1 00:00:38,915 --> 00:00:39,999 Simula ngayon, 2 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 pag-aari na kita. 3 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 Guguhit ka ng mga mapa para sa akin. 4 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 May talento ka. 5 00:00:52,095 --> 00:00:55,348 At gagamitin ko 'yon para pamunuan ang mga dagat na ito. 6 00:00:58,476 --> 00:01:01,020 Babayaran mo ako ng 100 milyong Berry. 7 00:01:01,687 --> 00:01:05,483 Wala akong pakialam kung saan galing. Magnakaw ka kung kailangan. 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,696 Kapag nakapagbayad ka na, 9 00:01:11,614 --> 00:01:12,698 ipinapangako ko... 10 00:01:16,202 --> 00:01:19,038 ikaw at ang maliit mong bayan ay makakalaya. 11 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 At lagi akong tumutupad sa mga pangako ko. 12 00:01:37,265 --> 00:01:38,516 Ginawa 'to ni Arlong? 13 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 Bakit? 14 00:01:42,979 --> 00:01:44,981 Para parusahan ang mga taga-nayon. 15 00:01:48,860 --> 00:01:50,194 At para parusahan ako. 16 00:02:03,916 --> 00:02:06,711 - Ano'ng nangyayari? - Sinabi sa amin ni Nojiko ang lahat. 17 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 Di namin alam. Mapapatawad mo ba kami? 18 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Walang dapat patawarin. 19 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 Tahanan ko ang Coco Village. 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,726 Oras na para kami ang mag-sakripisyo. Tapos na kaming mabuhay sa takot. 21 00:02:21,809 --> 00:02:25,229 Tutungo kami sa Arlong Park. Kung gusto nila ng laban... 22 00:02:25,313 --> 00:02:28,566 Di iyon laban. Massacre iyon. Mamamatay kayong lahat. 23 00:02:28,649 --> 00:02:31,736 Kung wala nang pag-asa para bilhin ang kalayaan, 24 00:02:31,819 --> 00:02:35,948 mamamatay kami sa pagsisikap na ipaglaban ito! 25 00:02:38,576 --> 00:02:40,077 Tama! 26 00:02:40,161 --> 00:02:41,662 Huwag pakiusap! 27 00:02:42,288 --> 00:02:45,124 Huwag. Di ko kayo hahayaang gawin iyan. 28 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Laban ko ito. 29 00:02:49,629 --> 00:02:50,463 Hindi. 30 00:02:51,839 --> 00:02:54,467 Laban natin ito. Di ba, guys? 31 00:02:54,550 --> 00:02:57,553 - Sa wakas, may mahihiwa na 'ko. - Paano natin matatalo si Arlong? 32 00:02:57,637 --> 00:03:00,556 - Nakita natin siya sa Baratie. - Lahat ay may kahinaan. 33 00:03:00,640 --> 00:03:04,310 - Kahit 'yong mga bulletproof? - Malalaman ko pag nakita ko. 34 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 At kapag nakita ko, 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,940 di ako magdadalawang-isip. 36 00:03:28,793 --> 00:03:30,169 Kapitan Nezumi. 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,548 Kumusta ang 16th Branch? 38 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Mabuti, salamat. 39 00:03:36,133 --> 00:03:39,762 Ano namang dahilan at napadpad ang barko n'yo dito? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,682 Sumunod ka sa akin. Maiwan na ang mga tauhan mo. 41 00:03:53,567 --> 00:03:54,819 Vice-Admiral. 42 00:03:56,821 --> 00:03:59,156 Dumating na ang welcoming party. 43 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Vice-Admiral Garp. Masaya akong makita ka. 44 00:04:03,536 --> 00:04:06,831 Baka di ka matuwa pag narinig mo ang sasabihin ko. 45 00:04:07,331 --> 00:04:10,751 Nakatanggap ako ng balita na may mga pirata sa Coco Village. 46 00:04:10,835 --> 00:04:13,754 Oo, isang di magandang pangyayari. 47 00:04:13,838 --> 00:04:16,841 Sinisiguro kong kontrolado namin ang sitwasyon. 48 00:04:16,924 --> 00:04:20,344 Nabalitaan din namin na si Arlong at ang kanyang fishmen 49 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 ay nanggugulo sa mga isla. 50 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 Oo, sinusubaybayan namin si Arlong. 51 00:04:24,932 --> 00:04:30,021 Pero may bagong crew na pinamumunuan ng walang-awang mamamatay-tao. 52 00:04:30,104 --> 00:04:31,981 Isang piratang naka-straw hat. 53 00:04:32,064 --> 00:04:35,609 Siya ang responsable sa brutal na pag-atakeng ito. 54 00:04:35,693 --> 00:04:36,736 - Ano? - Hindi. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,279 - Mga kadete! - Imposible. 56 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Sinasabi mo bang sinungaling ako? 57 00:04:41,157 --> 00:04:42,908 Di magagawa ni Luffy. 58 00:04:42,992 --> 00:04:47,246 Ang lakas ng loob mong akusahan ako? Isa akong kapitan ng Marine. 59 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 Vice-admiral ako. 60 00:04:49,248 --> 00:04:52,126 Kaya tigilan na natin ang pataasan, puwede ba? 61 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 Paumanhin, Vice-Admiral. 62 00:04:55,171 --> 00:04:57,715 Sisiguraduhin kong matitikman nila ang espada ko. 63 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Hindi mo gagawin iyon. 64 00:05:03,929 --> 00:05:06,557 Nasaan siya ngayon? Nasaan si Luffy? 65 00:05:07,558 --> 00:05:11,062 Bilisan natin! Alam n'yong ayaw ni Arlong na naghihintay. 66 00:05:18,527 --> 00:05:22,782 Ano 'to? Sino'ng hangal na aatake sa amin? 67 00:05:29,038 --> 00:05:31,749 Fishmen! Humanda kayo laban sa pag-atake. 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Nasaan si Arlong? 69 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 Malamang nasa map room siya. 70 00:05:43,761 --> 00:05:45,679 Puwes, doon tayo pupunta. 71 00:06:16,210 --> 00:06:17,420 Tinira mo ang mukha ko. 72 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Lintik. 73 00:06:28,556 --> 00:06:31,934 - Anong lugar ito? - Kunin natin ang mapa at umalis na tayo. 74 00:06:37,481 --> 00:06:40,526 Hinayaan niya akong tanggalin iyan noong 12 na ako. 75 00:06:40,609 --> 00:06:42,278 Birthday gift daw niya. 76 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 Halika na. Tayo na. 77 00:06:47,867 --> 00:06:49,452 Pero kararating n'yo lang. 78 00:06:54,665 --> 00:06:56,792 Maligayang pagdating sa Arlong Park. 79 00:07:47,760 --> 00:07:50,846 - Kaya ko na 'yon. - Parang hindi naman. 80 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Matagal nang pinamumunuan ng mga tao ang karagatan. 81 00:08:04,276 --> 00:08:07,404 Nakadungaw mula sa mataas nilang mga tore. 82 00:08:07,488 --> 00:08:10,241 Mga tore na itinayo ng mga fishmen. 83 00:08:10,324 --> 00:08:13,369 Kinatatakutan ng gobyerno n'yo ang mga kauri ko, 84 00:08:13,452 --> 00:08:17,665 kaya pinilit n'yo kaming alipinin. 85 00:08:17,748 --> 00:08:21,710 Walang sinumang dapat na pinipilit. Dapat mamuhay ang lahat ayon sa nais nila. 86 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 Di ko kailangan ng simpatya mo, bata. 87 00:08:24,547 --> 00:08:29,009 Matatapos na ngayon ang pang-aabuso at pag-uusig sa amin. 88 00:08:30,386 --> 00:08:35,015 Pamumunuan ko ang mga fishmen sa isang rebolusyon. 89 00:08:35,099 --> 00:08:38,852 Oras na para kayo ang mapahiya at masaktan. 90 00:08:38,936 --> 00:08:40,312 Di pa ba sapat ang ginawa mo? 91 00:08:40,396 --> 00:08:43,148 Nagsisimula pa lang ako, mahal. 92 00:08:44,650 --> 00:08:48,237 Pero, Nami, nakaligtas ka sana, 93 00:08:49,029 --> 00:08:51,699 at tatayo ka sana sa puwesto mo sa tabi ko. 94 00:08:51,782 --> 00:08:55,411 Pero hindi, tulad ng ibang gaya mo, pinagtaksilan mo ako. 95 00:08:56,412 --> 00:08:58,205 At para saan? Para dito? 96 00:08:58,289 --> 00:09:00,833 Wala ka talagang balak na buhayin ako. 97 00:09:01,584 --> 00:09:04,587 Sinabi mo kay Nezumi ang mga itinago kong kayamanan. 98 00:09:05,170 --> 00:09:08,215 Naglalaro lang ako gamit ang tuntunin ng mga tao. 99 00:09:08,716 --> 00:09:13,887 Gamit ang mga mapa, gagawa ako ng mundo kung saan maghahari ang fishmen. 100 00:09:13,971 --> 00:09:17,433 Sa pagkakaroon ng kaalaman sa bawat base ng Marine at lugar ng mga pirata, 101 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 walang makapipigil sa akin na angkinin ang East Blue, 102 00:09:20,728 --> 00:09:23,063 at lahat ng dagat pagkatapos nito. 103 00:09:23,564 --> 00:09:24,481 Ganoon nga. 104 00:09:25,190 --> 00:09:28,110 At, Nami, lahat ito ay salamat sa iyo. 105 00:09:32,281 --> 00:09:35,743 Sabihin mo sa akin, hari ng pirata... 106 00:09:39,872 --> 00:09:42,833 mas magagamit mo ba siya nang maayos? 107 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Gamit? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,516 - Hindi! - Si Nami ay di isang kagamitan! 109 00:10:00,184 --> 00:10:03,771 Siya ay tao na may sariling ninanais at mga pangarap, 110 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 at kinuha mo iyon sa kanya. 111 00:10:06,690 --> 00:10:09,443 Di ka naiba kay Axe-hand, o do'n sa pekeng mayordomo, 112 00:10:09,526 --> 00:10:12,196 o sa sinumang sumusubok na manakit ng iba. 113 00:10:13,906 --> 00:10:16,825 Kaya tatalunin kita, gaya ng ginawa ko sa kanila. 114 00:10:18,118 --> 00:10:21,914 Dahil walang nanghahamak sa mga kaibigan ko. 115 00:10:21,997 --> 00:10:25,501 Magiging mabait ako at papatayin ko kayong magkakasama. 116 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 Umalis ka na, Nami. 117 00:10:26,919 --> 00:10:29,004 - Pero, Luffy... - Sige na. Ako na ang bahala. 118 00:10:29,088 --> 00:10:30,839 Tingin mo makakatakas ka, Nami!? 119 00:10:34,885 --> 00:10:36,679 Ikalawang round, Arlong. 120 00:10:50,234 --> 00:10:53,195 Kailangan lang ng isang malinis na tira. Kaya mo 'to. 121 00:10:53,278 --> 00:10:55,406 Harapin mo ang galit ng espesyal... 122 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 Mukhang pagod ka na. 123 00:11:07,459 --> 00:11:09,795 Baka kailangan mong magpahinga. 124 00:11:11,672 --> 00:11:16,885 - Bumalik ka na lang sa kusina. - Tumigil ka na. Kailangan tayo ni Luffy! 125 00:11:19,930 --> 00:11:22,933 Bago ka lang dito. Di mo alam ang kailangan niya. 126 00:11:23,016 --> 00:11:27,438 - Alam kong kailangan niya ang luto ko. - Ang pagsamahin ang dalawang tinapay? 127 00:11:30,315 --> 00:11:32,735 - Parang may natatakot. - Tumahimik ka! 128 00:11:32,818 --> 00:11:36,447 Ibalik n'yo 'ko sa katawan ko! Malapit na. Ramdam ko na ang daliri ko sa paa. 129 00:11:36,530 --> 00:11:40,451 - Maniwala kayo, matutulungan ko kayo. - Seryoso, payaso, pag niloko mo kami... 130 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 Ay! Diyos ko. 131 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Ayos! 132 00:11:52,713 --> 00:11:54,923 Ayos! 133 00:11:55,758 --> 00:11:58,177 Mas maganda ito kaysa sa naaalala ko. 134 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 Uy, bale... 135 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 Aalis na ako dito. 136 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 - Hoy! - Pasensiya na, mga bata. 137 00:12:07,186 --> 00:12:10,814 Gusto kong makabawi, pero oras na para umalis. 138 00:12:12,024 --> 00:12:13,066 Lintik na payaso. 139 00:12:32,753 --> 00:12:34,087 Sayang, bata. 140 00:12:34,588 --> 00:12:37,883 Kung kailan pa man din nagsisimula na tayong magkatuwaan. 141 00:12:45,682 --> 00:12:46,558 Huli ka. 142 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Uy, hasang, sa'n ka pupunta? 143 00:12:50,395 --> 00:12:52,898 Di mo pa nga nasusubukan ang hot sauce ko. 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,943 Di ka pa rin maililigtas niyan. 145 00:12:56,026 --> 00:12:58,529 Mas matigas ang balat ko kaysa bala. 146 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 Baka dapat mong subukan ang isa sa bago kong patentadong bala. 147 00:13:02,491 --> 00:13:03,325 Fishman ako. 148 00:13:04,368 --> 00:13:05,744 Di ako nasusunog. 149 00:13:05,828 --> 00:13:07,079 Siguro ikaw, hindi. 150 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 Pero ang alak, oo. 151 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 Special attack. Exploding Star! 152 00:13:22,386 --> 00:13:23,220 Ayos! 153 00:13:23,971 --> 00:13:28,308 Ayos! Isa na namang kalaban ang napatumba ng Dakilang Kapitan Usopp. 154 00:13:30,310 --> 00:13:35,023 At walang nakakakita nito. 155 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 Ayos lang. Paniniwalaan nila ako. 156 00:13:40,946 --> 00:13:44,074 Ang lakas ng loob n'yong patayin ang mga kapatid ko? 157 00:13:45,409 --> 00:13:48,912 Di na kayo susuwertehin laban sa lakas ng fishman karate. 158 00:14:17,691 --> 00:14:18,525 Tayo. 159 00:14:20,694 --> 00:14:25,407 Di mo pa rin ako kaya kahit na may Devil Fruit powers ka na, bata. 160 00:14:25,490 --> 00:14:28,827 Siguro nga, pero pinaiyak mo ang navigator namin. 161 00:14:28,911 --> 00:14:30,704 Gum Gum Pistol! 162 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 Ayos! 163 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Di n'yo ako kaya. Nakakasira ng kilya ng barko ang mga sipa ko. 164 00:15:10,494 --> 00:15:13,121 Wala 'yan. Dapat nakita mo kung pa'no sumipa si Zeff 165 00:15:13,205 --> 00:15:15,582 nang makakita ng eggshell sa crème brûlée. 166 00:15:15,666 --> 00:15:17,876 Oo na. Malupit sa 'yo si Zeff. Boo-hoo. 167 00:15:26,969 --> 00:15:31,640 Isa kang hangal kung iniisip mo na kaya mong iligtas si Nami. 168 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 May dahilan kung bakit siya bumabalik sa akin. 169 00:15:36,728 --> 00:15:38,689 Ang Arlong Park ang tahanan niya. 170 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 Kulungan niya 'to. 171 00:15:40,315 --> 00:15:43,276 Gusto mo man o hindi, nailabas ko ang galing niya. 172 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Wala siyang silbi kung wala ako. 173 00:15:46,279 --> 00:15:47,114 Hindi. 174 00:15:51,243 --> 00:15:53,453 Wala kang saysay kung wala siya. 175 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 Tipikal na tao. 176 00:15:58,291 --> 00:16:01,128 Di ka mananalo kung di ka makakatama nang diretso. 177 00:16:01,211 --> 00:16:02,838 Baka nga di kita matatalo. 178 00:16:04,006 --> 00:16:09,094 Pero kaya kong sirain lahat ng ginawa mo. 179 00:16:16,226 --> 00:16:17,394 Hindi! 180 00:16:36,621 --> 00:16:37,873 Hindi! 181 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 Ang tanga ni Nami na naniniwala siya sa mga mahihina para protektahan siya. 182 00:17:06,109 --> 00:17:10,238 Wag na wag kang magsasalita nang masama tungkol kay Nami. 183 00:17:10,322 --> 00:17:11,698 Lagot ka na ngayon. 184 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 Côtelette! 185 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Collier! 186 00:17:16,787 --> 00:17:17,621 Épaule! 187 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Poitrine! 188 00:17:25,128 --> 00:17:26,379 Mouton Shot! 189 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 Mouton shot? 190 00:17:35,097 --> 00:17:39,184 Lahat ng magagaling na mandirigma ay isinisigaw ang huling atake nila. 191 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 Babagay ka nga dito. 192 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 Wag matakot, ang Dakilang Kapitan Usopp... 193 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Ay... 194 00:17:49,444 --> 00:17:53,323 Ayos ang ginawa n'yo dito. Magaling, guys. 195 00:17:59,830 --> 00:18:00,872 Nami! 196 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 Ayos lang kayo! 197 00:18:06,378 --> 00:18:07,337 Nasaan si Luffy? 198 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Nasa loob pa rin, 199 00:18:11,174 --> 00:18:12,509 nilalabanan si Arlong. 200 00:18:13,510 --> 00:18:15,095 Magiging maayos lang siya. 201 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Di ba? 202 00:18:24,980 --> 00:18:29,192 Gum Gum Gatling! 203 00:18:49,004 --> 00:18:55,635 Walang hamak na tao ang makakapagpabagsak sa Arlong Park! 204 00:18:59,472 --> 00:19:01,266 Gum Gum... 205 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Battle Axe! 206 00:19:18,617 --> 00:19:19,492 Luffy! 207 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Nami! 208 00:20:23,556 --> 00:20:25,058 Kaibigan ka namin! 209 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 Kami ang crew mo! 210 00:21:03,722 --> 00:21:04,597 Bon appétit. 211 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 - Salamat. - Ayos lang. Magandang gabi. 212 00:21:06,891 --> 00:21:09,602 - Uy! - Kakailanganin ko ang mga recipe na 'to. 213 00:21:10,353 --> 00:21:11,938 Magsulat ka ng cookbook. 214 00:21:12,022 --> 00:21:14,941 Di ibinubunyag ng artist ang sekreto niya, 215 00:21:15,025 --> 00:21:18,778 pero puwede akong mag-alok ng pribadong leksiyon. 216 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Wag na lang. 217 00:21:24,034 --> 00:21:26,119 Ayan na, magandang binibini. Enjoy. 218 00:21:27,454 --> 00:21:29,706 Bumalik ka. Nagustuhan mo siguro. 219 00:21:29,789 --> 00:21:32,292 - Ayos lang. - Iba ang sinasabi ng plato. 220 00:21:32,375 --> 00:21:35,337 Kailangang magpalakas. Kahit pa tiisin ko ang luto mo. 221 00:21:35,420 --> 00:21:39,049 Puwede na 'yang bayad sa pagsagip ko sa 'yo mula sa fishmen. 222 00:21:39,132 --> 00:21:42,260 - Ano? Ikaw ang sinagip ko. - Ni di nadumihan ang mga kamay mo. 223 00:21:42,344 --> 00:21:45,305 Di ko kailangan ng tatlong espada para patunayang lalaki ako. 224 00:21:48,183 --> 00:21:49,267 At naroon ako, 225 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 nag-iisa, 226 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 napapaligiran ng mga fishmen. 227 00:21:56,191 --> 00:22:01,112 Nakatitig sa mukha ng kamatayan ang Dakilang Kapitan Usopp. 228 00:22:02,864 --> 00:22:05,325 Pero alam kong di ako puwedeng sumuko. 229 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Lalo na para sa kaligtasan ng Coco Village! 230 00:22:09,329 --> 00:22:12,707 Kaya hinila ko ang aking mapagkakatiwalaang tirador! 231 00:22:16,211 --> 00:22:19,589 At pinaputukan sila hanggang sa dumugo ang mga daliri ko. 232 00:22:19,672 --> 00:22:25,261 At di ako tumigil hangga't di ko natatalo si Arlong at ang mga tauhan niya. 233 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 Siyempre, may mga tumulong. 234 00:22:30,433 --> 00:22:35,605 Ibig kong sabihin, di talaga ako nag-iisa. 235 00:22:36,439 --> 00:22:40,235 Tatlong sigaw para kay Kapitan Usopp! Di natin ito magagawa kung wala siya! 236 00:22:48,451 --> 00:22:49,577 Marines! 237 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 Luminya kayo! 238 00:22:59,546 --> 00:23:01,339 Pag-iisipan ko iyan kung ako sa 'yo. 239 00:23:02,549 --> 00:23:05,176 Ito pala ang Straw Hat Pirates. 240 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 Marines, arestuhin sila. 241 00:23:11,433 --> 00:23:15,603 Sir, di sinira ng Straw Hats ang Coco Village. Si Arlong iyon. 242 00:23:17,647 --> 00:23:19,190 Inutusan kita, kadete. 243 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Hindi. 244 00:23:26,656 --> 00:23:29,033 - Ano'ng sabi mo? - Sabi ko hindi, sir. 245 00:23:29,117 --> 00:23:34,247 Alam mo bang may mabibigat na parusa sa di pagsunod sa utos? 246 00:23:35,457 --> 00:23:37,959 Di ako sang-ayon sa mga utos na 'yan, sir. 247 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 Ako rin. 248 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 May gusto pa bang sumunod sa kanila? 249 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 O mas gusto n'yo bang sumunod sa utos? 250 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 Sinuman sa kanila ang gumalaw, siguraduhin n'yong huli na nila. 251 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 Halika dito, bata. 252 00:24:09,240 --> 00:24:14,037 Binigay ko sa 'yo lahat ng pagkakataon na sundan ang landas ko. 253 00:24:14,120 --> 00:24:16,289 Para maging respetadong Marine. 254 00:24:18,082 --> 00:24:19,250 Pero sa halip, 255 00:24:20,793 --> 00:24:22,629 pinili mong maging pirata. 256 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 Hindi, Lolo. 257 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 Noon pa man ay pirata na ako. 258 00:24:29,969 --> 00:24:31,221 Tama na ang pagtakbo, bata. 259 00:24:31,304 --> 00:24:32,430 Huling pagkakataon. 260 00:24:33,014 --> 00:24:33,848 Sumuko ka na. 261 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Di ko hilig iyon. 262 00:24:42,524 --> 00:24:44,317 Sige, ipakita mo kung ano'ng kaya mo. 263 00:24:59,916 --> 00:25:02,961 Ito ang gusto mo, di ba? Ang maging pirata. 264 00:25:04,254 --> 00:25:07,382 Ipapakita ko sa 'yo ang ginagawa ng Marines sa mga pirata. 265 00:25:07,465 --> 00:25:11,219 - Ayaw kitang labanan, Lolo. - Buong buhay mo na akong nilalabanan. 266 00:25:18,685 --> 00:25:21,437 Kailan mo matututunan, na di ka mananalo? 267 00:25:39,998 --> 00:25:42,792 Akala ko higit pa dito ang pagsasanay ko sa 'yo. 268 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 Oo. 269 00:25:53,052 --> 00:25:55,680 Gum Gum 270 00:25:56,306 --> 00:25:59,392 Rocket! 271 00:26:12,405 --> 00:26:15,450 Di mo alam kung gaano kadelikado ang mundo. 272 00:26:17,952 --> 00:26:20,830 Ang Grand Line ay di laro ng bata. 273 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 Sabi ko sa 'yo, di ka pa handa. 274 00:26:27,170 --> 00:26:29,797 Pwede mo akong saktan buong araw... 275 00:26:31,841 --> 00:26:34,302 pero di ko isusuko ang pangarap ko. 276 00:26:35,428 --> 00:26:38,014 - Ganoon ba? - Pupunta ako sa Grand Line. 277 00:26:39,599 --> 00:26:41,517 At mahahanap ko ang One Piece. 278 00:26:44,646 --> 00:26:45,855 At ako ang magiging... 279 00:26:47,774 --> 00:26:49,108 Hari ng mga Pirata. 280 00:27:26,896 --> 00:27:28,022 Bahala ka na. 281 00:27:29,732 --> 00:27:31,567 Ibaba ninyo ang mga armas n'yo! 282 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Ano pang itinatayo-tayo n'yo? 283 00:27:35,988 --> 00:27:40,410 Pakalat-kalat pa rin ang mga pirata ni Arlong. Hanapin at hulihin n'yo sila. 284 00:27:47,750 --> 00:27:49,252 Paano ang Straw Hats? 285 00:27:49,335 --> 00:27:50,420 Paano sila? 286 00:27:50,503 --> 00:27:53,297 Hulihin mo rin sila! Sila ang tunay na kriminal. 287 00:28:06,978 --> 00:28:09,772 Alam kong di ko na mababago ang isip mo. 288 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 Matigas ang ulo mo. 289 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Gaya ko. 290 00:28:14,902 --> 00:28:16,988 Pero alam ko kung sino ka, bata. 291 00:28:19,323 --> 00:28:21,909 Sinigurado ko lang na alam mo rin. 292 00:28:25,037 --> 00:28:26,289 Sinusubukan mo ako? 293 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 Di ba puwedeng naghinay-hinay ka? 294 00:28:32,003 --> 00:28:33,921 Nasaan ang katuwaan doon? 295 00:28:41,554 --> 00:28:43,097 Mag-isa ka na lang ngayon. 296 00:28:50,104 --> 00:28:52,565 Hindi. Di ako mag-isa. 297 00:28:55,276 --> 00:28:56,778 May mga kaibigan ako. 298 00:29:11,918 --> 00:29:12,835 Nagawa ko, Ma. 299 00:29:17,173 --> 00:29:18,049 Malaya na ako. 300 00:29:22,178 --> 00:29:24,305 Sa wakas, akin na ulit ang buhay ko. 301 00:29:27,892 --> 00:29:30,394 Kaya ko nang magpatuloy nang taas-noo. 302 00:29:32,939 --> 00:29:34,774 'Yon ang matagal mo nang gusto. 303 00:29:44,450 --> 00:29:47,787 Pasensiya na kung di ko naintindihan ang mga sakripisyo mo sa akin. 304 00:29:52,250 --> 00:29:53,334 Alam ko na ngayon. 305 00:29:56,671 --> 00:29:59,757 Alam ko na ang halaga ng paglaban para sa pamilya mo. 306 00:30:02,426 --> 00:30:05,680 At ipinapangako ko na hinding-hindi ko malilimutan iyon. 307 00:30:10,852 --> 00:30:12,478 Alam kong huli na, pero... 308 00:30:16,357 --> 00:30:18,025 sana maipagmalaki mo ako. 309 00:30:20,820 --> 00:30:22,613 Matagal ka na niyang ipinagmamalaki. 310 00:30:26,284 --> 00:30:27,368 At ganoon din ako. 311 00:30:30,872 --> 00:30:32,123 Kumusta ang braso mo? 312 00:30:36,460 --> 00:30:38,629 Medyo masakit, pero... 313 00:30:41,090 --> 00:30:41,966 sulit naman. 314 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 Salamat. 315 00:30:49,098 --> 00:30:53,227 Hindi. Kakaiba pa rin na manggaling 'yan sa bibig mo. 316 00:30:55,062 --> 00:30:57,273 - Di natural, 'no? - Medyo lang. 317 00:30:59,400 --> 00:31:04,030 Kailangan mo ba talagang umalis? Nagsisimula pa lang kitang magustuhan uli. 318 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 Masaya man iyan... 319 00:31:13,039 --> 00:31:14,749 kailangan ko nang umalis. 320 00:31:14,832 --> 00:31:15,875 Alam ko. 321 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 Gusto ko lang na tandaan mo 322 00:31:19,378 --> 00:31:24,133 na kahit gaano man kalayo ang marating mo, may babalikan ka. 323 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Ito pa rin ang tahanan mo. 324 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Koby! 325 00:32:12,974 --> 00:32:15,851 - Magpapaalam ka ba? - Di magandang ideya iyon. 326 00:32:17,144 --> 00:32:19,313 Susubukan mo ba akong arestuhin? 327 00:32:19,397 --> 00:32:22,525 Dahil di rin magandang ideya iyon. 328 00:32:25,653 --> 00:32:29,657 Di ako naparito bilang Marine, Luffy. Nandito ako bilang kaibigan mo. 329 00:32:31,033 --> 00:32:32,535 May ipapakita ako sa 'yo. 330 00:32:40,292 --> 00:32:42,878 Nagawa mo. Nasa Wanted poster na ang mukha mo. 331 00:32:42,962 --> 00:32:45,047 Huling paghihiganti 'yan ni Nezumi. 332 00:32:50,636 --> 00:32:52,680 Ayos! Ayos! 333 00:32:55,474 --> 00:32:59,395 - Ang daming Berry niyan! - Pinakamataas na bounty 'yan sa East Blue. 334 00:33:01,480 --> 00:33:02,940 Wanted ka na ngayon. 335 00:33:05,526 --> 00:33:07,236 'Yon mismo ang gusto ko. 336 00:33:22,084 --> 00:33:23,544 Mukhang pamamaalam na ito. 337 00:33:33,637 --> 00:33:34,555 Paalam, Koby. 338 00:33:39,393 --> 00:33:41,312 Maging magaling na Marine ka. 339 00:33:42,938 --> 00:33:44,899 Maging magaling na pirata ka. 340 00:34:11,050 --> 00:34:11,884 Guys! 341 00:34:13,177 --> 00:34:14,011 Tingnan n'yo. 342 00:34:21,727 --> 00:34:24,230 Uy, tingnan n'yo. Sikat na ako! 343 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 Ha? Wanted poster 'yan ni Luffy. 344 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 Hindi lang si Luffy. 345 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 Sorry, guys. Baka pag nagsumikap pa kayo, magkaka-bounty din kayo. 346 00:34:35,407 --> 00:34:36,575 Di iyan kabilang. 347 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Ayos lang mainggit. Ramdamin mo lang. 348 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 - Kalokohan ito. - Mas magiging mahirap ito. 349 00:34:44,375 --> 00:34:48,087 Sa halagang 'yan, hahabulin ka ng bawat bounty hunter sa East Blue. 350 00:34:48,170 --> 00:34:50,798 Di lang si Luffy. Lahat tayo kasali. 351 00:34:52,842 --> 00:34:55,261 Mabuti na lang at di tayo mananatili sa East Blue. 352 00:35:00,891 --> 00:35:02,685 Pupunta tayo sa Grand Line. 353 00:35:39,263 --> 00:35:40,264 Hay, Usopp. 354 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 Tatlumpung milyon? 355 00:36:10,461 --> 00:36:12,963 Ako mismo ang papatay sa buwisit na 'yon. 356 00:36:13,047 --> 00:36:15,049 Kung di mo magawa, ako ang gagawa. 357 00:36:33,943 --> 00:36:35,861 Grabeng unang bounty. 358 00:36:37,988 --> 00:36:40,866 - Mukhang may namana din siya sa akin. - Sir? 359 00:36:45,246 --> 00:36:48,832 Di ko pinagsisihan ang ginawa ko. Handa na 'kong maparusahan. 360 00:36:51,001 --> 00:36:52,211 Oo. Ako rin. 361 00:36:54,505 --> 00:36:57,633 Di ka magiging magaling na Marine sa pagsunod sa utos. 362 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 'Yon ay sa pagsunod sa code mo. 363 00:37:00,094 --> 00:37:02,930 May sariling pakahulugan ang lahat sa hustisya, 364 00:37:03,013 --> 00:37:05,849 at pareho n'yong sinunod ang inyo, kaya magaling. 365 00:37:08,852 --> 00:37:11,522 Di mo kami paparusahan? 366 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 Di ko sasabihing ganoon. 367 00:37:14,483 --> 00:37:18,112 Tinaguriang pinakamalalang parusa ang paraan ng pagsasanay ko. 368 00:37:20,364 --> 00:37:24,410 Kaya... gusto n'yo ba? 369 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 Sasanayin mo kami? 370 00:37:27,246 --> 00:37:30,249 Gusto n'yong lumakas, di ba? Matutong lumaban? 371 00:37:31,583 --> 00:37:32,418 Opo, sir. 372 00:37:34,253 --> 00:37:37,339 Gusto kong makasabay sa laban sa mga tulad ni Luffy. 373 00:37:42,511 --> 00:37:44,805 At ikaw, ano'ng gusto mo? 374 00:37:44,888 --> 00:37:46,015 Gusto kong ipakita 375 00:37:46,098 --> 00:37:49,560 na di lang si Roronoa Zoro ang marunong gumamit ng espada. 376 00:37:50,644 --> 00:37:52,313 Gusto ko ring lumakas. 377 00:37:52,938 --> 00:37:54,189 Tulad ng kaibigan ko. 378 00:37:55,691 --> 00:37:56,608 O whatever. 379 00:38:00,696 --> 00:38:02,573 Siguro tama ang matandang chef. 380 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 Oras na ninyo. 381 00:38:07,870 --> 00:38:10,414 Bukas magsisimula ang pagsasanay n'yo. 382 00:38:10,497 --> 00:38:11,373 Dismissed. 383 00:38:24,720 --> 00:38:28,349 Kakaibang lugar ito para sa taong tulad mo. 384 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Ano ba mga bata. 385 00:38:33,896 --> 00:38:36,899 Nasa harap tayo ng makapangyarihang Warlord ng Karagatan. 386 00:38:36,982 --> 00:38:40,194 Kaunting... respeto. 387 00:38:42,780 --> 00:38:45,616 Wala ako sa mood para sa duel ngayon, Hawk Eyes. 388 00:38:46,617 --> 00:38:49,661 - May hangover ako. - Di ako naparito para diyan. 389 00:38:49,745 --> 00:38:52,122 Lalo ngayong di ka na tulad ng dati. 390 00:38:53,332 --> 00:38:55,000 Kaya pa rin kitang talunin. 391 00:38:55,751 --> 00:38:58,879 Na nakatali ang isang braso sa likod ko. 392 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 May nakilala ako kamakailan na magugustuhan mo. 393 00:39:06,845 --> 00:39:08,931 Isang batang nabanggit mo noon. 394 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Luffy! 395 00:39:18,649 --> 00:39:19,733 Nagawa nga niya. 396 00:39:19,817 --> 00:39:23,445 Hindi. Si Luffy. Pirata na siya! 397 00:39:23,529 --> 00:39:24,488 Kapitan na siya! 398 00:39:26,156 --> 00:39:28,700 Mukhang kailangan na nating mag-ingat. 399 00:39:28,784 --> 00:39:30,828 Ilabas n'yo ang reserbang alak! 400 00:39:30,911 --> 00:39:32,371 Sabi mo may hangover ka. 401 00:39:32,454 --> 00:39:33,455 Hay, kumalma ka, 402 00:39:33,539 --> 00:39:36,083 mapag-isang matanda, Uminom ka kasama namin. 403 00:39:36,750 --> 00:39:38,669 Siguro nga ayos lang uminom. 404 00:39:38,752 --> 00:39:42,131 - Kailangang magdiwang! - Ayos! 405 00:39:43,799 --> 00:39:45,092 Ano sa tingin mo? 406 00:39:51,348 --> 00:39:53,725 Isang bahagi ng tahanan na madadala mo. 407 00:39:53,809 --> 00:39:56,895 At pwede akong magluto ng tangerine tart kahit kailan mo gusto. 408 00:40:10,826 --> 00:40:11,743 Perpekto ito. 409 00:40:18,417 --> 00:40:20,210 May ipapakita din kami sa 'yo. 410 00:40:20,711 --> 00:40:23,338 Usopp, i-set mo ang main! 411 00:40:24,131 --> 00:40:25,799 Ise-set na ang main. 412 00:40:58,207 --> 00:40:59,041 Whoa! 413 00:41:10,928 --> 00:41:13,222 Di masyadong malayo ang entrance sa Grand Line, 414 00:41:13,305 --> 00:41:16,683 pero may mali ata sa mapa. 415 00:41:16,767 --> 00:41:17,935 Ano'ng ibig mong sabihin? 416 00:41:18,018 --> 00:41:22,564 Mukha itong ilog o kanal o ano pa man, 417 00:41:22,648 --> 00:41:24,399 pero kakaiba ito. 418 00:41:24,483 --> 00:41:26,485 May mga bundok dito. 419 00:41:26,568 --> 00:41:29,071 Paano makakaakyat ng bundok ang ilog? 420 00:41:29,613 --> 00:41:33,033 Ikaw ang navigator namin. Maiisip mo 'yan. 421 00:41:33,116 --> 00:41:33,951 Uy, Luffy! 422 00:41:35,953 --> 00:41:37,746 Halika. May naisip ako. 423 00:41:49,299 --> 00:41:50,259 Straw Hats! 424 00:41:51,134 --> 00:41:53,845 Magsama-sama sa deck para sa cast-off ceremony. 425 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 Mahahanap ko ang All Blue. 426 00:42:14,408 --> 00:42:16,952 Ako ang magiging Hari ng mga Pirata. 427 00:42:20,914 --> 00:42:23,375 Ako ang magiging pinakamagaling na swordsman sa mundo. 428 00:42:27,296 --> 00:42:29,381 Guguhit ako ng mapa ng mundo. 429 00:42:33,135 --> 00:42:34,011 Magiging... 430 00:42:42,269 --> 00:42:45,147 Magiging matapang akong mandirigma ng dagat! 431 00:42:49,151 --> 00:42:50,152 Ito na, crew. 432 00:42:53,614 --> 00:42:54,573 Ang Grand Line. 433 00:42:57,200 --> 00:42:59,911 Walang makakahadlang sa atin. 434 00:43:08,920 --> 00:43:10,464 Ayos! 435 00:46:43,510 --> 00:46:48,515 Tagapagsalin ng Subtitle: Rexie Q.