1 00:00:38,915 --> 00:00:39,999 De acum, 2 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 îmi aparții. 3 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 Desenezi hărți pentru mine. 4 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 Ai un har. 5 00:00:52,095 --> 00:00:55,181 Și-l voi folosi ca să stăpânesc mările astea. 6 00:00:58,476 --> 00:01:00,603 Îmi plătești 100 de milioane. 7 00:01:01,854 --> 00:01:05,149 Nu-mi pasă cum faci rost! Fură-i, dacă e nevoie! 8 00:01:09,362 --> 00:01:10,780 Când vei plăti, 9 00:01:11,781 --> 00:01:12,698 îți promit... 10 00:01:16,202 --> 00:01:19,038 că tu și satul tău veți fi liberi. 11 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 Și eu mereu îmi țin promisiunile. 12 00:01:37,265 --> 00:01:38,516 Arlong a făcut asta? 13 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 De ce? 14 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Ca să-i pedepsească pe săteni. 15 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 Și pe mine. 16 00:02:03,916 --> 00:02:06,711 - Ce e? - Nojiko ne-a zis de sacrificiul tău. 17 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 N-am știut. Ne vei putea ierta vreodată? 18 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Nu e nimic de iertat. 19 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 Satul Coco e căminul meu. 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 Atunci, e rândul nostru să ne sacrificăm. Nu mai vrem teroare! 21 00:02:21,809 --> 00:02:25,229 Vom mărșălui în Parcul Arlong. Dacă vor să lupte... 22 00:02:25,313 --> 00:02:28,566 Aia nu e luptă. E masacru. Veți fi uciși cu toții. 23 00:02:28,649 --> 00:02:31,277 Dacă nu există speranță să putem fi liberi, 24 00:02:31,819 --> 00:02:35,948 atunci, eu spun să murim luptând pentru asta! 25 00:02:38,576 --> 00:02:40,077 Da! 26 00:02:40,161 --> 00:02:41,662 Nu, vă rog! 27 00:02:42,288 --> 00:02:43,998 Nu. Nu vă las s-o faceți! 28 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Asta e lupta mea. 29 00:02:49,629 --> 00:02:50,463 Nu. 30 00:02:51,839 --> 00:02:54,467 Asta e lupta noastră. Nu, băieți? 31 00:02:54,550 --> 00:02:57,553 - Apuc să tai ceva, în sfârșit! - Cum o să-l învingem? 32 00:02:57,637 --> 00:03:00,556 - L-am văzut la Baratie. - Oricine are slăbiciuni. 33 00:03:00,640 --> 00:03:03,309 - Și ființele antiglonț? - Voi afla care sunt. 34 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 Și, când voi afla, 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 nu voi ezita. 36 00:03:28,793 --> 00:03:30,169 Căpitane Nezumi! 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,548 Cum merge la Divizia 16? 38 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Foarte bine, mulțumesc. 39 00:03:36,133 --> 00:03:39,345 Ce aduce un vas faimos pe țărmul nostru liniștit? 40 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 Urmează-mă! Oamenii tăi pot rămâne. 41 00:03:53,567 --> 00:03:54,819 Domnule viceamiral. 42 00:03:56,821 --> 00:03:59,156 A sosit comitetul de primire. 43 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Dle viceamiral Garp! Ce plăcere să vă văd! 44 00:04:03,536 --> 00:04:06,831 N-o s-o consideri o plăcere, când o să afli ce am de zis. 45 00:04:07,331 --> 00:04:10,751 Am primit de veste că sunt pirați în satul Coco. 46 00:04:10,835 --> 00:04:13,754 Da, un incident nefericit. 47 00:04:13,838 --> 00:04:16,841 Vă asigur că avem situația sub control. 48 00:04:16,924 --> 00:04:19,719 Am mai aflat că Arlong și oamenii-pește 49 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 își fac de cap pe aceste insule. 50 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 Îl urmărim pe Arlong, da. 51 00:04:24,932 --> 00:04:30,021 Dar există alt echipaj prin aceste părți, condus de un ucigaș nemilos. 52 00:04:30,104 --> 00:04:31,981 Un pirat cu pălărie de paie. 53 00:04:32,064 --> 00:04:35,609 El e responsabil de acest atac brutal. 54 00:04:35,693 --> 00:04:36,736 - Ce? - Nu. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,279 - Cadeți! - Nu se poate. 56 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Mă faci mincinos, băiete? 57 00:04:41,157 --> 00:04:42,908 Spun că Luffy n-ar face asta. 58 00:04:42,992 --> 00:04:47,246 Cum îndrăznești să mă acuzi? Sunt căpitan al Marinei. 59 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Sunt viceamiral. 60 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Așa că hai să lăsăm egocentrismul, da? 61 00:04:53,586 --> 00:04:57,715 Iertare, dle viceamiral! Mă voi asigura că pirații îmi vor simți sabia. 62 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Nu vei face așa ceva. 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,557 Unde e acum? Unde e Luffy? 64 00:05:06,640 --> 00:05:07,475 INSULELE CONOMI 65 00:05:07,558 --> 00:05:11,062 Să ne grăbim! Știți că lui Arlong nu-i place să aștepte. 66 00:05:18,527 --> 00:05:22,782 Ce naiba e asta? Cine ar fi așa de prost ca să ne atace? 67 00:05:29,038 --> 00:05:31,749 Oameni-pește! Pregătiți-vă să apărați hotarul! 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Unde e Arlong? 69 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 Probabil e în sala hărților. 70 00:05:43,761 --> 00:05:45,137 Atunci, acolo mergem. 71 00:06:16,210 --> 00:06:17,420 Nu la față! 72 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Fir-ar! 73 00:06:28,556 --> 00:06:31,517 - Ce e locul acesta? - Să luăm harta și să ne cărăm! 74 00:06:37,481 --> 00:06:39,400 Mi le-a scos la 12 ani. 75 00:06:40,609 --> 00:06:42,111 Cadou de ziua mea. 76 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 Haide! Să mergem! 77 00:06:47,867 --> 00:06:49,452 Dar abia ați ajuns. 78 00:06:54,665 --> 00:06:56,709 Bun-venit la Parcul Arlong! 79 00:07:47,760 --> 00:07:50,846 - Îl doboram. - Dacă era așa, nu-l doboram eu. 80 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Oamenii au stăpânit mările prea mult timp. 81 00:08:04,276 --> 00:08:07,404 Uitându-se de sus, din turnurile lor de fildeș. 82 00:08:07,488 --> 00:08:10,241 Turnuri construite pe spinarea oamenilor-pește. 83 00:08:10,324 --> 00:08:13,369 Guvernul tău se teme de poporul meu, 84 00:08:13,452 --> 00:08:17,665 așa că ne-ați silit să fim sclavi. 85 00:08:17,748 --> 00:08:21,752 Nimeni n-ar trebui să fie silit. Toți ar trebui să trăiască așa cum vor. 86 00:08:21,835 --> 00:08:23,963 Păstrează-ți compasiunea, băiete! 87 00:08:24,547 --> 00:08:29,009 Abuzul și persecuția noastră se încheie acum. 88 00:08:30,386 --> 00:08:35,015 Voi conduce oamenii-pește într-o revoluție care nu va fi uitată niciodată. 89 00:08:35,099 --> 00:08:38,852 Acum e rândul vostru să cunoașteți înjosirea și durerea. 90 00:08:38,936 --> 00:08:40,312 N-ai făcut destule? 91 00:08:40,396 --> 00:08:43,148 Abia am început, scumpo. 92 00:08:44,650 --> 00:08:48,237 Dar, Nami, tu ai fi putut fi cruțată 93 00:08:49,029 --> 00:08:51,699 și mi-ai fi putut sta alături. 94 00:08:51,782 --> 00:08:55,411 Dar nu, m-ai trădat, la fel ca restul semenilor tăi. 95 00:08:56,412 --> 00:08:58,205 Și pentru ce? Pentru asta? 96 00:08:58,289 --> 00:09:00,833 N-aveai de gând să mă cruți. 97 00:09:01,542 --> 00:09:03,502 I-ai zis lui Nezumi despre pradă. 98 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 Eu doar joc după regulile oamenilor. 99 00:09:08,716 --> 00:09:13,887 Cu aceste hărți, voi crea o lume în care oamenii-pește stăpânesc totul. 100 00:09:13,971 --> 00:09:17,433 Știind toate bazele Marinei și fortărețele piraților, 101 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 nimic nu mă va opri să cuceresc Oceanul de Est 102 00:09:20,728 --> 00:09:23,063 și toate celelalte mări. 103 00:09:23,564 --> 00:09:24,481 Da. 104 00:09:25,190 --> 00:09:28,110 Și Nami, totul ți se datorează. 105 00:09:32,281 --> 00:09:35,743 Așa că spune-mi, rege al piraților... 106 00:09:39,872 --> 00:09:42,833 tu ai fi putut s-o folosești atât de eficient? 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,627 S-o folosesc? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,516 - Nu! - Nami nu e o unealtă de folosit! 109 00:10:00,184 --> 00:10:03,771 E o persoană cu dorințe și visuri proprii, 110 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 iar tu i le-ai răpit. 111 00:10:06,690 --> 00:10:09,443 Nu ești mai presus de Mână-de-Topor, de majordom 112 00:10:09,526 --> 00:10:12,196 sau de alții care încearcă să rănească lumea. 113 00:10:13,906 --> 00:10:16,200 O să-ți tăbăcesc fundul, cum am făcut cu ei. 114 00:10:18,118 --> 00:10:21,914 Pentru că nimeni nu se ia de prietenii mei. 115 00:10:21,997 --> 00:10:25,501 O să vă fac favoarea de a vă ucide pe toți. 116 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 Pleacă, Nami! 117 00:10:26,919 --> 00:10:29,004 - Dar, Luffy... - Du-te! Mă descurc. 118 00:10:29,088 --> 00:10:30,839 Crezi că scapi, Nami? 119 00:10:34,885 --> 00:10:36,679 Runda a doua, Arlong. 120 00:10:50,234 --> 00:10:53,195 Am nevoie doar de o țintă bună. Pot s-o fac. 121 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Înfruntă mânia... 122 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Pari obosit. 123 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 Ar trebui să iei o pauză. 124 00:11:11,672 --> 00:11:16,885 - Ar trebui să te întorci la cratiță. - Lasă prostiile! Luffy are nevoie de noi! 125 00:11:19,930 --> 00:11:22,057 Abia ai ajuns. Nu știi de ce are nevoie! 126 00:11:23,016 --> 00:11:26,729 - Are nevoie de gătitul meu. - Să faci un sendviș? 127 00:11:30,315 --> 00:11:32,735 - Cineva se simte amenințat. - Taci! 128 00:11:32,818 --> 00:11:36,447 Duceți-mă la trupul meu! Suntem aproape. Îmi simt degetele. 129 00:11:36,530 --> 00:11:40,451 - Credeți-mă, vă pot ajuta să câștigați! - Dacă ne dai țeapă, jur... 130 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 Doamne! 131 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Așa! 132 00:11:52,713 --> 00:11:54,923 Așa! 133 00:11:55,758 --> 00:11:58,177 E mult mai bine decât îmi aminteam. 134 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 Bun, deci... 135 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 eu mă car de aici. 136 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 - Alo! - Scuze, copii! 137 00:12:07,186 --> 00:12:10,814 Mi-ar plăcea să îndrept lucrurile, dar trebuie să ies din scenă. 138 00:12:12,024 --> 00:12:13,066 Al naibii clovn! 139 00:12:32,753 --> 00:12:34,087 Păcat, micuțule! 140 00:12:34,588 --> 00:12:36,757 Tocmai când începeam să ne distrăm! 141 00:12:42,638 --> 00:12:45,599 {\an8}KETCHUP 142 00:12:45,682 --> 00:12:46,558 Te-am păcălit! 143 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Auzi, gușatule? Unde te duci? 144 00:12:50,395 --> 00:12:52,439 Nu mi-ai încercat sosul special. 145 00:12:53,732 --> 00:12:55,359 Aia nu te va salva. 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 Am pielea mai dură decât gloanțele. 147 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 Ar trebui să încerci una dintre noile ghiulele brevetate de mine. 148 00:13:02,491 --> 00:13:03,325 Sunt om-pește. 149 00:13:04,368 --> 00:13:05,744 Eu nu iau foc. 150 00:13:05,828 --> 00:13:07,079 Poate că nu. 151 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 Dar alcoolul, da. 152 00:13:14,294 --> 00:13:16,213 Atac special Supernova! 153 00:13:22,386 --> 00:13:23,220 Așa! 154 00:13:23,971 --> 00:13:28,308 Ia de-aici! Mărețul căpitan Usopp doboară încă un răufăcător notoriu! 155 00:13:30,310 --> 00:13:35,023 Și nu e nimeni în jur să vadă. 156 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 Nu-i nimic. Mă vor crede. 157 00:13:40,946 --> 00:13:43,448 Cum îndrăzniți să-mi răpuneți frații? 158 00:13:45,409 --> 00:13:48,912 Nu veți fi așa de norocoși împotriva karatelui omului-pește. 159 00:14:17,691 --> 00:14:18,525 Ridică-te! 160 00:14:20,694 --> 00:14:25,407 Nici cu puterile Fructului Diavolului, nu te ridici la nivelul meu, băiete. 161 00:14:25,490 --> 00:14:28,827 Poate că da, dar ne-ai făcut navigatoarea să plângă. 162 00:14:28,911 --> 00:14:30,704 Gumă Pistol! 163 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 Așa! 164 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Nu-mi faci față. Loviturile mele sfărâmă o chilă. 165 00:15:10,494 --> 00:15:13,121 Mare brânză! Să fi văzut loviturile lui Zeff 166 00:15:13,205 --> 00:15:15,582 când găsea coji în crema de zahăr ars! 167 00:15:15,666 --> 00:15:17,876 Am înțeles. Zeff era rău cu tine. 168 00:15:26,969 --> 00:15:31,640 Ești un prost, dacă ai impresia că o poți salva pe Nami. 169 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 Se întoarce la mine cu un motiv. 170 00:15:36,728 --> 00:15:38,689 Parcul Arlong e casa ei. 171 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 Adică închisoarea ei. 172 00:15:40,315 --> 00:15:43,276 Eu am scos ce e mai bun din ea. 173 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Ar fi un nimeni fără mine. 174 00:15:46,279 --> 00:15:47,114 Nu. 175 00:15:51,243 --> 00:15:53,453 Tu ai fi un nimeni fără ea. 176 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 Un om tipic! 177 00:15:58,291 --> 00:16:01,128 Nu poți câștiga dacă nici măcar nu nimerești. 178 00:16:01,211 --> 00:16:02,838 Poate că nu te pot învinge. 179 00:16:04,006 --> 00:16:09,094 Dar pot distruge tot ce ai construit. 180 00:16:16,226 --> 00:16:17,394 Nu! 181 00:16:36,621 --> 00:16:37,873 Nu! 182 00:17:01,438 --> 00:17:05,317 Nami e proastă să se încreadă în tovarăși așa de slabi pentru protecție. 183 00:17:06,109 --> 00:17:10,238 Să n-o mai vorbești de rău pe Nami niciodată! 184 00:17:10,322 --> 00:17:11,698 Ai făcut-o lată! 185 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 Côtelette! 186 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Collier! 187 00:17:16,787 --> 00:17:17,621 Épaule! 188 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Poitrine! 189 00:17:25,128 --> 00:17:26,379 Șut de Oaie! 190 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 Șut de Oaie? 191 00:17:35,097 --> 00:17:37,724 Luptătorii mari își anunță mișcările doborâtoare. 192 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 O să te integrezi perfect. 193 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 Nu vă temeți, mărețul căpitan Usopp este... 194 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Este... 195 00:17:49,444 --> 00:17:53,323 V-ați descurcat destul de bine. Bravo, băieți! 196 00:17:59,830 --> 00:18:00,872 Nami! 197 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 Sunteți teferi! 198 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 Unde e Luffy? 199 00:18:09,506 --> 00:18:10,465 Încă e înăuntru, 200 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 luptă cu Arlong. 201 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 O să fie bine. 202 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Nu-i așa? 203 00:18:24,980 --> 00:18:29,192 Gumă... Mitralieră! 204 00:18:49,004 --> 00:18:55,635 Niciun om sfrijit nu poate doborî Parcul Arlong! 205 00:18:59,472 --> 00:19:01,266 Gumă... 206 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Topor de Luptă! 207 00:19:18,617 --> 00:19:19,492 Luffy! 208 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Nami! 209 00:20:23,556 --> 00:20:25,058 Ești prietena noastră! 210 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 Noi suntem echipajul tău! 211 00:21:03,722 --> 00:21:04,597 Poftă bună! 212 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 - Mersi! - Pentru puțin. O seară frumoasă! 213 00:21:06,891 --> 00:21:09,602 - Bună! - Vreau și eu rețetele. 214 00:21:10,312 --> 00:21:11,938 Ar trebui să scrii o carte. 215 00:21:12,022 --> 00:21:14,941 Un artist adevărat nu-și dezvăluie secretele, 216 00:21:15,025 --> 00:21:18,778 dar aș putea fi convins să ofer niște lecții în privat. 217 00:21:20,989 --> 00:21:22,198 Bună încercare! 218 00:21:24,034 --> 00:21:25,577 Servește! Poftă bună! 219 00:21:27,454 --> 00:21:29,706 Mai vrei o porție. Deci ți-a plăcut. 220 00:21:29,789 --> 00:21:32,292 - A fost în regulă. - Farfuria spune altceva. 221 00:21:32,375 --> 00:21:34,919 Trebuie să prind puteri. Până și cu mâncarea ta. 222 00:21:35,420 --> 00:21:39,049 Măcar atât poți face, după ce te-am salvat de oamenii-pește. 223 00:21:39,132 --> 00:21:42,260 - Ce? Eu te-am salvat. - Nici nu te-ai murdărit. 224 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 N-am nevoie de trei săbii ca să fiu bărbat. 225 00:21:48,183 --> 00:21:49,267 Și iată-mă, 226 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 complet singur, 227 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 înconjurat de oameni-pește! 228 00:21:56,191 --> 00:22:01,112 Mărețul căpitan Usopp privea moartea în ochi. 229 00:22:02,864 --> 00:22:05,325 Dar știam că nu puteam renunța. 230 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Nu când soarta satului Coco era în joc! 231 00:22:09,329 --> 00:22:11,956 Așa că mi-am scos praștia de încredere! 232 00:22:16,211 --> 00:22:19,172 Și am tras în ei, până mi-au sângerat degetele. 233 00:22:19,672 --> 00:22:25,261 Și nu m-am oprit, până nu i-am învins pe Arlong și echipajul său mortal. 234 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 Cu puțin ajutor, desigur. 235 00:22:30,433 --> 00:22:35,605 Se pare că n-am fost complet singur. 236 00:22:36,439 --> 00:22:40,235 Trei urale pentru căpitanul Usopp! N-am fi reușit fără el! 237 00:22:48,451 --> 00:22:49,577 Marina! 238 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 În formație! 239 00:22:59,546 --> 00:23:01,339 M-aș mai gândi, în locul tău. 240 00:23:02,549 --> 00:23:05,260 Deci ei sunt pirații Pălărie de Paie. 241 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 Soldați, arestați-i! 242 00:23:11,433 --> 00:23:14,978 Dle, nu ei au distrus satul Coco. Arlong a făcut-o. 243 00:23:17,647 --> 00:23:19,190 Ai primit ordinul, cadet. 244 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Nu. 245 00:23:26,656 --> 00:23:29,033 - Ce ai spus? - Nu, domnule. 246 00:23:29,117 --> 00:23:34,247 Știi că sunt pedepse aspre pentru încălcarea unui ordin direct? 247 00:23:35,457 --> 00:23:37,041 Nu sunt de acord cu ordinul. 248 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 Nici eu. 249 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 Mai vrea cineva să-i urmeze? 250 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 Sau toți preferați să urmați ordinul? 251 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 Dacă mișcă vreunul, să fie ultima lor mișcare! 252 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 Vino, băiete! 253 00:24:09,240 --> 00:24:14,037 Ți-am oferit toate șansele ca să-mi urmezi calea. 254 00:24:14,120 --> 00:24:16,289 Să devii un marinar respectat. 255 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 Dar, în schimb, 256 00:24:20,793 --> 00:24:22,629 ai ales să devii pirat. 257 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 Nu, bunicule. 258 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 Mereu am fost pirat. 259 00:24:29,969 --> 00:24:31,221 Gata cu fuga, băiete! 260 00:24:31,304 --> 00:24:32,430 Ultima șansă! 261 00:24:33,014 --> 00:24:33,848 Renunță! 262 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Nu-mi stă în fire. 263 00:24:42,524 --> 00:24:44,317 Atunci, arată-mi ce poți! 264 00:24:59,916 --> 00:25:02,961 Asta ți-ai dorit, nu? Să fii pirat. 265 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 O să-ți arăt ce le fac marinarii piraților. 266 00:25:07,465 --> 00:25:11,219 - Nu vreau să lupt cu tine, bunicule. - Asta ai făcut mereu. 267 00:25:18,685 --> 00:25:20,979 Când o să înveți că nu poți câștiga? 268 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Parcă te antrenasem mai bine. 269 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 Ai făcut-o. 270 00:25:53,052 --> 00:25:55,680 Gumă... 271 00:25:56,306 --> 00:25:59,392 Rachetă! 272 00:26:12,405 --> 00:26:14,824 Nu știi cât de periculoasă e lumea. 273 00:26:17,952 --> 00:26:20,830 Marele Curent nu e joacă de copii. 274 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 Ți-am spus că nu ești pregătit. 275 00:26:27,170 --> 00:26:29,797 Poți să mă lovești cât vrei... 276 00:26:31,841 --> 00:26:34,302 dar n-o să renunț niciodată la visul meu. 277 00:26:35,428 --> 00:26:38,014 - Chiar așa? - Mă duc la Marele Curent. 278 00:26:39,599 --> 00:26:41,517 Și voi găsi One Piece. 279 00:26:44,646 --> 00:26:45,730 Și voi fi... 280 00:26:47,774 --> 00:26:49,108 regele piraților. 281 00:27:26,896 --> 00:27:28,022 Cum vrei tu! 282 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 Lăsați armele! 283 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Ce mai așteptați? 284 00:27:35,988 --> 00:27:40,284 Pirații lui Arlong sunt încă liberi. Prindeți-i și arestați-i! 285 00:27:47,750 --> 00:27:49,252 Dar Pălăriile de Paie? 286 00:27:49,335 --> 00:27:50,420 Ce e cu ei? 287 00:27:50,503 --> 00:27:53,131 Arestați-i și pe ei! Ei sunt infractorii. 288 00:28:06,978 --> 00:28:09,772 Știam că nu te voi putea face să te răzgândești. 289 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 Ești încăpățânat. 290 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Ca mine. 291 00:28:14,902 --> 00:28:16,988 Dar știu cine ești, băiete. 292 00:28:19,323 --> 00:28:21,909 Trebuia doar să mă asigur că și tu o știai. 293 00:28:25,037 --> 00:28:26,289 Mă testai? 294 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 Nu puteai s-o iei mai ușurel? 295 00:28:32,003 --> 00:28:33,421 Unde mai e distracția? 296 00:28:41,554 --> 00:28:42,805 Ești pe cont propriu. 297 00:28:50,104 --> 00:28:52,565 Nu. Nu sunt. 298 00:28:55,276 --> 00:28:56,360 Am prieteni. 299 00:29:11,876 --> 00:29:12,835 Am reușit, mamă. 300 00:29:17,173 --> 00:29:18,049 Sunt liberă. 301 00:29:22,178 --> 00:29:24,222 Viața mea îmi aparține din nou. 302 00:29:27,892 --> 00:29:30,394 Pot merge mai departe cu capul sus. 303 00:29:32,939 --> 00:29:34,649 Asta ți-ai dorit întotdeauna. 304 00:29:44,450 --> 00:29:47,787 Îmi pare rău că n-am înțeles toate sacrificiile făcute. 305 00:29:47,870 --> 00:29:52,166 BELLE-MERE 306 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 Acum înțeleg. 307 00:29:56,671 --> 00:29:59,715 Știu ce înseamnă să lupți pentru familia ta. 308 00:30:02,426 --> 00:30:04,804 Promit că n-o să pierd asta din vedere. 309 00:30:10,852 --> 00:30:11,853 Știu că e târziu... 310 00:30:16,357 --> 00:30:18,025 dar sper că ești mândră. 311 00:30:20,820 --> 00:30:22,613 Mereu a fost mândră de tine. 312 00:30:26,284 --> 00:30:27,159 Și eu sunt. 313 00:30:30,872 --> 00:30:31,956 Ce-ți face brațul? 314 00:30:36,460 --> 00:30:38,629 Doare puțin, dar... 315 00:30:41,090 --> 00:30:41,966 merită. 316 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 Mulțumesc. 317 00:30:49,098 --> 00:30:53,227 Nu. Încă sună ciudat să aud așa ceva din gura ta. 318 00:30:55,062 --> 00:30:57,273 - Nefiresc, nu? - Doar puțin. 319 00:30:59,400 --> 00:31:04,030 Chiar trebuie să pleci? Abia am început să te plac iar. 320 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 Deși pare frumos... 321 00:31:13,039 --> 00:31:13,998 trebuie să plec. 322 00:31:14,832 --> 00:31:15,875 Știu. 323 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 Vreau doar să nu uiți 324 00:31:19,378 --> 00:31:24,133 că, oricât de departe ai merge, mereu vei avea unde să te întorci. 325 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Asta va fi mereu casa ta. 326 00:31:35,770 --> 00:31:42,526 BELLE-MERE 327 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Koby! 328 00:32:12,974 --> 00:32:15,851 - Ai venit să ne conduci? - Nu e o idee bună. 329 00:32:17,144 --> 00:32:18,562 Vrei să mă arestezi? 330 00:32:19,397 --> 00:32:22,525 Nici asta nu-i o idee bună. 331 00:32:25,653 --> 00:32:28,948 N-am venit ca soldat, Luffy. Sunt aici ca prieten. 332 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 Ca să-ți arăt ceva. 333 00:32:39,125 --> 00:32:40,209 {\an8}MONKEY D LUFFY 334 00:32:40,292 --> 00:32:42,878 {\an8}Ai reușit! Ți-a ajuns chipul pe un afiș. 335 00:32:42,962 --> 00:32:44,922 Ultima răzbunare a lui Nezumi. 336 00:32:50,636 --> 00:32:52,680 Da! 337 00:32:55,474 --> 00:32:59,395 - Sunt mulți bani! - Cea mai mare recompensă din Est. 338 00:33:01,480 --> 00:33:02,940 Acum ești căutat. 339 00:33:05,526 --> 00:33:07,236 Exact asta mi-am dorit. 340 00:33:22,084 --> 00:33:23,544 Deci ne luăm rămas-bun. 341 00:33:33,596 --> 00:33:34,722 La revedere, Koby! 342 00:33:39,393 --> 00:33:40,603 Fii un marinar bun! 343 00:33:42,938 --> 00:33:43,939 Fii un pirat bun! 344 00:34:11,050 --> 00:34:11,884 Prieteni! 345 00:34:13,177 --> 00:34:14,011 Fiți atenți! 346 00:34:21,727 --> 00:34:24,230 Uitați! Sunt faimos! 347 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 Ce? E afișul lui Luffy. 348 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 Nu doar al lui. 349 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 Scuze! Dacă munciți mai mult, poate veți avea și voi un preț. 350 00:34:35,407 --> 00:34:36,575 Asta nu se pune. 351 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Puteți fi invidioși. Simțiți ce vreți! 352 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 - E o prostie. - O să îngreuneze lucrurile. 353 00:34:44,375 --> 00:34:48,087 Orice vânător din Oceanul de Est o să te caute. 354 00:34:48,170 --> 00:34:50,798 Nu doar pe Luffy. Ne vor vâna pe noi toți. 355 00:34:52,842 --> 00:34:55,261 Bine că nu rămânem în Oceanul de Est! 356 00:35:00,891 --> 00:35:02,685 Mergem la Marele Curent. 357 00:35:39,263 --> 00:35:40,264 Usopp! 358 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 Treizeci de milioane? 359 00:36:10,461 --> 00:36:12,963 Îl omor pe mucos cu mâinile mele. 360 00:36:13,047 --> 00:36:14,590 Dacă nu, o fac eu. 361 00:36:33,943 --> 00:36:35,861 O recompensă dată naibii! 362 00:36:37,988 --> 00:36:40,866 - Îmi seamănă, până la urmă. - Domnule? 363 00:36:45,246 --> 00:36:48,832 Nu-mi regret faptele. Sunt gata să-mi accept pedeapsa. 364 00:36:51,001 --> 00:36:52,211 Da. Și eu. 365 00:36:54,505 --> 00:36:56,674 Nu ești bun dacă respecți ordine. 366 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Ci dacă-ți respecți codul. 367 00:37:00,094 --> 00:37:02,179 Fiecare om are o idee de dreptate, 368 00:37:03,013 --> 00:37:05,849 iar voi v-ați urmat-o, așa că bravo! 369 00:37:08,852 --> 00:37:11,522 Atunci, nu ne veți pedepsi? 370 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 N-aș spune asta. 371 00:37:14,441 --> 00:37:17,528 Metodele mele de antrenament sunt cea mai mare pedeapsă. 372 00:37:20,364 --> 00:37:24,410 Așadar... credeți că sunteți în stare? 373 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 Ne veți antrena dvs.? 374 00:37:27,246 --> 00:37:30,249 Vreți să fiți puternici, nu? Să învățați să luptați? 375 00:37:31,583 --> 00:37:32,418 Da, domnule. 376 00:37:34,253 --> 00:37:36,922 Vreau să fac față cuiva ca Luffy. 377 00:37:42,511 --> 00:37:44,805 Și tu, tu ce vrei? 378 00:37:44,888 --> 00:37:46,015 Vreau să arăt 379 00:37:46,098 --> 00:37:49,560 că nu doar Roronoa Zoro știe să mânuiască o sabie. 380 00:37:50,644 --> 00:37:51,895 Să fiu mai puternic. 381 00:37:52,938 --> 00:37:53,856 Ca amicul meu. 382 00:37:55,691 --> 00:37:56,567 Mă rog! 383 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Poate că bucătarul avea dreptate. 384 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 E rândul vostru. 385 00:38:07,828 --> 00:38:09,496 Antrenamentul începe mâine. 386 00:38:10,497 --> 00:38:11,373 Liberi! 387 00:38:24,720 --> 00:38:28,349 E un loc neobișnuit pentru un om de talia ta. 388 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Haideți, băieți! 389 00:38:33,854 --> 00:38:36,482 Ne aflăm în prezența unui Războinic al Mării. 390 00:38:36,982 --> 00:38:40,194 Arătați puțin... respect. 391 00:38:42,780 --> 00:38:45,616 Nu am chef de duel azi, Ochi-de-Șoim. 392 00:38:46,617 --> 00:38:49,244 - Sunt puțin mahmur. - N-am venit ca să lupt. 393 00:38:49,745 --> 00:38:52,122 Nu mai ești bărbatul de odinioară. 394 00:38:53,332 --> 00:38:54,375 Tot te înving. 395 00:38:55,751 --> 00:38:58,879 Cu un braț legat la spate. 396 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 M-am întâlnit cu cineva care te-ar putea interesa. 397 00:39:06,845 --> 00:39:08,931 Un băiat de care ai pomenit demult. 398 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Luffy! 399 00:39:18,649 --> 00:39:19,733 Chiar a reușit. 400 00:39:19,817 --> 00:39:23,445 Nu se poate! E Luffy. E pirat. 401 00:39:23,529 --> 00:39:24,446 E căpitan. 402 00:39:26,156 --> 00:39:27,699 Ar trebui să ne păzim. 403 00:39:28,784 --> 00:39:30,828 Aduceți rezerva de băutură! 404 00:39:30,911 --> 00:39:32,371 Parcă erai mahmur. 405 00:39:32,454 --> 00:39:33,455 Destinde-te, 406 00:39:33,539 --> 00:39:36,041 afurisit morocănos ce ești! Bea cu noi! 407 00:39:36,750 --> 00:39:38,669 Presupun că n-ar strica. 408 00:39:38,752 --> 00:39:42,131 - Avem motiv de sărbătoare! - Da! 409 00:39:43,799 --> 00:39:45,092 Ce părere ai? 410 00:39:51,348 --> 00:39:53,725 Luăm în călătorie o parte din casa ta. 411 00:39:53,809 --> 00:39:56,270 Și pot să-ți fac tarte când dorești. 412 00:40:10,826 --> 00:40:11,743 E perfect. 413 00:40:18,417 --> 00:40:20,210 Avem ceva și pentru tine. 414 00:40:20,711 --> 00:40:23,338 Usopp, coboară vela! 415 00:40:24,131 --> 00:40:25,799 Cobor vela! 416 00:41:10,928 --> 00:41:13,263 Intrarea în Marele Curent nu e departe, 417 00:41:13,347 --> 00:41:16,683 dar cred că e o greșeală pe hartă. 418 00:41:16,767 --> 00:41:17,935 Adică? 419 00:41:18,018 --> 00:41:22,564 Arată ca un râu sau un canal, 420 00:41:22,648 --> 00:41:24,399 dar nu are niciun sens. 421 00:41:24,483 --> 00:41:26,485 Altitudinea arată un munte. 422 00:41:26,568 --> 00:41:28,445 Cum poate un râu să urce? 423 00:41:29,613 --> 00:41:33,033 Tu ești navigatoarea noastră. O să-i dai tu de cap. 424 00:41:33,116 --> 00:41:33,951 Luffy! 425 00:41:35,953 --> 00:41:37,746 Vino! Am o idee. 426 00:41:49,299 --> 00:41:50,259 Pirații mei! 427 00:41:51,093 --> 00:41:53,971 Toți pe punte pentru o ceremonie de plecare! 428 00:42:07,192 --> 00:42:08,569 Voi găsi Marea Albastră. 429 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 Voi fi regele piraților. 430 00:42:20,914 --> 00:42:23,375 Voi fi cel mai mare spadasin din lume. 431 00:42:27,296 --> 00:42:29,381 Voi desena o hartă a lumii. 432 00:42:33,135 --> 00:42:34,011 Eu... 433 00:42:42,269 --> 00:42:44,730 voi deveni un mare războinic al mării! 434 00:42:49,151 --> 00:42:50,152 Asta e, gașcă. 435 00:42:53,614 --> 00:42:54,573 Marele Curent. 436 00:42:57,200 --> 00:42:59,911 Nimic nu ne va sta în cale! 437 00:43:08,920 --> 00:43:10,464 Da! 438 00:46:43,510 --> 00:46:48,515 Subtitrarea: Ramona Coman