1
00:00:38,915 --> 00:00:39,999
De acum,
2
00:00:42,210 --> 00:00:43,503
îmi aparții.
3
00:00:44,629 --> 00:00:47,340
Desenezi hărți pentru mine.
4
00:00:48,341 --> 00:00:49,926
Ai un har.
5
00:00:52,095 --> 00:00:55,181
Și-l voi folosi
ca să stăpânesc mările astea.
6
00:00:58,476 --> 00:01:00,603
Îmi plătești 100 de milioane.
7
00:01:01,854 --> 00:01:05,149
Nu-mi pasă cum faci rost!
Fură-i, dacă e nevoie!
8
00:01:09,362 --> 00:01:10,780
Când vei plăti,
9
00:01:11,781 --> 00:01:12,698
îți promit...
10
00:01:16,202 --> 00:01:19,038
că tu și satul tău veți fi liberi.
11
00:01:25,711 --> 00:01:29,298
Și eu mereu îmi țin promisiunile.
12
00:01:37,265 --> 00:01:38,516
Arlong a făcut asta?
13
00:01:40,393 --> 00:01:41,394
De ce?
14
00:01:42,979 --> 00:01:44,772
Ca să-i pedepsească pe săteni.
15
00:01:48,860 --> 00:01:50,111
Și pe mine.
16
00:02:03,916 --> 00:02:06,711
- Ce e?
- Nojiko ne-a zis de sacrificiul tău.
17
00:02:08,629 --> 00:02:11,007
N-am știut. Ne vei putea ierta vreodată?
18
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
Nu e nimic de iertat.
19
00:02:15,928 --> 00:02:17,471
Satul Coco e căminul meu.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,184
Atunci, e rândul nostru să ne sacrificăm.
Nu mai vrem teroare!
21
00:02:21,809 --> 00:02:25,229
Vom mărșălui în Parcul Arlong.
Dacă vor să lupte...
22
00:02:25,313 --> 00:02:28,566
Aia nu e luptă. E masacru.
Veți fi uciși cu toții.
23
00:02:28,649 --> 00:02:31,277
Dacă nu există speranță
să putem fi liberi,
24
00:02:31,819 --> 00:02:35,948
atunci, eu spun
să murim luptând pentru asta!
25
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
Da!
26
00:02:40,161 --> 00:02:41,662
Nu, vă rog!
27
00:02:42,288 --> 00:02:43,998
Nu. Nu vă las s-o faceți!
28
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Asta e lupta mea.
29
00:02:49,629 --> 00:02:50,463
Nu.
30
00:02:51,839 --> 00:02:54,467
Asta e lupta noastră. Nu, băieți?
31
00:02:54,550 --> 00:02:57,553
- Apuc să tai ceva, în sfârșit!
- Cum o să-l învingem?
32
00:02:57,637 --> 00:03:00,556
- L-am văzut la Baratie.
- Oricine are slăbiciuni.
33
00:03:00,640 --> 00:03:03,309
- Și ființele antiglonț?
- Voi afla care sunt.
34
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
Și, când voi afla,
35
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
nu voi ezita.
36
00:03:28,793 --> 00:03:30,169
Căpitane Nezumi!
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,548
Cum merge la Divizia 16?
38
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Foarte bine, mulțumesc.
39
00:03:36,133 --> 00:03:39,345
Ce aduce un vas faimos
pe țărmul nostru liniștit?
40
00:03:39,845 --> 00:03:41,973
Urmează-mă! Oamenii tăi pot rămâne.
41
00:03:53,567 --> 00:03:54,819
Domnule viceamiral.
42
00:03:56,821 --> 00:03:59,156
A sosit comitetul de primire.
43
00:04:00,241 --> 00:04:03,452
Dle viceamiral Garp! Ce plăcere să vă văd!
44
00:04:03,536 --> 00:04:06,831
N-o s-o consideri o plăcere,
când o să afli ce am de zis.
45
00:04:07,331 --> 00:04:10,751
Am primit de veste
că sunt pirați în satul Coco.
46
00:04:10,835 --> 00:04:13,754
Da, un incident nefericit.
47
00:04:13,838 --> 00:04:16,841
Vă asigur că avem situația sub control.
48
00:04:16,924 --> 00:04:19,719
Am mai aflat că Arlong și oamenii-pește
49
00:04:20,428 --> 00:04:22,972
își fac de cap pe aceste insule.
50
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
Îl urmărim pe Arlong, da.
51
00:04:24,932 --> 00:04:30,021
Dar există alt echipaj prin aceste părți,
condus de un ucigaș nemilos.
52
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
Un pirat cu pălărie de paie.
53
00:04:32,064 --> 00:04:35,609
El e responsabil de acest atac brutal.
54
00:04:35,693 --> 00:04:36,736
- Ce?
- Nu.
55
00:04:36,819 --> 00:04:38,279
- Cadeți!
- Nu se poate.
56
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
Mă faci mincinos, băiete?
57
00:04:41,157 --> 00:04:42,908
Spun că Luffy n-ar face asta.
58
00:04:42,992 --> 00:04:47,246
Cum îndrăznești să mă acuzi?
Sunt căpitan al Marinei.
59
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Sunt viceamiral.
60
00:04:49,248 --> 00:04:51,500
Așa că hai să lăsăm egocentrismul, da?
61
00:04:53,586 --> 00:04:57,715
Iertare, dle viceamiral! Mă voi asigura
că pirații îmi vor simți sabia.
62
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Nu vei face așa ceva.
63
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
Unde e acum? Unde e Luffy?
64
00:05:06,640 --> 00:05:07,475
INSULELE CONOMI
65
00:05:07,558 --> 00:05:11,062
Să ne grăbim!
Știți că lui Arlong nu-i place să aștepte.
66
00:05:18,527 --> 00:05:22,782
Ce naiba e asta?
Cine ar fi așa de prost ca să ne atace?
67
00:05:29,038 --> 00:05:31,749
Oameni-pește!
Pregătiți-vă să apărați hotarul!
68
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
Unde e Arlong?
69
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
Probabil e în sala hărților.
70
00:05:43,761 --> 00:05:45,137
Atunci, acolo mergem.
71
00:06:16,210 --> 00:06:17,420
Nu la față!
72
00:06:17,503 --> 00:06:18,671
Fir-ar!
73
00:06:28,556 --> 00:06:31,517
- Ce e locul acesta?
- Să luăm harta și să ne cărăm!
74
00:06:37,481 --> 00:06:39,400
Mi le-a scos la 12 ani.
75
00:06:40,609 --> 00:06:42,111
Cadou de ziua mea.
76
00:06:44,947 --> 00:06:46,699
Haide! Să mergem!
77
00:06:47,867 --> 00:06:49,452
Dar abia ați ajuns.
78
00:06:54,665 --> 00:06:56,709
Bun-venit la Parcul Arlong!
79
00:07:47,760 --> 00:07:50,846
- Îl doboram.
- Dacă era așa, nu-l doboram eu.
80
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Oamenii au stăpânit mările prea mult timp.
81
00:08:04,276 --> 00:08:07,404
Uitându-se de sus,
din turnurile lor de fildeș.
82
00:08:07,488 --> 00:08:10,241
Turnuri construite
pe spinarea oamenilor-pește.
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,369
Guvernul tău se teme de poporul meu,
84
00:08:13,452 --> 00:08:17,665
așa că ne-ați silit să fim sclavi.
85
00:08:17,748 --> 00:08:21,752
Nimeni n-ar trebui să fie silit.
Toți ar trebui să trăiască așa cum vor.
86
00:08:21,835 --> 00:08:23,963
Păstrează-ți compasiunea, băiete!
87
00:08:24,547 --> 00:08:29,009
Abuzul și persecuția noastră
se încheie acum.
88
00:08:30,386 --> 00:08:35,015
Voi conduce oamenii-pește într-o revoluție
care nu va fi uitată niciodată.
89
00:08:35,099 --> 00:08:38,852
Acum e rândul vostru
să cunoașteți înjosirea și durerea.
90
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
N-ai făcut destule?
91
00:08:40,396 --> 00:08:43,148
Abia am început, scumpo.
92
00:08:44,650 --> 00:08:48,237
Dar, Nami, tu ai fi putut fi cruțată
93
00:08:49,029 --> 00:08:51,699
și mi-ai fi putut sta alături.
94
00:08:51,782 --> 00:08:55,411
Dar nu, m-ai trădat,
la fel ca restul semenilor tăi.
95
00:08:56,412 --> 00:08:58,205
Și pentru ce? Pentru asta?
96
00:08:58,289 --> 00:09:00,833
N-aveai de gând să mă cruți.
97
00:09:01,542 --> 00:09:03,502
I-ai zis lui Nezumi despre pradă.
98
00:09:05,170 --> 00:09:07,631
Eu doar joc după regulile oamenilor.
99
00:09:08,716 --> 00:09:13,887
Cu aceste hărți, voi crea o lume
în care oamenii-pește stăpânesc totul.
100
00:09:13,971 --> 00:09:17,433
Știind toate bazele Marinei
și fortărețele piraților,
101
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
nimic nu mă va opri
să cuceresc Oceanul de Est
102
00:09:20,728 --> 00:09:23,063
și toate celelalte mări.
103
00:09:23,564 --> 00:09:24,481
Da.
104
00:09:25,190 --> 00:09:28,110
Și Nami, totul ți se datorează.
105
00:09:32,281 --> 00:09:35,743
Așa că spune-mi, rege al piraților...
106
00:09:39,872 --> 00:09:42,833
tu ai fi putut s-o folosești
atât de eficient?
107
00:09:43,500 --> 00:09:44,627
S-o folosesc?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,516
- Nu!
- Nami nu e o unealtă de folosit!
109
00:10:00,184 --> 00:10:03,771
E o persoană cu dorințe și visuri proprii,
110
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
iar tu i le-ai răpit.
111
00:10:06,690 --> 00:10:09,443
Nu ești mai presus
de Mână-de-Topor, de majordom
112
00:10:09,526 --> 00:10:12,196
sau de alții care încearcă
să rănească lumea.
113
00:10:13,906 --> 00:10:16,200
O să-ți tăbăcesc fundul,
cum am făcut cu ei.
114
00:10:18,118 --> 00:10:21,914
Pentru că nimeni nu se ia
de prietenii mei.
115
00:10:21,997 --> 00:10:25,501
O să vă fac favoarea
de a vă ucide pe toți.
116
00:10:25,584 --> 00:10:26,835
Pleacă, Nami!
117
00:10:26,919 --> 00:10:29,004
- Dar, Luffy...
- Du-te! Mă descurc.
118
00:10:29,088 --> 00:10:30,839
Crezi că scapi, Nami?
119
00:10:34,885 --> 00:10:36,679
Runda a doua, Arlong.
120
00:10:50,234 --> 00:10:53,195
Am nevoie doar de o țintă bună.
Pot s-o fac.
121
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
Înfruntă mânia...
122
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
Pari obosit.
123
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
Ar trebui să iei o pauză.
124
00:11:11,672 --> 00:11:16,885
- Ar trebui să te întorci la cratiță.
- Lasă prostiile! Luffy are nevoie de noi!
125
00:11:19,930 --> 00:11:22,057
Abia ai ajuns. Nu știi de ce are nevoie!
126
00:11:23,016 --> 00:11:26,729
- Are nevoie de gătitul meu.
- Să faci un sendviș?
127
00:11:30,315 --> 00:11:32,735
- Cineva se simte amenințat.
- Taci!
128
00:11:32,818 --> 00:11:36,447
Duceți-mă la trupul meu!
Suntem aproape. Îmi simt degetele.
129
00:11:36,530 --> 00:11:40,451
- Credeți-mă, vă pot ajuta să câștigați!
- Dacă ne dai țeapă, jur...
130
00:11:42,035 --> 00:11:43,078
Doamne!
131
00:11:45,581 --> 00:11:46,415
Așa!
132
00:11:52,713 --> 00:11:54,923
Așa!
133
00:11:55,758 --> 00:11:58,177
E mult mai bine decât îmi aminteam.
134
00:11:59,845 --> 00:12:01,263
Bun, deci...
135
00:12:02,765 --> 00:12:04,308
eu mă car de aici.
136
00:12:05,100 --> 00:12:07,102
- Alo!
- Scuze, copii!
137
00:12:07,186 --> 00:12:10,814
Mi-ar plăcea să îndrept lucrurile,
dar trebuie să ies din scenă.
138
00:12:12,024 --> 00:12:13,066
Al naibii clovn!
139
00:12:32,753 --> 00:12:34,087
Păcat, micuțule!
140
00:12:34,588 --> 00:12:36,757
Tocmai când începeam să ne distrăm!
141
00:12:42,638 --> 00:12:45,599
{\an8}KETCHUP
142
00:12:45,682 --> 00:12:46,558
Te-am păcălit!
143
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
Auzi, gușatule? Unde te duci?
144
00:12:50,395 --> 00:12:52,439
Nu mi-ai încercat sosul special.
145
00:12:53,732 --> 00:12:55,359
Aia nu te va salva.
146
00:12:56,026 --> 00:12:58,111
Am pielea mai dură decât gloanțele.
147
00:12:58,612 --> 00:13:02,407
Ar trebui să încerci una
dintre noile ghiulele brevetate de mine.
148
00:13:02,491 --> 00:13:03,325
Sunt om-pește.
149
00:13:04,368 --> 00:13:05,744
Eu nu iau foc.
150
00:13:05,828 --> 00:13:07,079
Poate că nu.
151
00:13:11,208 --> 00:13:12,334
Dar alcoolul, da.
152
00:13:14,294 --> 00:13:16,213
Atac special Supernova!
153
00:13:22,386 --> 00:13:23,220
Așa!
154
00:13:23,971 --> 00:13:28,308
Ia de-aici! Mărețul căpitan Usopp
doboară încă un răufăcător notoriu!
155
00:13:30,310 --> 00:13:35,023
Și nu e nimeni în jur să vadă.
156
00:13:36,692 --> 00:13:39,486
Nu-i nimic. Mă vor crede.
157
00:13:40,946 --> 00:13:43,448
Cum îndrăzniți să-mi răpuneți frații?
158
00:13:45,409 --> 00:13:48,912
Nu veți fi așa de norocoși
împotriva karatelui omului-pește.
159
00:14:17,691 --> 00:14:18,525
Ridică-te!
160
00:14:20,694 --> 00:14:25,407
Nici cu puterile Fructului Diavolului,
nu te ridici la nivelul meu, băiete.
161
00:14:25,490 --> 00:14:28,827
Poate că da,
dar ne-ai făcut navigatoarea să plângă.
162
00:14:28,911 --> 00:14:30,704
Gumă Pistol!
163
00:14:37,920 --> 00:14:39,004
Așa!
164
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Nu-mi faci față.
Loviturile mele sfărâmă o chilă.
165
00:15:10,494 --> 00:15:13,121
Mare brânză!
Să fi văzut loviturile lui Zeff
166
00:15:13,205 --> 00:15:15,582
când găsea coji în crema de zahăr ars!
167
00:15:15,666 --> 00:15:17,876
Am înțeles. Zeff era rău cu tine.
168
00:15:26,969 --> 00:15:31,640
Ești un prost, dacă ai impresia
că o poți salva pe Nami.
169
00:15:33,934 --> 00:15:36,645
Se întoarce la mine cu un motiv.
170
00:15:36,728 --> 00:15:38,689
Parcul Arlong e casa ei.
171
00:15:38,772 --> 00:15:40,232
Adică închisoarea ei.
172
00:15:40,315 --> 00:15:43,276
Eu am scos ce e mai bun din ea.
173
00:15:43,360 --> 00:15:45,654
Ar fi un nimeni fără mine.
174
00:15:46,279 --> 00:15:47,114
Nu.
175
00:15:51,243 --> 00:15:53,453
Tu ai fi un nimeni fără ea.
176
00:15:57,165 --> 00:15:58,208
Un om tipic!
177
00:15:58,291 --> 00:16:01,128
Nu poți câștiga
dacă nici măcar nu nimerești.
178
00:16:01,211 --> 00:16:02,838
Poate că nu te pot învinge.
179
00:16:04,006 --> 00:16:09,094
Dar pot distruge tot ce ai construit.
180
00:16:16,226 --> 00:16:17,394
Nu!
181
00:16:36,621 --> 00:16:37,873
Nu!
182
00:17:01,438 --> 00:17:05,317
Nami e proastă să se încreadă
în tovarăși așa de slabi pentru protecție.
183
00:17:06,109 --> 00:17:10,238
Să n-o mai vorbești de rău
pe Nami niciodată!
184
00:17:10,322 --> 00:17:11,698
Ai făcut-o lată!
185
00:17:11,782 --> 00:17:12,949
Côtelette!
186
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Collier!
187
00:17:16,787 --> 00:17:17,621
Épaule!
188
00:17:19,372 --> 00:17:20,248
Poitrine!
189
00:17:25,128 --> 00:17:26,379
Șut de Oaie!
190
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Șut de Oaie?
191
00:17:35,097 --> 00:17:37,724
Luptătorii mari își anunță
mișcările doborâtoare.
192
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
O să te integrezi perfect.
193
00:17:42,687 --> 00:17:45,273
Nu vă temeți, mărețul căpitan Usopp este...
194
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
Este...
195
00:17:49,444 --> 00:17:53,323
V-ați descurcat destul de bine.
Bravo, băieți!
196
00:17:59,830 --> 00:18:00,872
Nami!
197
00:18:02,707 --> 00:18:03,917
Sunteți teferi!
198
00:18:06,378 --> 00:18:07,212
Unde e Luffy?
199
00:18:09,506 --> 00:18:10,465
Încă e înăuntru,
200
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
luptă cu Arlong.
201
00:18:13,510 --> 00:18:14,761
O să fie bine.
202
00:18:17,514 --> 00:18:18,557
Nu-i așa?
203
00:18:24,980 --> 00:18:29,192
Gumă... Mitralieră!
204
00:18:49,004 --> 00:18:55,635
Niciun om sfrijit
nu poate doborî Parcul Arlong!
205
00:18:59,472 --> 00:19:01,266
Gumă...
206
00:19:04,603 --> 00:19:06,104
Topor de Luptă!
207
00:19:18,617 --> 00:19:19,492
Luffy!
208
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Nami!
209
00:20:23,556 --> 00:20:25,058
Ești prietena noastră!
210
00:20:26,059 --> 00:20:27,560
Noi suntem echipajul tău!
211
00:21:03,722 --> 00:21:04,597
Poftă bună!
212
00:21:04,681 --> 00:21:06,808
- Mersi!
- Pentru puțin. O seară frumoasă!
213
00:21:06,891 --> 00:21:09,602
- Bună!
- Vreau și eu rețetele.
214
00:21:10,312 --> 00:21:11,938
Ar trebui să scrii o carte.
215
00:21:12,022 --> 00:21:14,941
Un artist adevărat
nu-și dezvăluie secretele,
216
00:21:15,025 --> 00:21:18,778
dar aș putea fi convins
să ofer niște lecții în privat.
217
00:21:20,989 --> 00:21:22,198
Bună încercare!
218
00:21:24,034 --> 00:21:25,577
Servește! Poftă bună!
219
00:21:27,454 --> 00:21:29,706
Mai vrei o porție. Deci ți-a plăcut.
220
00:21:29,789 --> 00:21:32,292
- A fost în regulă.
- Farfuria spune altceva.
221
00:21:32,375 --> 00:21:34,919
Trebuie să prind puteri.
Până și cu mâncarea ta.
222
00:21:35,420 --> 00:21:39,049
Măcar atât poți face,
după ce te-am salvat de oamenii-pește.
223
00:21:39,132 --> 00:21:42,260
- Ce? Eu te-am salvat.
- Nici nu te-ai murdărit.
224
00:21:42,344 --> 00:21:44,679
N-am nevoie de trei săbii
ca să fiu bărbat.
225
00:21:48,183 --> 00:21:49,267
Și iată-mă,
226
00:21:50,310 --> 00:21:52,687
complet singur,
227
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
înconjurat de oameni-pește!
228
00:21:56,191 --> 00:22:01,112
Mărețul căpitan Usopp
privea moartea în ochi.
229
00:22:02,864 --> 00:22:05,325
Dar știam că nu puteam renunța.
230
00:22:06,242 --> 00:22:09,245
Nu când soarta satului Coco era în joc!
231
00:22:09,329 --> 00:22:11,956
Așa că mi-am scos praștia de încredere!
232
00:22:16,211 --> 00:22:19,172
Și am tras în ei,
până mi-au sângerat degetele.
233
00:22:19,672 --> 00:22:25,261
Și nu m-am oprit, până nu i-am învins
pe Arlong și echipajul său mortal.
234
00:22:27,889 --> 00:22:29,933
Cu puțin ajutor, desigur.
235
00:22:30,433 --> 00:22:35,605
Se pare că n-am fost complet singur.
236
00:22:36,439 --> 00:22:40,235
Trei urale pentru căpitanul Usopp!
N-am fi reușit fără el!
237
00:22:48,451 --> 00:22:49,577
Marina!
238
00:22:50,495 --> 00:22:51,621
În formație!
239
00:22:59,546 --> 00:23:01,339
M-aș mai gândi, în locul tău.
240
00:23:02,549 --> 00:23:05,260
Deci ei sunt pirații Pălărie de Paie.
241
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
Soldați, arestați-i!
242
00:23:11,433 --> 00:23:14,978
Dle, nu ei au distrus satul Coco.
Arlong a făcut-o.
243
00:23:17,647 --> 00:23:19,190
Ai primit ordinul, cadet.
244
00:23:20,942 --> 00:23:21,776
Nu.
245
00:23:26,656 --> 00:23:29,033
- Ce ai spus?
- Nu, domnule.
246
00:23:29,117 --> 00:23:34,247
Știi că sunt pedepse aspre
pentru încălcarea unui ordin direct?
247
00:23:35,457 --> 00:23:37,041
Nu sunt de acord cu ordinul.
248
00:23:40,003 --> 00:23:40,837
Nici eu.
249
00:23:45,133 --> 00:23:47,385
Mai vrea cineva să-i urmeze?
250
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
Sau toți preferați să urmați ordinul?
251
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
Dacă mișcă vreunul,
să fie ultima lor mișcare!
252
00:23:59,355 --> 00:24:00,982
Vino, băiete!
253
00:24:09,240 --> 00:24:14,037
Ți-am oferit toate șansele
ca să-mi urmezi calea.
254
00:24:14,120 --> 00:24:16,289
Să devii un marinar respectat.
255
00:24:18,082 --> 00:24:19,250
Dar, în schimb,
256
00:24:20,793 --> 00:24:22,629
ai ales să devii pirat.
257
00:24:24,964 --> 00:24:26,007
Nu, bunicule.
258
00:24:27,884 --> 00:24:29,886
Mereu am fost pirat.
259
00:24:29,969 --> 00:24:31,221
Gata cu fuga, băiete!
260
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
Ultima șansă!
261
00:24:33,014 --> 00:24:33,848
Renunță!
262
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
Nu-mi stă în fire.
263
00:24:42,524 --> 00:24:44,317
Atunci, arată-mi ce poți!
264
00:24:59,916 --> 00:25:02,961
Asta ți-ai dorit, nu? Să fii pirat.
265
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
O să-ți arăt
ce le fac marinarii piraților.
266
00:25:07,465 --> 00:25:11,219
- Nu vreau să lupt cu tine, bunicule.
- Asta ai făcut mereu.
267
00:25:18,685 --> 00:25:20,979
Când o să înveți că nu poți câștiga?
268
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Parcă te antrenasem mai bine.
269
00:25:44,043 --> 00:25:45,211
Ai făcut-o.
270
00:25:53,052 --> 00:25:55,680
Gumă...
271
00:25:56,306 --> 00:25:59,392
Rachetă!
272
00:26:12,405 --> 00:26:14,824
Nu știi cât de periculoasă e lumea.
273
00:26:17,952 --> 00:26:20,830
Marele Curent nu e joacă de copii.
274
00:26:23,791 --> 00:26:26,669
Ți-am spus că nu ești pregătit.
275
00:26:27,170 --> 00:26:29,797
Poți să mă lovești cât vrei...
276
00:26:31,841 --> 00:26:34,302
dar n-o să renunț niciodată la visul meu.
277
00:26:35,428 --> 00:26:38,014
- Chiar așa?
- Mă duc la Marele Curent.
278
00:26:39,599 --> 00:26:41,517
Și voi găsi One Piece.
279
00:26:44,646 --> 00:26:45,730
Și voi fi...
280
00:26:47,774 --> 00:26:49,108
regele piraților.
281
00:27:26,896 --> 00:27:28,022
Cum vrei tu!
282
00:27:29,732 --> 00:27:30,775
Lăsați armele!
283
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Ce mai așteptați?
284
00:27:35,988 --> 00:27:40,284
Pirații lui Arlong sunt încă liberi.
Prindeți-i și arestați-i!
285
00:27:47,750 --> 00:27:49,252
Dar Pălăriile de Paie?
286
00:27:49,335 --> 00:27:50,420
Ce e cu ei?
287
00:27:50,503 --> 00:27:53,131
Arestați-i și pe ei! Ei sunt infractorii.
288
00:28:06,978 --> 00:28:09,772
Știam că nu te voi putea face
să te răzgândești.
289
00:28:09,856 --> 00:28:11,274
Ești încăpățânat.
290
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Ca mine.
291
00:28:14,902 --> 00:28:16,988
Dar știu cine ești, băiete.
292
00:28:19,323 --> 00:28:21,909
Trebuia doar să mă asigur
că și tu o știai.
293
00:28:25,037 --> 00:28:26,289
Mă testai?
294
00:28:29,208 --> 00:28:31,043
Nu puteai s-o iei mai ușurel?
295
00:28:32,003 --> 00:28:33,421
Unde mai e distracția?
296
00:28:41,554 --> 00:28:42,805
Ești pe cont propriu.
297
00:28:50,104 --> 00:28:52,565
Nu. Nu sunt.
298
00:28:55,276 --> 00:28:56,360
Am prieteni.
299
00:29:11,876 --> 00:29:12,835
Am reușit, mamă.
300
00:29:17,173 --> 00:29:18,049
Sunt liberă.
301
00:29:22,178 --> 00:29:24,222
Viața mea îmi aparține din nou.
302
00:29:27,892 --> 00:29:30,394
Pot merge mai departe cu capul sus.
303
00:29:32,939 --> 00:29:34,649
Asta ți-ai dorit întotdeauna.
304
00:29:44,450 --> 00:29:47,787
Îmi pare rău că n-am înțeles
toate sacrificiile făcute.
305
00:29:47,870 --> 00:29:52,166
BELLE-MERE
306
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
Acum înțeleg.
307
00:29:56,671 --> 00:29:59,715
Știu ce înseamnă
să lupți pentru familia ta.
308
00:30:02,426 --> 00:30:04,804
Promit că n-o să pierd asta din vedere.
309
00:30:10,852 --> 00:30:11,853
Știu că e târziu...
310
00:30:16,357 --> 00:30:18,025
dar sper că ești mândră.
311
00:30:20,820 --> 00:30:22,613
Mereu a fost mândră de tine.
312
00:30:26,284 --> 00:30:27,159
Și eu sunt.
313
00:30:30,872 --> 00:30:31,956
Ce-ți face brațul?
314
00:30:36,460 --> 00:30:38,629
Doare puțin, dar...
315
00:30:41,090 --> 00:30:41,966
merită.
316
00:30:46,220 --> 00:30:47,054
Mulțumesc.
317
00:30:49,098 --> 00:30:53,227
Nu. Încă sună ciudat
să aud așa ceva din gura ta.
318
00:30:55,062 --> 00:30:57,273
- Nefiresc, nu?
- Doar puțin.
319
00:30:59,400 --> 00:31:04,030
Chiar trebuie să pleci?
Abia am început să te plac iar.
320
00:31:07,491 --> 00:31:08,951
Deși pare frumos...
321
00:31:13,039 --> 00:31:13,998
trebuie să plec.
322
00:31:14,832 --> 00:31:15,875
Știu.
323
00:31:16,500 --> 00:31:18,336
Vreau doar să nu uiți
324
00:31:19,378 --> 00:31:24,133
că, oricât de departe ai merge,
mereu vei avea unde să te întorci.
325
00:31:25,509 --> 00:31:27,303
Asta va fi mereu casa ta.
326
00:31:35,770 --> 00:31:42,526
BELLE-MERE
327
00:32:11,138 --> 00:32:11,973
Koby!
328
00:32:12,974 --> 00:32:15,851
- Ai venit să ne conduci?
- Nu e o idee bună.
329
00:32:17,144 --> 00:32:18,562
Vrei să mă arestezi?
330
00:32:19,397 --> 00:32:22,525
Nici asta nu-i o idee bună.
331
00:32:25,653 --> 00:32:28,948
N-am venit ca soldat, Luffy.
Sunt aici ca prieten.
332
00:32:31,033 --> 00:32:32,076
Ca să-ți arăt ceva.
333
00:32:39,125 --> 00:32:40,209
{\an8}MONKEY D LUFFY
334
00:32:40,292 --> 00:32:42,878
{\an8}Ai reușit! Ți-a ajuns chipul pe un afiș.
335
00:32:42,962 --> 00:32:44,922
Ultima răzbunare a lui Nezumi.
336
00:32:50,636 --> 00:32:52,680
Da!
337
00:32:55,474 --> 00:32:59,395
- Sunt mulți bani!
- Cea mai mare recompensă din Est.
338
00:33:01,480 --> 00:33:02,940
Acum ești căutat.
339
00:33:05,526 --> 00:33:07,236
Exact asta mi-am dorit.
340
00:33:22,084 --> 00:33:23,544
Deci ne luăm rămas-bun.
341
00:33:33,596 --> 00:33:34,722
La revedere, Koby!
342
00:33:39,393 --> 00:33:40,603
Fii un marinar bun!
343
00:33:42,938 --> 00:33:43,939
Fii un pirat bun!
344
00:34:11,050 --> 00:34:11,884
Prieteni!
345
00:34:13,177 --> 00:34:14,011
Fiți atenți!
346
00:34:21,727 --> 00:34:24,230
Uitați! Sunt faimos!
347
00:34:24,313 --> 00:34:26,357
Ce? E afișul lui Luffy.
348
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
Nu doar al lui.
349
00:34:32,029 --> 00:34:35,324
Scuze! Dacă munciți mai mult,
poate veți avea și voi un preț.
350
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
Asta nu se pune.
351
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Puteți fi invidioși. Simțiți ce vreți!
352
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
- E o prostie.
- O să îngreuneze lucrurile.
353
00:34:44,375 --> 00:34:48,087
Orice vânător din Oceanul de Est
o să te caute.
354
00:34:48,170 --> 00:34:50,798
Nu doar pe Luffy. Ne vor vâna pe noi toți.
355
00:34:52,842 --> 00:34:55,261
Bine că nu rămânem în Oceanul de Est!
356
00:35:00,891 --> 00:35:02,685
Mergem la Marele Curent.
357
00:35:39,263 --> 00:35:40,264
Usopp!
358
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
Treizeci de milioane?
359
00:36:10,461 --> 00:36:12,963
Îl omor pe mucos cu mâinile mele.
360
00:36:13,047 --> 00:36:14,590
Dacă nu, o fac eu.
361
00:36:33,943 --> 00:36:35,861
O recompensă dată naibii!
362
00:36:37,988 --> 00:36:40,866
- Îmi seamănă, până la urmă.
- Domnule?
363
00:36:45,246 --> 00:36:48,832
Nu-mi regret faptele.
Sunt gata să-mi accept pedeapsa.
364
00:36:51,001 --> 00:36:52,211
Da. Și eu.
365
00:36:54,505 --> 00:36:56,674
Nu ești bun dacă respecți ordine.
366
00:36:58,342 --> 00:37:00,010
Ci dacă-ți respecți codul.
367
00:37:00,094 --> 00:37:02,179
Fiecare om are o idee de dreptate,
368
00:37:03,013 --> 00:37:05,849
iar voi v-ați urmat-o, așa că bravo!
369
00:37:08,852 --> 00:37:11,522
Atunci, nu ne veți pedepsi?
370
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
N-aș spune asta.
371
00:37:14,441 --> 00:37:17,528
Metodele mele de antrenament
sunt cea mai mare pedeapsă.
372
00:37:20,364 --> 00:37:24,410
Așadar... credeți că sunteți în stare?
373
00:37:24,493 --> 00:37:26,412
Ne veți antrena dvs.?
374
00:37:27,246 --> 00:37:30,249
Vreți să fiți puternici, nu?
Să învățați să luptați?
375
00:37:31,583 --> 00:37:32,418
Da, domnule.
376
00:37:34,253 --> 00:37:36,922
Vreau să fac față cuiva ca Luffy.
377
00:37:42,511 --> 00:37:44,805
Și tu, tu ce vrei?
378
00:37:44,888 --> 00:37:46,015
Vreau să arăt
379
00:37:46,098 --> 00:37:49,560
că nu doar Roronoa Zoro știe
să mânuiască o sabie.
380
00:37:50,644 --> 00:37:51,895
Să fiu mai puternic.
381
00:37:52,938 --> 00:37:53,856
Ca amicul meu.
382
00:37:55,691 --> 00:37:56,567
Mă rog!
383
00:38:00,571 --> 00:38:02,531
Poate că bucătarul avea dreptate.
384
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
E rândul vostru.
385
00:38:07,828 --> 00:38:09,496
Antrenamentul începe mâine.
386
00:38:10,497 --> 00:38:11,373
Liberi!
387
00:38:24,720 --> 00:38:28,349
E un loc neobișnuit
pentru un om de talia ta.
388
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Haideți, băieți!
389
00:38:33,854 --> 00:38:36,482
Ne aflăm în prezența
unui Războinic al Mării.
390
00:38:36,982 --> 00:38:40,194
Arătați puțin... respect.
391
00:38:42,780 --> 00:38:45,616
Nu am chef de duel azi, Ochi-de-Șoim.
392
00:38:46,617 --> 00:38:49,244
- Sunt puțin mahmur.
- N-am venit ca să lupt.
393
00:38:49,745 --> 00:38:52,122
Nu mai ești bărbatul de odinioară.
394
00:38:53,332 --> 00:38:54,375
Tot te înving.
395
00:38:55,751 --> 00:38:58,879
Cu un braț legat la spate.
396
00:39:02,841 --> 00:39:06,095
M-am întâlnit cu cineva
care te-ar putea interesa.
397
00:39:06,845 --> 00:39:08,931
Un băiat de care ai pomenit demult.
398
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Luffy!
399
00:39:18,649 --> 00:39:19,733
Chiar a reușit.
400
00:39:19,817 --> 00:39:23,445
Nu se poate! E Luffy. E pirat.
401
00:39:23,529 --> 00:39:24,446
E căpitan.
402
00:39:26,156 --> 00:39:27,699
Ar trebui să ne păzim.
403
00:39:28,784 --> 00:39:30,828
Aduceți rezerva de băutură!
404
00:39:30,911 --> 00:39:32,371
Parcă erai mahmur.
405
00:39:32,454 --> 00:39:33,455
Destinde-te,
406
00:39:33,539 --> 00:39:36,041
afurisit morocănos ce ești! Bea cu noi!
407
00:39:36,750 --> 00:39:38,669
Presupun că n-ar strica.
408
00:39:38,752 --> 00:39:42,131
- Avem motiv de sărbătoare!
- Da!
409
00:39:43,799 --> 00:39:45,092
Ce părere ai?
410
00:39:51,348 --> 00:39:53,725
Luăm în călătorie o parte din casa ta.
411
00:39:53,809 --> 00:39:56,270
Și pot să-ți fac tarte când dorești.
412
00:40:10,826 --> 00:40:11,743
E perfect.
413
00:40:18,417 --> 00:40:20,210
Avem ceva și pentru tine.
414
00:40:20,711 --> 00:40:23,338
Usopp, coboară vela!
415
00:40:24,131 --> 00:40:25,799
Cobor vela!
416
00:41:10,928 --> 00:41:13,263
Intrarea în Marele Curent nu e departe,
417
00:41:13,347 --> 00:41:16,683
dar cred că e o greșeală pe hartă.
418
00:41:16,767 --> 00:41:17,935
Adică?
419
00:41:18,018 --> 00:41:22,564
Arată ca un râu sau un canal,
420
00:41:22,648 --> 00:41:24,399
dar nu are niciun sens.
421
00:41:24,483 --> 00:41:26,485
Altitudinea arată un munte.
422
00:41:26,568 --> 00:41:28,445
Cum poate un râu să urce?
423
00:41:29,613 --> 00:41:33,033
Tu ești navigatoarea noastră.
O să-i dai tu de cap.
424
00:41:33,116 --> 00:41:33,951
Luffy!
425
00:41:35,953 --> 00:41:37,746
Vino! Am o idee.
426
00:41:49,299 --> 00:41:50,259
Pirații mei!
427
00:41:51,093 --> 00:41:53,971
Toți pe punte
pentru o ceremonie de plecare!
428
00:42:07,192 --> 00:42:08,569
Voi găsi Marea Albastră.
429
00:42:14,408 --> 00:42:16,368
Voi fi regele piraților.
430
00:42:20,914 --> 00:42:23,375
Voi fi cel mai mare spadasin din lume.
431
00:42:27,296 --> 00:42:29,381
Voi desena o hartă a lumii.
432
00:42:33,135 --> 00:42:34,011
Eu...
433
00:42:42,269 --> 00:42:44,730
voi deveni un mare războinic al mării!
434
00:42:49,151 --> 00:42:50,152
Asta e, gașcă.
435
00:42:53,614 --> 00:42:54,573
Marele Curent.
436
00:42:57,200 --> 00:42:59,911
Nimic nu ne va sta în cale!
437
00:43:08,920 --> 00:43:10,464
Da!
438
00:46:43,510 --> 00:46:48,515
Subtitrarea: Ramona Coman