1 00:00:38,915 --> 00:00:39,999 從現在起 2 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 妳屬於我了 3 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 負責幫我畫航海圖 4 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 妳有天賦 5 00:00:52,095 --> 00:00:55,181 我要用來統治海洋 6 00:00:58,476 --> 00:01:00,603 妳要付我一億貝里 7 00:01:01,854 --> 00:01:05,149 我不管妳怎麼弄到錢,去偷去搶也行 8 00:01:09,362 --> 00:01:10,780 等妳能夠付錢 9 00:01:11,781 --> 00:01:12,698 我答應妳 10 00:01:16,202 --> 00:01:19,038 妳和妳的小鎮都能得到自由 11 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 我一向遵守承諾 12 00:01:37,265 --> 00:01:38,516 是惡龍做的? 13 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 為什麼? 14 00:01:42,979 --> 00:01:44,397 為了懲罰村民 15 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 還有懲罰我 16 00:02:03,916 --> 00:02:06,711 - 這是怎麼回事? - 虹子跟我們說了妳的犧牲 17 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 我們之前不知道,妳能原諒我們嗎? 18 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 沒什麼要原諒的 19 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 可可亞西村是我的家 20 00:02:17,555 --> 00:02:18,764 那麼換我們犧牲了 21 00:02:18,848 --> 00:02:21,184 我們受夠了活在恐懼中 22 00:02:21,809 --> 00:02:23,769 我們要去惡龍樂園 23 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 如果那些魚人想打架... 24 00:02:25,313 --> 00:02:28,566 不是打架,而是大屠殺,你們會被殺 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,277 如果沒希望買回我們的自由 26 00:02:31,819 --> 00:02:35,948 那我們就為自由拚死一戰吧! 27 00:02:38,576 --> 00:02:40,077 對! 28 00:02:40,161 --> 00:02:41,662 各位,拜託你們! 29 00:02:42,288 --> 00:02:44,081 我不會讓你們這麼做 30 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 這是我的戰役 31 00:02:49,629 --> 00:02:50,463 不 32 00:02:51,839 --> 00:02:54,467 這是我們的戰役,對吧,各位? 33 00:02:54,550 --> 00:02:56,344 總算可以揮刀了 34 00:02:56,427 --> 00:02:57,553 我們要怎麼打敗惡龍? 35 00:02:57,637 --> 00:02:59,138 我們在芭拉蒂見過他的能耐 36 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 每一種生物都有弱點 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,682 刀槍不入的也有? 38 00:03:01,766 --> 00:03:03,309 我一定不會看漏 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 等我知道他的弱點 40 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 我不會有任何遲疑 41 00:03:09,941 --> 00:03:15,947 《航海王》 42 00:03:28,793 --> 00:03:30,169 老鼠上校 43 00:03:32,630 --> 00:03:34,548 16分隊的情況如何? 44 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 很好,謝謝 45 00:03:36,133 --> 00:03:39,345 是什麼風把惡名昭彰的貴艦隊 吹來我們平靜的海域? 46 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 跟我來,你的手下留在這裡 47 00:03:53,567 --> 00:03:54,819 中將 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,156 歡迎的代表已經來了 49 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 中將卡普,很高興見到你 50 00:04:03,536 --> 00:04:06,831 等你聽到我要說的話 可能就高興不起來了 51 00:04:07,331 --> 00:04:10,751 我收到可可亞西村有海賊肆虐的消息 52 00:04:10,835 --> 00:04:13,754 對,很不幸的事件 53 00:04:13,838 --> 00:04:16,841 我向你保證,情況已在掌控中 54 00:04:16,924 --> 00:04:19,719 我們也聽說惡龍和他的魚人手下 55 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 在這些群島簡直無法無天 56 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 我們一直在追捕惡龍,沒錯 57 00:04:24,932 --> 00:04:27,518 但這一帶有新的海賊團出沒 58 00:04:27,601 --> 00:04:30,021 為首的是一個殘忍殺人魔 59 00:04:30,104 --> 00:04:31,981 一個頭戴草帽的海賊 60 00:04:32,064 --> 00:04:35,609 這次的凶殘攻擊就是他造成的 61 00:04:35,693 --> 00:04:36,736 - 什麼? - 不對 62 00:04:36,819 --> 00:04:38,279 - 新兵 - 那是不可能的 63 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 小子,你是說我在說謊嗎? 64 00:04:41,157 --> 00:04:42,908 魯夫絕對不會做那種事 65 00:04:42,992 --> 00:04:47,246 你怎麼敢指控我?我是海軍上校 66 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 我還是中將呢 67 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 所以就別拿官階來壓人了吧? 68 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 抱歉,中將 69 00:04:55,171 --> 00:04:57,715 我一定會手刃這些海賊 70 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 你不准這樣做 71 00:05:03,929 --> 00:05:06,557 他此刻在哪裡?魯夫在哪裡? 72 00:05:06,640 --> 00:05:07,475 (科諾美群島) 73 00:05:07,558 --> 00:05:11,062 加快速度!你們知道惡龍討厭等待 74 00:05:18,527 --> 00:05:22,782 搞什麼?誰會蠢到攻擊我們? 75 00:05:29,038 --> 00:05:31,749 魚人弟兄們!準備擊退闖入者! 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 惡龍在哪裡? 77 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 他可能在海圖室 78 00:05:43,761 --> 00:05:45,137 那麼我們就去那裡 79 00:06:16,210 --> 00:06:17,420 {\an8}竟敢打我臉 80 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 慘了 81 00:06:28,556 --> 00:06:29,890 這是什麼地方? 82 00:06:29,974 --> 00:06:31,225 我們拿了航海圖就離開 83 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 我12歲以後,他就不再銬住我了 84 00:06:40,609 --> 00:06:42,111 他說那是生日禮物 85 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 來吧,我們走 86 00:06:47,867 --> 00:06:49,452 但妳才剛到而已 87 00:06:54,665 --> 00:06:56,709 歡迎來到惡龍樂園 88 00:07:47,760 --> 00:07:50,846 - 那個我搞定了 - 如果你搞定了,我就不用再補一腳 89 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 人類統治海洋太久了 90 00:08:04,276 --> 00:08:07,404 從他們的象牙塔居高臨下 91 00:08:07,488 --> 00:08:10,241 在魚人背上建立的象牙塔 92 00:08:10,324 --> 00:08:13,369 你們的政府畏懼我的族人 93 00:08:13,452 --> 00:08:17,665 所以你們逼迫我們為奴 94 00:08:17,748 --> 00:08:19,583 每個人都不該被逼迫 95 00:08:20,084 --> 00:08:21,710 都該照自己的選擇生活 96 00:08:21,794 --> 00:08:23,963 小子,省省你的同情心吧 97 00:08:24,547 --> 00:08:29,009 我們的受虐和迫害到此為止 98 00:08:30,386 --> 00:08:35,015 我要帶領魚人,發起永誌不忘的革命 99 00:08:35,099 --> 00:08:38,852 輪到你們體會羞辱和痛苦了 100 00:08:38,936 --> 00:08:40,312 你做的還不夠嗎? 101 00:08:40,396 --> 00:08:43,148 我才剛開始而已,親愛的 102 00:08:44,650 --> 00:08:48,237 但是娜美,我原本打算要放過妳 103 00:08:49,029 --> 00:08:51,699 妳可以待在我身邊 104 00:08:51,782 --> 00:08:55,411 但是妳和其他人類一樣,妳背叛了我 105 00:08:56,412 --> 00:08:58,205 為了什麼?為了這個? 106 00:08:58,289 --> 00:09:00,833 你根本不打算放過我 107 00:09:01,584 --> 00:09:03,502 你把我藏的錢告訴老鼠 108 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 我只是照人類的規矩行事 109 00:09:08,716 --> 00:09:13,887 有了這些航海圖 我會打造一個由魚人統治的世界 110 00:09:13,971 --> 00:09:17,433 只要知道每個海軍基地和海賊據點 111 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 沒有人能阻止我拿下東方藍 112 00:09:20,728 --> 00:09:23,063 之後再拿下每一個海域 113 00:09:23,564 --> 00:09:24,481 是的 114 00:09:25,190 --> 00:09:28,110 娜美,這全是妳的功勞 115 00:09:32,281 --> 00:09:35,743 所以告訴我,海賊王... 116 00:09:39,872 --> 00:09:42,833 你能這麼有效率地利用她嗎? 117 00:09:44,001 --> 00:09:45,044 利用? 118 00:09:56,263 --> 00:09:59,516 - 不! - 娜美不是可以利用的工具! 119 00:10:00,184 --> 00:10:03,771 她是一個人,她有自己的渴望和夢想 120 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 卻被你奪走了 121 00:10:06,690 --> 00:10:09,443 {\an8}你和斧手男或冒牌管家沒什麼兩樣 122 00:10:09,526 --> 00:10:12,196 {\an8}你們都想傷害別人 123 00:10:13,906 --> 00:10:16,200 {\an8}所以我也要狠狠修理你一頓 124 00:10:18,118 --> 00:10:21,914 {\an8}因為沒有人可以欺負我的朋友 125 00:10:21,997 --> 00:10:25,501 我好心一點,讓你們死在一塊 126 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 {\an8}娜美,離開這裡 127 00:10:26,919 --> 00:10:27,878 - 但是,魯夫... - 走吧 128 00:10:27,961 --> 00:10:29,004 {\an8}這裡交給我 129 00:10:29,088 --> 00:10:30,839 妳逃得了嗎?娜美 130 00:10:34,885 --> 00:10:36,679 {\an8}第二回合,惡龍 131 00:10:50,234 --> 00:10:53,195 我只需要精準的一記,我可以的 132 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 吃我一記必殺... 133 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 你好像很累 134 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 也許該休息一下 135 00:11:11,672 --> 00:11:13,424 你才該回廚房 136 00:11:13,507 --> 00:11:16,885 別鬧了,魯夫需要我們! 137 00:11:19,930 --> 00:11:21,765 你才剛加入,哪知道他需要什麼 138 00:11:23,016 --> 00:11:24,435 我知道他需要我做料理 139 00:11:24,518 --> 00:11:26,729 把兩片麵包放在一起嗎? 140 00:11:30,315 --> 00:11:32,735 - 有人感覺被威脅了哦 - 閉嘴! 141 00:11:32,818 --> 00:11:34,153 那就找回我的身體! 142 00:11:34,236 --> 00:11:36,447 就在附近了,我能感覺到我的腳趾 143 00:11:36,530 --> 00:11:40,451 - 相信我,我可以幫你們打贏 - 我發誓,小丑,如果你敢耍我們... 144 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 唉喲! 145 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 太好了 146 00:11:52,713 --> 00:11:54,923 太好了! 147 00:11:55,758 --> 00:11:58,177 比我印象中好太多了 148 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 嘿,所以... 149 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 我要閃人了 150 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 - 喂! - 抱歉,孩子們 151 00:12:07,186 --> 00:12:10,814 我也想做好事,但現在該步下舞台了 152 00:12:12,024 --> 00:12:13,066 該死的小丑 153 00:12:32,753 --> 00:12:34,087 太可惜了,小傢伙 154 00:12:34,588 --> 00:12:36,757 我們正開始玩得開心呢 155 00:12:42,638 --> 00:12:45,599 {\an8}(番茄醬) 156 00:12:45,682 --> 00:12:46,558 騙到你了 157 00:12:47,142 --> 00:12:49,603 魚鰓男,你要去哪裡? 158 00:12:50,395 --> 00:12:52,314 你還沒試試我的特製辣醬 159 00:12:53,732 --> 00:12:55,359 那也救不了你 160 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 我的皮膚比子彈還硬 161 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 也許你該試試我最新的專利火彈 162 00:13:02,491 --> 00:13:03,325 我是魚人 163 00:13:04,368 --> 00:13:05,744 我不會著火 164 00:13:05,828 --> 00:13:07,079 也許你不會 165 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 但酒精會著火 166 00:13:14,294 --> 00:13:16,213 必殺炸烈星! 167 00:13:22,386 --> 00:13:23,220 好耶! 168 00:13:23,971 --> 00:13:28,308 知道厲害了吧!騙人布船長 又幹掉一個惡名昭彰的壞蛋 169 00:13:30,310 --> 00:13:35,023 結果沒有人看到 170 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 沒關係,他們會相信我的 171 00:13:40,946 --> 00:13:43,448 你們竟敢撂倒我的兄弟? 172 00:13:45,409 --> 00:13:48,912 {\an8}對上我的魚人空手道 你們就沒那麼幸運了 173 00:14:17,691 --> 00:14:18,525 起來 174 00:14:20,694 --> 00:14:25,407 就算擁有惡魔果實能力 你依然不是我的對手,小子 175 00:14:25,490 --> 00:14:28,827 也許吧,但你害我們的航海士哭了 176 00:14:28,911 --> 00:14:30,704 橡膠槍! 177 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 好耶! 178 00:15:07,157 --> 00:15:08,116 你們是打不過我的 179 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 我能一腳踢斷船的龍骨 180 00:15:10,535 --> 00:15:11,995 那又沒什麼 181 00:15:12,079 --> 00:15:15,582 哲普發現烤布蕾裡面有蛋殼時 一腳踢下來的威力才夠嗆 182 00:15:15,666 --> 00:15:17,876 知道了啦,哲普對你很惡劣,哭哭 183 00:15:26,969 --> 00:15:31,640 如果你自以為能救娜美 那你就是個大笨蛋 184 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 她一直回來我這邊是有原因的 185 00:15:36,728 --> 00:15:38,689 惡龍樂園是她的家 186 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 應該是她的牢籠吧 187 00:15:40,315 --> 00:15:43,276 不管你喜不喜歡,我發掘了她的潛能 188 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 沒有我,她什麼也不是 189 00:15:46,279 --> 00:15:47,114 {\an8}不 190 00:15:51,243 --> 00:15:53,453 {\an8}沒有她,你什麼也不是 191 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 人類就是這樣 192 00:15:58,291 --> 00:16:01,128 你打不中我,就別想贏我 193 00:16:01,211 --> 00:16:02,838 也許我無法打中你 194 00:16:04,006 --> 00:16:09,094 但我可以摧毀你打造的一切 195 00:16:16,226 --> 00:16:17,394 不! 196 00:16:36,621 --> 00:16:37,873 不! 197 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 娜美相信你們這些弱雞真的是傻了 198 00:17:06,109 --> 00:17:10,238 不准說娜美壞話 199 00:17:10,322 --> 00:17:11,698 你鑄成大錯了 200 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 背肉! 201 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 首肉! 202 00:17:16,787 --> 00:17:17,621 肩肉! 203 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 胸肉! 204 00:17:25,128 --> 00:17:26,379 羊肉踢技! 205 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 羊肉踢技? 206 00:17:35,097 --> 00:17:37,641 高手都會喊出必勝絕招 207 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 你絕對能和大家打成一片 208 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 別擔心,偉大的騙人布船長... 209 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 來... 210 00:17:49,444 --> 00:17:53,323 你們幹得好,辛苦兩位了 211 00:17:59,830 --> 00:18:00,872 娜美! 212 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 你們沒事! 213 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 魯夫呢? 214 00:18:09,506 --> 00:18:10,423 還在裡面 215 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 和惡龍交手 216 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 他不會有事的 217 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 對吧? 218 00:18:24,980 --> 00:18:29,192 橡膠機關槍! 219 00:18:49,004 --> 00:18:55,635 弱小的人類不可能擊垮惡龍樂園! 220 00:18:59,472 --> 00:19:01,266 橡膠... 221 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 戰斧! 222 00:19:18,617 --> 00:19:19,492 魯夫! 223 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 娜美! 224 00:20:23,556 --> 00:20:25,058 妳是我們的朋友! 225 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 我們是妳的夥伴! 226 00:21:03,722 --> 00:21:04,597 請慢用 227 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 - 謝謝 - 不客氣,祝妳有個美好夜晚 228 00:21:08,143 --> 00:21:09,602 這些料理的做法也要給我 229 00:21:10,353 --> 00:21:11,938 你真的該寫一本食譜 230 00:21:12,022 --> 00:21:14,941 真正的藝術家不會揭露自己的秘訣 231 00:21:15,025 --> 00:21:18,778 但妳或許可以說服我傳授私人課程哦 232 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 想得美 233 00:21:24,034 --> 00:21:25,577 給妳,親愛的,請慢用 234 00:21:27,454 --> 00:21:29,706 回來要第二盤,你肯定喜歡 235 00:21:29,789 --> 00:21:30,874 還可以 236 00:21:30,957 --> 00:21:32,292 盤底朝天好像不是這個意思 237 00:21:32,375 --> 00:21:34,919 我得保持體力 即使得吃你的料理也無妨 238 00:21:35,420 --> 00:21:39,049 你做這點小事也是應該的 畢竟是我從魚人手上救了你 239 00:21:39,132 --> 00:21:42,260 - 什麼?是我出手救了你 - 你根本沒動到雙手 240 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 我不需要三把刀來證明我是男人 241 00:21:48,183 --> 00:21:49,267 我在那裡 242 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 孤身一人 243 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 被一群魚人包圍 244 00:21:56,191 --> 00:22:01,112 偉大的騙人布船長面對死神的凝視 245 00:22:02,864 --> 00:22:05,325 但我知道我不能放棄奮戰 246 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 可可亞西村的命運岌岌可危就不行! 247 00:22:09,329 --> 00:22:11,956 所以我拉開我的可靠彈弓! 248 00:22:16,211 --> 00:22:19,172 我朝他們連連開弓,手指都流血了 249 00:22:19,672 --> 00:22:25,261 我沒有停手,直到我單槍匹馬 打倒惡龍和他的致命黨羽 250 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 當然啦,還有幾個幫手 251 00:22:30,433 --> 00:22:35,605 所以我也不算孤身一人 252 00:22:36,439 --> 00:22:40,235 替騙人布船長歡呼三聲! 253 00:22:48,451 --> 00:22:49,577 海軍弟兄! 254 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 列隊站好! 255 00:22:59,546 --> 00:23:01,339 換作是我就會三思 256 00:23:02,549 --> 00:23:05,176 原來這就是草帽海賊團啊 257 00:23:08,596 --> 00:23:09,639 海軍弟兄 258 00:23:10,265 --> 00:23:11,349 逮捕他們 259 00:23:11,433 --> 00:23:14,978 長官,草帽海賊團 沒有摧毀可可亞西村,是惡龍 260 00:23:17,647 --> 00:23:19,190 新兵,你聽到命令了 261 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 不要 262 00:23:26,656 --> 00:23:27,532 你說什麼? 263 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 我說不要,長官 264 00:23:29,117 --> 00:23:34,247 你知道違抗命令 會受到什麼嚴懲嗎? 265 00:23:35,457 --> 00:23:37,041 我不同意這些命令,長官 266 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 我也是 267 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 還有人想加入他們嗎? 268 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 還是你們都想聽從命令? 269 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 誰敢輕舉妄動,就格殺勿論 270 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 過來,孩子 271 00:24:09,240 --> 00:24:14,037 我給過你各種機會,來跟隨我的腳步 272 00:24:14,120 --> 00:24:16,289 成為受人尊敬的海軍 273 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 但是你不要 274 00:24:20,793 --> 00:24:22,629 你選擇當海賊 275 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 不是,爺爺 276 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 我一直都是海賊 277 00:24:29,969 --> 00:24:31,221 別再逃跑了,孩子 278 00:24:31,304 --> 00:24:32,430 最後一次機會 279 00:24:33,014 --> 00:24:33,848 放棄吧 280 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 我不太喜歡放棄 281 00:24:42,524 --> 00:24:44,317 那就讓我看看你有什麼能耐 282 00:24:59,916 --> 00:25:02,961 這就是你想要的,對吧?當海賊 283 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 我來教你海軍會怎麼對付海賊 284 00:25:07,465 --> 00:25:08,925 我不想和你作對,爺爺 285 00:25:09,008 --> 00:25:11,219 你一輩子都在跟我作對 286 00:25:18,685 --> 00:25:20,979 你什麼時候才學得乖?你是贏不了的 287 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 我對你的訓練沒這麼三流吧? 288 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 是沒錯 289 00:25:53,052 --> 00:25:55,680 橡膠... 290 00:25:56,306 --> 00:25:59,392 火箭! 291 00:26:12,405 --> 00:26:14,824 你不知道這個世界有多危險 292 00:26:17,952 --> 00:26:20,830 偉大航道可不是兒戲 293 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 我說過了,你還沒準備好 294 00:26:27,170 --> 00:26:29,797 隨便你要怎麼揍我 295 00:26:31,841 --> 00:26:34,302 但我絕不放棄夢想 296 00:26:35,428 --> 00:26:38,014 - 是嗎? - 我要去偉大航道 297 00:26:39,599 --> 00:26:41,517 我會找到大秘寶 298 00:26:44,646 --> 00:26:45,730 我會成為... 299 00:26:47,774 --> 00:26:49,108 海賊王 300 00:27:26,896 --> 00:27:28,022 隨便你吧 301 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 放下武器! 302 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 你們還楞著幹嘛? 303 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 惡龍海賊團仍然逍遙法外 304 00:27:38,908 --> 00:27:40,284 去追捕他們 305 00:27:47,750 --> 00:27:49,252 那草帽海賊團怎麼辦? 306 00:27:49,335 --> 00:27:50,420 他們怎麼了? 307 00:27:50,503 --> 00:27:53,131 也要逮捕他們!他們才是真正的罪犯 308 00:28:06,978 --> 00:28:09,772 我早就知道無法改變你的心意 309 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 你很固執 310 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 就像我一樣 311 00:28:14,902 --> 00:28:16,988 但我了解你,孩子 312 00:28:19,323 --> 00:28:21,909 我只是要確認,你也了解自己 313 00:28:25,037 --> 00:28:26,289 你剛剛是在測試我? 314 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 就不能稍微手下留情嗎? 315 00:28:32,003 --> 00:28:33,421 那樣有什麼好玩的? 316 00:28:41,554 --> 00:28:42,805 你現在要靠自己了 317 00:28:50,104 --> 00:28:52,565 不對,並不是 318 00:28:55,276 --> 00:28:56,360 我有一群朋友 319 00:29:11,918 --> 00:29:12,835 我做到了,媽 320 00:29:17,173 --> 00:29:18,049 我自由了 321 00:29:22,178 --> 00:29:24,222 我的人生終於又能自己的掌握了 322 00:29:27,892 --> 00:29:30,394 我可以抬頭挺胸,勇往直前 323 00:29:32,939 --> 00:29:34,565 妳一直希望我這樣 324 00:29:44,450 --> 00:29:47,787 對不起,以前我不明白 妳為我所做的犧牲 325 00:29:47,870 --> 00:29:52,166 (貝爾梅爾) 326 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 現在我知道了 327 00:29:56,671 --> 00:29:59,715 我知道為了家人奮戰的意義 328 00:30:02,426 --> 00:30:04,804 我保證我永遠不會忘記這一點 329 00:30:10,852 --> 00:30:11,853 我知道太遲了,但... 330 00:30:16,357 --> 00:30:18,025 我希望妳會以我為榮 331 00:30:20,820 --> 00:30:22,613 她一直以妳為榮 332 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 我也是 333 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 妳的手臂還好嗎? 334 00:30:36,460 --> 00:30:38,629 有點痠痛,但是... 335 00:30:41,090 --> 00:30:41,966 很值得 336 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 謝謝妳 337 00:30:49,098 --> 00:30:53,227 這種話從妳嘴裡說出來 還是有點怪怪的 338 00:30:55,062 --> 00:30:56,480 很不自然吧? 339 00:30:56,564 --> 00:30:57,398 一點點而已 340 00:30:59,400 --> 00:31:00,818 妳真的一定要走嗎? 341 00:31:01,944 --> 00:31:04,030 我才開始重新喜歡妳耶 342 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 雖然這樣很好 343 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 我還是必須離開 344 00:31:14,832 --> 00:31:15,875 我知道 345 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 我只是希望妳記住 346 00:31:19,378 --> 00:31:20,880 不管妳到多遠的地方 347 00:31:22,089 --> 00:31:24,133 妳在這裡永遠都有個歸屬 348 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 這裡永遠是妳的家 349 00:31:35,770 --> 00:31:42,526 (貝爾梅爾) 350 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 克比! 351 00:32:12,932 --> 00:32:13,849 你要來送我們嗎? 352 00:32:14,767 --> 00:32:15,851 那可能不太好吧 353 00:32:17,144 --> 00:32:18,562 想逮捕我嗎? 354 00:32:19,397 --> 00:32:22,525 那也不太好喔 355 00:32:25,653 --> 00:32:27,321 我不是以海軍的身分來找你,魯夫 356 00:32:28,030 --> 00:32:28,948 而是朋友 357 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 我有東西要給你看 358 00:32:39,125 --> 00:32:40,209 {\an8}(蒙其魯夫) 359 00:32:40,292 --> 00:32:42,878 {\an8}你做到了 你的臉終於出現在懸賞海報上 360 00:32:42,962 --> 00:32:44,922 老鼠上校最後的復仇行動 361 00:32:50,636 --> 00:32:52,680 好耶!太好了! 362 00:32:55,474 --> 00:32:57,309 好多貝里呢! 363 00:32:57,810 --> 00:32:59,395 東方藍最高的賞金 364 00:33:01,480 --> 00:33:02,940 你現在被通緝了 365 00:33:05,526 --> 00:33:07,236 這正是我的心願 366 00:33:22,084 --> 00:33:23,544 我想現在該說再見了 367 00:33:33,637 --> 00:33:34,555 再見,克比 368 00:33:39,393 --> 00:33:40,603 當個像樣的海軍 369 00:33:42,938 --> 00:33:43,939 當個像樣的海賊 370 00:34:11,050 --> 00:34:11,884 各位! 371 00:34:13,177 --> 00:34:14,011 你們看 372 00:34:21,727 --> 00:34:24,230 看啊,我出名了! 373 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 你說什麼?那是魯夫的懸賞海報 374 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 不只是魯夫 375 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 抱歉囉,如果你們再努力一點 或許也會有懸賞 376 00:34:35,407 --> 00:34:36,575 那不算吧 377 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 嫉妒沒關係,別壓抑自己的情緒 378 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 - 這太蠢了 - 這會讓情況變得更棘手 379 00:34:44,375 --> 00:34:48,087 被懸賞這個價碼 東方藍的每個賞金獵人都會找你下手 380 00:34:48,170 --> 00:34:50,798 不只是魯夫 他們會瞄準我們每一個人 381 00:34:52,842 --> 00:34:55,261 幸好我們不會待在東方藍 382 00:35:00,891 --> 00:35:02,685 我們要去偉大航道了 383 00:35:39,263 --> 00:35:40,264 騙人布啊 384 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 三千萬? 385 00:36:10,461 --> 00:36:12,963 我會親手殺了那個小鬼 386 00:36:13,047 --> 00:36:14,590 如果你不成,我會出手 387 00:36:33,943 --> 00:36:35,861 第一次懸賞就這麼高價 388 00:36:37,988 --> 00:36:40,866 - 畢竟他多少遺傳到我 - 長官? 389 00:36:45,246 --> 00:36:48,832 我不後悔我的行動 我已經準備要接受懲罰了 390 00:36:51,001 --> 00:36:52,211 對,我也是 391 00:36:54,505 --> 00:36:56,674 服從命令不代表是好海軍 392 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 遵從自己的準則才是 393 00:37:00,094 --> 00:37:02,179 所有的男人都有自己的正義準則 394 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 你們兩個只是遵循自己的道義 395 00:37:05,474 --> 00:37:06,308 做得好 396 00:37:08,852 --> 00:37:11,522 所以您不打算懲罰我們了? 397 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 那倒也不是 398 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 我的訓練方式 向來被稱為最慘的懲罰 399 00:37:20,364 --> 00:37:21,198 所以... 400 00:37:23,492 --> 00:37:24,410 有這種覺悟了嗎? 401 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 您要親自訓練我們? 402 00:37:27,246 --> 00:37:28,914 你想變強,不是嗎? 403 00:37:29,415 --> 00:37:30,249 學會如何戰鬥? 404 00:37:31,583 --> 00:37:32,418 是,長官 405 00:37:34,253 --> 00:37:36,922 我想和魯夫旗鼓相當 406 00:37:42,511 --> 00:37:44,805 你呢,你想要什麼? 407 00:37:44,888 --> 00:37:46,015 我要讓人們看到 408 00:37:46,098 --> 00:37:49,560 不是只有羅羅亞索隆會舞刀弄劍 409 00:37:50,644 --> 00:37:51,895 我也想變強 410 00:37:52,938 --> 00:37:53,856 像我的朋友一樣 411 00:37:55,691 --> 00:37:56,567 隨便啦 412 00:38:00,696 --> 00:38:02,406 也許那個廚師老頭說對了 413 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 現在輪到你們了 414 00:38:07,870 --> 00:38:09,413 你們的特訓從明天開始 415 00:38:10,497 --> 00:38:11,373 解散 416 00:38:24,720 --> 00:38:28,349 對你這種人來說 這真是不尋常的地方 417 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 別這樣,兄弟們 418 00:38:33,896 --> 00:38:36,482 在七武海面前 419 00:38:36,982 --> 00:38:40,194 要展現一點...尊重 420 00:38:42,780 --> 00:38:45,616 恐怕我今天沒心情跟你決鬥,鷹眼 421 00:38:46,617 --> 00:38:49,244 - 我有點宿醉 - 我不是來打架的 422 00:38:49,745 --> 00:38:52,122 畢竟你現在只剩一隻手臂 423 00:38:53,332 --> 00:38:54,375 我還是可以撂倒你 424 00:38:55,751 --> 00:38:58,879 還把一隻手綁在背後讓你 425 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 我最近遇到一個你可能感興趣的人 426 00:39:06,845 --> 00:39:08,931 一個你很久以前提到的男孩 427 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 魯夫! 428 00:39:18,649 --> 00:39:19,733 他真的辦到了 429 00:39:19,817 --> 00:39:23,445 不會吧,是魯夫,他是海賊了! 430 00:39:23,529 --> 00:39:24,446 他是船長! 431 00:39:26,156 --> 00:39:27,699 看來我們要小心了 432 00:39:28,784 --> 00:39:30,828 把庫存的酒拿出來 433 00:39:30,911 --> 00:39:32,371 你不是宿醉嗎? 434 00:39:32,454 --> 00:39:33,455 放輕鬆 435 00:39:33,539 --> 00:39:36,041 你這個嚴肅的傢伙,和我們喝一杯吧 436 00:39:36,750 --> 00:39:38,669 喝一杯也無傷大雅 437 00:39:38,752 --> 00:39:42,131 - 這是值得慶祝的事 - 好耶! 438 00:39:43,799 --> 00:39:45,092 妳覺得如何? 439 00:39:51,348 --> 00:39:53,725 在我們的旅途中 這個能帶給妳一點家的感覺 440 00:39:53,809 --> 00:39:56,270 而且只要妳想吃 我隨時都能做橘子餡餅 441 00:40:10,826 --> 00:40:11,743 非常完美 442 00:40:18,417 --> 00:40:20,210 其實我們也有東西要給你 443 00:40:20,711 --> 00:40:23,338 騙人布,張開主帆 444 00:40:24,131 --> 00:40:25,799 主帆張開 445 00:41:10,928 --> 00:41:13,222 偉大航道的入口並不遠 446 00:41:13,305 --> 00:41:16,683 但我覺得這個航海圖弄錯了 447 00:41:16,767 --> 00:41:17,935 什麼意思? 448 00:41:18,018 --> 00:41:22,564 這看起來像是河流或是運河之類的 449 00:41:22,648 --> 00:41:24,399 但根本說不通啊 450 00:41:24,483 --> 00:41:26,485 這些高度代表一座山 451 00:41:26,568 --> 00:41:28,445 河要怎麼逆流上山? 452 00:41:29,613 --> 00:41:33,033 妳是我們的航海士,妳會搞清楚的 453 00:41:33,116 --> 00:41:33,951 嘿,魯夫! 454 00:41:35,953 --> 00:41:37,746 過來,我有個主意 455 00:41:49,299 --> 00:41:50,259 草帽海賊團! 456 00:41:51,134 --> 00:41:53,804 所有人到甲板集合,參加啟航典禮 457 00:42:07,192 --> 00:42:08,569 我要找到蔚藍海域 458 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 我要成為海賊王! 459 00:42:20,914 --> 00:42:23,375 我要成為世上最強劍士 460 00:42:27,296 --> 00:42:29,381 我要畫一張世界航海圖 461 00:42:33,135 --> 00:42:34,011 我... 462 00:42:42,269 --> 00:42:44,730 我要成為海上勇士! 463 00:42:49,151 --> 00:42:50,152 是時候了,夥伴們 464 00:42:53,614 --> 00:42:54,573 偉大航道 465 00:42:57,200 --> 00:42:59,911 我們勢不可擋! 466 00:43:08,920 --> 00:43:10,464 好耶! 467 00:43:20,766 --> 00:43:26,271 《航海王》 468 00:46:43,510 --> 00:46:48,515 字幕翻譯:陳彬彬