1 00:00:06,464 --> 00:00:07,465 Με το μαλακό. 2 00:00:08,758 --> 00:00:12,053 Ήρεμα. Μη σας πέσει. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 Είναι πολύ βαρύς. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,517 Έχει πολύ μεγάλο κεφάλι. Αφύσικα μεγάλο. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 Πού κολλάει αυτό; 6 00:00:19,602 --> 00:00:22,272 -Ζόρο; Με ακούς; -Πού είναι το φαρμακείο; 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,774 -Έχουμε φαρμακείο; -Ζόρο; 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 Μόνο αυτά βρήκα. Από πού αιμορραγεί; 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,073 Από παντού. 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,242 -Βρείτε πετσέτες. -Κι έναν γιατρό. 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Δεν έχουμε γιατρό. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 Λούφι; Λούφι! 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,665 Πήγαινε στο Μπαράτιε. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 Δεν πεινάω τώρα, Νάμι. 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,712 Όχι για να φας. 16 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Ίσως κάποιος πελάτης να είναι γιατρός. 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 Σωστά. Έναν γιατρό. 18 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Θα βρω έναν γιατρό. 19 00:00:54,763 --> 00:00:55,722 Τι κάνεις εκεί; 20 00:00:55,805 --> 00:00:57,599 Κόβω καρότα, σεφ. 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 Και γιατί το κάνεις στην κουζίνα μου; 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Σε έδιωξα. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 Όντως, αλλά ο Πάτι μέθυσε και κοιμάται τώρα, 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 άρα, αν δεν θες να τα κάνεις όλα μόνος σου… 25 00:01:08,526 --> 00:01:09,360 Εντάξει. 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,697 Τα καρότα είναι χοντροκομμένα. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 Τα αβγά είναι πολύ μελάτα. 28 00:01:15,784 --> 00:01:20,288 Και βλέπω ότι η σάλτσα ρεμουλάντ θέλει περισσότερη ρίγανη. 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,625 Η ρίγανη είναι για αγρίους. 30 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 Βοήθεια! 31 00:01:26,002 --> 00:01:28,338 Βοήθεια! Ο Ζόρο χρειάζεται έναν γιατρό. 32 00:01:28,421 --> 00:01:31,091 Πάλεψε με έναν Πολέμαρχο, αλλά έχασε. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,135 -Τώρα αιμορραγεί από παντού… -Ηρέμησε, υπηρέτη. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,804 Δεν σε καταλαβαίνω. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,555 Ο φίλος μου πεθαίνει. 36 00:01:37,639 --> 00:01:40,433 Ο κοντινότερος γιατρός είναι στα νησιά Κονόμι. 37 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Τόσο μακριά; 38 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Δεν μπορώ να βοηθήσω. Ελπίζω να ζήσει. 39 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 Πού πας; 40 00:01:45,105 --> 00:01:48,024 -Να βοηθήσω τον φίλο του. -Έχουμε δουλειά. 41 00:01:48,108 --> 00:01:51,820 Πάντα μου έλεγες να ταΐζω όποιον πεινάει. Κάτι τέτοιο θα κάνω. 42 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Εντάξει. 43 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 Φέρε μαχαίρια κι ένα μπουκάλι ουίσκι. 44 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Κι ένα μεγάλο, φρέσκο μαγιάτικο από το ψυγείο. 45 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 Ένα μαγιάτικο; 46 00:02:03,456 --> 00:02:04,541 Μη χάνεις χρόνο. 47 00:02:16,177 --> 00:02:18,054 Σοβαρά τώρα; Χρειάζεται γιατρό. 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 Θες να σωθεί ο φίλος σου ή όχι; 49 00:02:27,105 --> 00:02:31,067 -Θα αποστειρώσεις τις πληγές με αυτό; -Σιγά μη χαραμίσω το ποτό μου. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Υπέροχο. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,082 Βελόνα. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 Δέρμα ψαριού. 53 00:03:00,054 --> 00:03:01,848 Είναι κόλπο ενός θαλασσόλυκου. 54 00:03:02,932 --> 00:03:06,978 Το δέρμα ψαριού σταματά την αιμορραγία, κι επιταχύνει την επούλωση. 55 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Θα γίνει καλά; 56 00:03:09,105 --> 00:03:11,274 Δεν θα πω ψέματα. Έχασε πολύ αίμα. 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 -Ίσως είναι αργά. -Ίσως δεν είναι. 58 00:03:15,403 --> 00:03:19,073 Έχει από ένα πόδι σε κάθε κόσμο. Είναι μεταξύ ζωής και θανάτου. 59 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 Βρείτε έναν τρόπο να τον κρατήσετε στον κόσμο μας. 60 00:03:24,162 --> 00:03:28,333 Μιλήστε του. Πείτε του ιστορίες. Τραγουδήστε του, κάντε ό,τι νομίζετε. 61 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Μπορεί να μην απαντάει, 62 00:03:32,212 --> 00:03:34,422 αλλά θα ξέρει ότι είστε στο πλάι του. 63 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Μίχοκ. 64 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 Δεν ανήγγειλες την άφιξή σου. 65 00:03:47,602 --> 00:03:50,521 Ήθελα να μιλήσουμε κατ' ιδίαν. 66 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Ελεύθερος, δόκιμε. 67 00:03:54,984 --> 00:03:56,152 Μάλιστα, κύριε. 68 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 Λοιπόν, πού είναι; 69 00:04:04,744 --> 00:04:07,622 -Πού είναι ο Λούφι; -Αυτήν τη στιγμή, δεν ξέρω. 70 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Τι πάει να πει αυτό; 71 00:04:09,707 --> 00:04:11,000 Τον άφησα να φύγει. 72 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 Ήμουν σαφέστατος όταν σου ζήτησα 73 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 να τον φέρεις σε εμένα. 74 00:04:15,713 --> 00:04:18,800 Έλα τώρα, αντιναύαρχε. Κανείς δεν μου δίνει διαταγές. 75 00:04:19,300 --> 00:04:21,094 Ούτε καν κάποιος όπως εσύ. 76 00:04:21,177 --> 00:04:23,012 Ως ένας εκ των Επτά Πολεμάρχων, 77 00:04:23,096 --> 00:04:26,391 υπηρετείς την Παγκόσμια Κυβέρνηση. Χωρίς την ασυλία… 78 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 Πάλι θα έκανα ακριβώς αυτό που θέλω. 79 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 Τίποτα λιγότερο. 80 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Κι αυτό που θέλω 81 00:04:33,064 --> 00:04:36,609 είναι να δω τι θα απογίνει ο Λούφι όταν μπει στη Μεγάλη Ρότα. 82 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Δεν θα επιτρέψω να μπει. 83 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 Τότε, έχεις δύσκολο έργο, αντιναύαρχε, 84 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 επειδή αυτό το αγόρι είναι ενδιαφέρον. 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Ποιος ξέρει; 86 00:04:52,000 --> 00:04:55,628 Ίσως ο εγγονός σου να είναι αυτός που θα βρει το One Piece. 87 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 Θα φάω στην αίθουσα εστίασης απόψε. 88 00:05:42,675 --> 00:05:45,511 Κάτι μυρίζει υπέροχα. 89 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Σκέφτηκα ότι θα πεινάτε. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,265 Περίσσεψε πολύ. 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,225 Ποτέ μη χαραμίζεις φαΐ. 92 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 Τι τρέχει; Δεν σου αρέσει το ψάρι; 93 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 Το λατρεύω, αλλά ετοιμάζω το σπαθί του Ζόρο τώρα. 94 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 Ξέρεις, για όταν ξυπνήσει. 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 Έχει πληγωθεί πολύ άσχημα, φίλε. 96 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 -Ίσως δεν ξυπνήσει ποτέ. -Είναι ο πιο δυνατός μαχητής που ξέρω. 97 00:06:16,834 --> 00:06:20,171 Δεν θα αφήσει έναν τυχαίο πολέμαρχο να τον νικήσει. 98 00:06:20,254 --> 00:06:21,589 Πάντως, πρέπει να φας. 99 00:06:22,507 --> 00:06:25,343 Αν δεν θες ψάρι, έχω μπριζόλες στην κουζίνα. 100 00:06:26,052 --> 00:06:28,763 Ή ίσως να προτιμάς λίγο ριζότο με σαφράν; 101 00:06:29,347 --> 00:06:31,682 Κανονικά θα τα έτρωγα και τα δύο, 102 00:06:31,766 --> 00:06:35,436 αλλά πρέπει να του ετοιμάσω το Γάντι Ιτσιτιμόνκι. 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,979 -Το ποιο; -Το σπαθί του. 104 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Έχει όνομα. 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,529 Είπε ότι είναι ξεχωριστό. 107 00:06:46,572 --> 00:06:49,158 Μπορείς να φτιάξεις το αγαπημένο του φαΐ; 108 00:06:49,242 --> 00:06:50,493 Φυσικά. 109 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 Τι του αρέσει; 110 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Οι μπάλες ρυζιού. 111 00:06:55,248 --> 00:06:59,252 Και η μπίρα. Μπορείς να φτιάξεις μπάλες ρυζιού βουτηγμένες σε μπίρα; 112 00:06:59,752 --> 00:07:02,463 Μπορώ να φτιάξω τα πάντα. Απλώς πες μου τι θες. 113 00:07:03,339 --> 00:07:04,465 Θέλω να φάει. 114 00:07:05,258 --> 00:07:06,759 Για να ξαναγίνει δυνατός. 115 00:07:07,635 --> 00:07:11,013 Αλλά θέλω και να κοιμηθεί για να επουλωθούν οι πληγές του. 116 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 Ή ίσως να χρειάζεται λίγο νερό. Σωστά; 117 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 Μετά από τέτοια μάχη, θα πρέπει να διψάει πολύ. 118 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 Αλλά λογικά θα είναι κουρασμένος, άρα… 119 00:07:22,483 --> 00:07:25,903 Άρα, ναι, μάλλον πρέπει να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί. 120 00:07:28,030 --> 00:07:31,534 Η δουλειά του καπετάνιου είναι η πιο δύσκολη στον κόσμο. 121 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Ο Ζεφ λέει 122 00:07:33,119 --> 00:07:37,331 ότι η λήψη αποφάσεων είναι που διαχωρίζει τον καπετάνιο από το πλήρωμα. 123 00:07:38,583 --> 00:07:41,711 Και ήταν από τους καλύτερους πειρατές που υπήρξαν. 124 00:07:41,794 --> 00:07:42,962 Ήταν πειρατής; 125 00:07:43,045 --> 00:07:47,341 Ναι. Καπετάνιος των Πειρατών Μαγείρων. Τον φώναζαν "Κοκκινοπόδαρο Ζεφ" 126 00:07:47,425 --> 00:07:50,303 γιατί οι μπότες του ήταν πάντα βαμμένες στο αίμα. 127 00:07:50,386 --> 00:07:53,139 Πώς γνωριστήκατε; Ήσουν στο πλήρωμά του; 128 00:07:54,265 --> 00:07:55,266 Όχι ακριβώς. 129 00:07:57,268 --> 00:08:01,731 ΕΠΙΒΑΤΗΓΟ ΠΛΟΙΟ ΟΡΜΠΙΤ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΜΠΛΕ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ 9 ΧΡΟΝΙΑ 130 00:08:03,191 --> 00:08:06,986 Σάντζι, βιάσου. Τα τραπέζια δεν θα καθαριστούν από μόνα τους. 131 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 Ετοιμάζω σάλτσα βελουτέ. Πρέπει να πετύχω την υφή. 132 00:08:10,490 --> 00:08:14,243 Σε μαγειρείο πλοίου είσαι. Δεν θα σερβίρεις ποτέ εκλεκτά φαγητά. 133 00:08:15,328 --> 00:08:20,208 -Θα το κάνω όταν πάω στο Μεγάλο Μπλε. -Τον ακούσατε; Θα πάει στο Μεγάλο Μπλε. 134 00:08:21,542 --> 00:08:24,420 Είναι μύθος. Το Μεγάλο Μπλε δεν υπάρχει. 135 00:08:24,504 --> 00:08:26,839 Υπάρχει. Και κάποια μέρα θα το βρω. 136 00:08:26,923 --> 00:08:30,718 Είναι ένα παραμύθι που λένε οι μάγειρες. Τράβα στα τραπέζια τώρα. 137 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Πειρατές! Δεχόμαστε επίθεση! 138 00:08:35,306 --> 00:08:37,433 Πειρατές; Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 139 00:09:03,376 --> 00:09:04,377 Βελουτέ. 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Όχι. 141 00:09:13,344 --> 00:09:14,595 Θέλει ρίγανη. 142 00:09:15,304 --> 00:09:16,931 Η ρίγανη είναι για αγρίους! 143 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 Καλή προσπάθεια, Μελιτζανάκι. 144 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Θες να πεθάνεις γρήγορα ή αργά; 145 00:09:24,272 --> 00:09:26,816 Θέλω να μην καρυκεύεις το φαγητό μου. 146 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Εσύ το έφτιαξες; 147 00:09:29,527 --> 00:09:30,486 Είσαι καλός. 148 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 Καλύτερος από εσένα, κωλόγερε! 149 00:09:33,030 --> 00:09:34,907 Πολλή γλώσσα βγάζεις, μικρέ. 150 00:09:35,491 --> 00:09:38,494 Τι λες να την κόψω και να την τηγανίσω με λαρδί; 151 00:09:39,620 --> 00:09:42,456 Κάνε ό,τι θες, αλλά δεν θα πεθάνω 152 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 πριν βρω το Μεγάλο Μπλε. 153 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Το Μεγάλο Μπλε; 154 00:09:46,836 --> 00:09:51,007 Για πες μου, Μελιτζανάκι, τι ξέρεις για το Μεγάλο Μπλε; 155 00:10:09,942 --> 00:10:10,943 Τι έγινε; 156 00:10:11,902 --> 00:10:12,903 Μια καταιγίδα. 157 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Βύθισε και τα δύο πλοία. 158 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 Αλλά το πλήρωμα… 159 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Πέθαναν όλοι 160 00:10:21,871 --> 00:10:23,331 εκτός από εμάς. 161 00:10:28,502 --> 00:10:29,337 Τι θα κάνουμε; 162 00:10:30,212 --> 00:10:31,297 Θα περιμένουμε. 163 00:10:33,424 --> 00:10:37,053 Και θα ελπίζουμε ότι θα περάσει κάποιο πλοίο πριν ο ήλιος… 164 00:10:39,847 --> 00:10:41,307 λευκάνει τα κόκαλά μας. 165 00:10:43,225 --> 00:10:44,518 Λοιπόν, 166 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 αυτό είναι όλο το φαΐ που έχουμε. 167 00:10:49,398 --> 00:10:50,483 Φάε το αργά. 168 00:10:50,566 --> 00:10:51,942 Δεν υπάρχει άλλο. 169 00:10:54,278 --> 00:10:57,698 -Γιατί πήρες πιο πολύ; -Γιατί είμαι τριπλάσιος από εσένα. 170 00:10:59,575 --> 00:11:00,951 Ξέρεις κάτι; 171 00:11:01,035 --> 00:11:03,871 Είσαι τυχερός που σου έδωσα έστω κι αυτό το λίγο. 172 00:11:05,081 --> 00:11:07,917 Τράβα τώρα στην άλλη πλευρά να κάνεις σκοπιά. 173 00:11:08,626 --> 00:11:09,627 Και το εννοώ. 174 00:11:10,419 --> 00:11:12,797 Μη με ενοχλήσεις, αν δεν δεις πλοίο. 175 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 Κατάλαβες; 176 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 Κατάλαβες, ρε; 177 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 Φύγε! 178 00:12:46,557 --> 00:12:48,100 2η ΜΕΡΑ 179 00:13:12,458 --> 00:13:14,835 3η ΜΕΡΑ 180 00:13:53,290 --> 00:13:56,877 25η ΜΕΡΑ 181 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 Πλοίο! 182 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Πλοίο! 183 00:14:19,525 --> 00:14:21,360 Πλοίο, εδώ είμαι! 184 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 Έλα! 185 00:14:25,322 --> 00:14:27,283 Πλοίο! 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,367 Σε παρακαλώ! 187 00:14:28,868 --> 00:14:29,910 Σε παρακαλώ! 188 00:14:31,787 --> 00:14:33,622 Έλα εδώ, πλοίο! 189 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 Όχι! 190 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Όχι. 191 00:14:46,343 --> 00:14:49,388 30ή ΜΕΡΑ 192 00:15:39,939 --> 00:15:43,567 50ή ΜΕΡΑ 193 00:16:00,125 --> 00:16:02,795 70ή ΜΕΡΑ 194 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Ο γέρος είχε πολύ παραπάνω φαγητό. 195 00:16:24,858 --> 00:16:26,193 Αν δεν μου δώσει λίγο, 196 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 θα τον σκοτώσω. 197 00:16:59,435 --> 00:17:01,645 Κακώς έφυγες από τη θέση σου. 198 00:17:02,521 --> 00:17:05,524 Έχεις ακόμα φαγητό. Πρέπει να μου δώσεις λίγο! 199 00:17:21,915 --> 00:17:23,167 Πού είναι; 200 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 Πού είναι; 201 00:17:29,048 --> 00:17:31,800 Δεν έχεις φαγητό. Πώς είσαι ακόμα ζωντανός; 202 00:17:38,515 --> 00:17:39,516 Το πόδι σου. 203 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 Τι έγινε; 204 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 Το έφαγες; 205 00:18:00,037 --> 00:18:01,205 Έφαγες το πόδι σου; 206 00:18:03,457 --> 00:18:05,876 Μου έδωσες όλο το φαγητό. Γιατί; 207 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 Δεν με ξέρεις. Γιατί βοήθησες έναν άγνωστο; 208 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Επειδή, Μελιτζανάκι… 209 00:18:23,560 --> 00:18:25,646 Έψαχνα το Μεγάλο Μπλε… 210 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 όλη μου τη ζωή. 211 00:18:33,946 --> 00:18:36,406 Αλλά τώρα έρχεται το τέλος μου. 212 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Έχεις το ίδιο όνειρο με εμένα. 213 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Πίστεψέ με, 214 00:18:49,002 --> 00:18:50,129 το Μεγάλο Μπλε 215 00:18:51,964 --> 00:18:53,215 είναι αληθινό. 216 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Είναι αληθινό. 217 00:18:57,386 --> 00:18:58,929 Εγώ δεν μπόρεσα να το βρω, 218 00:19:00,806 --> 00:19:02,599 αλλά ίσως μπορέσεις εσύ. 219 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Για αυτό θέλω να ζήσεις. 220 00:19:07,896 --> 00:19:09,273 Και θέλω 221 00:19:09,773 --> 00:19:11,483 να εκπληρώσεις το όνειρό σου. 222 00:19:14,486 --> 00:19:15,737 Και για τους δυο μας. 223 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Ξέρεις πώς ένιωσα; 224 00:19:26,665 --> 00:19:29,001 Κάποιος έχασε ένα άκρο για να με σώσει. 225 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Βασικά, ξέρω. 226 00:19:34,882 --> 00:19:37,885 Το σημαντικό είναι ότι μείναμε 85 μέρες εκεί. 227 00:19:38,594 --> 00:19:41,930 Μπορούσε να με αφήσει να πεθάνω σε εκείνη τη βραχονησίδα. 228 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Αντ' αυτού, έδρασε ως καπετάνιος. 229 00:19:46,810 --> 00:19:48,645 Πήρε τη δύσκολη απόφαση. 230 00:19:49,771 --> 00:19:52,691 Θα έτρωγα όλα μου τα άκρα για να ζήσει ο Ζόρο. 231 00:20:02,075 --> 00:20:05,245 "Σε μια χώρα στις βόρειες θάλασσες, 232 00:20:05,329 --> 00:20:08,207 ζούσε ένας εξερευνητής, ο Μον Μπλανκ Νόλαντ. 233 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Διηγούταν πάντα μεγάλες περιπέτειες που ακουγόντουσαν σαν ψέματα. 234 00:20:13,795 --> 00:20:16,715 Είπε στον βασιλιά ότι βρήκε μια πόλη από χρυσό, 235 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 αλλά όταν ο βασιλιάς πήγε εκεί, 236 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 δεν βρήκε τίποτα, 237 00:20:21,845 --> 00:20:24,348 ενώ πολλοί στρατιώτες του βασιλιά πέθαναν 238 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 στο ταξίδι. 239 00:20:29,061 --> 00:20:32,981 Ο Νόλαντ καταδικάστηκε σε θάνατο, αλλά συνέχισε να λέει ψέματα. 240 00:20:33,065 --> 00:20:35,943 Επέμενε ότι η πόλη είχε βυθιστεί στη θάλασσα. 241 00:20:36,026 --> 00:20:37,027 Και… 242 00:20:39,112 --> 00:20:40,948 αν και κανείς δεν τον πίστευε, 243 00:20:42,866 --> 00:20:45,202 συνέχισε να ψεύδεται μέχρι να πεθάνει". 244 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 Τον δύσμοιρο. 245 00:20:48,789 --> 00:20:49,915 Το φαντάζεσαι; 246 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Να χάσεις μια πόλη από χρυσό; 247 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Δεν νομίζω ότι αυτό ήταν το νόημα της ιστορίας. 248 00:20:55,963 --> 00:20:58,090 Πολλές ιστορίες έχουν πολλά νοήματα. 249 00:20:59,258 --> 00:21:03,428 Δηλαδή, γιατί ο βασιλιάς έπρεπε να τον σκοτώσει; 250 00:21:03,512 --> 00:21:07,599 Όταν κάνεις κουμάντο πρέπει να παίρνεις δύσκολες αποφάσεις. 251 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Γιατί το λέτε όλοι αυτό; 252 00:21:09,518 --> 00:21:11,853 Γιατί μπορούσες να σώσεις τον Ζόρο. 253 00:21:12,729 --> 00:21:15,440 Εσύ επέτρεψες να πολεμήσει τον Μίχοκ. 254 00:21:15,524 --> 00:21:17,567 Γιατί δεν τον σταμάτησες; 255 00:21:20,362 --> 00:21:21,989 Πίστευα ότι θα νικούσε. 256 00:21:23,448 --> 00:21:25,409 Έπρεπε να του αλλάξεις γνώμη. 257 00:21:25,492 --> 00:21:28,412 -Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. -Προτιμάς να υποφέρει; 258 00:21:29,997 --> 00:21:31,540 Ίσως πεθάνει, Λούφι. 259 00:21:32,708 --> 00:21:34,710 Θα έκανα τα πάντα για να τον σώσω. 260 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Τα πάντα. 261 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 Αλλά δεν θα σκότωνα το όνειρό του. 262 00:21:43,427 --> 00:21:46,263 Όλοι έχουμε όνειρα, αλλά τα ξεχνάμε μεγαλώνοντας. 263 00:21:46,346 --> 00:21:47,389 Αυτό πιστεύεις; 264 00:21:48,932 --> 00:21:53,437 -Δεν έχεις κάποιο όνειρο; -Να μην πεθάνει ο Ζόρο στο κρεβάτι μου. 265 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 Δεν υπάρχει κάτι που να θες; 266 00:21:55,897 --> 00:21:57,065 Κάτι άλλο. 267 00:21:58,233 --> 00:22:00,569 Που το θες πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο. 268 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 Δεν ακολουθούν όλοι τα όνειρά τους. 269 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 Δόκιμε. 270 00:22:25,886 --> 00:22:28,764 -Λυπάμαι που τα έκανα χάλια. -Θα είχατε λόγο. 271 00:22:28,847 --> 00:22:30,640 Και τον ξέρεις ήδη, σωστά; 272 00:22:32,059 --> 00:22:34,978 -Δεν άκουσα… -Ξέρεις ότι ο Λούφι είναι εγγόνι μου. 273 00:22:39,900 --> 00:22:41,818 Τον εκπαίδευα επί χρόνια. 274 00:22:43,862 --> 00:22:45,781 Ήθελα να τον κάνω σωστό Ναυτικό. 275 00:22:47,616 --> 00:22:50,786 Μου πήγαινε συνεχώς κόντρα. Δεν άκουγε. 276 00:22:50,869 --> 00:22:52,829 Δεν μάθαινε. Δεν συνεργαζόταν. 277 00:22:54,289 --> 00:22:58,126 Είσαι υποδειγματικός δόκιμος. Είστε η μέρα με τη νύχτα. 278 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Κύριε. 279 00:23:02,464 --> 00:23:03,465 Κύριε. 280 00:23:05,759 --> 00:23:07,302 Πέρασα χρόνο με τον Λούφι. 281 00:23:08,929 --> 00:23:11,598 -Ξέρω πώς σκέφτεται. -Κι εγώ. Πού το πας; 282 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 Ο Λούφι είναι διαφορετικός. 283 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Δεν ακολουθεί κανόνες. 284 00:23:16,395 --> 00:23:18,814 Είναι ανεξάρτητος. Δεν ακούει κανέναν. 285 00:23:18,897 --> 00:23:21,024 Εγώ φταίω. Ήμουν ελαστικός μαζί του. 286 00:23:21,108 --> 00:23:22,984 Κύριε, δεν έχει σημασία. 287 00:23:24,611 --> 00:23:28,031 -Ο Λούφι ξέρει ακριβώς τι είναι. -Και τι είναι δηλαδή; 288 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Πειρατής. 289 00:23:32,452 --> 00:23:34,371 Ο Λούφι ήταν πάντα πειρατής. 290 00:23:34,454 --> 00:23:35,956 Και πάντα θα είναι. 291 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Όσοι κι αν τον κυνηγήσουν, δεν θα αλλάξει ποτέ. 292 00:23:40,669 --> 00:23:43,213 -Προτιμά να πεθάνει. -Τότε, τι προτείνεις; 293 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 Να τον αφήσω να είναι πειρατής; 294 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 Είναι τόσο κακό αυτό, κύριε; 295 00:23:57,102 --> 00:24:01,106 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως τόσο καιρό χειριζόμουν λάθος το θέμα. 296 00:24:06,445 --> 00:24:11,032 Μάζεψε το πλήρωμα στο κατάστρωμα. Θα του μιλήσω στη μεσημεριανή σκοπιά. 297 00:24:12,284 --> 00:24:13,201 Μάλιστα, κύριε. 298 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 Ποιος πεινάει; 299 00:24:49,988 --> 00:24:52,908 Καλησπέρα. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 300 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 Να μας εξ-υπηρετήσεις; 301 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων. 302 00:24:58,997 --> 00:25:00,290 Έχετε φαγητό εδώ. 303 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Θέλουμε να φάμε. 304 00:25:01,833 --> 00:25:03,919 Φοβάμαι ότι δεν υπάρχουν τραπέζια… 305 00:25:04,503 --> 00:25:06,004 Βλέπω πολλά τραπέζια. 306 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Καθίστε! 307 00:25:11,551 --> 00:25:12,761 Δεν θα φύγει κανείς. 308 00:25:15,180 --> 00:25:16,389 Εκτός από εσένα. 309 00:25:17,516 --> 00:25:18,350 Τι; 310 00:25:23,146 --> 00:25:25,357 Ας απολαύσουμε το τελευταίο μας γεύμα 311 00:25:25,440 --> 00:25:26,483 μαζί. 312 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 Ποιος είσαι, γέρο; 313 00:25:38,078 --> 00:25:39,287 Με λένε Ζεφ. 314 00:25:40,121 --> 00:25:42,666 -Μου ανήκει το μαγαζί. -Είμαι ο Άρλονγκ. 315 00:25:43,625 --> 00:25:46,795 -Μου ανήκει ο ωκεανός. -Ο ωκεανός δεν ανήκει σε κανέναν. 316 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 Ούτε σε έναν ψαράνθρωπο. 317 00:25:49,297 --> 00:25:52,759 Αυτό θα αλλάξει μόλις μου δώσεις αυτό που θέλω. 318 00:25:56,012 --> 00:25:59,224 Ακούστε. Ψάχνω έναν πειρατή με ένα ψάθινο καπέλο. 319 00:25:59,307 --> 00:26:01,142 Τον λένε Λούφι. 320 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 Έχει κάτι που μου ανήκει. 321 00:26:05,146 --> 00:26:06,314 Ψάθινο καπέλο; 322 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 Όχι. 323 00:26:10,110 --> 00:26:11,152 Δεν τον ξέρω. 324 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 Να σου φτιάξω ένα γεύμα; 325 00:26:13,989 --> 00:26:16,366 Θα σου φέρω ό,τι θέλεις 326 00:26:16,449 --> 00:26:18,243 από το μενού εντελώς δωρεάν. 327 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 Έχω ήδη ένα γεύμα εδώ. 328 00:26:20,996 --> 00:26:24,916 Κι αν δεν μου φέρεις το αγόρι με το ψάθινο καπέλο πριν το φάω, 329 00:26:25,000 --> 00:26:28,962 θα αρχίσω να προσθέτω αυτούς τους καλούς ανθρώπους στο μενού. 330 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 Πώς είναι; 331 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 Δεν έχει πει λέξη. 332 00:26:49,899 --> 00:26:53,695 Ο Ζεφ είπε να του μιλάμε. Να του λέμε ιστορίες. 333 00:26:54,279 --> 00:26:55,363 Τι να του πω; 334 00:26:55,447 --> 00:26:56,948 Ό,τι σου έρθει. 335 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Απλώς 336 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 άκου το ένστικτό σου. 337 00:27:02,078 --> 00:27:04,581 Το ένστικτό μου με έχει απογοητεύσει. 338 00:27:05,498 --> 00:27:06,499 Πάντως… 339 00:27:08,710 --> 00:27:10,086 θα ξέρει ότι του μιλάς. 340 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Τι έχεις να χάσεις; 341 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Γεια, Ζόρο. 342 00:27:25,268 --> 00:27:26,144 Πώς πάει; 343 00:27:26,645 --> 00:27:28,730 Ήθελα απλώς να σου πω ότι… 344 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Πάμε από την αρχή. 345 00:27:34,027 --> 00:27:35,028 Απλώς θα… 346 00:27:36,905 --> 00:27:38,490 Γεια, Ζόρο. Γεια. 347 00:27:41,868 --> 00:27:43,119 Ξέρεις, είναι… 348 00:27:43,203 --> 00:27:44,245 Λούφι! 349 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 Λούφι! 350 00:27:54,506 --> 00:27:57,133 Ήρθαν οι Πειρατές του Άρλονγκ. Φεύγουμε. 351 00:27:57,217 --> 00:28:00,095 Τι; Γιατί; Γιατί να φύγουμε; 352 00:28:00,178 --> 00:28:01,388 Επειδή σε ψάχνουν. 353 00:28:01,471 --> 00:28:03,473 -Εμένα; -Και τον χάρτη. 354 00:28:03,556 --> 00:28:06,643 Θα διαλύσουν το Μπαράτιε, αν δεν πάρουν τον Λούφι. 355 00:28:06,726 --> 00:28:09,396 -Πού πας; -Να προστατεύσω το Μπαράτιε. 356 00:28:09,479 --> 00:28:12,357 -Έρχομαι κι εγώ. -Δεν άκουσες τι είπα; 357 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 Εσένα κυνηγάνε. Πρέπει να το σκάσουμε. 358 00:28:15,151 --> 00:28:18,947 Συμφωνώ. Δεν θέλω να μπλέξω ούτε με λεπίδες ούτε με λέπια… 359 00:28:19,030 --> 00:28:21,408 Θα μείνω να προστατεύσω το Μπαράτιε. 360 00:28:21,491 --> 00:28:23,451 Γιατί να το κάνεις αυτό; 361 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Μας ταΐσατε. 362 00:28:26,496 --> 00:28:31,292 Άκου, ο καπετάνιος Άρλονγκ έχει την υψηλότερη επικήρυξη στον ωκεανό. 363 00:28:31,376 --> 00:28:34,963 -Δεν θες να τα βάλεις μαζί του. -Αυτός τα έβαλε μαζί μας. 364 00:28:35,046 --> 00:28:36,548 Λούφι, σε παρακαλώ. 365 00:28:37,590 --> 00:28:38,591 Σε παρακαλώ. 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,429 Δεν θα αφήσω να πληγωθούν αθώοι. 367 00:28:43,138 --> 00:28:45,348 Αν οι ψαράνθρωποι θέλουν μάχη, 368 00:28:47,267 --> 00:28:48,893 θα την έχουν. 369 00:28:51,604 --> 00:28:53,022 Εσύ να φυλάς τον χάρτη. 370 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 Θα είναι ασφαλής έτσι. 371 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 Τι τρέχει; 372 00:29:16,713 --> 00:29:18,965 Δεν έχετε ξαναδεί ψαράνθρωπο να τρώει; 373 00:29:21,384 --> 00:29:23,928 Φταίει που δεν ξέρετε κανέναν ψαράνθρωπο, 374 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 εκτός από όσους κάνουν επισκεύες ή καθαρίζουν για εσάς. 375 00:29:27,515 --> 00:29:29,642 Δεν έχω πρόβλημα με το είδος σου. 376 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 Τι κρίμα. 377 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 Επειδή εγώ απεχθάνομαι το δικό σου. 378 00:29:34,105 --> 00:29:36,983 Αδύναμοι, ασήμαντοι άνθρωποι! 379 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Βλέπετε, 380 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 πολλοί ψαράνθρωποι θα ήθελαν 381 00:29:43,990 --> 00:29:46,785 να κάτσουν στο ίδιο τραπέζι με ανθρώπους. 382 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 Θέλουν να είμαστε ίσοι. 383 00:29:49,996 --> 00:29:52,123 Αλλά εσύ έπεσες τόσο χαμηλά. 384 00:29:53,500 --> 00:29:57,212 Όλοι ξέρουμε ότι δεν είμαστε ίσοι σε τίποτα απολύτως. 385 00:29:58,254 --> 00:30:01,925 Οι ψαράνθρωποι είναι ανώτεροι από τους ανθρώπους σε κάθε τομέα. 386 00:30:02,008 --> 00:30:05,303 Είμαστε πιο δυνατοί, πιο γρήγοροι, 387 00:30:05,386 --> 00:30:06,888 πιο πεινασμένοι. 388 00:30:08,681 --> 00:30:10,016 Δεν συμφωνείς; 389 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 Ποιος από εσάς είναι ο Άρλονγκ; 390 00:30:17,982 --> 00:30:19,150 Ποιος ρωτάει; 391 00:30:19,234 --> 00:30:20,777 Είμαι ο Μόνκι Ντ. Λούφι. 392 00:30:22,111 --> 00:30:23,446 Άκουσα ότι με ψάχνεις. 393 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Πολύ καλά άκουσες. 394 00:30:27,784 --> 00:30:30,620 Για αυτόν τον πειρατή άκουσα τόσο πολλά; 395 00:30:31,663 --> 00:30:33,331 Περίμενα ότι θα είσαι 396 00:30:33,414 --> 00:30:34,499 μεγαλύτερος. 397 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 Το ίδιο κι εγώ. 398 00:30:37,377 --> 00:30:39,337 Ξέρεις ποιος είμαι, μικρέ; 399 00:30:40,964 --> 00:30:42,549 Είμαι ο Άρλονγκ το Πριόνι. 400 00:30:43,091 --> 00:30:46,010 Ακόμα και οι Ναυτικοί φοβούνται τη σημαία μου. 401 00:30:46,594 --> 00:30:49,389 Δεν σε έχω ακουστά. Αλήθεια, πώς με βρήκες; 402 00:30:50,515 --> 00:30:52,183 Με βοήθησε ένας παλιόφιλος. 403 00:30:56,062 --> 00:30:59,774 Γεια σου, Ψάθινο Καπέλο. Σου έλειψα; 404 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 Μπέρπι; 405 00:31:02,151 --> 00:31:02,986 Τι κάνεις εδώ; 406 00:31:03,069 --> 00:31:05,363 Πίστεψέ με, δεν ήθελα να είμαι εδώ. 407 00:31:05,864 --> 00:31:10,618 Αλλά αυτά τα καλά ψαρόπαιδα με έπεισαν να τους δείξω πού να πάνε, 408 00:31:10,702 --> 00:31:12,787 πράμα δύσκολο όταν δεν έχεις χέρια. 409 00:31:13,454 --> 00:31:15,707 -Πώς ήξερες πού είμαι; -Σ' το είπα. 410 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 Έχω μάτια κι αυτιά παντού. 411 00:31:23,756 --> 00:31:25,466 Στερεοφωνικός ήχος! 412 00:31:25,550 --> 00:31:27,093 Μας άκουγες τόσο καιρό; 413 00:31:28,553 --> 00:31:30,388 -Άκουσες τα πάντα; -Τα πάντα. 414 00:31:30,889 --> 00:31:32,181 Και με κουράσατε 415 00:31:32,265 --> 00:31:34,726 γιατί δεν ξέρετε τι κάνετε, σκατοκέφαλοι! 416 00:31:35,351 --> 00:31:36,352 Χειλαρά, 417 00:31:37,896 --> 00:31:39,981 θα με ξύσεις λίγο πίσω από το αυτί; 418 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Λυπάμαι. 419 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 Έλα τώρα! Κάνε μου το χατίρι. Εγώ… 420 00:31:44,485 --> 00:31:48,281 Όχι! Μη με ξαναβάλεις στην τσάντα. Έχει σκοτάδι, υγρασία κι άμμο. 421 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Άκου. 422 00:31:51,367 --> 00:31:52,827 Θέλω τον χάρτη μου, 423 00:31:53,995 --> 00:31:56,998 καθώς και τη μισή σου λεία σαν φόρο. 424 00:31:57,624 --> 00:32:00,126 Αν μου υποκλιθείς, 425 00:32:00,209 --> 00:32:02,795 θα σε αφήσω να υπηρετήσεις στο βασίλειό μου. 426 00:32:02,879 --> 00:32:05,465 -Δεν υποκλίνομαι σε κανέναν άνθρωπο. -Άνθρωπο; 427 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 Ή ψάρι. 428 00:32:07,634 --> 00:32:11,930 -Επίσης, δεν είσαι βασιλιάς. -Θα γίνω μόλις πάρω τον χάρτη. 429 00:32:15,016 --> 00:32:16,142 Τότε… 430 00:32:19,020 --> 00:32:20,688 θα πρέπει να με πολεμήσεις. 431 00:32:20,772 --> 00:32:22,315 Ας πολεμήσουμε, λοιπόν. 432 00:32:40,124 --> 00:32:41,084 Ζεφ! 433 00:32:53,096 --> 00:32:54,305 Πολύ καλός μαχητής. 434 00:33:14,075 --> 00:33:15,368 Λαστιχένιο 435 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 Πιστόλι! 436 00:33:24,293 --> 00:33:25,503 Σήκω! 437 00:33:41,561 --> 00:33:43,229 Όχι κι άσχημα για άνθρωπος. 438 00:33:52,530 --> 00:33:53,573 Μεγάλο λάθος. 439 00:33:54,073 --> 00:33:56,701 Τώρα θα πρέπει να σε τιμωρήσω παραδειγματικά. 440 00:34:08,129 --> 00:34:10,631 Σου είπα στο μπαρ ότι δεν έχω φίλους. 441 00:34:11,299 --> 00:34:12,300 Αλλά 442 00:34:13,551 --> 00:34:16,095 η αλήθεια είναι ότι απέφευγα να κάνω φίλους. 443 00:34:19,265 --> 00:34:21,476 Γιατί πάντα πληγώνω όσους αγαπώ. 444 00:34:39,911 --> 00:34:42,330 Δεν ξέρω τι το ξεχωριστό έχεις, μικρέ. 445 00:34:43,081 --> 00:34:44,874 Έλα εδώ και θα μάθεις. 446 00:35:33,881 --> 00:35:35,216 Έλα, ξιφία. 447 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 Μόνο αυτό μπορείς; 448 00:35:54,694 --> 00:35:55,945 Τι λες για ένα ποτό; 449 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Άρλονγκ, στάσου! 450 00:36:17,550 --> 00:36:18,634 Τον έχω. 451 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 Έχω τον χάρτη. 452 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Σου τον έφερα όπως είχα πει. 453 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 Νάμι; 454 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 -Τι κάνεις; -Προσπάθησα να σ' το πω, Λούφι. 455 00:36:30,980 --> 00:36:32,815 Δεν ήμουν ποτέ στο πλήρωμά σου. 456 00:36:34,066 --> 00:36:36,611 Έμεινα μαζί σας για να κλέψω τον χάρτη. 457 00:36:42,408 --> 00:36:43,659 Δεν το πιστεύω αυτό. 458 00:36:43,743 --> 00:36:46,245 Γιατί πιστεύεις μόνο ό,τι θες να πιστέψεις. 459 00:36:46,746 --> 00:36:48,080 Αλλά είναι αλήθεια. 460 00:36:48,164 --> 00:36:53,085 Η αδερφή Νάμι είναι πιστό μέλος των Πειρατών του Άρλονγκ 461 00:36:53,169 --> 00:36:55,546 εδώ και χρόνια. 462 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Πήραμε τον χάρτη. 463 00:37:02,011 --> 00:37:03,012 Πάμε. 464 00:37:03,638 --> 00:37:05,890 Όχι μέχρι να τελειώσω το γεύμα μου. 465 00:37:05,973 --> 00:37:10,603 Μη σπαταλάς χρόνο σκοτώνοντας κάποιον που έφαγε Φρούτο του Διαβόλου. 466 00:37:14,315 --> 00:37:15,942 Άσε τη θάλασσα να το κάνει. 467 00:38:26,053 --> 00:38:27,054 Πού είναι η Νάμι; 468 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 Έφυγε. 469 00:38:30,683 --> 00:38:32,977 Ανήκει στο πλήρωμα του Άρλονγκ. 470 00:38:36,480 --> 00:38:37,481 Όχι. 471 00:38:39,150 --> 00:38:40,151 Αποκλείεται. 472 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 Προσοχή! 473 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Ανάπαυση. 474 00:39:00,212 --> 00:39:01,213 Ναυτικοί. 475 00:39:03,049 --> 00:39:06,844 Κάνατε εξαιρετική δουλειά στο κυνήγι των πειρατών 476 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 που αναζητούμε. 477 00:39:08,763 --> 00:39:12,016 Προσπαθήσατε σκληρά να συλλάβετε αυτούς τους κακούργους. 478 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 Αλλά τους υποτίμησα. 479 00:39:15,853 --> 00:39:19,273 Είναι αποφασισμένοι να συνεχίσουν τις παρανομίες. 480 00:39:20,524 --> 00:39:23,694 Έχουν εξελιχθεί σε μεγάλο μπελά, 481 00:39:25,071 --> 00:39:27,114 και θα αντιμετωπιστούν ως τέτοιος. 482 00:39:28,991 --> 00:39:30,785 Άρα, η αποστολή μας άλλαξε. 483 00:39:31,535 --> 00:39:32,787 Τέλος τα ημίμετρα. 484 00:39:33,621 --> 00:39:35,498 Τέλος οι εύκολοι στόχοι. 485 00:39:35,581 --> 00:39:38,709 Τα Ψάθινα Καπέλα δεν θα παραδοθούν ποτέ. 486 00:39:41,128 --> 00:39:42,755 Σας θέλω έτοιμους για μάχη! 487 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 Θα τα αιχμαλωτίσουμε. 488 00:39:48,010 --> 00:39:50,262 Και θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη! 489 00:40:33,013 --> 00:40:34,265 Άσε το καθάρισμα. 490 00:40:34,348 --> 00:40:37,893 Θα είμαστε γεμάτοι αύριο και το βράδυ και το μεσημέρι. 491 00:40:37,977 --> 00:40:39,520 Αρκετά! Δεν με νοιάζει. 492 00:40:39,603 --> 00:40:41,439 -Τι πρόβλημα έχεις; -Εγώ; 493 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Εγώ είμαι καλά. Εσύ έχεις πρόβλημα. 494 00:40:45,151 --> 00:40:46,777 Σε βοηθάω με το καθάρισμα. 495 00:40:46,861 --> 00:40:50,030 Αλλά δεν σ' το ζήτησα. Φύγε τώρα από το Μπαράτιε. 496 00:40:50,114 --> 00:40:53,909 -Δεν θα γίνω σερβιτόρος. -Δεν θα γίνεις τίποτα, αν μείνεις εδώ. 497 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Δεν σου έσωσα τη ζωή για να τη χαραμίσεις εδώ. 498 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 Δεν μπορώ να φύγω. 499 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 -Γιατί όχι; -Το μαγαζί θα φαλιρίσει χωρίς εμένα. 500 00:41:02,126 --> 00:41:05,504 Έλα τώρα, Μελιτζανάκι, τα φαγητά σου είναι για τον πούτσο. 501 00:41:05,588 --> 00:41:07,465 Εγώ δεν το παρακάνω με τη ρίγανη. 502 00:41:07,548 --> 00:41:10,634 Κι εγώ δεν κλαίγομαι για το Μεγάλο Μπλε. 503 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 Με ζάλιζες με αυτό από όταν ήσουν ένα ξιπασμένο βρομόπαιδο. 504 00:41:15,181 --> 00:41:16,557 Άκου κάτι. 505 00:41:16,640 --> 00:41:19,477 Αν είναι τόσο σημαντικό για εσένα, τράβα βρες το. 506 00:41:19,560 --> 00:41:22,938 Θες να παραιτηθώ; Αυτό θες; 507 00:41:23,022 --> 00:41:24,940 Παραίτηση είναι να μείνεις εδώ! 508 00:41:27,026 --> 00:41:29,695 Δεν καταλαβαίνεις; Άλλο να έχεις ένα όνειρο, 509 00:41:29,778 --> 00:41:31,614 άλλο να το κυνηγάς. 510 00:41:33,240 --> 00:41:36,702 Ο υπηρέτης με θέλει στο πλήρωμά του. Ίσως να μπω. 511 00:41:36,785 --> 00:41:38,829 Θες την άδειά μου; Την έχεις. 512 00:41:39,622 --> 00:41:40,998 -Ωραία! -Ωραία! 513 00:41:41,081 --> 00:41:42,082 Ωραία! 514 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Γεια, Ζόρο. 515 00:42:12,279 --> 00:42:14,156 Έχασες μια μεγάλη μάχη. 516 00:42:16,659 --> 00:42:18,452 Οι ψαράνθρωποι είναι δυνατοί. 517 00:42:20,621 --> 00:42:21,747 Θα γούσταρες. 518 00:42:24,583 --> 00:42:26,168 Και στο δείπνο ήταν ωραία. 519 00:42:27,169 --> 00:42:30,381 Κάτσαμε όλοι μαζί 520 00:42:31,590 --> 00:42:33,676 κι ακούγαμε τις ιστορίες του Ούσοπ. 521 00:42:38,138 --> 00:42:39,765 Αλλά τα θαλάσσωσα λίγο. 522 00:42:43,811 --> 00:42:45,312 Και τώρα έχασα τη Νάμι. 523 00:42:48,899 --> 00:42:51,318 Έχασα τον χάρτη της Μεγάλης Ρότας. 524 00:42:55,656 --> 00:42:57,283 Και ίσως χάσω κι εσένα. 525 00:43:02,288 --> 00:43:03,747 Δεν ήξερα τι να πω πριν, 526 00:43:05,624 --> 00:43:08,377 αλλά ξέρω τι να πω τώρα, και είναι πολύ απλό. 527 00:43:13,465 --> 00:43:15,968 Σε χρειάζομαι, Ζόρο. 528 00:43:20,139 --> 00:43:21,265 Πρέπει 529 00:43:22,933 --> 00:43:25,436 να ξυπνήσεις. 530 00:43:29,315 --> 00:43:32,776 Θα συνεχίσεις να μιλάς ή θα με αφήσεις να κοιμηθώ; 531 00:43:35,029 --> 00:43:36,196 Ζόρο; 532 00:43:36,780 --> 00:43:38,157 Ζόρο! 533 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 Ζόρο, δεν είσαι νεκρός! 534 00:43:44,538 --> 00:43:47,499 Αυτήν τη στιγμή, εύχομαι να ήμουν. 535 00:43:53,422 --> 00:43:54,923 Είδα ένα παράξενο όνειρο. 536 00:43:56,592 --> 00:43:57,885 Ότι η Νάμι έφυγε. 537 00:43:59,470 --> 00:44:00,471 Έφυγε. 538 00:44:02,139 --> 00:44:03,182 Εγώ φταίω. 539 00:44:05,225 --> 00:44:08,145 Όχι. Δεν έκανες τίποτα λάθος. 540 00:44:09,063 --> 00:44:10,773 Έδρασες ως καπετάνιος. 541 00:44:10,856 --> 00:44:12,524 Αλλά το πλήρωμα διαλύεται. 542 00:44:13,108 --> 00:44:14,109 Όχι. 543 00:44:19,281 --> 00:44:22,076 Εγώ, ο Ρορονόα Ζόρο… 544 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 ορκίζομαι να σταθώ στο πλάι σου 545 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 από τώρα 546 00:44:30,334 --> 00:44:31,627 μέχρι το τέλος. 547 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 Μέχρι να βρούμε το One Piece 548 00:44:35,381 --> 00:44:37,049 ή να πεθάνουμε προσπαθώντας. 549 00:44:39,343 --> 00:44:42,971 Θα νικήσουμε Ναυτικούς, πειρατές και θαλάσσια θηρία. 550 00:44:47,059 --> 00:44:48,811 Είσαι ο καπετάνιος μου, 551 00:44:49,853 --> 00:44:51,271 κι εγώ ο ύπαρχός σου. 552 00:44:55,359 --> 00:44:56,360 Ζόρο! 553 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 Ζόρο! 554 00:45:00,864 --> 00:45:02,324 Δεν ανησύχησα καθόλου. 555 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 Είναι ζωντανός! 556 00:45:06,370 --> 00:45:10,290 Και τους είπα "Για το καλό σας, μην τα βάλετε με τα Ψάθινα Καπέλα!" 557 00:45:10,374 --> 00:45:11,375 Ναι! 558 00:45:16,422 --> 00:45:19,341 -Κολυμπούσαν για τη ζωή τους. -Τους τρόμαξες πολύ. 559 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 -Ο σπουδαίος καπετάνιος Ούσοπ. -Ναι. 560 00:45:23,345 --> 00:45:26,807 Τι θα κάνουμε τώρα; Θα χαράξουμε πορεία για τη Μεγάλη Ρότα; 561 00:45:28,892 --> 00:45:31,937 -Όχι. -Μα νόμιζα ότι θα ψάξουμε το One Piece. 562 00:45:32,020 --> 00:45:33,021 Θα το ψάξουμε. 563 00:45:35,482 --> 00:45:37,484 Αλλά χρειαζόμαστε όλα μας τα μέλη. 564 00:45:38,736 --> 00:45:40,028 Πρώτα… 565 00:45:43,907 --> 00:45:45,033 θα βρούμε τη Νάμι. 566 00:45:54,042 --> 00:45:56,336 Αυτά τα βαρέλια έχουν πολύ κρέας. 567 00:46:00,299 --> 00:46:03,260 -Γιατί πήραμε τόσο πολύ; -Ξέρεις με ποιον είσαι; 568 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 Ναι. 569 00:46:09,558 --> 00:46:11,059 Έμαθα ότι θέλετε μάγειρα. 570 00:46:13,479 --> 00:46:15,731 Ναι! Ναι, θέλουμε! 571 00:46:21,653 --> 00:46:22,696 Καλώς ήρθες. 572 00:46:35,042 --> 00:46:38,462 -Τι τον θέλουμε τον σερβιτόρο; -Δεν ξέρουμε να βράσουμε αβγό. 573 00:46:39,046 --> 00:46:40,047 Ρίχνω το πανί! 574 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Σαλπάρουμε. 575 00:47:21,088 --> 00:47:22,130 Σάντζι! 576 00:47:29,096 --> 00:47:30,806 Κράτα τα πόδια σου στεγνά. 577 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 Αντίο, Ζεφ. 578 00:47:37,938 --> 00:47:39,231 Ξέρεις, τόσα χρόνια 579 00:47:40,065 --> 00:47:43,443 ζούσα στο άθλιο σπίτι σου, μαγείρευα στο άθλιο μαγαζί σου… 580 00:47:48,198 --> 00:47:49,783 Σου χρωστάω τη ζωή μου! 581 00:47:53,954 --> 00:47:56,957 Ευχαριστώ που με ανέχτηκες όλα αυτά τα χρόνια, γέρο. 582 00:48:04,840 --> 00:48:06,466 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Ζεφ! 583 00:48:33,327 --> 00:48:36,496 Ψάχνουμε τη Νάμι. Πώς θα τη βρούμε; 584 00:48:37,331 --> 00:48:39,207 Ναι, δεν ξέρουμε πού είναι. 585 00:48:40,083 --> 00:48:41,752 Ξέρω κάποιον που ξέρει. 586 00:49:03,565 --> 00:49:05,108 Γεια σας, αγόρια! 587 00:52:05,997 --> 00:52:08,834 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος