1
00:00:38,915 --> 00:00:39,999
Simula ngayon,
2
00:00:42,210 --> 00:00:43,503
pag-aari na kita.
3
00:00:44,629 --> 00:00:47,340
Guguhit ka ng mga mapa para sa akin.
4
00:00:48,341 --> 00:00:49,926
May talento ka.
5
00:00:52,095 --> 00:00:55,348
At gagamitin ko 'yon
para pamunuan ang mga dagat na ito.
6
00:00:58,476 --> 00:01:01,020
Babayaran mo ako ng 100 milyong Berry.
7
00:01:01,687 --> 00:01:05,483
Wala akong pakialam kung saan galing.
Magnakaw ka kung kailangan.
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,696
Kapag nakapagbayad ka na,
9
00:01:11,614 --> 00:01:12,698
ipinapangako ko...
10
00:01:16,202 --> 00:01:19,038
ikaw at ang maliit mong bayan
ay makakalaya.
11
00:01:25,711 --> 00:01:29,298
At lagi akong tumutupad sa mga pangako ko.
12
00:01:37,265 --> 00:01:38,516
Ginawa 'to ni Arlong?
13
00:01:40,393 --> 00:01:41,394
Bakit?
14
00:01:42,979 --> 00:01:44,981
Para parusahan ang mga taga-nayon.
15
00:01:48,860 --> 00:01:50,194
At para parusahan ako.
16
00:02:03,916 --> 00:02:06,711
- Ano'ng nangyayari?
- Sinabi sa amin ni Nojiko ang lahat.
17
00:02:08,629 --> 00:02:11,007
Di namin alam. Mapapatawad mo ba kami?
18
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
Walang dapat patawarin.
19
00:02:15,928 --> 00:02:17,471
Tahanan ko ang Coco Village.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,726
Oras na para kami ang mag-sakripisyo.
Tapos na kaming mabuhay sa takot.
21
00:02:21,809 --> 00:02:25,229
Tutungo kami sa Arlong Park.
Kung gusto nila ng laban...
22
00:02:25,313 --> 00:02:28,566
Di iyon laban. Massacre iyon.
Mamamatay kayong lahat.
23
00:02:28,649 --> 00:02:31,736
Kung wala nang pag-asa
para bilhin ang kalayaan,
24
00:02:31,819 --> 00:02:35,948
mamamatay kami
sa pagsisikap na ipaglaban ito!
25
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
Tama!
26
00:02:40,161 --> 00:02:41,662
Huwag pakiusap!
27
00:02:42,288 --> 00:02:45,124
Huwag. Di ko kayo hahayaang gawin iyan.
28
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Laban ko ito.
29
00:02:49,629 --> 00:02:50,463
Hindi.
30
00:02:51,839 --> 00:02:54,467
Laban natin ito. Di ba, guys?
31
00:02:54,550 --> 00:02:57,553
- Sa wakas, may mahihiwa na 'ko.
- Paano natin matatalo si Arlong?
32
00:02:57,637 --> 00:03:00,556
- Nakita natin siya sa Baratie.
- Lahat ay may kahinaan.
33
00:03:00,640 --> 00:03:04,310
- Kahit 'yong mga bulletproof?
- Malalaman ko pag nakita ko.
34
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
At kapag nakita ko,
35
00:03:07,396 --> 00:03:08,940
di ako magdadalawang-isip.
36
00:03:28,793 --> 00:03:30,169
Kapitan Nezumi.
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,548
Kumusta ang 16th Branch?
38
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Mabuti, salamat.
39
00:03:36,133 --> 00:03:39,762
Ano namang dahilan at napadpad
ang barko n'yo dito?
40
00:03:39,845 --> 00:03:42,682
Sumunod ka sa akin.
Maiwan na ang mga tauhan mo.
41
00:03:53,567 --> 00:03:54,819
Vice-Admiral.
42
00:03:56,821 --> 00:03:59,156
Dumating na ang welcoming party.
43
00:04:00,241 --> 00:04:03,452
Vice-Admiral Garp. Masaya akong makita ka.
44
00:04:03,536 --> 00:04:06,831
Baka di ka matuwa
pag narinig mo ang sasabihin ko.
45
00:04:07,331 --> 00:04:10,751
Nakatanggap ako ng balita
na may mga pirata sa Coco Village.
46
00:04:10,835 --> 00:04:13,754
Oo, isang di magandang pangyayari.
47
00:04:13,838 --> 00:04:16,841
Sinisiguro kong kontrolado namin
ang sitwasyon.
48
00:04:16,924 --> 00:04:20,344
Nabalitaan din namin
na si Arlong at ang kanyang fishmen
49
00:04:20,428 --> 00:04:22,972
ay nanggugulo sa mga isla.
50
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
Oo, sinusubaybayan namin si Arlong.
51
00:04:24,932 --> 00:04:30,021
Pero may bagong crew na pinamumunuan
ng walang-awang mamamatay-tao.
52
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
Isang piratang naka-straw hat.
53
00:04:32,064 --> 00:04:35,609
Siya ang responsable
sa brutal na pag-atakeng ito.
54
00:04:35,693 --> 00:04:36,736
- Ano?
- Hindi.
55
00:04:36,819 --> 00:04:38,279
- Mga kadete!
- Imposible.
56
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
Sinasabi mo bang sinungaling ako?
57
00:04:41,157 --> 00:04:42,908
Di magagawa ni Luffy.
58
00:04:42,992 --> 00:04:47,246
Ang lakas ng loob mong akusahan ako?
Isa akong kapitan ng Marine.
59
00:04:47,330 --> 00:04:48,331
Vice-admiral ako.
60
00:04:49,248 --> 00:04:52,126
Kaya tigilan na natin
ang pataasan, puwede ba?
61
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
Paumanhin, Vice-Admiral.
62
00:04:55,171 --> 00:04:57,715
Sisiguraduhin kong matitikman
nila ang espada ko.
63
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Hindi mo gagawin iyon.
64
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
Nasaan siya ngayon? Nasaan si Luffy?
65
00:05:07,558 --> 00:05:11,062
Bilisan natin! Alam n'yong ayaw ni Arlong
na naghihintay.
66
00:05:18,527 --> 00:05:22,782
Ano 'to? Sino'ng hangal na aatake sa amin?
67
00:05:29,038 --> 00:05:31,749
Fishmen! Humanda kayo laban sa pag-atake.
68
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
Nasaan si Arlong?
69
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
Malamang nasa map room siya.
70
00:05:43,761 --> 00:05:45,679
Puwes, doon tayo pupunta.
71
00:06:16,210 --> 00:06:17,420
Tinira mo ang mukha ko.
72
00:06:17,503 --> 00:06:18,671
Lintik.
73
00:06:28,556 --> 00:06:31,934
- Anong lugar ito?
- Kunin natin ang mapa at umalis na tayo.
74
00:06:37,481 --> 00:06:40,526
Hinayaan niya akong tanggalin iyan
noong 12 na ako.
75
00:06:40,609 --> 00:06:42,278
Birthday gift daw niya.
76
00:06:44,947 --> 00:06:46,699
Halika na. Tayo na.
77
00:06:47,867 --> 00:06:49,452
Pero kararating n'yo lang.
78
00:06:54,665 --> 00:06:56,792
Maligayang pagdating sa Arlong Park.
79
00:07:47,760 --> 00:07:50,846
- Kaya ko na 'yon.
- Parang hindi naman.
80
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Matagal nang pinamumunuan
ng mga tao ang karagatan.
81
00:08:04,276 --> 00:08:07,404
Nakadungaw mula sa mataas nilang mga tore.
82
00:08:07,488 --> 00:08:10,241
Mga tore na itinayo ng mga fishmen.
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,369
Kinatatakutan ng gobyerno n'yo
ang mga kauri ko,
84
00:08:13,452 --> 00:08:17,665
kaya pinilit n'yo kaming alipinin.
85
00:08:17,748 --> 00:08:21,710
Walang sinumang dapat na pinipilit.
Dapat mamuhay ang lahat ayon sa nais nila.
86
00:08:21,794 --> 00:08:24,004
Di ko kailangan ng simpatya mo, bata.
87
00:08:24,547 --> 00:08:29,009
Matatapos na ngayon
ang pang-aabuso at pag-uusig sa amin.
88
00:08:30,386 --> 00:08:35,015
Pamumunuan ko ang mga fishmen
sa isang rebolusyon.
89
00:08:35,099 --> 00:08:38,852
Oras na para kayo
ang mapahiya at masaktan.
90
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
Di pa ba sapat ang ginawa mo?
91
00:08:40,396 --> 00:08:43,148
Nagsisimula pa lang ako, mahal.
92
00:08:44,650 --> 00:08:48,237
Pero, Nami, nakaligtas ka sana,
93
00:08:49,029 --> 00:08:51,699
at tatayo ka sana
sa puwesto mo sa tabi ko.
94
00:08:51,782 --> 00:08:55,411
Pero hindi, tulad ng ibang gaya mo,
pinagtaksilan mo ako.
95
00:08:56,412 --> 00:08:58,205
At para saan? Para dito?
96
00:08:58,289 --> 00:09:00,833
Wala ka talagang balak na buhayin ako.
97
00:09:01,584 --> 00:09:04,587
Sinabi mo kay Nezumi
ang mga itinago kong kayamanan.
98
00:09:05,170 --> 00:09:08,215
Naglalaro lang ako gamit
ang tuntunin ng mga tao.
99
00:09:08,716 --> 00:09:13,887
Gamit ang mga mapa, gagawa ako ng mundo
kung saan maghahari ang fishmen.
100
00:09:13,971 --> 00:09:17,433
Sa pagkakaroon ng kaalaman sa bawat
base ng Marine at lugar ng mga pirata,
101
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
walang makapipigil sa akin
na angkinin ang East Blue,
102
00:09:20,728 --> 00:09:23,063
at lahat ng dagat pagkatapos nito.
103
00:09:23,564 --> 00:09:24,481
Ganoon nga.
104
00:09:25,190 --> 00:09:28,110
At, Nami, lahat ito ay salamat sa iyo.
105
00:09:32,281 --> 00:09:35,743
Sabihin mo sa akin, hari ng pirata...
106
00:09:39,872 --> 00:09:42,833
mas magagamit mo ba siya nang maayos?
107
00:09:43,500 --> 00:09:45,044
Gamit?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,516
- Hindi!
- Si Nami ay di isang kagamitan!
109
00:10:00,184 --> 00:10:03,771
Siya ay tao
na may sariling ninanais at mga pangarap,
110
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
at kinuha mo iyon sa kanya.
111
00:10:06,690 --> 00:10:09,443
Di ka naiba kay Axe-hand,
o do'n sa pekeng mayordomo,
112
00:10:09,526 --> 00:10:12,196
o sa sinumang sumusubok na manakit ng iba.
113
00:10:13,906 --> 00:10:16,825
Kaya tatalunin kita,
gaya ng ginawa ko sa kanila.
114
00:10:18,118 --> 00:10:21,914
Dahil walang nanghahamak
sa mga kaibigan ko.
115
00:10:21,997 --> 00:10:25,501
Magiging mabait ako
at papatayin ko kayong magkakasama.
116
00:10:25,584 --> 00:10:26,835
Umalis ka na, Nami.
117
00:10:26,919 --> 00:10:29,004
- Pero, Luffy...
- Sige na. Ako na ang bahala.
118
00:10:29,088 --> 00:10:30,839
Tingin mo makakatakas ka, Nami!?
119
00:10:34,885 --> 00:10:36,679
Ikalawang round, Arlong.
120
00:10:50,234 --> 00:10:53,195
Kailangan lang ng isang malinis
na tira. Kaya mo 'to.
121
00:10:53,278 --> 00:10:55,406
Harapin mo ang galit ng espesyal...
122
00:11:04,081 --> 00:11:05,499
Mukhang pagod ka na.
123
00:11:07,459 --> 00:11:09,795
Baka kailangan mong magpahinga.
124
00:11:11,672 --> 00:11:16,885
- Bumalik ka na lang sa kusina.
- Tumigil ka na. Kailangan tayo ni Luffy!
125
00:11:19,930 --> 00:11:22,933
Bago ka lang dito.
Di mo alam ang kailangan niya.
126
00:11:23,016 --> 00:11:27,438
- Alam kong kailangan niya ang luto ko.
- Ang pagsamahin ang dalawang tinapay?
127
00:11:30,315 --> 00:11:32,735
- Parang may natatakot.
- Tumahimik ka!
128
00:11:32,818 --> 00:11:36,447
Ibalik n'yo 'ko sa katawan ko! Malapit na.
Ramdam ko na ang daliri ko sa paa.
129
00:11:36,530 --> 00:11:40,451
- Maniwala kayo, matutulungan ko kayo.
- Seryoso, payaso, pag niloko mo kami...
130
00:11:42,035 --> 00:11:43,078
Ay! Diyos ko.
131
00:11:45,581 --> 00:11:46,415
Ayos!
132
00:11:52,713 --> 00:11:54,923
Ayos!
133
00:11:55,758 --> 00:11:58,177
Mas maganda ito kaysa sa naaalala ko.
134
00:11:59,845 --> 00:12:01,263
Uy, bale...
135
00:12:02,765 --> 00:12:04,308
Aalis na ako dito.
136
00:12:05,100 --> 00:12:07,102
- Hoy!
- Pasensiya na, mga bata.
137
00:12:07,186 --> 00:12:10,814
Gusto kong makabawi,
pero oras na para umalis.
138
00:12:12,024 --> 00:12:13,066
Lintik na payaso.
139
00:12:32,753 --> 00:12:34,087
Sayang, bata.
140
00:12:34,588 --> 00:12:37,883
Kung kailan pa man din
nagsisimula na tayong magkatuwaan.
141
00:12:45,682 --> 00:12:46,558
Huli ka.
142
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
Uy, hasang, sa'n ka pupunta?
143
00:12:50,395 --> 00:12:52,898
Di mo pa nga nasusubukan ang hot sauce ko.
144
00:12:53,732 --> 00:12:55,943
Di ka pa rin maililigtas niyan.
145
00:12:56,026 --> 00:12:58,529
Mas matigas ang balat ko kaysa bala.
146
00:12:58,612 --> 00:13:02,407
Baka dapat mong subukan ang isa
sa bago kong patentadong bala.
147
00:13:02,491 --> 00:13:03,325
Fishman ako.
148
00:13:04,368 --> 00:13:05,744
Di ako nasusunog.
149
00:13:05,828 --> 00:13:07,079
Siguro ikaw, hindi.
150
00:13:11,208 --> 00:13:12,334
Pero ang alak, oo.
151
00:13:14,294 --> 00:13:16,505
Special attack. Exploding Star!
152
00:13:22,386 --> 00:13:23,220
Ayos!
153
00:13:23,971 --> 00:13:28,308
Ayos! Isa na namang kalaban ang napatumba
ng Dakilang Kapitan Usopp.
154
00:13:30,310 --> 00:13:35,023
At walang nakakakita nito.
155
00:13:36,692 --> 00:13:39,486
Ayos lang. Paniniwalaan nila ako.
156
00:13:40,946 --> 00:13:44,074
Ang lakas ng loob n'yong patayin
ang mga kapatid ko?
157
00:13:45,409 --> 00:13:48,912
Di na kayo susuwertehin
laban sa lakas ng fishman karate.
158
00:14:17,691 --> 00:14:18,525
Tayo.
159
00:14:20,694 --> 00:14:25,407
Di mo pa rin ako kaya kahit na
may Devil Fruit powers ka na, bata.
160
00:14:25,490 --> 00:14:28,827
Siguro nga,
pero pinaiyak mo ang navigator namin.
161
00:14:28,911 --> 00:14:30,704
Gum Gum Pistol!
162
00:14:37,920 --> 00:14:39,004
Ayos!
163
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Di n'yo ako kaya. Nakakasira ng kilya
ng barko ang mga sipa ko.
164
00:15:10,494 --> 00:15:13,121
Wala 'yan. Dapat nakita mo
kung pa'no sumipa si Zeff
165
00:15:13,205 --> 00:15:15,582
nang makakita ng eggshell sa crème brûlée.
166
00:15:15,666 --> 00:15:17,876
Oo na. Malupit sa 'yo si Zeff. Boo-hoo.
167
00:15:26,969 --> 00:15:31,640
Isa kang hangal kung iniisip mo
na kaya mong iligtas si Nami.
168
00:15:33,934 --> 00:15:36,645
May dahilan
kung bakit siya bumabalik sa akin.
169
00:15:36,728 --> 00:15:38,689
Ang Arlong Park ang tahanan niya.
170
00:15:38,772 --> 00:15:40,232
Kulungan niya 'to.
171
00:15:40,315 --> 00:15:43,276
Gusto mo man o hindi,
nailabas ko ang galing niya.
172
00:15:43,360 --> 00:15:45,654
Wala siyang silbi kung wala ako.
173
00:15:46,279 --> 00:15:47,114
Hindi.
174
00:15:51,243 --> 00:15:53,453
Wala kang saysay kung wala siya.
175
00:15:57,165 --> 00:15:58,208
Tipikal na tao.
176
00:15:58,291 --> 00:16:01,128
Di ka mananalo
kung di ka makakatama nang diretso.
177
00:16:01,211 --> 00:16:02,838
Baka nga di kita matatalo.
178
00:16:04,006 --> 00:16:09,094
Pero kaya kong sirain lahat ng ginawa mo.
179
00:16:16,226 --> 00:16:17,394
Hindi!
180
00:16:36,621 --> 00:16:37,873
Hindi!
181
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
Ang tanga ni Nami na naniniwala siya
sa mga mahihina para protektahan siya.
182
00:17:06,109 --> 00:17:10,238
Wag na wag kang magsasalita nang masama
tungkol kay Nami.
183
00:17:10,322 --> 00:17:11,698
Lagot ka na ngayon.
184
00:17:11,782 --> 00:17:12,949
Côtelette!
185
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Collier!
186
00:17:16,787 --> 00:17:17,621
Épaule!
187
00:17:19,372 --> 00:17:20,248
Poitrine!
188
00:17:25,128 --> 00:17:26,379
Mouton Shot!
189
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Mouton shot?
190
00:17:35,097 --> 00:17:39,184
Lahat ng magagaling na mandirigma
ay isinisigaw ang huling atake nila.
191
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
Babagay ka nga dito.
192
00:17:42,687 --> 00:17:45,273
Wag matakot, ang Dakilang Kapitan Usopp...
193
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
Ay...
194
00:17:49,444 --> 00:17:53,323
Ayos ang ginawa n'yo dito. Magaling, guys.
195
00:17:59,830 --> 00:18:00,872
Nami!
196
00:18:02,707 --> 00:18:03,917
Ayos lang kayo!
197
00:18:06,378 --> 00:18:07,337
Nasaan si Luffy?
198
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Nasa loob pa rin,
199
00:18:11,174 --> 00:18:12,509
nilalabanan si Arlong.
200
00:18:13,510 --> 00:18:15,095
Magiging maayos lang siya.
201
00:18:17,514 --> 00:18:18,557
Di ba?
202
00:18:24,980 --> 00:18:29,192
Gum Gum Gatling!
203
00:18:49,004 --> 00:18:55,635
Walang hamak na tao
ang makakapagpabagsak sa Arlong Park!
204
00:18:59,472 --> 00:19:01,266
Gum Gum...
205
00:19:04,603 --> 00:19:06,104
Battle Axe!
206
00:19:18,617 --> 00:19:19,492
Luffy!
207
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Nami!
208
00:20:23,556 --> 00:20:25,058
Kaibigan ka namin!
209
00:20:26,059 --> 00:20:27,560
Kami ang crew mo!
210
00:21:03,722 --> 00:21:04,597
Bon appétit.
211
00:21:04,681 --> 00:21:06,808
- Salamat.
- Ayos lang. Magandang gabi.
212
00:21:06,891 --> 00:21:09,602
- Uy!
- Kakailanganin ko ang mga recipe na 'to.
213
00:21:10,353 --> 00:21:11,938
Magsulat ka ng cookbook.
214
00:21:12,022 --> 00:21:14,941
Di ibinubunyag ng artist ang sekreto niya,
215
00:21:15,025 --> 00:21:18,778
pero puwede akong mag-alok
ng pribadong leksiyon.
216
00:21:20,989 --> 00:21:22,532
Wag na lang.
217
00:21:24,034 --> 00:21:26,119
Ayan na, magandang binibini. Enjoy.
218
00:21:27,454 --> 00:21:29,706
Bumalik ka. Nagustuhan mo siguro.
219
00:21:29,789 --> 00:21:32,292
- Ayos lang.
- Iba ang sinasabi ng plato.
220
00:21:32,375 --> 00:21:35,337
Kailangang magpalakas.
Kahit pa tiisin ko ang luto mo.
221
00:21:35,420 --> 00:21:39,049
Puwede na 'yang bayad
sa pagsagip ko sa 'yo mula sa fishmen.
222
00:21:39,132 --> 00:21:42,260
- Ano? Ikaw ang sinagip ko.
- Ni di nadumihan ang mga kamay mo.
223
00:21:42,344 --> 00:21:45,305
Di ko kailangan ng tatlong espada
para patunayang lalaki ako.
224
00:21:48,183 --> 00:21:49,267
At naroon ako,
225
00:21:50,310 --> 00:21:52,687
nag-iisa,
226
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
napapaligiran ng mga fishmen.
227
00:21:56,191 --> 00:22:01,112
Nakatitig sa mukha ng kamatayan
ang Dakilang Kapitan Usopp.
228
00:22:02,864 --> 00:22:05,325
Pero alam kong di ako puwedeng sumuko.
229
00:22:06,242 --> 00:22:09,245
Lalo na para sa kaligtasan
ng Coco Village!
230
00:22:09,329 --> 00:22:12,707
Kaya hinila ko
ang aking mapagkakatiwalaang tirador!
231
00:22:16,211 --> 00:22:19,589
At pinaputukan sila
hanggang sa dumugo ang mga daliri ko.
232
00:22:19,672 --> 00:22:25,261
At di ako tumigil hangga't di ko natatalo
si Arlong at ang mga tauhan niya.
233
00:22:27,889 --> 00:22:29,933
Siyempre, may mga tumulong.
234
00:22:30,433 --> 00:22:35,605
Ibig kong sabihin, di talaga ako nag-iisa.
235
00:22:36,439 --> 00:22:40,235
Tatlong sigaw para kay Kapitan Usopp!
Di natin ito magagawa kung wala siya!
236
00:22:48,451 --> 00:22:49,577
Marines!
237
00:22:50,495 --> 00:22:51,621
Luminya kayo!
238
00:22:59,546 --> 00:23:01,339
Pag-iisipan ko iyan kung ako sa 'yo.
239
00:23:02,549 --> 00:23:05,176
Ito pala ang Straw Hat Pirates.
240
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
Marines, arestuhin sila.
241
00:23:11,433 --> 00:23:15,603
Sir, di sinira ng Straw Hats
ang Coco Village. Si Arlong iyon.
242
00:23:17,647 --> 00:23:19,190
Inutusan kita, kadete.
243
00:23:20,942 --> 00:23:21,776
Hindi.
244
00:23:26,656 --> 00:23:29,033
- Ano'ng sabi mo?
- Sabi ko hindi, sir.
245
00:23:29,117 --> 00:23:34,247
Alam mo bang may mabibigat
na parusa sa di pagsunod sa utos?
246
00:23:35,457 --> 00:23:37,959
Di ako sang-ayon sa mga utos na 'yan, sir.
247
00:23:40,003 --> 00:23:40,837
Ako rin.
248
00:23:45,133 --> 00:23:47,385
May gusto pa bang sumunod sa kanila?
249
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
O mas gusto n'yo bang sumunod sa utos?
250
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
Sinuman sa kanila ang gumalaw,
siguraduhin n'yong huli na nila.
251
00:23:59,355 --> 00:24:00,982
Halika dito, bata.
252
00:24:09,240 --> 00:24:14,037
Binigay ko sa 'yo lahat ng pagkakataon
na sundan ang landas ko.
253
00:24:14,120 --> 00:24:16,289
Para maging respetadong Marine.
254
00:24:18,082 --> 00:24:19,250
Pero sa halip,
255
00:24:20,793 --> 00:24:22,629
pinili mong maging pirata.
256
00:24:24,964 --> 00:24:26,007
Hindi, Lolo.
257
00:24:27,884 --> 00:24:29,886
Noon pa man ay pirata na ako.
258
00:24:29,969 --> 00:24:31,221
Tama na ang pagtakbo, bata.
259
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
Huling pagkakataon.
260
00:24:33,014 --> 00:24:33,848
Sumuko ka na.
261
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
Di ko hilig iyon.
262
00:24:42,524 --> 00:24:44,317
Sige, ipakita mo kung ano'ng kaya mo.
263
00:24:59,916 --> 00:25:02,961
Ito ang gusto mo, di ba?
Ang maging pirata.
264
00:25:04,254 --> 00:25:07,382
Ipapakita ko sa 'yo
ang ginagawa ng Marines sa mga pirata.
265
00:25:07,465 --> 00:25:11,219
- Ayaw kitang labanan, Lolo.
- Buong buhay mo na akong nilalabanan.
266
00:25:18,685 --> 00:25:21,437
Kailan mo matututunan, na di ka mananalo?
267
00:25:39,998 --> 00:25:42,792
Akala ko higit pa dito
ang pagsasanay ko sa 'yo.
268
00:25:44,043 --> 00:25:45,211
Oo.
269
00:25:53,052 --> 00:25:55,680
Gum Gum
270
00:25:56,306 --> 00:25:59,392
Rocket!
271
00:26:12,405 --> 00:26:15,450
Di mo alam
kung gaano kadelikado ang mundo.
272
00:26:17,952 --> 00:26:20,830
Ang Grand Line ay di laro ng bata.
273
00:26:23,791 --> 00:26:26,669
Sabi ko sa 'yo, di ka pa handa.
274
00:26:27,170 --> 00:26:29,797
Pwede mo akong saktan buong araw...
275
00:26:31,841 --> 00:26:34,302
pero di ko isusuko ang pangarap ko.
276
00:26:35,428 --> 00:26:38,014
- Ganoon ba?
- Pupunta ako sa Grand Line.
277
00:26:39,599 --> 00:26:41,517
At mahahanap ko ang One Piece.
278
00:26:44,646 --> 00:26:45,855
At ako ang magiging...
279
00:26:47,774 --> 00:26:49,108
Hari ng mga Pirata.
280
00:27:26,896 --> 00:27:28,022
Bahala ka na.
281
00:27:29,732 --> 00:27:31,567
Ibaba ninyo ang mga armas n'yo!
282
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Ano pang itinatayo-tayo n'yo?
283
00:27:35,988 --> 00:27:40,410
Pakalat-kalat pa rin ang mga pirata
ni Arlong. Hanapin at hulihin n'yo sila.
284
00:27:47,750 --> 00:27:49,252
Paano ang Straw Hats?
285
00:27:49,335 --> 00:27:50,420
Paano sila?
286
00:27:50,503 --> 00:27:53,297
Hulihin mo rin sila!
Sila ang tunay na kriminal.
287
00:28:06,978 --> 00:28:09,772
Alam kong di ko na mababago ang isip mo.
288
00:28:09,856 --> 00:28:11,274
Matigas ang ulo mo.
289
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Gaya ko.
290
00:28:14,902 --> 00:28:16,988
Pero alam ko kung sino ka, bata.
291
00:28:19,323 --> 00:28:21,909
Sinigurado ko lang na alam mo rin.
292
00:28:25,037 --> 00:28:26,289
Sinusubukan mo ako?
293
00:28:29,208 --> 00:28:31,043
Di ba puwedeng naghinay-hinay ka?
294
00:28:32,003 --> 00:28:33,921
Nasaan ang katuwaan doon?
295
00:28:41,554 --> 00:28:43,097
Mag-isa ka na lang ngayon.
296
00:28:50,104 --> 00:28:52,565
Hindi. Di ako mag-isa.
297
00:28:55,276 --> 00:28:56,778
May mga kaibigan ako.
298
00:29:11,918 --> 00:29:12,835
Nagawa ko, Ma.
299
00:29:17,173 --> 00:29:18,049
Malaya na ako.
300
00:29:22,178 --> 00:29:24,305
Sa wakas, akin na ulit ang buhay ko.
301
00:29:27,892 --> 00:29:30,394
Kaya ko nang magpatuloy nang taas-noo.
302
00:29:32,939 --> 00:29:34,774
'Yon ang matagal mo nang gusto.
303
00:29:44,450 --> 00:29:47,787
Pasensiya na kung di ko naintindihan
ang mga sakripisyo mo sa akin.
304
00:29:52,250 --> 00:29:53,334
Alam ko na ngayon.
305
00:29:56,671 --> 00:29:59,757
Alam ko na ang halaga
ng paglaban para sa pamilya mo.
306
00:30:02,426 --> 00:30:05,680
At ipinapangako ko
na hinding-hindi ko malilimutan iyon.
307
00:30:10,852 --> 00:30:12,478
Alam kong huli na, pero...
308
00:30:16,357 --> 00:30:18,025
sana maipagmalaki mo ako.
309
00:30:20,820 --> 00:30:22,613
Matagal ka na niyang ipinagmamalaki.
310
00:30:26,284 --> 00:30:27,368
At ganoon din ako.
311
00:30:30,872 --> 00:30:32,123
Kumusta ang braso mo?
312
00:30:36,460 --> 00:30:38,629
Medyo masakit, pero...
313
00:30:41,090 --> 00:30:41,966
sulit naman.
314
00:30:46,220 --> 00:30:47,054
Salamat.
315
00:30:49,098 --> 00:30:53,227
Hindi. Kakaiba pa rin
na manggaling 'yan sa bibig mo.
316
00:30:55,062 --> 00:30:57,273
- Di natural, 'no?
- Medyo lang.
317
00:30:59,400 --> 00:31:04,030
Kailangan mo ba talagang umalis?
Nagsisimula pa lang kitang magustuhan uli.
318
00:31:07,491 --> 00:31:08,951
Masaya man iyan...
319
00:31:13,039 --> 00:31:14,749
kailangan ko nang umalis.
320
00:31:14,832 --> 00:31:15,875
Alam ko.
321
00:31:16,500 --> 00:31:18,336
Gusto ko lang na tandaan mo
322
00:31:19,378 --> 00:31:24,133
na kahit gaano man kalayo
ang marating mo, may babalikan ka.
323
00:31:25,509 --> 00:31:27,303
Ito pa rin ang tahanan mo.
324
00:32:11,138 --> 00:32:11,973
Koby!
325
00:32:12,974 --> 00:32:15,851
- Magpapaalam ka ba?
- Di magandang ideya iyon.
326
00:32:17,144 --> 00:32:19,313
Susubukan mo ba akong arestuhin?
327
00:32:19,397 --> 00:32:22,525
Dahil di rin magandang ideya iyon.
328
00:32:25,653 --> 00:32:29,657
Di ako naparito bilang Marine, Luffy.
Nandito ako bilang kaibigan mo.
329
00:32:31,033 --> 00:32:32,535
May ipapakita ako sa 'yo.
330
00:32:40,292 --> 00:32:42,878
Nagawa mo. Nasa Wanted poster na
ang mukha mo.
331
00:32:42,962 --> 00:32:45,047
Huling paghihiganti 'yan ni Nezumi.
332
00:32:50,636 --> 00:32:52,680
Ayos! Ayos!
333
00:32:55,474 --> 00:32:59,395
- Ang daming Berry niyan!
- Pinakamataas na bounty 'yan sa East Blue.
334
00:33:01,480 --> 00:33:02,940
Wanted ka na ngayon.
335
00:33:05,526 --> 00:33:07,236
'Yon mismo ang gusto ko.
336
00:33:22,084 --> 00:33:23,544
Mukhang pamamaalam na ito.
337
00:33:33,637 --> 00:33:34,555
Paalam, Koby.
338
00:33:39,393 --> 00:33:41,312
Maging magaling na Marine ka.
339
00:33:42,938 --> 00:33:44,899
Maging magaling na pirata ka.
340
00:34:11,050 --> 00:34:11,884
Guys!
341
00:34:13,177 --> 00:34:14,011
Tingnan n'yo.
342
00:34:21,727 --> 00:34:24,230
Uy, tingnan n'yo. Sikat na ako!
343
00:34:24,313 --> 00:34:26,357
Ha? Wanted poster 'yan ni Luffy.
344
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
Hindi lang si Luffy.
345
00:34:32,029 --> 00:34:35,324
Sorry, guys. Baka pag nagsumikap pa kayo,
magkaka-bounty din kayo.
346
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
Di iyan kabilang.
347
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Ayos lang mainggit. Ramdamin mo lang.
348
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
- Kalokohan ito.
- Mas magiging mahirap ito.
349
00:34:44,375 --> 00:34:48,087
Sa halagang 'yan, hahabulin ka
ng bawat bounty hunter sa East Blue.
350
00:34:48,170 --> 00:34:50,798
Di lang si Luffy. Lahat tayo kasali.
351
00:34:52,842 --> 00:34:55,261
Mabuti na lang
at di tayo mananatili sa East Blue.
352
00:35:00,891 --> 00:35:02,685
Pupunta tayo sa Grand Line.
353
00:35:39,263 --> 00:35:40,264
Hay, Usopp.
354
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
Tatlumpung milyon?
355
00:36:10,461 --> 00:36:12,963
Ako mismo ang papatay sa buwisit na 'yon.
356
00:36:13,047 --> 00:36:15,049
Kung di mo magawa, ako ang gagawa.
357
00:36:33,943 --> 00:36:35,861
Grabeng unang bounty.
358
00:36:37,988 --> 00:36:40,866
- Mukhang may namana din siya sa akin.
- Sir?
359
00:36:45,246 --> 00:36:48,832
Di ko pinagsisihan ang ginawa ko.
Handa na 'kong maparusahan.
360
00:36:51,001 --> 00:36:52,211
Oo. Ako rin.
361
00:36:54,505 --> 00:36:57,633
Di ka magiging magaling
na Marine sa pagsunod sa utos.
362
00:36:58,342 --> 00:37:00,010
'Yon ay sa pagsunod sa code mo.
363
00:37:00,094 --> 00:37:02,930
May sariling pakahulugan
ang lahat sa hustisya,
364
00:37:03,013 --> 00:37:05,849
at pareho n'yong sinunod ang inyo,
kaya magaling.
365
00:37:08,852 --> 00:37:11,522
Di mo kami paparusahan?
366
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
Di ko sasabihing ganoon.
367
00:37:14,483 --> 00:37:18,112
Tinaguriang pinakamalalang parusa
ang paraan ng pagsasanay ko.
368
00:37:20,364 --> 00:37:24,410
Kaya... gusto n'yo ba?
369
00:37:24,493 --> 00:37:26,412
Sasanayin mo kami?
370
00:37:27,246 --> 00:37:30,249
Gusto n'yong lumakas, di ba?
Matutong lumaban?
371
00:37:31,583 --> 00:37:32,418
Opo, sir.
372
00:37:34,253 --> 00:37:37,339
Gusto kong makasabay sa laban
sa mga tulad ni Luffy.
373
00:37:42,511 --> 00:37:44,805
At ikaw, ano'ng gusto mo?
374
00:37:44,888 --> 00:37:46,015
Gusto kong ipakita
375
00:37:46,098 --> 00:37:49,560
na di lang si Roronoa Zoro
ang marunong gumamit ng espada.
376
00:37:50,644 --> 00:37:52,313
Gusto ko ring lumakas.
377
00:37:52,938 --> 00:37:54,189
Tulad ng kaibigan ko.
378
00:37:55,691 --> 00:37:56,608
O whatever.
379
00:38:00,696 --> 00:38:02,573
Siguro tama ang matandang chef.
380
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Oras na ninyo.
381
00:38:07,870 --> 00:38:10,414
Bukas magsisimula ang pagsasanay n'yo.
382
00:38:10,497 --> 00:38:11,373
Dismissed.
383
00:38:24,720 --> 00:38:28,349
Kakaibang lugar ito
para sa taong tulad mo.
384
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Ano ba mga bata.
385
00:38:33,896 --> 00:38:36,899
Nasa harap tayo
ng makapangyarihang Warlord ng Karagatan.
386
00:38:36,982 --> 00:38:40,194
Kaunting... respeto.
387
00:38:42,780 --> 00:38:45,616
Wala ako sa mood
para sa duel ngayon, Hawk Eyes.
388
00:38:46,617 --> 00:38:49,661
- May hangover ako.
- Di ako naparito para diyan.
389
00:38:49,745 --> 00:38:52,122
Lalo ngayong di ka na tulad ng dati.
390
00:38:53,332 --> 00:38:55,000
Kaya pa rin kitang talunin.
391
00:38:55,751 --> 00:38:58,879
Na nakatali ang isang braso sa likod ko.
392
00:39:02,841 --> 00:39:06,095
May nakilala ako kamakailan
na magugustuhan mo.
393
00:39:06,845 --> 00:39:08,931
Isang batang nabanggit mo noon.
394
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Luffy!
395
00:39:18,649 --> 00:39:19,733
Nagawa nga niya.
396
00:39:19,817 --> 00:39:23,445
Hindi. Si Luffy. Pirata na siya!
397
00:39:23,529 --> 00:39:24,488
Kapitan na siya!
398
00:39:26,156 --> 00:39:28,700
Mukhang kailangan na nating mag-ingat.
399
00:39:28,784 --> 00:39:30,828
Ilabas n'yo ang reserbang alak!
400
00:39:30,911 --> 00:39:32,371
Sabi mo may hangover ka.
401
00:39:32,454 --> 00:39:33,455
Hay, kumalma ka,
402
00:39:33,539 --> 00:39:36,083
mapag-isang matanda,
Uminom ka kasama namin.
403
00:39:36,750 --> 00:39:38,669
Siguro nga ayos lang uminom.
404
00:39:38,752 --> 00:39:42,131
- Kailangang magdiwang!
- Ayos!
405
00:39:43,799 --> 00:39:45,092
Ano sa tingin mo?
406
00:39:51,348 --> 00:39:53,725
Isang bahagi ng tahanan na madadala mo.
407
00:39:53,809 --> 00:39:56,895
At pwede akong magluto
ng tangerine tart kahit kailan mo gusto.
408
00:40:10,826 --> 00:40:11,743
Perpekto ito.
409
00:40:18,417 --> 00:40:20,210
May ipapakita din kami sa 'yo.
410
00:40:20,711 --> 00:40:23,338
Usopp, i-set mo ang main!
411
00:40:24,131 --> 00:40:25,799
Ise-set na ang main.
412
00:40:58,207 --> 00:40:59,041
Whoa!
413
00:41:10,928 --> 00:41:13,222
Di masyadong malayo
ang entrance sa Grand Line,
414
00:41:13,305 --> 00:41:16,683
pero may mali ata sa mapa.
415
00:41:16,767 --> 00:41:17,935
Ano'ng ibig mong sabihin?
416
00:41:18,018 --> 00:41:22,564
Mukha itong ilog o kanal o ano pa man,
417
00:41:22,648 --> 00:41:24,399
pero kakaiba ito.
418
00:41:24,483 --> 00:41:26,485
May mga bundok dito.
419
00:41:26,568 --> 00:41:29,071
Paano makakaakyat ng bundok ang ilog?
420
00:41:29,613 --> 00:41:33,033
Ikaw ang navigator namin. Maiisip mo 'yan.
421
00:41:33,116 --> 00:41:33,951
Uy, Luffy!
422
00:41:35,953 --> 00:41:37,746
Halika. May naisip ako.
423
00:41:49,299 --> 00:41:50,259
Straw Hats!
424
00:41:51,134 --> 00:41:53,845
Magsama-sama sa deck
para sa cast-off ceremony.
425
00:42:07,192 --> 00:42:09,194
Mahahanap ko ang All Blue.
426
00:42:14,408 --> 00:42:16,952
Ako ang magiging Hari ng mga Pirata.
427
00:42:20,914 --> 00:42:23,375
Ako ang magiging pinakamagaling
na swordsman sa mundo.
428
00:42:27,296 --> 00:42:29,381
Guguhit ako ng mapa ng mundo.
429
00:42:33,135 --> 00:42:34,011
Magiging...
430
00:42:42,269 --> 00:42:45,147
Magiging matapang akong
mandirigma ng dagat!
431
00:42:49,151 --> 00:42:50,152
Ito na, crew.
432
00:42:53,614 --> 00:42:54,573
Ang Grand Line.
433
00:42:57,200 --> 00:42:59,911
Walang makakahadlang sa atin.
434
00:43:08,920 --> 00:43:10,464
Ayos!
435
00:46:43,510 --> 00:46:48,515
Tagapagsalin ng Subtitle: Rexie Q.