ها تاخیر داشته و هنوز خراجش رو نداده 138 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 کدوم یکی‌شون؟ 139 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 دهکده کوکو 140 00:10:58,199 --> 00:11:02,370 دل خوشی ازم ندارن نمی‌تونی کروبی یا چو رو بفرستی؟ 141 00:11:02,453 --> 00:11:07,625 نه این کار باید توسط یه انسان انجام بشه 142 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 سالن غذاخوری برای بازسازی بسته شده 143 00:11:37,263 --> 00:11:39,323 باید با مالک اینجا صحبت کنیم 144 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 ...متاسفانه سرآشپز مشغوله 145 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 عذر می‌خوام، البته الان میاد خدمت‌تون 146 00:11:49,792 --> 00:11:51,585 جای قشنگیه - آره - 147 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 بابام قبلا همیشه اینجا غذا می‌خورد 148 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 ...نه که من رو تاحالا آورده باشه، ولی 149 00:12:05,599 --> 00:12:08,811 تفنگداران مارین و یه دریاسالار شخصا اومدن 150 00:12:10,938 --> 00:12:12,458 کمی واسه مهمونی دیر نیومدین؟ 151 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 همیشه برام سوال بود چه اتفاقی برای زف سرخ پای بدنام افتاده 152 00:12:17,445 --> 00:12:20,239 قربان، این مرد رو می‌شناسین؟ - فقط شهرتش به گوشم رسیده - 153 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 «ناخدای «دزدان دریایی آشپز 154 00:12:23,325 --> 00:12:25,536 آره، اون روزها پشت سر گذاشتم و تموم شده 155 00:12:26,537 --> 00:12:27,830 بازنشسته شدم و الان آشپزم 156 00:12:28,748 --> 00:12:32,293 و الان تنها چیزی تحت فرمانمه این رستورانه 157 00:12:32,376 --> 00:12:34,044 برای تو نیومدیم، سرخ پا 158 00:12:34,380 --> 00:12:37,631 نیاز به یه سری اطلاعات درمورد دزد دریایی جوونی که اخیرا اینجا بوده داریم 159 00:12:37,980 --> 00:12:39,231 اسمش لوفیه 160 00:12:40,676 --> 00:12:43,053 کمکی از دستم برنمیاد - نمیاد یا نمی‌خوای کمک کنی؟ - 161 00:12:43,137 --> 00:12:45,639 این روزها اگه شانس بیارم مشتری ثابت‌هام رو یادم بیاد 162 00:12:45,723 --> 00:12:48,225 اوه، شک نکن این یکی رو یادت میاد کلاه حصیری 163 00:12:49,560 --> 00:12:51,061 همیشه داره زر می‌زنه 164 00:12:51,562 --> 00:12:52,772 نه، چیزی به ذهنم نمیاد 165 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 ولی نظرتون درمورد غذا مهمون ما چیه؟ 166 00:12:58,444 --> 00:13:01,363 من چندین‌تا استیک تی‌بون با یه کلمن خراب دارم 167 00:13:01,447 --> 00:13:05,659 واقعا حیفه این‌همه گوشت خوشمزه حروم بشه 168 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 ...برای غذا اینجا نیومدیم، ما واسه 169 00:13:07,645 --> 00:13:08,646 ...اون استیک 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 نیم پخت باشه؟ 171 00:13:13,250 --> 00:13:14,585 یه‌کم از نیم‌پخت کمتر باشه 172 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 قبلا این رو ندیده بودم 173 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 چی باعث این خرابی شده؟ 174 00:13:46,992 --> 00:13:50,454 شاید بهتر باشه برگردم تا مطمئن شم جای «مِری» امنه 175 00:13:51,872 --> 00:13:53,457 این کار آرلانگه 176 00:13:53,541 --> 00:13:58,170 هی، کله شخمی فکر کنم همه موافقیم که آرلانگ ماهی بدیه 177 00:13:58,254 --> 00:14:00,454 ولی چرا وقت تلف کردن رو تموم نکنیم و بریم بدنم رو پس بگیریم 178 00:14:00,506 --> 00:14:02,007 خفه‌خون بگیر اون تو 179 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 وگرنه چی کار می‌کنی؟ برام سوفله درست می‌کنی؟ 180 00:14:04,093 --> 00:14:07,429 نظرت چیه یه مدت تو ببریش؟ - این کار فرد تازه وارده - 181 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 همگی! لطفا 182 00:14:18,399 --> 00:14:20,150 همگی! لطفا توجه کنین 183 00:14:21,402 --> 00:14:24,697 وقت زیادی نداریم و این ماه دوباره پول کم داریم 184 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 کافیه؟ 185 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 وقت داریم بیشتر جور کنیم؟ - نه - 186 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 ندارین 187 00:14:38,377 --> 00:14:39,420 نامیه 188 00:14:55,185 --> 00:14:57,396 خیلی رو داری سر و کله‌ت اینجا پیدا شده 189 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 چیزی واسه‌م داری؟ 190 00:15:15,789 --> 00:15:17,291 تو چیزی واسه‌م آوردی؟ 191 00:15:28,433 --> 00:15:30,565 [ اطلس تاریخی آبی شرقی ] 192 00:15:31,305 --> 00:15:33,390 ببخشید که کتاب نقشه‌ها رو برداشتم 193 00:15:34,642 --> 00:15:37,561 و قول می‌دی دیگه دزدی نکنی؟ - قول می‌دم - 194 00:15:39,772 --> 00:15:43,233 قولت صادقانه نبود؟ - شاید - 195 00:15:46,779 --> 00:15:48,405 بچه‌ی بدی نیستی، نامی 196 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 فقط یه کار بد کردی 197 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 دفعه بود، قبلش بیا سراغ خودم 198 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 شاید بتونم یه سری خرده کاری توی دهکده برات پیدا کنم 199 00:15:59,083 --> 00:16:01,311 ممنون، آقای گنزو - کار درستی کردی - 200 00:16:01,335 --> 00:16:04,797 !همگی! کمک 201 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 دزدان دریایی! دارن به دهکده حمله می‌کنن 202 00:16:07,257 --> 00:16:09,760 چه خبر شده؟ - !همگی کمک! دزدان دریایی - 203 00:16:09,843 --> 00:16:11,887 دزدان دریایی اومدن 204 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 شهروندان دهکده کوکو 205 00:16:18,936 --> 00:16:21,522 اینجا مال منه 206 00:16:34,743 --> 00:16:35,743 !فرارکن 207 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 کم‌دارین 208 00:17:10,904 --> 00:17:13,407 نامی، لطفا، فقط همین رو داریم 209 00:17:14,533 --> 00:17:17,661 آرلانگ رُس‌مون رو کشیده و دار و ندارمون رو گرفته - پس رُس بیشتری پیدا کنین - 210 00:17:28,172 --> 00:17:29,172 لوفی؟ 211 00:17:30,257 --> 00:17:32,968 اینجا چی کار می‌کنی؟ - منم می‌تونم همین سوال رو ازت بپرسم - 212 00:17:33,052 --> 00:17:35,637 من به اینجا تعلق دارم - من این‌طور فکر نمی‌کنم - 213 00:17:35,721 --> 00:17:39,767 تو همچین آدمی نیستی - نه، تو نمی‌خوای من همچین آدمی باشم - 214 00:17:41,018 --> 00:17:42,018 ...نامی 215 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 ...اگه به کمک‌مون نیاز داری 216 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 نه به هیچ‌کدوم‌تون نیازی ندارم 217 00:17:50,069 --> 00:17:54,323 آرلانگ نقشه رو می‌خواست و من فریبت دادم تا برام گیرش بیاری 218 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 و تو گولم رو خوردی 219 00:17:57,826 --> 00:18:01,497 من هیچ‌وقت جزئی از خدمه‌ی احمقانه‌ت نبودم 220 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 این حرف رو از ته دل نمی‌زنی 221 00:18:06,919 --> 00:18:09,421 دست بقیه این دلقک‌ها رو بگیر و از اینجا بردار ببر 222 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 نمی‌خوام هیچ‌وقت دوباره ببینمت 223 00:18:25,604 --> 00:18:30,067 دیگه بدتر از این نمی‌تونست پیش بره 224 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 پس برگردیم به کشتی قبل از اینکه فیش‌من‌ها پیدامون کنن 225 00:18:33,737 --> 00:18:37,116 و سوار کشتی شیم و گورمون رو از اینجا گم کنیم؟ - اینجا یه خبرای دیگه‌ای هست - 226 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 خیلی واضح گفت که می‌خواد ما از اینجا بریم 227 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 تو زن‌ها رو نمی‌شناسی منظورشون دقیقا برعکس چیزیه که می‌گن 228 00:18:41,419 --> 00:18:45,132 کی گفت یه آشپز می‌تونه نظر بده - نمی‌فهمین؟ نامی یکی‌ از اون‌هاست - 229 00:18:45,207 --> 00:18:49,586 آدم بدیه، روستاییان ازش مثل سگ می‌ترسن 230 00:18:50,796 --> 00:18:51,796 نه همه‌شون 231 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 هی 232 00:18:57,427 --> 00:18:58,427 هی صورت زخمی 233 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 اون زنه کی بود؟ 234 00:19:04,935 --> 00:19:05,935 ،می‌دونی 235 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 همون که موهاش باحال بود 236 00:19:08,300 --> 00:19:09,426 کی می‌خواد بدونه؟ 237 00:19:10,440 --> 00:19:11,775 من مانکی دی. لوفی‌ام 238 00:19:12,568 --> 00:19:14,278 ...یه دزد دریایی - شکارچی - 239 00:19:16,113 --> 00:19:17,113 شکارچی دزد دریایی 240 00:19:18,842 --> 00:19:21,451 برای جایزه روی سر آرلانگ اومدیم - شما؟ - 241 00:19:22,369 --> 00:19:24,621 من مردهایی دوبرابر گنده‌تر از شما 242 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 و دوبرابر تعداد شما رو دیدم که رفتن توی پارک آرلانگ 243 00:19:27,332 --> 00:19:29,168 و هیچ‌کدوم‌شون برنگشتن بیرون 244 00:19:29,751 --> 00:19:32,105 فقط می‌خوایم با اون حرف بزنیم - باور کن، دل‌تون نمی‌خواد - 245 00:19:32,378 --> 00:19:34,505 ولی اگه باعث می‌شه از شهرم برین 246 00:19:35,924 --> 00:19:39,720 برین به خونه آخر جاده همون که بغل درختستان نارنگیه 247 00:19:48,645 --> 00:19:53,066 فکر کنم بیشتر برای ماجراجویی‌های سوار کشتی ساخته شده باشم تا ماجراجویی‌های طولانی پیاده 248 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 کس دیگه‌ای دلش برای اقیانوس تنگ نشده؟ 249 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 نه؟ باشه 250 00:19:58,530 --> 00:20:03,368 می‌تونم برم کشتی رو بیارم اگه نمی‌خوایید دوباره این راه رو پیاده برگردین 251 00:20:17,799 --> 00:20:20,302 برگردین و برین، همین ‌الان 252 00:20:20,385 --> 00:20:21,762 منم همه‌ش همین رو می‌گفتم 253 00:20:21,845 --> 00:20:23,305 هی، اون موقع دیدمت 254 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 فکر کنم من و تو یه چیز مشترک داریم 255 00:20:28,185 --> 00:20:31,146 من تفنگ دستمه و تو جلوش وایستادی 256 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 آخه چه چیز مشترکی می‌تونیم داشته باشیم؟ - بذار با نامی شروع کنیم - 257 00:20:35,525 --> 00:20:38,779 به‌نظر می‌رسه خوب می‌شناسی‌اش - اون یه دزد بی‌وجدانه - 258 00:20:39,279 --> 00:20:42,574 و وقتی دیگه چیزی نباشه که بدزده می‌ره و دیگه برنمی‌گرده 259 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 حالا از ملک من برین - نامی عضو خدمه کشتی‌مونه - 260 00:20:47,788 --> 00:20:48,788 دوست‌مونه 261 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 خواهرم دوستی نداره 262 00:20:53,543 --> 00:20:57,547 هرچی زودتر این رو بفهمین، به‌نفع‌تونه - خواهرین، حالا جور در میاد - 263 00:20:58,048 --> 00:21:00,759 جفت‌تون خیلی خوشگلین - بی‌خیال شو - 264 00:21:00,842 --> 00:21:03,553 می‌تونم تشخیص بدم که بدجوری در‌تون مالیده 265 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 شما خاص نیستین 266 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 و نمی‌تونم کمکی بهتون بکنم 267 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 نظرت راجع به وعده غذا چیه؟ - چی؟ - 268 00:21:10,936 --> 00:21:14,773 یه مبادله در نظر بگیرش در ازای وقت و اطلاعات با ارزشت 269 00:21:14,856 --> 00:21:16,942 آشپزی بلدی؟ - پیش‌خدمته - 270 00:21:17,025 --> 00:21:18,277 بهترین آشپز توی اقیانس آبی شرقیه 271 00:21:18,302 --> 00:21:21,513 توی عمرت غذایی به این خوشمزگی نخواهی خورد اوسوپ بهت قول می‌ده 272 00:21:23,323 --> 00:21:24,908 چیز زیادی برای غذا پختن ندارم 273 00:21:24,933 --> 00:21:27,602 غافل‌گیر می‌شی با مواد اولیه محدود چه غذاهای بی‌نظیری می‌تونم بپزم 274 00:21:28,328 --> 00:21:29,328 نظرت چیه؟ 275 00:21:30,038 --> 00:21:33,166 یه شام و صحبت کوچیک باهم داشته باشیم؟ 276 00:21:35,471 --> 00:21:36,460 باشه 277 00:21:37,879 --> 00:21:39,673 ولی به‌نفعته دسر درست کنی 278 00:21:50,142 --> 00:21:51,142 279 00:21:53,478 --> 00:21:55,397 اومم 280 00:21:59,109 --> 00:22:01,403 این که چیزی نیست باید ولعش رو توی رستوران‌های هندی ببینی 281 00:22:05,032 --> 00:22:07,159 یه‌کم بهتر از غذای مارین‌هاست؟ 282 00:22:09,361 --> 00:22:13,282 نمی‌دونستم قبلا میهمان کشتی مارین‌ (نیروی دریایی) بودی 283 00:22:13,373 --> 00:22:14,416 توی یکی از بازداشتگاه کشتی‌هاتون 284 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 کجاست، زف؟ می‌دونم لوفی اینجا بوده 285 00:22:26,553 --> 00:22:28,764 این یه شراب قدیمی از میکوات بود 286 00:22:32,309 --> 00:22:34,227 گذاشته بودمش برای یه مناسبت خاص 287 00:22:34,311 --> 00:22:36,855 خیلی وقت بود به کسی از دوران قدیم برنخورده بودم 288 00:22:36,938 --> 00:22:39,900 حتی اگه باهم در جنگ بوده باشیم 289 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 بلاخره رفتی سمت درست قانون 290 00:22:44,446 --> 00:22:47,657 هیچ ربطی به قانون نداشت وقتش بود که تمومش کنم 291 00:22:48,575 --> 00:22:49,743 خودم انتخاب کردم 292 00:22:50,827 --> 00:22:53,038 یه نسل جدیدی روی کار اومده و به زودی دوران‌شون فرا می‌رسه 293 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 الان دوران اون‌هاست 294 00:22:55,649 --> 00:22:57,609 مگه از روی جنازه من رد بشن 295 00:22:57,876 --> 00:22:59,586 چندتا بچه جوگیر 296 00:23:02,589 --> 00:23:06,093 شراب قدیمی و آماده برای لذت بردن ازش 297 00:23:06,676 --> 00:23:07,886 زیادی نگه‌ش داری 298 00:23:09,388 --> 00:23:10,555 خراب می‌شه 299 00:23:19,314 --> 00:23:21,233 یا می‌تونی ویسکی سرو کنی 300 00:23:57,477 --> 00:23:58,770 آره 301 00:23:58,854 --> 00:23:59,938 یالا 302 00:24:11,408 --> 00:24:13,118 آرلانگ باید درمورد دهکده کوکو حرف بزنیم 303 00:24:13,201 --> 00:24:17,164 می‌تونیم فردا حرف بزنیم دهکده کوکو جایی نمی‌ره 304 00:24:17,247 --> 00:24:20,333 البته به شرط اینکه خراج‌شون رو کامل بدن 305 00:24:20,417 --> 00:24:23,879 باید درمورد همین حرف بزنیم اون و شرایط توافق‌مون 306 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 همیشه خیلی جدی‌ای، نامی 307 00:24:26,756 --> 00:24:29,342 مشروب بزن، ریلکس باش 308 00:24:36,698 --> 00:24:39,237 " حمله کوسه " 309 00:24:41,646 --> 00:24:44,566 ناخدا نزومی، چه سوپرایز خجسته‌ای 310 00:24:44,649 --> 00:24:46,610 همیشه خوبه باهات گفتگو داشته باشم، آرلانگ 311 00:24:47,319 --> 00:24:50,238 هرچند خبرهای بدی از گوسا دارم 312 00:24:50,739 --> 00:24:53,825 به‌نظر می‌رسه اخیرا دزدان دریایی غارت‌شون کردن 313 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 چه بد 314 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 گزارشات دیگه‌ای هم رسیده 315 00:24:58,079 --> 00:25:02,042 درمورد اینکه فیش‌من‌ها باعث مزاحمت مردم اطراف جزایر کونومی شدن 316 00:25:12,469 --> 00:25:15,305 نگرانی‌های دیگه‌ای هم دارم 317 00:25:17,098 --> 00:25:18,098 چندتا؟ 318 00:25:18,600 --> 00:25:22,312 دو برابر اون - این دوبرابر توافق معمول‌مونه - 319 00:25:22,395 --> 00:25:23,939 اوضاع تغییر کرده 320 00:25:24,022 --> 00:25:26,691 مخفی کردن ردت از این اتفاقات سخت‌تر شده 321 00:25:28,693 --> 00:25:29,693 نامی 322 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 این مهمونیه ناسلامتی‌ها 323 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 بریم طبقه بالا درمورد تجارت حرف بزنیم 324 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 نامی بهمون ملحق شو 325 00:25:47,337 --> 00:25:48,547 شام حاضر و سرو شده 326 00:25:52,676 --> 00:25:53,676 327 00:25:58,723 --> 00:25:59,849 بهت گفته بودم 328 00:26:07,983 --> 00:26:10,986 می‌دونی این بهترین غذاییه که توی کل عمرم خوردم 329 00:26:12,556 --> 00:26:15,073 گوش کن، از جایی که میام ...کلی دیگه هم هست، ولی 330 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 اول، باید درمورد نامی بدونیم 331 00:26:24,457 --> 00:26:25,457 ...حقیقت اینه که 332 00:26:28,044 --> 00:26:30,547 چه خبر شده؟ - برو داخل، در رو ببند - 333 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 !مامان 334 00:26:32,465 --> 00:26:33,341 برین این تو 335 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 مامان، لطفا - از اینجا جُم نخورین - 336 00:26:35,385 --> 00:26:37,178 و هرچی شنیدین از اینجا بیرون نمیاین 337 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 !مامان 338 00:26:47,230 --> 00:26:48,230 کی اونجاست 339 00:27:00,493 --> 00:27:02,621 این‌جوری با مهمون رفتار می‌کنن؟ 340 00:27:06,791 --> 00:27:11,296 خراج 100 هزار «بری» برای هر بزرگ‌ساله 341 00:27:11,379 --> 00:27:13,131 برو بگیرش 342 00:27:23,224 --> 00:27:25,310 بگیرش، فقط همین رو دارم 343 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 خوبه 344 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 سه تا بشقاب روی میزه 345 00:27:53,880 --> 00:27:54,964 چند نفر اینجا زندگی می‌کنن؟ 346 00:27:56,257 --> 00:27:57,257 فقط یکی 347 00:27:58,843 --> 00:28:00,220 هیچ سابقه‌ای از خانواده نیست 348 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 چند نفر اینجا زندگی می‌کنن؟ 349 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 چندتا؟ 350 00:28:19,739 --> 00:28:22,951 دوتا دختر دارم - باید براشون پول بدی - 351 00:28:23,034 --> 00:28:26,371 پنجاه هزارتا برای هر کدوم - تموم دار و ندارم رو بهت دادم - 352 00:28:26,454 --> 00:28:28,331 متاسفانه کافی نیست 353 00:28:29,624 --> 00:28:30,667 بهش صدمه نزن 354 00:28:32,460 --> 00:28:35,547 مامان - اوه تجدید دیدار خانوادگی داریم - 355 00:28:35,630 --> 00:28:38,216 دوتا انسان کوچولوی باارزش 356 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 خیلی با ارزش 357 00:28:50,186 --> 00:28:53,773 اون پولی که بهت دادم رو می‌شه برای دخترام حساب کنی؟ 358 00:28:53,857 --> 00:28:55,066 نه، مامان نمی‌تونی این کار رو بکنی 359 00:28:55,900 --> 00:28:57,527 می‌فهمی که چی داری می‌گی؟ 360 00:28:58,695 --> 00:29:00,071 آره - نه، مامان - 361 00:29:00,155 --> 00:29:04,117 چرا بهش دروغ نگفتی؟ چرا باید درمورد ما بهش می‌گفتی؟ 362 00:29:04,200 --> 00:29:05,660 چون شما دخترهای منین 363 00:29:06,661 --> 00:29:08,288 و هیچ‌وقت این رو انکار نمی‌کنم 364 00:29:11,332 --> 00:29:13,918 لیاقت زندگی شاد و کامل رو دارین 365 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 متاسفم که نتونستم زندگی بهتری براتون فراهم کنم 366 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 وسایل و لباس‌های بهتری بخرم و غذای بهتری براتون بپزم 367 00:29:23,511 --> 00:29:25,597 ببخشید که مادر خیلی خوبی نبودم 368 00:29:25,680 --> 00:29:27,974 نه، این حرف رو نزن 369 00:29:36,483 --> 00:29:37,776 مامان، نه 370 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 مامان، نه 371 00:29:43,573 --> 00:29:45,533 نامی، نوجیکو 372 00:29:46,284 --> 00:29:47,494 عاشق‌تونم، دخترا 373 00:30:06,805 --> 00:30:10,099 صبرکن ببینم، نامی برای دزد دریایی‌ای که مادرتون رو کشت کار می‌کنه؟ 374 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 فقط یه بچه بود 375 00:31:28,303 --> 00:31:29,387 الان دیگه بچه نیست 376 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 انتخاب خودش رو کرده 377 00:31:35,852 --> 00:31:38,813 خسته شدم درمورد نامی از بقیه افراد شنیدم 378 00:31:38,897 --> 00:31:40,607 بهت گفت که بری، لوفی 379 00:31:43,568 --> 00:31:44,568 تو هم همین‌طور 380 00:31:48,531 --> 00:31:51,242 از کجا می‌دونی از خدمه آرلانگ نیست؟ 381 00:31:51,951 --> 00:31:55,288 همون‌طور که می‌دونستم نمی‌کشیم وقتی که از اون صلیب بازت کردم 382 00:31:56,080 --> 00:31:57,790 همون‌طور که درمورد اوسوپ 383 00:31:58,958 --> 00:31:59,876 و سانجی می‌دونستم 384 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 آره، درمورد اون پیش‌خدمت زیاد مطمئن نیستم 385 00:32:03,212 --> 00:32:04,797 می‌دونم نامی آدم خوبیه 386 00:32:07,175 --> 00:32:08,676 خودش هم باید این رو بفهمه 387 00:32:22,690 --> 00:32:26,361 بهم بگو ناخدا، قیمت منصفانه برای رازداری‌ات چه‌قدره؟ 388 00:32:27,820 --> 00:32:29,197 ده‌هزار بری؟ 389 00:32:30,114 --> 00:32:31,240 بیست‌هزارتا؟ 390 00:32:32,825 --> 00:32:34,369 فکر کردم یه توافق عادلانه داریم 391 00:32:34,953 --> 00:32:38,039 دور نگه‌داشتن گشت‌های مارین از اون منطقه آسون نیست 392 00:32:38,531 --> 00:32:40,617 و با افزایش فعالیت‌هات 393 00:32:42,293 --> 00:32:45,797 خیلی حیف می‌شه اگه خبرش به مقر اصلی مارین درز کنه 394 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 اوهوم 395 00:32:52,220 --> 00:32:54,973 فکر کنم این بهای این شغله 396 00:32:56,808 --> 00:32:58,977 خیلی باهوش‌تر از چیزی هستی که بقیه درموردت فکر می‌کنن 397 00:33:02,689 --> 00:33:03,773 چون یه فیش‌من هستم؟ 398 00:33:05,400 --> 00:33:06,275 ...منظورم این 399 00:33:06,359 --> 00:33:08,611 ،باعث تعجبت شده که من هوش 400 00:33:09,696 --> 00:33:10,738 جاه‌طلبی دارم؟ 401 00:33:12,156 --> 00:33:15,743 و بیشتر از کارگری برای انسان‌ها ازم برمیاد؟ 402 00:33:15,827 --> 00:33:20,415 به‌هیچ‌وجه، شخصا هیچ خصومتی نسبت به نژادتون نداشتم 403 00:33:20,498 --> 00:33:25,503 با این‌حال رهبران سازمانی که تو با افتخار نماینده‌شی 404 00:33:25,586 --> 00:33:27,714 مناسب دیدن ما رو حقیر بشمرن 405 00:33:28,631 --> 00:33:30,633 و مردمم رو به بردگی بگیرن 406 00:33:30,717 --> 00:33:33,511 بساط برده‌داری برچیده شده - ولی هنوزم نگاه تبعیض‌آمیز بهمون دارین - 407 00:33:33,586 --> 00:33:36,381 فیش‌من‌ها حقوق یکسانی با انسان‌ها دارن 408 00:33:36,472 --> 00:33:37,472 واقعا داریم؟ 409 00:33:41,811 --> 00:33:44,480 دولت جهانی سخت تلاش کرده 410 00:33:44,564 --> 00:33:49,027 تا روابط بهترین بین مردم‌مون رو ارتقا بده و صلح و آرامش رو حفظ کنه 411 00:33:49,110 --> 00:33:52,071 فیش‌من‌ها از جنگ‌سالاران دریائن 412 00:33:52,155 --> 00:33:53,823 جیمبی یه احمق به تموم عیاره 413 00:33:53,906 --> 00:33:57,160 یه سگ دولتی برای اربابی پایین‌مرتبه 414 00:33:57,744 --> 00:34:00,538 من به هیچ‌ انسانی خدمت نمی‌کنم 415 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 احتمالا یه‌کم عجولانه حرف زدم 416 00:34:06,461 --> 00:34:09,088 می‌تونم شرایط توافق معمول‌مون رو قبول کنم 417 00:34:19,432 --> 00:34:20,432 آره 418 00:34:21,879 --> 00:34:24,228 خیلی باهوش‌تر از چیزی هستی که بقیه درموردت فکر می‌کنن 419 00:34:34,238 --> 00:34:36,616 و توافق خودمون چی، آرلانگ؟ - توافق‌مون چی؟ - 420 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 پول رو آوردم 421 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 صد میلیون بری؟ 422 00:34:44,999 --> 00:34:48,795 نامی... چیزی رو ازم مخفی می‌کنی؟ 423 00:34:48,878 --> 00:34:52,423 کاملا درست و منصفانه اون پول رو دزدیدم حالا می‌خوای به توافق‌مون پای‌بند باشی یا نه؟ 424 00:34:57,970 --> 00:35:00,014 صبح سپیده پول رو برام بیار 425 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 و من این مسئله رو تموم شده در نظر می‌گیرم 426 00:35:14,946 --> 00:35:16,072 کروبی 427 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 نزومی رو برگردون اینجا 428 00:35:18,991 --> 00:35:20,576 برو - بله - 429 00:35:23,996 --> 00:35:28,459 شاید راهی باشه اون موش کثیف بتونه یه پول اضافی در بیاره 430 00:35:35,508 --> 00:35:38,302 دوتا پِیک «میسترال» برامون بیار - الان میارم خدمت‌تون - 431 00:35:39,387 --> 00:35:41,806 چی کار داری می‌کنی؟ - برات مشروب می‌خرم - 432 00:35:42,807 --> 00:35:45,351 قابلت رو نداره - نمی‌تونیم، الان سر خدمتیم - 433 00:35:45,434 --> 00:35:47,186 اوه، بی‌خیال 434 00:35:52,650 --> 00:35:55,153 بهتره از این تعقیب و گریز بی نتیجه لذت ببریم 435 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 خیلی اهل مشروب نیستی، نه؟ 436 00:36:02,743 --> 00:36:07,039 هنوز نمی‌دونم چرا گارپ این‌قدر درگیر این کلاه حصیریه‌ست 437 00:36:12,545 --> 00:36:15,381 دوتا دیگه - واقعا آدم رو غافل‌گیر می‌کنی - 438 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 واقعا باید این کار رو بکنیم؟ 439 00:36:26,976 --> 00:36:28,227 منظورت چیه؟ 440 00:36:28,936 --> 00:36:30,776 شاید دزدان دریایی کلاه حصیری پوش 441 00:36:30,813 --> 00:36:32,398 به بدی‌ای که مارین‌ها می‌گن نباشن 442 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 فکر می‌کردم الکل بیشتری نیازه تا این جنبه سرکشت خودش رو نشون بده 443 00:36:37,153 --> 00:36:40,072 به‌نظر می‌رسه اگه این اشتباه رو هی تکرار کنیم 444 00:36:40,156 --> 00:36:41,782 هیچ‌وقت هیچ‌چیز عوض نمی‌شه 445 00:36:44,660 --> 00:36:46,454 خیلی‌خب، هر چی تو سرته رو بگو 446 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 تو یه چیزی می‌دونی 447 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 گارپ پدربزرگ لوفیه 448 00:37:00,927 --> 00:37:04,889 از بین چیزهایی که فکر می‌کردم بگی این اصلا نزدیک‌شونم نبود 449 00:37:04,972 --> 00:37:07,433 باید از علاقه‌ جفت‌شون به گوشت متوجه می‌شدم 450 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 نباید به کسی بگی 451 00:37:11,270 --> 00:37:12,188 با عقل جور در میاد 452 00:37:12,271 --> 00:37:18,486 وگرنه چرا باید یه دریاسالار بره دنبال یه پسر لاستیکی که ادای دزد دریایی‌ها رو در میاره 453 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 اداش رو در نمیاره 454 00:37:20,238 --> 00:37:22,490 هرچی می‌خوای درمورد لوفی بگو ولی اون آدم درست و حسابی‌ایه 455 00:37:22,573 --> 00:37:25,076 اهمیتی نداره، نه واسه مردی مثل گارپ 456 00:37:25,910 --> 00:37:29,121 طبق قوانین رفتار نکنی می‌زنه دستت رو قطع می‌کنه 457 00:37:31,290 --> 00:37:33,251 چیه؟ - به‌نظر درکش می‌کنی - 458 00:37:35,086 --> 00:37:36,897 ...حتما سخت بوده بزرگ شدن زیر دست پدری مثل 459 00:37:36,921 --> 00:37:39,924 من هیچ شباهتی به اون کلاه حصیری ندارم 460 00:37:41,759 --> 00:37:44,095 یه نفر با کلاه حصیری چند روز پیش اومد اینجا 461 00:37:44,595 --> 00:37:46,222 می‌دونی کجا می‌رفت؟ 462 00:37:48,641 --> 00:37:49,641 شاید بدونم 463 00:37:50,434 --> 00:37:51,811 دونستنش چه‌قدر براتون ارزش داره؟ 464 00:37:52,311 --> 00:37:55,106 و بعدش اون موجود اومد سمتم 465 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 عاج‌هاش رو تکون می‌داد 466 00:37:57,483 --> 00:37:59,986 «از آخرین گرازهای وحشی «جایا 467 00:38:02,071 --> 00:38:03,155 دو روز 468 00:38:03,239 --> 00:38:05,616 دو روز، با اون گراز هار در کلنجار بودم 469 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 تا بلاخره بهش غلبه کردم 470 00:38:09,954 --> 00:38:11,789 و روی آتیش پختمش 471 00:38:13,249 --> 00:38:15,042 و با دست خالی خوردمش 472 00:38:16,877 --> 00:38:18,170 فقط گوشت و آتیش 473 00:38:19,797 --> 00:38:21,882 و چه طعمی داشت؟ 474 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 اون گوشت، وای من 475 00:38:26,095 --> 00:38:29,390 حسابی پخته و نرم شده بود وقتی داشتم استخونش رو در می‌اوردم می‌خواست آب بشه 476 00:38:30,308 --> 00:38:31,892 بهترین غذاییه که تاحالا خوردم 477 00:38:34,020 --> 00:38:37,315 هرچی بیشتر از دستت در بره شکار رضایت‌بخش‌تری می‌شه 478 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 می‌دونی 479 00:38:43,654 --> 00:38:47,241 نمی‌تونی با داستان‌های خوش‌مزه‌ت فریبم بدی 480 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 دنبال گراز نیستم 481 00:38:50,202 --> 00:38:55,374 آخرین کاری که دوست دارم بکنم دخالت کردن توی یه دعوای خونوادگیه 482 00:38:59,211 --> 00:39:00,211 اون بچه خاصه 483 00:39:01,756 --> 00:39:04,342 من رو یاد یه دزد دریایی دیگه توی دوران شکوهمند‌مون می‌ندازه 484 00:39:04,425 --> 00:39:05,301 به زبون نیارش 485 00:39:05,384 --> 00:39:07,053 نگفتنش باعث نمی‌شه از حقیقت ماجرا کاسته بشه 486 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 اون بچه من رو یاد «گُلد راجر» می‌ندازه 487 00:39:16,979 --> 00:39:18,189 و ببین عاقبتش چی شد 488 00:39:19,273 --> 00:39:20,149 اعدام شد 489 00:39:20,232 --> 00:39:22,318 با نیزه‌های تفنگداران مارین سوارخ سوراخ شد 490 00:39:24,737 --> 00:39:25,737 ...نمی‌خوام نوه‌ 491 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 نمی‌خوام اون پسر به این سرنوشت دچار بشه 492 00:39:32,953 --> 00:39:35,623 وقتی بهمون حمله شد از «باراتی» دفاع کرد 493 00:39:35,706 --> 00:39:38,209 شاید الان بازنشسته شده باشم ولی اصول اخلاقی‌ام رو کنار نذاشتم 494 00:39:38,292 --> 00:39:39,292 قربان؟ 495 00:39:50,346 --> 00:39:51,639 ممنون بابت غذا 496 00:39:57,311 --> 00:39:59,480 به مسیریاب بگو مسیر جدیدی تعیین کنه 497 00:40:00,223 --> 00:40:01,432 به سمت جزایر کونومی 498 00:40:01,524 --> 00:40:03,025 بله، قربان - گارپ - 499 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 باید این رو بفهمی کِی رهاشون کنی و بذاری مسیر خودشون رو برن 500 00:40:09,824 --> 00:40:12,326 چه بخوای چه نخوای تغییر داره فرا می‌رسه 501 00:40:13,619 --> 00:40:14,829 الان نوبت اون‌هاست 502 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 هومم 503 00:40:18,749 --> 00:40:19,834 حالا می‌بینیم 504 00:40:30,961 --> 00:40:36,174 تیک، تیک 505 00:40:36,267 --> 00:40:37,268 !بوم 506 00:40:41,689 --> 00:40:43,607 آره، می‌رم یه‌کم هوا بخورم 507 00:40:45,568 --> 00:40:46,777 نمی‌شه خفه‌خون بگیری؟ 508 00:40:46,861 --> 00:40:50,489 بی‌خیال، اینکه حال نمی‌ده 509 00:40:51,574 --> 00:40:55,411 فکر می‌کنی این اسباب بازیت پوست یه فیش‌من رو سوراخ می‌کنه؟ 510 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 این‌ها بمب دودن - دود؟ - 511 00:41:00,332 --> 00:41:01,959 چه مضحک 512 00:41:02,042 --> 00:41:06,505 باعث می‌شه به این فکر کنم که چه‌قدر از آخرین باری که ماهی دودی خوردم می‌گذره 513 00:41:09,133 --> 00:41:11,385 غذای اضافی ندارین؟ 514 00:41:12,052 --> 00:41:13,052 لطفا؟ 515 00:41:15,514 --> 00:41:17,766 گاییدم‌تون 516 00:41:17,850 --> 00:41:20,728 آرلانگ شما رو می‌کشه 517 00:41:20,811 --> 00:41:23,272 می‌دونی هیچ‌شانسی درمقابل اون و ارتشش ندارین 518 00:41:23,355 --> 00:41:26,025 و شما احمق‌های به‌درد نخور 519 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 ...هیچ‌کاری نمی‌تونین در مقابل 520 00:41:32,458 --> 00:41:34,460 تازه‌وارد دهن دلقک رو می‌بنده 521 00:41:40,604 --> 00:41:42,190 " بل میر " 522 00:42:17,493 --> 00:42:18,702 چه‌طور جرأت می‌کنی؟ 523 00:42:20,120 --> 00:42:22,957 بس نیست که برای قاتل مادرمون کار می‌کنی 524 00:42:23,040 --> 00:42:25,417 حالا داری به قبرش هم بی‌حرمتی می‌کنی؟ 525 00:42:25,501 --> 00:42:27,920 نوجیکو، صبرکن 526 00:42:31,006 --> 00:42:32,675 این‌طوری که فکر می‌کنی نیست 527 00:42:32,758 --> 00:42:34,927 تو از کجا می‌دونی چه فکری می‌کنم 528 00:42:35,010 --> 00:42:36,136 529 00:42:40,849 --> 00:42:41,849 این چیه؟ 530 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 این پولیه که دزدیدی؟ 531 00:42:47,314 --> 00:42:49,775 کنار جنازه مادرمون مخفی‌اش کردی 532 00:42:51,860 --> 00:42:55,447 نامی، تو دیگه چه‌جور هیولائی هستی؟ - تو نمی‌فهمی - 533 00:42:55,531 --> 00:42:56,991 پس شیرفهمم کن 534 00:43:11,171 --> 00:43:12,339 باید باهات حرف بزنم 535 00:43:13,674 --> 00:43:17,886 و شما کی باشین؟ - اسمم نامیه، تو مادرم کشتی - 536 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 نامی 537 00:43:20,556 --> 00:43:23,475 درسته، تفنگدار سابق مارین رو می‌گی 538 00:43:24,226 --> 00:43:26,520 این رو بگم خیلی شجاع بود 539 00:43:26,604 --> 00:43:29,356 بذار حدس بزنم اومدی تقاص مرگش رو بگیری 540 00:43:33,152 --> 00:43:34,820 می‌خوای بکشیم، دختر کوچولو؟ 541 00:43:36,447 --> 00:43:37,447 نه 542 00:43:37,990 --> 00:43:39,533 می‌خوام عضوی از خدمه‌ت بشم 543 00:43:47,541 --> 00:43:48,792 غیرمنطقیه و مضحکه 544 00:43:49,293 --> 00:43:52,796 ولی چرا باید بذارم یه انسان عضوی از خدمه‌م بشه؟ 545 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 چون چیزی دارم که می‌خوای 546 00:44:01,889 --> 00:44:03,557 تو این رو کشیدی؟ 547 00:44:05,601 --> 00:44:07,186 خوبه 548 00:44:08,604 --> 00:44:09,604 خیلی خوبه 549 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 شاید بشه گفت بهترینه توی آبی شرقی چه در بین فیش‌من‌ها چه انسان‌ها 550 00:44:14,610 --> 00:44:17,488 پس بذار جزئی از خدمه‌ت بشم و بهت می‌کنم 551 00:44:17,571 --> 00:44:18,572 بهم کمک می‌کنی؟ 552 00:44:25,829 --> 00:44:27,498 ،من مادرت رو کشتم 553 00:44:28,374 --> 00:44:32,670 و حالا می‌خوای بیای برام کار کنی؟ 554 00:44:35,255 --> 00:44:36,255 555 00:44:36,845 --> 00:44:38,471 چرا باید این کار رو بکنی؟ 556 00:44:39,051 --> 00:44:41,178 چون تو هم یه چیزی داری که من می‌خوام 557 00:44:44,181 --> 00:44:46,600 به آرلانگ گفتم به یه شرط براش کار می‌کنم 558 00:44:47,309 --> 00:44:49,311 که بذار دهکده کوکو رو ازش بازخرید کنم 559 00:44:51,146 --> 00:44:52,231 و گفت این کار رو می‌کنه 560 00:44:53,732 --> 00:44:55,317 در ازای صد میلیون بری 561 00:44:56,110 --> 00:44:57,444 صد میلیون؟ 562 00:44:59,613 --> 00:45:01,865 جمع کردنش یه عمر طول می‌کشه - پول رو جور کردم - 563 00:45:03,450 --> 00:45:04,535 کُلش رو 564 00:45:05,953 --> 00:45:09,123 و حالا می‌تونم آزادی دهکده و تموم افرادش رو بخرم 565 00:45:17,339 --> 00:45:18,339 ...پس 566 00:45:21,009 --> 00:45:22,136 ...تموم این مدت 567 00:45:23,345 --> 00:45:24,763 سعی داشتی بهمون کمک کنی 568 00:45:27,725 --> 00:45:29,101 چرا بهم نگفتی؟ 569 00:45:33,313 --> 00:45:37,818 ...نامی، من خواهرتم، چرا - نمی‌تونستم تو رو هم از دست بدم - 570 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 یا هیچ‌کس دیگه رو 571 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 پس تموم این سال‌ها این راز رو پیش خودت نگه‌داشتی 572 00:45:52,916 --> 00:45:54,376 و گذاشتی ازت متنفر باشم 573 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 ازت متنفر بودم 574 00:46:10,601 --> 00:46:13,979 حیف که مجبورم این موقعیت احساسی رو خراب کنم 575 00:46:15,147 --> 00:46:18,984 شنیدم دزدان دریایی غنیمت‌هاشون رو اینجا مخفی می‌کنن 576 00:46:19,067 --> 00:46:21,487 شما دوتا که چیزی در این باره نمی‌دونین، نه؟ 577 00:46:24,239 --> 00:46:25,949 مشخصه که این‌ها دزدی‌ان 578 00:46:26,784 --> 00:46:29,661 طبق حقی که توسط تفنگدارن مارین و دولت جهانی بهم اعطا شده 579 00:46:29,745 --> 00:46:31,330 این‌ها رو مصادره می‌کنم 580 00:46:31,413 --> 00:46:35,042 نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی. مال خودمه - صد میلیون بِری؟ - 581 00:46:35,584 --> 00:46:37,711 اون‌وقت تو این پول رو از کجا آوردی؟ 582 00:46:39,087 --> 00:46:40,923 از کجا می‌دونستی صد میلیونه؟ 583 00:46:44,259 --> 00:46:45,886 آرلانگ تو رو فرستاده مگه نه؟ 584 00:46:49,097 --> 00:46:50,974 منظورت رو نمی‌فهمم 585 00:46:54,019 --> 00:46:55,270 نه - مراقب رفتارت باش - 586 00:46:55,354 --> 00:46:57,189 وگرنه تو رو هم دستگیر می‌کنیم 587 00:47:02,694 --> 00:47:03,694 !نه 588 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 نمی‌تونی این کار رو بکنی 589 00:47:06,782 --> 00:47:08,450 نمی‌تونی این کار رو بکنی 590 00:47:15,582 --> 00:47:16,959 !نه 591 00:47:23,507 --> 00:47:24,341 نامی، صبرکن 592 00:47:24,424 --> 00:47:26,134 صبرکن، نامی، بس کن 593 00:47:27,553 --> 00:47:30,222 نامی - ولم کن، نمی‌تونن همچین کاری بکنن - 594 00:47:30,305 --> 00:47:34,226 کاری از دستت برنمیاد - آرلانگ کل دهکده رو می‌کشه - 595 00:47:34,309 --> 00:47:35,519 نامی، صبرکن 596 00:47:40,190 --> 00:47:41,275 !برادرانم 597 00:47:54,621 --> 00:47:57,332 همه‌مون از حقیقت این دنیا با خبریم 598 00:47:59,626 --> 00:48:03,046 فیش‌من‌ها حاکم برحق دریاها هستن 599 00:48:03,630 --> 00:48:04,965 و انسان‌ها هم این رو می‌دونن 600 00:48:06,174 --> 00:48:10,429 از قدرت‌مون می‌ترسن پس ما رو به زنجیر می‌کشن و محدود می‌کنن 601 00:48:10,512 --> 00:48:15,350 اون‌ها از حضورمون بیزارن پس ما رو از ورود به شهرهاشون منع می‌کنن 602 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 ولی ما اون زنجیرها رو پاره کردیم 603 00:48:20,981 --> 00:48:22,691 شهرهای خودمون رو ساختیم 604 00:48:22,774 --> 00:48:28,572 حالا وقتش رسیده که نظم طبیعی دنیا رو به روال سابقش برگردونیم 605 00:48:28,655 --> 00:48:31,199 !آره 606 00:48:31,783 --> 00:48:32,618 نه 607 00:48:34,369 --> 00:48:35,203 لطفا 608 00:48:35,287 --> 00:48:38,457 برای قرن‌ها انسان‌ها ازمون سوء استفاده کردن 609 00:48:40,083 --> 00:48:41,668 بهمون ظلم کردن و پایین نگه‌مون داشتن 610 00:48:43,003 --> 00:48:45,505 و اون به اصطلاح رهبرانمون این اجازه رو بهشون دادن 611 00:48:46,965 --> 00:48:50,886 این پرچم‌های اتحاد و صلح که با محبت به اهتزاز در اومدن 612 00:48:50,969 --> 00:48:55,599 در حقیقت پرچم‌های تسلیم و قبول شکست حقیرانه‌ست 613 00:48:56,850 --> 00:49:00,979 شماها رو نمی‌دونم ولی من تسلیم هیچ بنی بشری نمی‌شم 614 00:49:01,063 --> 00:49:03,273 !همه‌شون رو بکشید 615 00:49:03,357 --> 00:49:04,358 !آره 616 00:49:07,235 --> 00:49:10,489 ما مظهر برتری فیش‌من‌ها بر انسان‌هاییم 617 00:49:10,572 --> 00:49:14,409 و با در اختیار داشتن نقشه گرند لاین حق ذاتی‌مون رو بازپس می‌گیریم 618 00:49:14,493 --> 00:49:17,913 آتش خشم به‌حق‌مون از دهکده کوکو 619 00:49:17,996 --> 00:49:19,748 تا آخر اقیانوس آبی شرقی رو خواهد سوزوند 620 00:49:19,831 --> 00:49:22,960 و همین‌طور که پا به گرند لاین و فراتر از اون می‌ذاریم 621 00:49:23,043 --> 00:49:27,756 به تک تک انسان‌ها نشون می‌دیم جایگاه واقعی‌شون کجاست 622 00:49:28,340 --> 00:49:29,174 پایین‌تر از ما 623 00:49:29,257 --> 00:49:30,133 !آره 624 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 !پایین‌تر از ما 625 00:49:32,886 --> 00:49:34,221 !آره 626 00:49:34,304 --> 00:49:37,307 !پایین‌تر از ما !آره 627 00:49:38,016 --> 00:49:39,726 !آره 628 00:49:58,328 --> 00:49:59,454 آرلانگ 629 00:50:07,254 --> 00:50:08,296 آرلانگ 630 00:50:16,471 --> 00:50:17,471 آرلانگ 631 00:50:21,393 --> 00:50:22,728 آرلانگ 632 00:50:24,146 --> 00:50:25,897 !آرلانگ 633 00:50:28,025 --> 00:50:29,025 634 00:50:29,359 --> 00:50:30,610 !آرلانگ 635 00:50:31,629 --> 00:50:32,839 !آرلانگ 636 00:50:34,322 --> 00:50:35,949 !آرلانگ 637 00:50:53,550 --> 00:50:56,136 بهت گفتم گورت رو از اینجا گم کنی 638 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 آره گفتی 639 00:51:03,602 --> 00:51:04,978 پس برو دیگه 640 00:51:06,646 --> 00:51:09,608 روحتم خبر نداره اینجا چه خبره 641 00:51:11,485 --> 00:51:12,485 درست می‌گی 642 00:51:27,375 --> 00:51:28,375 لوفی 643 00:51:35,801 --> 00:51:36,801 !کمک کن 644 00:51:36,825 --> 00:51:44,825 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 645 00:51:44,849 --> 00:51:59,849 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 646 00:52:00,200 --> 00:52:01,409 معلومه که می‌کنم 647 00:52:11,586 --> 00:52:12,921 معلومه که می‌کنم 648 00:52:18,927 --> 00:52:23,056 !معلومه که می‌کنم 649 00:52:34,985 --> 00:52:35,985 بیاین بریم 650 00:52:36,027 --> 00:52:37,070 درسته 651 00:52:41,908 --> 00:52:42,993 اون چیه؟ 652 00:52:44,744 --> 00:52:46,246 دارن به دهکده حمله می‌کنن