1
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
Von jetzt an...
2
00:00:42,293 --> 00:00:43,961
...gehörst du mir.
3
00:00:44,962 --> 00:00:47,381
Du zeichnest Karten für mich.
4
00:00:48,883 --> 00:00:50,718
Du hast eine Gabe.
5
00:00:52,011 --> 00:00:55,348
Und die werde ich nutzen,
um die Meere zu beherrschen.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,645
Du bringst mir 100 Millionen Berry.
7
00:01:01,145 --> 00:01:05,608
Wie du an das Geld kommst, ist mir egal.
Stehle es, wenn es sein muss.
8
00:01:09,112 --> 00:01:13,950
Ich verspreche dir,
sobald du mir diese Summe übergeben hast...
9
00:01:16,244 --> 00:01:19,205
...schenke ich dir und deinem Dorf
die Freiheit.
10
00:01:25,753 --> 00:01:29,340
Und ich halte meine Versprechen. Immer.
11
00:01:37,807 --> 00:01:39,058
Das war Arlong?
12
00:01:40,434 --> 00:01:41,435
Wieso?
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
Um das Dorf zu bestrafen.
14
00:01:48,901 --> 00:01:50,486
Und um mich zu bestrafen.
15
00:02:04,041 --> 00:02:07,712
- Was ist hier los?
- Nojiko hat uns von deinem Opfer erzählt.
16
00:02:08,671 --> 00:02:11,048
Wir hatten ja keine Ahnung.
Kannst du uns vergeben?
17
00:02:11,132 --> 00:02:12,717
Es gibt nichts zu vergeben...
18
00:02:15,970 --> 00:02:17,513
Kokos ist meine Heimat.
19
00:02:17,597 --> 00:02:21,225
Jetzt ist es an uns, ein Opfer zu bringen.
Unser Leben in Angst hat ein Ende.
20
00:02:22,059 --> 00:02:25,271
Wir marschieren zum Arlong Park.
Wenn sie einen Kampf wollen...
21
00:02:25,354 --> 00:02:28,608
Das wär kein Kampf, das wär ein Massaker.
Ihr würdet alle sterben.
22
00:02:28,691 --> 00:02:31,777
Wenn keine Hoffnung besteht,
uns die Freiheit zu erkaufen,
23
00:02:31,861 --> 00:02:35,990
dann können wir nur versuchen,
sie uns zu erkämpfen!
24
00:02:39,118 --> 00:02:41,704
Nein. Nein, bitte nicht.
25
00:02:41,787 --> 00:02:44,123
Nein. Nein, das kann ich nicht zulassen.
26
00:02:44,624 --> 00:02:46,667
Ja!
27
00:02:47,585 --> 00:02:48,878
Das ist mein Kampf.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,504
Nein.
29
00:02:51,881 --> 00:02:54,508
Das ist unser Kampf. Richtig, Jungs?
30
00:02:54,592 --> 00:02:57,595
- Endlich kommen Schwerter zum Einsatz.
- Wie sollen wir Arlong schlagen?
31
00:02:57,678 --> 00:03:00,598
- Wir wissen, was er anrichten kann.
- Jedes Wesen hat 'ne Schwachstelle.
32
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Selbst die kugelsicheren?
- Ich finde seine Schwachstelle.
33
00:03:04,268 --> 00:03:05,770
Und dann werd ich ihn
34
00:03:07,438 --> 00:03:09,023
für alles büßen lassen.
35
00:03:28,834 --> 00:03:30,211
Käpt'n Ratte.
36
00:03:32,546 --> 00:03:34,590
Wie läuft es in der 16. Garnison?
37
00:03:34,674 --> 00:03:36,092
Hervorragend, vielen Dank.
38
00:03:36,175 --> 00:03:39,804
Was bringt ein legendäres Schiff
wie das Ihre an unsere beschauliche Küste?
39
00:03:39,887 --> 00:03:42,014
Folgen Sie mir.
Ihre Männer können hierbleiben.
40
00:03:49,355 --> 00:03:51,357
KONOMI-INSELN
41
00:03:53,609 --> 00:03:54,860
Vizeadmiral.
42
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Das Empfangskomitee ist eingetroffen.
43
00:04:00,074 --> 00:04:03,494
Vizeadmiral Garp.
Welch Freude, Sie zu sehen.
44
00:04:03,577 --> 00:04:07,164
Die Freude wird nicht allzu groß sein,
wenn Sie hören, was ich zu sagen habe.
45
00:04:07,248 --> 00:04:10,793
Mir wurde von einem Piratenangriff
auf Kokos berichtet.
46
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
Ja, das ist bedauerlich,
47
00:04:13,546 --> 00:04:16,882
aber ich versichere Ihnen,
wir haben die Situation unter Kontrolle.
48
00:04:16,966 --> 00:04:20,052
Wir hörten auch,
dass Arlong und seine Fischmenschen
49
00:04:20,553 --> 00:04:23,014
auf diesen Inseln ihr Unwesen treiben.
50
00:04:23,097 --> 00:04:24,849
Wir haben Arlong verfolgt, ja.
51
00:04:24,932 --> 00:04:27,643
Aber es gibt eine neue Crew
in diesem Gebiet,
52
00:04:27,727 --> 00:04:29,979
angeführt von einem gnadenlosen Killer.
53
00:04:30,062 --> 00:04:32,189
Ein Pirat mit einem Strohhut.
54
00:04:32,273 --> 00:04:35,651
Er ist der Verantwortliche
für diesen brutalen Angriff.
55
00:04:35,735 --> 00:04:36,777
- Was?
- Nein.
56
00:04:36,861 --> 00:04:38,821
- Matrosen.
- Das ist unmöglich.
57
00:04:38,904 --> 00:04:40,239
Nennst du mich einen Lügner?
58
00:04:41,449 --> 00:04:44,744
- Ich sage nur, dass Ruffy nie so was tun...
- Was fällt dir eigentlich ein?
59
00:04:44,827 --> 00:04:48,372
- Ich bin ein Marine-Käpt'n.
- Und ich ein Vizeadmiral.
60
00:04:48,456 --> 00:04:51,542
Also lassen wir die Spielchen
und beschränken uns aufs Wesentliche.
61
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Entschuldigen Sie, Vizeadmiral.
62
00:04:55,212 --> 00:04:57,757
Ich werde die Piraten
meine Klinge spüren lassen.
63
00:04:57,840 --> 00:04:59,300
Das tun Sie auf keinen Fall.
64
00:05:03,721 --> 00:05:07,099
Wo steckt er jetzt? Wo ist Ruffy?
65
00:05:07,600 --> 00:05:11,020
Los, beeilt euch!
Arlong hasst es, zu warten.
66
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
In Deckung, Männer!
67
00:05:18,569 --> 00:05:22,823
Was zur Hölle ist das?
Wer könnte so dumm sein, uns anzugreifen?
68
00:05:29,080 --> 00:05:32,375
Fischmänner, macht euch bereit,
die Eindringlinge abzuwehren!
69
00:05:38,923 --> 00:05:40,341
Wo finde ich Arlong?
70
00:05:40,925 --> 00:05:42,802
Er ist wahrscheinlich im Karten-Raum.
71
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
Dann gehen wir da jetzt hin.
72
00:06:16,252 --> 00:06:17,461
Nicht ins Gesicht.
73
00:06:17,545 --> 00:06:18,712
Scheiße!
74
00:06:28,597 --> 00:06:31,684
- Was genau ist das hier?
- Schnappen wir uns die Karte und weg.
75
00:06:37,523 --> 00:06:39,525
Er nahm sie mir ab, als ich 12 wurde.
76
00:06:40,651 --> 00:06:42,194
Als Geburtstagsgeschenk.
77
00:06:44,989 --> 00:06:46,866
Komm schon. Wir gehen.
78
00:06:47,908 --> 00:06:50,786
Ihr seid doch gerade erst gekommen.
79
00:06:54,707 --> 00:06:56,750
Willkommen im Arlong Park.
80
00:07:47,801 --> 00:07:50,888
- Hey, das war meiner.
- Wieso musste ich ihn dann fertigmachen?
81
00:07:59,480 --> 00:08:03,776
Die Menschen haben die Meere
schon viel zu lange beherrscht.
82
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
Sie blicken herab
von ihren Elfenbeintürmen.
83
00:08:07,530 --> 00:08:10,282
Türme,
die auf unseren Schultern erbaut wurden.
84
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
Eure Regierung fürchtet mein Volk. Deshalb...
85
00:08:15,788 --> 00:08:17,706
...zwangt ihr uns in die Sklaverei.
86
00:08:17,790 --> 00:08:20,000
Niemand
sollte zu irgendwas gezwungen werden.
87
00:08:20,084 --> 00:08:22,169
Jeder sollte das tun dürfen, was er will.
88
00:08:22,253 --> 00:08:24,505
Spar dir dein Mitgefühl, Kleiner.
89
00:08:24,588 --> 00:08:29,176
Unser Missbrauch und unsere Verfolgung
enden jetzt.
90
00:08:30,427 --> 00:08:32,680
Ich werde die Fischmenschen
in eine Revolution führen,
91
00:08:32,763 --> 00:08:35,057
die in die Geschichte eingeht.
92
00:08:35,140 --> 00:08:38,894
Jetzt seid ihr es,
die Demütigung und Leid erfahren!
93
00:08:38,978 --> 00:08:43,399
- Hast du nicht schon genug angerichtet?
- Ich fang gerade erst an, Schätzchen.
94
00:08:44,692 --> 00:08:48,862
Aber Nami, du...
Du hättest verschont werden können.
95
00:08:48,946 --> 00:08:51,740
Hättest deinen Platz
an meiner Seite einnehmen können.
96
00:08:51,824 --> 00:08:55,744
Aber nein, genau wie der Rest deiner Art
hast du mich betrogen.
97
00:08:56,453 --> 00:09:01,292
- Und wofür? Für das hier?
- Du hattest nie vor, mich zu verschonen.
98
00:09:01,792 --> 00:09:04,128
Du hast
Käpt'n Ratte mein Versteck verraten.
99
00:09:05,212 --> 00:09:07,673
Ich spiele nur nach menschlichen Regeln.
100
00:09:08,924 --> 00:09:11,176
Mit diesen Karten
werde ich eine Welt erschaffen,
101
00:09:11,260 --> 00:09:13,929
in der die Fischmenschen das Sagen haben.
102
00:09:14,513 --> 00:09:17,975
Und da ich jetzt jeden Marine-Stützpunkt
und jede Piraten-Hochburg kenne,
103
00:09:18,058 --> 00:09:19,685
kann mich nichts davon abhalten,
104
00:09:19,768 --> 00:09:23,188
den Eastblue
und jedes andere Meer zu beherrschen.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Oh ja.
106
00:09:25,065 --> 00:09:28,694
Und Nami, das verdanke ich nur dir.
107
00:09:30,112 --> 00:09:31,155
Hmm.
108
00:09:32,323 --> 00:09:36,285
Also sag mir, Piratenkönig...
109
00:09:39,663 --> 00:09:43,459
Hättest du sie auch
so effektiv benutzen können?
110
00:09:44,043 --> 00:09:45,085
Benutzen?
111
00:09:56,305 --> 00:10:00,100
- Nein!
- Nami ist kein Werkzeug, das man benutzt!
112
00:10:00,184 --> 00:10:03,854
Sie ist ein freier Mensch
mit eigenen Wünschen und Träumen,
113
00:10:03,937 --> 00:10:06,023
und du hast sie ihr weggenommen.
114
00:10:06,732 --> 00:10:09,360
Du bist nicht besser als der Beilarm-Typ,
der falsche Butler
115
00:10:09,443 --> 00:10:12,613
oder jeder andere Dreckskerl,
der versucht, irgendwem wehzutun.
116
00:10:13,947 --> 00:10:16,241
Also werd ich dir auch
in den Hintern treten.
117
00:10:18,160 --> 00:10:21,955
Denn niemand legt sich ungestraft
mit meinen Freunden an.
118
00:10:22,039 --> 00:10:25,542
Dann tu ich dir den Gefallen
und bring euch alle zusammen um.
119
00:10:25,626 --> 00:10:26,877
Verschwinde hier, Nami.
120
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Aber Ruffy...
- Geh nur. Ich krieg das hin.
121
00:10:29,129 --> 00:10:30,881
Denkst du, du entkommst mir?
122
00:10:34,927 --> 00:10:36,720
Runde zwei, Arlong.
123
00:10:49,149 --> 00:10:52,528
Komm schon, komm schon.
Jetzt nur ein guter Schuss.
124
00:10:52,611 --> 00:10:55,447
Du schaffst das.
Stell dich dem Zorn meiner Spezial... Ah!
125
00:11:04,123 --> 00:11:05,541
Siehst müde aus.
126
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Du solltest 'ne Pause machen.
127
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
Du solltest zurück in die Küche.
128
00:11:13,549 --> 00:11:16,927
Genug jetzt, Spinatschädel.
Ruffy braucht uns!
129
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
Woher willst du denn wissen,
was Ruffy braucht?
130
00:11:22,891 --> 00:11:24,309
Er braucht meine Kochkunst.
131
00:11:24,393 --> 00:11:26,937
Aha. Zwei Scheiben Brot zusammenlegen?
132
00:11:29,565 --> 00:11:31,650
Oh, fühlt sich da jemand bedroht?
133
00:11:31,734 --> 00:11:34,903
- Halt die Klappe!
- Dann bringt mich zu meinem Körper!
134
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
Ich kann meine Zehen spüren.
135
00:11:36,488 --> 00:11:38,615
Ich kann euch helfen,
das Ding zu gewinnen.
136
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
Ich schwör dir, Clown,
wenn das wieder 'n Trick ist...
137
00:11:42,077 --> 00:11:44,079
Au! Verdammt!
138
00:11:45,622 --> 00:11:46,623
Ja!
139
00:11:52,880 --> 00:11:54,965
Ja! Ja! Oh!
140
00:11:55,048 --> 00:11:58,635
Oh, es ist so viel besser,
als ich es in Erinnerung hatte.
141
00:11:59,887 --> 00:12:01,638
Hey, also, ähm...
142
00:12:02,639 --> 00:12:04,516
Ich bin dann mal weg hier, ja?
143
00:12:05,142 --> 00:12:07,144
- Hey!
- Sorry, ihr Schnullis.
144
00:12:07,227 --> 00:12:10,856
Ich würde das alles gern gradebiegen,
aber es wird Zeit, die Bühne zu verlassen.
145
00:12:12,065 --> 00:12:13,317
Was für 'n Drecksclown.
146
00:12:32,795 --> 00:12:34,546
Zu schade, Kleiner.
147
00:12:34,630 --> 00:12:37,049
Wo es doch gerade angefangen hat,
Spaß zu machen.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,641
{\an8}TOMATENKETCHUP
149
00:12:45,724 --> 00:12:49,812
Jetzt hab ich dich.
Hey, Fischlippe! Wo willst du hin?
150
00:12:49,895 --> 00:12:52,314
Du hast meine scharfe Soße
noch nicht probiert.
151
00:12:53,774 --> 00:12:57,569
Die wird dich auch nicht retten.
Meine Haut hält Kugeln locker stand.
152
00:12:58,529 --> 00:12:59,696
Mal sehen, ob das auch
153
00:12:59,780 --> 00:13:02,449
für meine
neu patentierten Feuerkugeln gilt.
154
00:13:02,533 --> 00:13:05,786
Ich bin ein Fischmensch.
Ich fange kein Feuer.
155
00:13:05,869 --> 00:13:07,538
Du vielleicht nicht.
156
00:13:11,250 --> 00:13:12,376
Aber Alkohol schon.
157
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
Spezial-Attacke. Feuerstern!
158
00:13:22,427 --> 00:13:24,596
Ja! Ha! Habt ihr's mitbekommen?
159
00:13:24,680 --> 00:13:28,559
Der große Käpt'n Lysop erledigt
einen weiteren finsteren Schurken!
160
00:13:30,561 --> 00:13:33,272
Und keiner ist da,
161
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
der es gesehen hat.
162
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
Ist schon ok. Sie werden es mir glauben.
163
00:13:40,988 --> 00:13:43,490
Ihr wagt es, meine Brüder anzugreifen?
164
00:13:45,450 --> 00:13:48,954
Ihr habt nicht die geringste Chance
gegen die Macht des Fischmenschen-Karate.
165
00:14:17,733 --> 00:14:18,984
Steh auf.
166
00:14:20,611 --> 00:14:25,365
Selbst mit deinen Teufelskräften
hast du keine Chance gegen mich, Kleiner.
167
00:14:25,449 --> 00:14:28,869
Kann sein,
aber du hast Nami zum Weinen gebracht.
168
00:14:28,952 --> 00:14:30,746
Und Gum-Gum-Pistole!
169
00:14:37,085 --> 00:14:38,462
Ja!
170
00:15:07,199 --> 00:15:10,452
Du bist für mich kein Gegner.
Meine Tritte zerbrechen Schiffsrümpfe.
171
00:15:10,535 --> 00:15:13,413
Lächerlich, verglichen mit Jeffs Tritten,
172
00:15:13,497 --> 00:15:15,624
als er Eierschale
in seiner Crème Brûlée fand.
173
00:15:15,707 --> 00:15:17,918
Hab's verstanden, Jeff war gemein zu dir.
Buh-hu.
174
00:15:27,386 --> 00:15:31,890
Du bist ein verdammter Narr,
wenn du denkst, du könntest Nami retten.
175
00:15:33,976 --> 00:15:36,687
Es gibt einen Grund,
warum sie stets zurückkommt.
176
00:15:36,770 --> 00:15:39,940
- Arlong Park ist ihr Zuhause.
- Du meinst, ihr Gefängnis.
177
00:15:40,023 --> 00:15:43,318
Ob's dir gefällt oder nicht,
ich hab ihr Bestes zum Vorschein gebracht.
178
00:15:43,402 --> 00:15:45,696
Sie wäre nichts ohne mich.
179
00:15:46,321 --> 00:15:47,155
Nein.
180
00:15:51,910 --> 00:15:53,495
Du wärst nichts ohne sie.
181
00:15:57,165 --> 00:15:58,250
Überheblicher Mensch.
182
00:15:58,333 --> 00:16:01,169
Wie willst du gewinnen,
wenn du nicht mal dein Ziel triffst?
183
00:16:01,253 --> 00:16:03,964
Vielleicht kann ich dich nicht besiegen...
184
00:16:04,047 --> 00:16:09,136
...aber ich kann alles zerstören,
was du dir aufgebaut hast.
185
00:16:16,768 --> 00:16:18,020
Nein!
186
00:16:36,705 --> 00:16:37,956
Nein!
187
00:16:42,753 --> 00:16:44,337
Ja, ja!
188
00:16:46,548 --> 00:16:48,425
Ah!
189
00:17:01,271 --> 00:17:02,355
Nami ist eine Närrin,
190
00:17:02,439 --> 00:17:05,275
wenn sie ihr Vertrauen
in so schwache Mitstreiter setzt.
191
00:17:06,151 --> 00:17:10,280
Das war ein Fehler.
Niemand spricht schlecht über Nami.
192
00:17:10,363 --> 00:17:11,740
Jetzt hast du verkackt.
193
00:17:11,823 --> 00:17:12,991
Côtelette!
194
00:17:14,284 --> 00:17:15,118
Collier!
195
00:17:16,828 --> 00:17:17,746
Épaule!
196
00:17:19,414 --> 00:17:20,707
Poitrine!
197
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Mouton Shot.
198
00:17:33,970 --> 00:17:35,055
Mouton Shot?
199
00:17:35,138 --> 00:17:38,058
Alle großen Kämpfer
haben Namen für ihre Kampftechniken.
200
00:17:39,935 --> 00:17:41,895
Ja, du fügst dich gut in die Crew ein.
201
00:17:41,978 --> 00:17:45,649
Keine Angst, Freunde,
der große Käpt'n Lysop ist...
202
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Ist, äh...
203
00:17:48,026 --> 00:17:51,530
Wow.
Das habt ihr ziemlich gut hingekriegt.
204
00:17:52,447 --> 00:17:55,117
Gut gemacht, Jungs.
205
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
Nami!
206
00:18:02,249 --> 00:18:03,667
Oh, euch geht's gut!
207
00:18:06,419 --> 00:18:07,504
Wo ist Ruffy?
208
00:18:09,673 --> 00:18:10,590
Noch da drin.
209
00:18:11,216 --> 00:18:12,801
Er kämpft gegen Arlong.
210
00:18:13,468 --> 00:18:15,345
Er wird das schon hinkriegen.
211
00:18:17,556 --> 00:18:18,598
Oder?
212
00:18:25,021 --> 00:18:29,234
Gum-Gum-Gatling!
213
00:18:49,045 --> 00:18:55,677
Kein mickriger Mensch
kann den Arlong Park zerstören!
214
00:18:59,514 --> 00:19:01,808
Und Gum-Gum...
215
00:19:04,144 --> 00:19:06,146
...Axt! Ja!
216
00:19:18,658 --> 00:19:19,951
Ruffy!
217
00:20:21,721 --> 00:20:23,014
Nami!
218
00:20:23,098 --> 00:20:25,100
Du bist unsere Freundin!
219
00:20:26,184 --> 00:20:27,852
Wir sind eine Crew!
220
00:21:03,638 --> 00:21:04,639
Bon Appetit.
221
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
- Danke.
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.
222
00:21:06,933 --> 00:21:09,644
- Hey.
- Also die Rezepte brauche ich auch.
223
00:21:10,228 --> 00:21:11,980
Du solltest 'n Kochbuch schreiben.
224
00:21:12,063 --> 00:21:12,897
Weißt du,
225
00:21:12,981 --> 00:21:16,026
ein wahrer Künstler
gibt seine Geheimnisse nicht preis, aber...
226
00:21:16,609 --> 00:21:19,237
Ich könnt mich
zu 'ner Privatstunde überreden lassen.
227
00:21:21,031 --> 00:21:22,574
Netter Versuch.
228
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Guten Appetit, werte Dame.
229
00:21:26,578 --> 00:21:29,748
Uh, der Herr will Nachschlag.
Hat anscheinend geschmeckt.
230
00:21:29,831 --> 00:21:32,542
- War ganz ok.
- Der Teller sagt was anderes.
231
00:21:32,625 --> 00:21:35,378
Ich muss bei Kräften bleiben,
sogar bei deinem Gekoche.
232
00:21:35,462 --> 00:21:37,672
Aber ich seh's trotzdem
als Dankeschön dafür an,
233
00:21:37,756 --> 00:21:39,090
dass ich dich gerettet hab.
234
00:21:39,174 --> 00:21:42,302
- Wie bitte? Ich hab dich gerettet.
- Du standest zitternd in der Ecke.
235
00:21:42,385 --> 00:21:45,305
Ich brauch keine drei Schwerter,
um meine Männlichkeit zu beweisen.
236
00:21:48,224 --> 00:21:49,392
Da stand ich nun,
237
00:21:50,560 --> 00:21:52,729
mutterseelenallein.
238
00:21:53,355 --> 00:21:55,398
Komplett umzingelt von Fischmenschen.
239
00:21:56,232 --> 00:22:01,613
Der große Käpt'n Lysop
blickte dem Tod ins Gesicht.
240
00:22:02,906 --> 00:22:05,617
Aber ich durfte den Kampf nicht aufgeben,
241
00:22:06,284 --> 00:22:09,287
weil das Wohl von Kokos
auf dem Spiel stand!
242
00:22:09,871 --> 00:22:12,749
Also zog ich meine zuverlässige Schleuder.
243
00:22:16,252 --> 00:22:19,214
Und feuerte auf sie,
bis mir die Finger bluteten.
244
00:22:19,714 --> 00:22:21,216
Und ich hörte nicht auf,
245
00:22:21,299 --> 00:22:25,762
bis ich im Alleingang den finsteren Arlong
und seine Crew besiegte.
246
00:22:27,931 --> 00:22:30,392
Mit ein wenig Hilfe natürlich.
247
00:22:30,475 --> 00:22:35,063
Ich mein, ich denke,
es war nicht ganz im Alleingang.
248
00:22:36,147 --> 00:22:40,276
Ein Dreifachjubel für Käpt'n Lysop!
Ohne ihn hätten wir es nicht geschafft!
249
00:22:48,493 --> 00:22:50,453
- Bravo!
- Marine-Soldaten!
250
00:22:50,537 --> 00:22:51,746
Stellung beziehen!
251
00:22:59,587 --> 00:23:01,381
Das solltest du überdenken.
252
00:23:02,590 --> 00:23:05,260
Das sind also die Strohhut-Piraten.
253
00:23:08,638 --> 00:23:11,391
Männer, nehmt sie fest.
254
00:23:11,474 --> 00:23:14,018
Sir,
die Strohhüte haben Kokos nicht zerstört.
255
00:23:14,519 --> 00:23:15,645
Das war Arlong.
256
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Du hast meinen Befehl gehört.
257
00:23:20,984 --> 00:23:21,818
Nein.
258
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
- Was hast du gesagt?
- Ich hab Nein gesagt, Sir.
259
00:23:29,701 --> 00:23:30,535
Ist dir bewusst,
260
00:23:30,618 --> 00:23:34,289
dass für die Missachtung direkter Befehle
empfindliche Strafen verhängt werden?
261
00:23:35,248 --> 00:23:37,083
Ich bin
mit dem Befehl nicht einverstanden.
262
00:23:40,044 --> 00:23:40,879
Ich auch nicht.
263
00:23:45,175 --> 00:23:47,427
Will sich den beiden
noch jemand anschließen?
264
00:23:48,219 --> 00:23:50,680
Oder wollt ihr stattdessen
meine Befehle befolgen?
265
00:23:50,763 --> 00:23:51,931
Vorwärts, Leute!
266
00:23:55,393 --> 00:23:59,314
Wenn auch nur einer von ihnen zuckt,
wisst ihr, was ihr zu tun habt.
267
00:24:00,106 --> 00:24:01,733
Komm her, Junge!
268
00:24:08,990 --> 00:24:12,619
Ich habe dir jede Möglichkeit eröffnet,
meinem Weg zu folgen,
269
00:24:12,702 --> 00:24:16,331
um ein respektierter Marine-Soldat
zu werden.
270
00:24:18,082 --> 00:24:19,292
Aber stattdessen
271
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
hast du entschieden, Pirat zu werden.
272
00:24:25,256 --> 00:24:26,299
Nein, Opa.
273
00:24:27,926 --> 00:24:29,928
Ich war schon immer ein Pirat.
274
00:24:30,011 --> 00:24:32,472
Kein Flüchten mehr, letzte Chance.
275
00:24:33,056 --> 00:24:33,890
Gib endlich auf.
276
00:24:34,557 --> 00:24:36,226
Das ist wirklich nicht mein Ding.
277
00:24:42,565 --> 00:24:44,359
Dann zeig mir, was du draufhast.
278
00:24:59,874 --> 00:25:03,419
Das wolltest du doch, oder?
Ein Pirat sein.
279
00:25:04,295 --> 00:25:07,423
Ich werd dir zeigen,
was die Marine mit Piraten macht.
280
00:25:07,507 --> 00:25:11,261
- Ich will nicht gegen dich kämpfen, Opa.
- Das hast du dein ganzen Leben.
281
00:25:16,182 --> 00:25:17,141
Ah!
282
00:25:18,601 --> 00:25:21,020
Wann verstehst du,
dass du nicht gewinnen kannst?
283
00:25:40,039 --> 00:25:42,041
Ich dachte,
ich hätte dich besser ausgebildet.
284
00:25:44,586 --> 00:25:45,837
Das hast du.
285
00:25:46,421 --> 00:25:47,380
Hm.
286
00:25:53,094 --> 00:25:55,722
Und Gum-Gum...
287
00:25:56,347 --> 00:25:59,350
Rakete!
288
00:25:59,851 --> 00:26:00,977
Ah!
289
00:26:12,322 --> 00:26:14,866
Du hast keine Ahnung,
wie gefährlich die Welt ist.
290
00:26:17,785 --> 00:26:20,872
Die Grandline
ist doch kein Kinderspielplatz.
291
00:26:23,833 --> 00:26:27,128
Ich hab's dir gesagt:
Du bist noch nicht so weit.
292
00:26:27,211 --> 00:26:29,964
Du kannst mich tagelang schlagen,
293
00:26:31,799 --> 00:26:34,427
aber ich werde
meinen Traum nicht aufgeben.
294
00:26:35,470 --> 00:26:38,556
- Ist das so?
- Ich werde zur Grandline segeln.
295
00:26:39,641 --> 00:26:41,434
Und das One Piece finden.
296
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Und ich werde
297
00:26:47,565 --> 00:26:49,150
der König der Piraten.
298
00:27:26,938 --> 00:27:28,064
Wie du willst.
299
00:27:29,440 --> 00:27:30,817
Nehmt die Waffen runter!
300
00:27:33,861 --> 00:27:35,363
Worauf wartet ihr?
301
00:27:36,030 --> 00:27:38,324
Die Arlong-Piraten
sind noch auf freiem Fuß.
302
00:27:38,866 --> 00:27:40,660
Spürt sie auf und nehmt sie fest.
303
00:27:41,160 --> 00:27:42,245
Aye, aye, Sir.
304
00:27:47,792 --> 00:27:50,461
- Was ist mit diesen Strohhüten?
- Was soll sein?
305
00:27:50,545 --> 00:27:52,922
Verhaften Sie die auch.
Das sind die wahren Verbrecher.
306
00:27:55,049 --> 00:27:56,634
Oh.
307
00:28:06,853 --> 00:28:09,814
Ich wusste immer,
ich würde dich nie umstimmen können.
308
00:28:10,398 --> 00:28:11,774
Du bist dickköpfig.
309
00:28:12,734 --> 00:28:13,818
Genau wie ich.
310
00:28:14,944 --> 00:28:17,405
Aber ich wusste immer, wer du bist.
311
00:28:19,365 --> 00:28:22,160
Ich musste nur sichergehen,
dass du das auch weißt.
312
00:28:24,996 --> 00:28:26,831
Du hast mich auf die Probe gestellt?
313
00:28:29,208 --> 00:28:31,085
Hättest du das nicht sagen können?
314
00:28:32,044 --> 00:28:33,546
Wo bleibt da der Spaß?
315
00:28:41,429 --> 00:28:43,055
Jetzt bist du auf dich gestellt.
316
00:28:50,062 --> 00:28:52,607
Nein, bin ich nicht.
317
00:28:55,318 --> 00:28:56,819
Ich hab meine Freunde.
318
00:29:11,375 --> 00:29:12,877
Ich hab's geschafft, Mama.
319
00:29:17,089 --> 00:29:19,717
Ich bin wieder frei.
320
00:29:22,220 --> 00:29:24,263
Mein Leben gehört wieder mir selbst.
321
00:29:27,934 --> 00:29:30,436
Ich kann erhobenen Hauptes
nach vorne blicken.
322
00:29:32,980 --> 00:29:34,649
Das wolltest du doch immer, oder?
323
00:29:44,075 --> 00:29:46,244
Tut mir leid,
dass ich nicht verstanden hab,
324
00:29:46,327 --> 00:29:47,829
was du für mich geopfert hast.
325
00:29:47,912 --> 00:29:52,041
BELLEMERE
326
00:29:52,124 --> 00:29:53,417
Aber jetzt weiß ich es.
327
00:29:56,712 --> 00:30:00,466
Jetzt weiß ich, was es bedeutet,
für seine Familie einzustehen.
328
00:30:02,468 --> 00:30:05,054
Und ich verspreche dir,
das werde ich nie vergessen.
329
00:30:10,893 --> 00:30:13,062
Ich weiß, das kommt spät...
330
00:30:16,357 --> 00:30:18,359
...aber ich hoffe, du bist stolz auf mich.
331
00:30:20,862 --> 00:30:22,655
Sie war immer stolz auf dich.
332
00:30:26,492 --> 00:30:27,952
Und ich bin das auch.
333
00:30:30,830 --> 00:30:32,081
Wie geht's deinem Arm?
334
00:30:36,502 --> 00:30:38,838
Tut 'n bisschen weh, aber...
335
00:30:40,923 --> 00:30:42,008
...das war's wert.
336
00:30:46,262 --> 00:30:47,263
Ich danke dir.
337
00:30:48,890 --> 00:30:50,016
Uff, nein,
338
00:30:50,516 --> 00:30:53,269
solche Worte klingen immer noch
echt komisch aus deinem Mund.
339
00:30:55,104 --> 00:30:57,648
- Irgendwie unnatürlich.
- Nur 'n bisschen.
340
00:30:59,442 --> 00:31:01,319
Musst du wirklich weggehen von hier?
341
00:31:01,944 --> 00:31:05,031
Ich hab grade angefangen,
dich wieder ins Herz zu schließen.
342
00:31:07,533 --> 00:31:09,327
So schön das auch ist...
343
00:31:13,080 --> 00:31:15,917
- Ich muss es einfach tun.
- Ich weiß.
344
00:31:16,542 --> 00:31:18,628
Nur eins darfst du bitte nie vergessen:
345
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Egal, wie weit du auch weggehst,
346
00:31:22,048 --> 00:31:24,592
es gibt einen Ort,
an den du zurückkehren kannst.
347
00:31:25,551 --> 00:31:28,262
- Das hier wird immer dein Zuhause sein.
- Mhm.
348
00:32:11,263 --> 00:32:12,223
Corby!
349
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
- Willst du uns verabschieden?
- Ich denk, das wär keine gute Idee.
350
00:32:17,186 --> 00:32:18,980
Hast du vor, mich festzunehmen?
351
00:32:19,563 --> 00:32:20,439
Denn
352
00:32:21,232 --> 00:32:23,901
das wär auch keine gute Idee.
353
00:32:25,319 --> 00:32:29,323
Ich komme nicht als Marine-Soldat, Ruffy.
Ich komme als Freund.
354
00:32:31,033 --> 00:32:32,493
Ich möchte dir etwas zeigen.
355
00:32:38,916 --> 00:32:40,209
{\an8}GESUCHT - MONKEY D. RUFFY
356
00:32:40,292 --> 00:32:43,045
{\an8}Du hast's geschafft.
Endlich gibt's einen Steckbrief von dir.
357
00:32:43,129 --> 00:32:44,964
Käpt'n Rattes letzter Akt der Rache.
358
00:32:50,678 --> 00:32:52,722
Ja! Ja!
359
00:32:53,305 --> 00:32:55,433
Woah! Woah!
360
00:32:55,516 --> 00:32:59,437
- Das... Das sind 'ne Menge Berry.
- Das höchste Kopfgeld des ganzen Eastblue.
361
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Du bist ein gesuchter Mann.
362
00:33:05,568 --> 00:33:07,319
Das ist genau das, was ich wollte.
363
00:33:22,084 --> 00:33:23,586
Hier trennen sich unsere Wege.
364
00:33:33,679 --> 00:33:34,889
Auf Wiedersehen, Corby.
365
00:33:39,435 --> 00:33:41,353
Sei ein guter Marine-Soldat.
366
00:33:42,980 --> 00:33:44,273
Sei ein guter Pirat.
367
00:34:11,092 --> 00:34:11,967
Leute!
368
00:34:12,885 --> 00:34:14,053
Seht euch das an.
369
00:34:21,519 --> 00:34:24,271
Hey, Wahnsinn! Ich bin berühmt.
370
00:34:24,355 --> 00:34:26,482
Komm wieder runter.
Das ist Ruffys Steckbrief.
371
00:34:26,565 --> 00:34:27,942
Nicht nur Ruffys...
372
00:34:31,904 --> 00:34:34,156
Entschuldigt,
aber wenn ihr euch anstrengt,
373
00:34:34,240 --> 00:34:36,033
gibt's für euch auch ein Kopfgeld.
374
00:34:36,117 --> 00:34:38,160
- Das zählt nicht.
- Ist ok, neidisch zu sein.
375
00:34:38,244 --> 00:34:40,287
- Lass deinen Gefühlen freien Lauf.
- Du...
376
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
- Das ist bescheuert.
- Das macht alles noch viel schwieriger.
377
00:34:44,416 --> 00:34:45,543
Mit diesem Kopfgeld
378
00:34:45,626 --> 00:34:48,129
wird dich
jeder Piratenjäger im Eastblue suchen.
379
00:34:48,212 --> 00:34:50,840
Nicht nur Ruffy.
Sie werden hinter uns allen her sein.
380
00:34:52,758 --> 00:34:55,302
Dann ist es ja gut,
dass wir nicht im Eastblue bleiben.
381
00:35:00,933 --> 00:35:02,726
Wir segeln zur Grandline.
382
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
Lysop.
383
00:36:04,163 --> 00:36:06,081
30 Millionen?
384
00:36:10,502 --> 00:36:13,005
Den kleinen Schnulli schlitz ich auf.
385
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
Wenn du's nicht tust, tu's ich.
386
00:36:33,984 --> 00:36:36,028
Das nenn ich mal 'n Kopfgeld.
387
00:36:37,738 --> 00:36:39,990
Es scheint doch was von mir
in ihm zu stecken.
388
00:36:40,074 --> 00:36:40,908
Sir?
389
00:36:45,287 --> 00:36:48,874
Ich bereue meine Taten nicht
und werde meine Bestrafung hinnehmen.
390
00:36:50,709 --> 00:36:52,461
Ja, ich auch.
391
00:36:54,546 --> 00:36:56,715
Ein guter Soldat
befolgt nicht nur Befehle.
392
00:36:58,384 --> 00:37:00,052
Er folgt auch seinem Kodex.
393
00:37:00,135 --> 00:37:02,221
Jeder hat
ein anderes Gerechtigkeitsgefühl.
394
00:37:03,055 --> 00:37:06,308
Und ihr beide seid eurem gefolgt.
Gut gemacht.
395
00:37:08,894 --> 00:37:11,563
Sie werden uns also nicht bestrafen?
396
00:37:11,647 --> 00:37:13,315
So würde ich es nicht sagen.
397
00:37:14,525 --> 00:37:17,653
Mein Ausbildungsprogramm
ist schlimmer als jede Bestrafung.
398
00:37:20,406 --> 00:37:21,323
Also...
399
00:37:23,617 --> 00:37:26,453
- Seid ihr bereit?
- Sie trainieren uns selbst?
400
00:37:27,288 --> 00:37:30,291
Du willst doch stärker werden, oder?
Und kämpfen lernen.
401
00:37:31,667 --> 00:37:32,668
Ja, Sir.
402
00:37:34,295 --> 00:37:37,381
Ich will würdig sein,
gegen jemanden wie Ruffy anzutreten.
403
00:37:42,553 --> 00:37:44,847
Und du? Was willst du?
404
00:37:44,930 --> 00:37:46,432
Ich will den Leuten zeigen,
405
00:37:46,515 --> 00:37:49,601
dass Lorenor Zorro nicht der Einzige ist,
der mit Schwertern umgehen kann.
406
00:37:50,686 --> 00:37:52,354
Und ich will auch stärker werden,
407
00:37:52,980 --> 00:37:54,064
wie mein Freund.
408
00:37:54,690 --> 00:37:56,859
Oder was auch immer.
409
00:38:00,738 --> 00:38:02,531
Vielleicht hat der alte Jeff recht.
410
00:38:03,991 --> 00:38:05,451
Ihr seid jetzt dran.
411
00:38:07,828 --> 00:38:09,538
Das Training beginnt morgen.
412
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Wegtreten.
413
00:38:24,511 --> 00:38:26,680
Das scheint mir
ein recht ungewöhnlicher Ort
414
00:38:26,764 --> 00:38:28,390
für einen Mann deines Kalibers.
415
00:38:32,061 --> 00:38:33,854
Ja, kommt schon, Leute.
416
00:38:33,937 --> 00:38:36,940
Wir haben hier
einen berühmten Samurai der Meere.
417
00:38:37,024 --> 00:38:40,235
Zeigt ein bisschen......Respekt.
418
00:38:42,654 --> 00:38:45,657
Ich bin heute nicht
in der Stimmung für 'n Duell, Falkenauge.
419
00:38:46,742 --> 00:38:49,703
- Ich hab 'nen fetten Kater.
- Ich bin nicht zum Kämpfen hier.
420
00:38:49,787 --> 00:38:52,164
Nicht, wenn du so ein Häufchen Elend bist.
421
00:38:53,374 --> 00:38:55,000
Für dich reicht's noch.
422
00:38:55,751 --> 00:38:59,088
Sogar mit einem Arm auf dem Rücken.
423
00:39:02,758 --> 00:39:06,136
Ich hab kürzlich jemanden getroffen,
der dich interessieren dürfte.
424
00:39:06,887 --> 00:39:09,056
Einen Burschen, den du mal erwähnt hast.
425
00:39:15,729 --> 00:39:16,688
Ruffy!
426
00:39:18,690 --> 00:39:21,026
- Er hat's geschafft.
- Ist nicht wahr.
427
00:39:21,110 --> 00:39:24,488
- Das ist Ruffy! Er ist 'n Pirat.
- Er ist 'n Käpt'n.
428
00:39:25,739 --> 00:39:27,741
Ab heute müssen wir wirklich aufpassen.
429
00:39:28,742 --> 00:39:30,869
Bringt mir die letzten Rumpullen, Freunde!
430
00:39:30,953 --> 00:39:32,496
Dachte, du wärst verkatert?
431
00:39:32,579 --> 00:39:36,208
Entspann dich mal, du alter Stinkstiefel.
Komm, trink mit uns.
432
00:39:36,708 --> 00:39:38,710
Ich nehme an,
ein Drink kann nicht schaden.
433
00:39:38,794 --> 00:39:42,172
- Wir haben Grund zu feiern!
- Ja!
434
00:39:42,673 --> 00:39:43,757
Ja!
435
00:39:43,841 --> 00:39:45,134
Wie findest du's?
436
00:39:51,265 --> 00:39:53,767
Ein kleines Stück Heimat,
das uns auf der Reise begleitet.
437
00:39:53,851 --> 00:39:56,311
Ich back dir Orangenkuchen,
wann immer du willst.
438
00:40:10,868 --> 00:40:11,869
Es ist perfekt.
439
00:40:18,375 --> 00:40:20,252
Für dich haben wir übrigens auch was.
440
00:40:20,752 --> 00:40:23,589
Lysop! Setz das Hauptsegel!
441
00:40:24,173 --> 00:40:26,175
Setze das Hauptsegel.
442
00:40:26,258 --> 00:40:27,134
Ja!
443
00:41:04,213 --> 00:41:05,923
Juhu!
444
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Wha!
445
00:41:09,134 --> 00:41:10,052
Ja!
446
00:41:10,969 --> 00:41:14,056
Der Zugang zur Grandline
ist nicht mehr weit entfernt, aber...
447
00:41:14,598 --> 00:41:17,976
- Irgendwas stimmt nicht mit der Karte.
- Was soll das heißen?
448
00:41:18,060 --> 00:41:22,606
Es sieht aus wie ein Fluss
oder ein Kanal oder so was.
449
00:41:22,689 --> 00:41:23,857
Das ergibt keinen Sinn.
450
00:41:23,941 --> 00:41:25,984
Diese Höhenlinien
deuten auf einen Berg hin,
451
00:41:26,068 --> 00:41:28,487
aber wie kann 'n Fluss
'nen Berg rauffließen?
452
00:41:29,655 --> 00:41:33,075
Du bist unsere Navigatorin.
Du kriegst das schon raus.
453
00:41:33,158 --> 00:41:34,243
Hey, Ruffy!
454
00:41:35,911 --> 00:41:38,080
Komm mal her. Ich hab 'ne Idee.
455
00:41:49,341 --> 00:41:50,425
Strohhüte!
456
00:41:51,176 --> 00:41:54,012
Alle an Deck kommen
für eine Ablege-Zeremonie!
457
00:42:07,150 --> 00:42:08,610
Ich werde den Allblue finden.
458
00:42:14,449 --> 00:42:16,410
Ich werde der König der Piraten.
459
00:42:20,956 --> 00:42:23,417
Ich werde der weltbeste Schwertkämpfer.
460
00:42:27,337 --> 00:42:29,548
Ich werde eine Karte der Welt zeichnen.
461
00:42:33,176 --> 00:42:34,052
Ich...
462
00:42:42,311 --> 00:42:45,188
Ich werde
ein mutiger Krieger der Meere sein!
463
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Also gut, Crew.
464
00:42:53,655 --> 00:42:54,781
Grandline.
465
00:42:57,159 --> 00:42:59,953
Nichts wird uns davon abhalten können! Ja!
466
00:43:00,037 --> 00:43:01,913
Ja!
467
00:43:08,962 --> 00:43:10,505
Ja!
468
00:44:01,556 --> 00:44:04,059
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA