1 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 Von jetzt an... 2 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 ...gehörst du mir. 3 00:00:44,962 --> 00:00:47,381 Du zeichnest Karten für mich. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 Du hast eine Gabe. 5 00:00:52,011 --> 00:00:55,348 Und die werde ich nutzen, um die Meere zu beherrschen. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,645 Du bringst mir 100 Millionen Berry. 7 00:01:01,145 --> 00:01:05,608 Wie du an das Geld kommst, ist mir egal. Stehle es, wenn es sein muss. 8 00:01:09,112 --> 00:01:13,950 Ich verspreche dir, sobald du mir diese Summe übergeben hast... 9 00:01:16,244 --> 00:01:19,205 ...schenke ich dir und deinem Dorf die Freiheit. 10 00:01:25,753 --> 00:01:29,340 Und ich halte meine Versprechen. Immer. 11 00:01:37,807 --> 00:01:39,058 Das war Arlong? 12 00:01:40,434 --> 00:01:41,435 Wieso? 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 Um das Dorf zu bestrafen. 14 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 Und um mich zu bestrafen. 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,712 - Was ist hier los? - Nojiko hat uns von deinem Opfer erzählt. 16 00:02:08,671 --> 00:02:11,048 Wir hatten ja keine Ahnung. Kannst du uns vergeben? 17 00:02:11,132 --> 00:02:12,717 Es gibt nichts zu vergeben... 18 00:02:15,970 --> 00:02:17,513 Kokos ist meine Heimat. 19 00:02:17,597 --> 00:02:21,225 Jetzt ist es an uns, ein Opfer zu bringen. Unser Leben in Angst hat ein Ende. 20 00:02:22,059 --> 00:02:25,271 Wir marschieren zum Arlong Park. Wenn sie einen Kampf wollen... 21 00:02:25,354 --> 00:02:28,608 Das wär kein Kampf, das wär ein Massaker. Ihr würdet alle sterben. 22 00:02:28,691 --> 00:02:31,777 Wenn keine Hoffnung besteht, uns die Freiheit zu erkaufen, 23 00:02:31,861 --> 00:02:35,990 dann können wir nur versuchen, sie uns zu erkämpfen! 24 00:02:39,118 --> 00:02:41,704 Nein. Nein, bitte nicht. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,123 Nein. Nein, das kann ich nicht zulassen. 26 00:02:44,624 --> 00:02:46,667 Ja! 27 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Das ist mein Kampf. 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,504 Nein. 29 00:02:51,881 --> 00:02:54,508 Das ist unser Kampf. Richtig, Jungs? 30 00:02:54,592 --> 00:02:57,595 - Endlich kommen Schwerter zum Einsatz. - Wie sollen wir Arlong schlagen? 31 00:02:57,678 --> 00:03:00,598 - Wir wissen, was er anrichten kann. - Jedes Wesen hat 'ne Schwachstelle. 32 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 - Selbst die kugelsicheren? - Ich finde seine Schwachstelle. 33 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 Und dann werd ich ihn 34 00:03:07,438 --> 00:03:09,023 für alles büßen lassen. 35 00:03:28,834 --> 00:03:30,211 Käpt'n Ratte. 36 00:03:32,546 --> 00:03:34,590 Wie läuft es in der 16. Garnison? 37 00:03:34,674 --> 00:03:36,092 Hervorragend, vielen Dank. 38 00:03:36,175 --> 00:03:39,804 Was bringt ein legendäres Schiff wie das Ihre an unsere beschauliche Küste? 39 00:03:39,887 --> 00:03:42,014 Folgen Sie mir. Ihre Männer können hierbleiben. 40 00:03:49,355 --> 00:03:51,357 KONOMI-INSELN 41 00:03:53,609 --> 00:03:54,860 Vizeadmiral. 42 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Das Empfangskomitee ist eingetroffen. 43 00:04:00,074 --> 00:04:03,494 Vizeadmiral Garp. Welch Freude, Sie zu sehen. 44 00:04:03,577 --> 00:04:07,164 Die Freude wird nicht allzu groß sein, wenn Sie hören, was ich zu sagen habe. 45 00:04:07,248 --> 00:04:10,793 Mir wurde von einem Piratenangriff auf Kokos berichtet. 46 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 Ja, das ist bedauerlich, 47 00:04:13,546 --> 00:04:16,882 aber ich versichere Ihnen, wir haben die Situation unter Kontrolle. 48 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 Wir hörten auch, dass Arlong und seine Fischmenschen 49 00:04:20,553 --> 00:04:23,014 auf diesen Inseln ihr Unwesen treiben. 50 00:04:23,097 --> 00:04:24,849 Wir haben Arlong verfolgt, ja. 51 00:04:24,932 --> 00:04:27,643 Aber es gibt eine neue Crew in diesem Gebiet, 52 00:04:27,727 --> 00:04:29,979 angeführt von einem gnadenlosen Killer. 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 Ein Pirat mit einem Strohhut. 54 00:04:32,273 --> 00:04:35,651 Er ist der Verantwortliche für diesen brutalen Angriff. 55 00:04:35,735 --> 00:04:36,777 - Was? - Nein. 56 00:04:36,861 --> 00:04:38,821 - Matrosen. - Das ist unmöglich. 57 00:04:38,904 --> 00:04:40,239 Nennst du mich einen Lügner? 58 00:04:41,449 --> 00:04:44,744 - Ich sage nur, dass Ruffy nie so was tun... - Was fällt dir eigentlich ein? 59 00:04:44,827 --> 00:04:48,372 - Ich bin ein Marine-Käpt'n. - Und ich ein Vizeadmiral. 60 00:04:48,456 --> 00:04:51,542 Also lassen wir die Spielchen und beschränken uns aufs Wesentliche. 61 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Entschuldigen Sie, Vizeadmiral. 62 00:04:55,212 --> 00:04:57,757 Ich werde die Piraten meine Klinge spüren lassen. 63 00:04:57,840 --> 00:04:59,300 Das tun Sie auf keinen Fall. 64 00:05:03,721 --> 00:05:07,099 Wo steckt er jetzt? Wo ist Ruffy? 65 00:05:07,600 --> 00:05:11,020 Los, beeilt euch! Arlong hasst es, zu warten. 66 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 In Deckung, Männer! 67 00:05:18,569 --> 00:05:22,823 Was zur Hölle ist das? Wer könnte so dumm sein, uns anzugreifen? 68 00:05:29,080 --> 00:05:32,375 Fischmänner, macht euch bereit, die Eindringlinge abzuwehren! 69 00:05:38,923 --> 00:05:40,341 Wo finde ich Arlong? 70 00:05:40,925 --> 00:05:42,802 Er ist wahrscheinlich im Karten-Raum. 71 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 Dann gehen wir da jetzt hin. 72 00:06:16,252 --> 00:06:17,461 Nicht ins Gesicht. 73 00:06:17,545 --> 00:06:18,712 Scheiße! 74 00:06:28,597 --> 00:06:31,684 - Was genau ist das hier? - Schnappen wir uns die Karte und weg. 75 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 Er nahm sie mir ab, als ich 12 wurde. 76 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 Als Geburtstagsgeschenk. 77 00:06:44,989 --> 00:06:46,866 Komm schon. Wir gehen. 78 00:06:47,908 --> 00:06:50,786 Ihr seid doch gerade erst gekommen. 79 00:06:54,707 --> 00:06:56,750 Willkommen im Arlong Park. 80 00:07:47,801 --> 00:07:50,888 - Hey, das war meiner. - Wieso musste ich ihn dann fertigmachen? 81 00:07:59,480 --> 00:08:03,776 Die Menschen haben die Meere schon viel zu lange beherrscht. 82 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 Sie blicken herab von ihren Elfenbeintürmen. 83 00:08:07,530 --> 00:08:10,282 Türme, die auf unseren Schultern erbaut wurden. 84 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 Eure Regierung fürchtet mein Volk. Deshalb... 85 00:08:15,788 --> 00:08:17,706 ...zwangt ihr uns in die Sklaverei. 86 00:08:17,790 --> 00:08:20,000 Niemand sollte zu irgendwas gezwungen werden. 87 00:08:20,084 --> 00:08:22,169 Jeder sollte das tun dürfen, was er will. 88 00:08:22,253 --> 00:08:24,505 Spar dir dein Mitgefühl, Kleiner. 89 00:08:24,588 --> 00:08:29,176 Unser Missbrauch und unsere Verfolgung enden jetzt. 90 00:08:30,427 --> 00:08:32,680 Ich werde die Fischmenschen in eine Revolution führen, 91 00:08:32,763 --> 00:08:35,057 die in die Geschichte eingeht. 92 00:08:35,140 --> 00:08:38,894 Jetzt seid ihr es, die Demütigung und Leid erfahren! 93 00:08:38,978 --> 00:08:43,399 - Hast du nicht schon genug angerichtet? - Ich fang gerade erst an, Schätzchen. 94 00:08:44,692 --> 00:08:48,862 Aber Nami, du... Du hättest verschont werden können. 95 00:08:48,946 --> 00:08:51,740 Hättest deinen Platz an meiner Seite einnehmen können. 96 00:08:51,824 --> 00:08:55,744 Aber nein, genau wie der Rest deiner Art hast du mich betrogen. 97 00:08:56,453 --> 00:09:01,292 - Und wofür? Für das hier? - Du hattest nie vor, mich zu verschonen. 98 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 Du hast Käpt'n Ratte mein Versteck verraten. 99 00:09:05,212 --> 00:09:07,673 Ich spiele nur nach menschlichen Regeln. 100 00:09:08,924 --> 00:09:11,176 Mit diesen Karten werde ich eine Welt erschaffen, 101 00:09:11,260 --> 00:09:13,929 in der die Fischmenschen das Sagen haben. 102 00:09:14,513 --> 00:09:17,975 Und da ich jetzt jeden Marine-Stützpunkt und jede Piraten-Hochburg kenne, 103 00:09:18,058 --> 00:09:19,685 kann mich nichts davon abhalten, 104 00:09:19,768 --> 00:09:23,188 den Eastblue und jedes andere Meer zu beherrschen. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Oh ja. 106 00:09:25,065 --> 00:09:28,694 Und Nami, das verdanke ich nur dir. 107 00:09:30,112 --> 00:09:31,155 Hmm. 108 00:09:32,323 --> 00:09:36,285 Also sag mir, Piratenkönig... 109 00:09:39,663 --> 00:09:43,459 Hättest du sie auch so effektiv benutzen können? 110 00:09:44,043 --> 00:09:45,085 Benutzen? 111 00:09:56,305 --> 00:10:00,100 - Nein! - Nami ist kein Werkzeug, das man benutzt! 112 00:10:00,184 --> 00:10:03,854 Sie ist ein freier Mensch mit eigenen Wünschen und Träumen, 113 00:10:03,937 --> 00:10:06,023 und du hast sie ihr weggenommen. 114 00:10:06,732 --> 00:10:09,360 Du bist nicht besser als der Beilarm-Typ, der falsche Butler 115 00:10:09,443 --> 00:10:12,613 oder jeder andere Dreckskerl, der versucht, irgendwem wehzutun. 116 00:10:13,947 --> 00:10:16,241 Also werd ich dir auch in den Hintern treten. 117 00:10:18,160 --> 00:10:21,955 Denn niemand legt sich ungestraft mit meinen Freunden an. 118 00:10:22,039 --> 00:10:25,542 Dann tu ich dir den Gefallen und bring euch alle zusammen um. 119 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Verschwinde hier, Nami. 120 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Aber Ruffy... - Geh nur. Ich krieg das hin. 121 00:10:29,129 --> 00:10:30,881 Denkst du, du entkommst mir? 122 00:10:34,927 --> 00:10:36,720 Runde zwei, Arlong. 123 00:10:49,149 --> 00:10:52,528 Komm schon, komm schon. Jetzt nur ein guter Schuss. 124 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Du schaffst das. Stell dich dem Zorn meiner Spezial... Ah! 125 00:11:04,123 --> 00:11:05,541 Siehst müde aus. 126 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Du solltest 'ne Pause machen. 127 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 Du solltest zurück in die Küche. 128 00:11:13,549 --> 00:11:16,927 Genug jetzt, Spinatschädel. Ruffy braucht uns! 129 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 Woher willst du denn wissen, was Ruffy braucht? 130 00:11:22,891 --> 00:11:24,309 Er braucht meine Kochkunst. 131 00:11:24,393 --> 00:11:26,937 Aha. Zwei Scheiben Brot zusammenlegen? 132 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Oh, fühlt sich da jemand bedroht? 133 00:11:31,734 --> 00:11:34,903 - Halt die Klappe! - Dann bringt mich zu meinem Körper! 134 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 Ich kann meine Zehen spüren. 135 00:11:36,488 --> 00:11:38,615 Ich kann euch helfen, das Ding zu gewinnen. 136 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 Ich schwör dir, Clown, wenn das wieder 'n Trick ist... 137 00:11:42,077 --> 00:11:44,079 Au! Verdammt! 138 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Ja! 139 00:11:52,880 --> 00:11:54,965 Ja! Ja! Oh! 140 00:11:55,048 --> 00:11:58,635 Oh, es ist so viel besser, als ich es in Erinnerung hatte. 141 00:11:59,887 --> 00:12:01,638 Hey, also, ähm... 142 00:12:02,639 --> 00:12:04,516 Ich bin dann mal weg hier, ja? 143 00:12:05,142 --> 00:12:07,144 - Hey! - Sorry, ihr Schnullis. 144 00:12:07,227 --> 00:12:10,856 Ich würde das alles gern gradebiegen, aber es wird Zeit, die Bühne zu verlassen. 145 00:12:12,065 --> 00:12:13,317 Was für 'n Drecksclown. 146 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 Zu schade, Kleiner. 147 00:12:34,630 --> 00:12:37,049 Wo es doch gerade angefangen hat, Spaß zu machen. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 {\an8}TOMATENKETCHUP 149 00:12:45,724 --> 00:12:49,812 Jetzt hab ich dich. Hey, Fischlippe! Wo willst du hin? 150 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 Du hast meine scharfe Soße noch nicht probiert. 151 00:12:53,774 --> 00:12:57,569 Die wird dich auch nicht retten. Meine Haut hält Kugeln locker stand. 152 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 Mal sehen, ob das auch 153 00:12:59,780 --> 00:13:02,449 für meine neu patentierten Feuerkugeln gilt. 154 00:13:02,533 --> 00:13:05,786 Ich bin ein Fischmensch. Ich fange kein Feuer. 155 00:13:05,869 --> 00:13:07,538 Du vielleicht nicht. 156 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Aber Alkohol schon. 157 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Spezial-Attacke. Feuerstern! 158 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 Ja! Ha! Habt ihr's mitbekommen? 159 00:13:24,680 --> 00:13:28,559 Der große Käpt'n Lysop erledigt einen weiteren finsteren Schurken! 160 00:13:30,561 --> 00:13:33,272 Und keiner ist da, 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 der es gesehen hat. 162 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Ist schon ok. Sie werden es mir glauben. 163 00:13:40,988 --> 00:13:43,490 Ihr wagt es, meine Brüder anzugreifen? 164 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 Ihr habt nicht die geringste Chance gegen die Macht des Fischmenschen-Karate. 165 00:14:17,733 --> 00:14:18,984 Steh auf. 166 00:14:20,611 --> 00:14:25,365 Selbst mit deinen Teufelskräften hast du keine Chance gegen mich, Kleiner. 167 00:14:25,449 --> 00:14:28,869 Kann sein, aber du hast Nami zum Weinen gebracht. 168 00:14:28,952 --> 00:14:30,746 Und Gum-Gum-Pistole! 169 00:14:37,085 --> 00:14:38,462 Ja! 170 00:15:07,199 --> 00:15:10,452 Du bist für mich kein Gegner. Meine Tritte zerbrechen Schiffsrümpfe. 171 00:15:10,535 --> 00:15:13,413 Lächerlich, verglichen mit Jeffs Tritten, 172 00:15:13,497 --> 00:15:15,624 als er Eierschale in seiner Crème Brûlée fand. 173 00:15:15,707 --> 00:15:17,918 Hab's verstanden, Jeff war gemein zu dir. Buh-hu. 174 00:15:27,386 --> 00:15:31,890 Du bist ein verdammter Narr, wenn du denkst, du könntest Nami retten. 175 00:15:33,976 --> 00:15:36,687 Es gibt einen Grund, warum sie stets zurückkommt. 176 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 - Arlong Park ist ihr Zuhause. - Du meinst, ihr Gefängnis. 177 00:15:40,023 --> 00:15:43,318 Ob's dir gefällt oder nicht, ich hab ihr Bestes zum Vorschein gebracht. 178 00:15:43,402 --> 00:15:45,696 Sie wäre nichts ohne mich. 179 00:15:46,321 --> 00:15:47,155 Nein. 180 00:15:51,910 --> 00:15:53,495 Du wärst nichts ohne sie. 181 00:15:57,165 --> 00:15:58,250 Überheblicher Mensch. 182 00:15:58,333 --> 00:16:01,169 Wie willst du gewinnen, wenn du nicht mal dein Ziel triffst? 183 00:16:01,253 --> 00:16:03,964 Vielleicht kann ich dich nicht besiegen... 184 00:16:04,047 --> 00:16:09,136 ...aber ich kann alles zerstören, was du dir aufgebaut hast. 185 00:16:16,768 --> 00:16:18,020 Nein! 186 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 Nein! 187 00:16:42,753 --> 00:16:44,337 Ja, ja! 188 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Ah! 189 00:17:01,271 --> 00:17:02,355 Nami ist eine Närrin, 190 00:17:02,439 --> 00:17:05,275 wenn sie ihr Vertrauen in so schwache Mitstreiter setzt. 191 00:17:06,151 --> 00:17:10,280 Das war ein Fehler. Niemand spricht schlecht über Nami. 192 00:17:10,363 --> 00:17:11,740 Jetzt hast du verkackt. 193 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Côtelette! 194 00:17:14,284 --> 00:17:15,118 Collier! 195 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 Épaule! 196 00:17:19,414 --> 00:17:20,707 Poitrine! 197 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Mouton Shot. 198 00:17:33,970 --> 00:17:35,055 Mouton Shot? 199 00:17:35,138 --> 00:17:38,058 Alle großen Kämpfer haben Namen für ihre Kampftechniken. 200 00:17:39,935 --> 00:17:41,895 Ja, du fügst dich gut in die Crew ein. 201 00:17:41,978 --> 00:17:45,649 Keine Angst, Freunde, der große Käpt'n Lysop ist... 202 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Ist, äh... 203 00:17:48,026 --> 00:17:51,530 Wow. Das habt ihr ziemlich gut hingekriegt. 204 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Gut gemacht, Jungs. 205 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 Nami! 206 00:18:02,249 --> 00:18:03,667 Oh, euch geht's gut! 207 00:18:06,419 --> 00:18:07,504 Wo ist Ruffy? 208 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Noch da drin. 209 00:18:11,216 --> 00:18:12,801 Er kämpft gegen Arlong. 210 00:18:13,468 --> 00:18:15,345 Er wird das schon hinkriegen. 211 00:18:17,556 --> 00:18:18,598 Oder? 212 00:18:25,021 --> 00:18:29,234 Gum-Gum-Gatling! 213 00:18:49,045 --> 00:18:55,677 Kein mickriger Mensch kann den Arlong Park zerstören! 214 00:18:59,514 --> 00:19:01,808 Und Gum-Gum... 215 00:19:04,144 --> 00:19:06,146 ...Axt! Ja! 216 00:19:18,658 --> 00:19:19,951 Ruffy! 217 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 Nami! 218 00:20:23,098 --> 00:20:25,100 Du bist unsere Freundin! 219 00:20:26,184 --> 00:20:27,852 Wir sind eine Crew! 220 00:21:03,638 --> 00:21:04,639 Bon Appetit. 221 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 - Danke. - Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend. 222 00:21:06,933 --> 00:21:09,644 - Hey. - Also die Rezepte brauche ich auch. 223 00:21:10,228 --> 00:21:11,980 Du solltest 'n Kochbuch schreiben. 224 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Weißt du, 225 00:21:12,981 --> 00:21:16,026 ein wahrer Künstler gibt seine Geheimnisse nicht preis, aber... 226 00:21:16,609 --> 00:21:19,237 Ich könnt mich zu 'ner Privatstunde überreden lassen. 227 00:21:21,031 --> 00:21:22,574 Netter Versuch. 228 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Guten Appetit, werte Dame. 229 00:21:26,578 --> 00:21:29,748 Uh, der Herr will Nachschlag. Hat anscheinend geschmeckt. 230 00:21:29,831 --> 00:21:32,542 - War ganz ok. - Der Teller sagt was anderes. 231 00:21:32,625 --> 00:21:35,378 Ich muss bei Kräften bleiben, sogar bei deinem Gekoche. 232 00:21:35,462 --> 00:21:37,672 Aber ich seh's trotzdem als Dankeschön dafür an, 233 00:21:37,756 --> 00:21:39,090 dass ich dich gerettet hab. 234 00:21:39,174 --> 00:21:42,302 - Wie bitte? Ich hab dich gerettet. - Du standest zitternd in der Ecke. 235 00:21:42,385 --> 00:21:45,305 Ich brauch keine drei Schwerter, um meine Männlichkeit zu beweisen. 236 00:21:48,224 --> 00:21:49,392 Da stand ich nun, 237 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 mutterseelenallein. 238 00:21:53,355 --> 00:21:55,398 Komplett umzingelt von Fischmenschen. 239 00:21:56,232 --> 00:22:01,613 Der große Käpt'n Lysop blickte dem Tod ins Gesicht. 240 00:22:02,906 --> 00:22:05,617 Aber ich durfte den Kampf nicht aufgeben, 241 00:22:06,284 --> 00:22:09,287 weil das Wohl von Kokos auf dem Spiel stand! 242 00:22:09,871 --> 00:22:12,749 Also zog ich meine zuverlässige Schleuder. 243 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 Und feuerte auf sie, bis mir die Finger bluteten. 244 00:22:19,714 --> 00:22:21,216 Und ich hörte nicht auf, 245 00:22:21,299 --> 00:22:25,762 bis ich im Alleingang den finsteren Arlong und seine Crew besiegte. 246 00:22:27,931 --> 00:22:30,392 Mit ein wenig Hilfe natürlich. 247 00:22:30,475 --> 00:22:35,063 Ich mein, ich denke, es war nicht ganz im Alleingang. 248 00:22:36,147 --> 00:22:40,276 Ein Dreifachjubel für Käpt'n Lysop! Ohne ihn hätten wir es nicht geschafft! 249 00:22:48,493 --> 00:22:50,453 - Bravo! - Marine-Soldaten! 250 00:22:50,537 --> 00:22:51,746 Stellung beziehen! 251 00:22:59,587 --> 00:23:01,381 Das solltest du überdenken. 252 00:23:02,590 --> 00:23:05,260 Das sind also die Strohhut-Piraten. 253 00:23:08,638 --> 00:23:11,391 Männer, nehmt sie fest. 254 00:23:11,474 --> 00:23:14,018 Sir, die Strohhüte haben Kokos nicht zerstört. 255 00:23:14,519 --> 00:23:15,645 Das war Arlong. 256 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Du hast meinen Befehl gehört. 257 00:23:20,984 --> 00:23:21,818 Nein. 258 00:23:26,698 --> 00:23:29,075 - Was hast du gesagt? - Ich hab Nein gesagt, Sir. 259 00:23:29,701 --> 00:23:30,535 Ist dir bewusst, 260 00:23:30,618 --> 00:23:34,289 dass für die Missachtung direkter Befehle empfindliche Strafen verhängt werden? 261 00:23:35,248 --> 00:23:37,083 Ich bin mit dem Befehl nicht einverstanden. 262 00:23:40,044 --> 00:23:40,879 Ich auch nicht. 263 00:23:45,175 --> 00:23:47,427 Will sich den beiden noch jemand anschließen? 264 00:23:48,219 --> 00:23:50,680 Oder wollt ihr stattdessen meine Befehle befolgen? 265 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Vorwärts, Leute! 266 00:23:55,393 --> 00:23:59,314 Wenn auch nur einer von ihnen zuckt, wisst ihr, was ihr zu tun habt. 267 00:24:00,106 --> 00:24:01,733 Komm her, Junge! 268 00:24:08,990 --> 00:24:12,619 Ich habe dir jede Möglichkeit eröffnet, meinem Weg zu folgen, 269 00:24:12,702 --> 00:24:16,331 um ein respektierter Marine-Soldat zu werden. 270 00:24:18,082 --> 00:24:19,292 Aber stattdessen 271 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 hast du entschieden, Pirat zu werden. 272 00:24:25,256 --> 00:24:26,299 Nein, Opa. 273 00:24:27,926 --> 00:24:29,928 Ich war schon immer ein Pirat. 274 00:24:30,011 --> 00:24:32,472 Kein Flüchten mehr, letzte Chance. 275 00:24:33,056 --> 00:24:33,890 Gib endlich auf. 276 00:24:34,557 --> 00:24:36,226 Das ist wirklich nicht mein Ding. 277 00:24:42,565 --> 00:24:44,359 Dann zeig mir, was du draufhast. 278 00:24:59,874 --> 00:25:03,419 Das wolltest du doch, oder? Ein Pirat sein. 279 00:25:04,295 --> 00:25:07,423 Ich werd dir zeigen, was die Marine mit Piraten macht. 280 00:25:07,507 --> 00:25:11,261 - Ich will nicht gegen dich kämpfen, Opa. - Das hast du dein ganzen Leben. 281 00:25:16,182 --> 00:25:17,141 Ah! 282 00:25:18,601 --> 00:25:21,020 Wann verstehst du, dass du nicht gewinnen kannst? 283 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Ich dachte, ich hätte dich besser ausgebildet. 284 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Das hast du. 285 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Hm. 286 00:25:53,094 --> 00:25:55,722 Und Gum-Gum... 287 00:25:56,347 --> 00:25:59,350 Rakete! 288 00:25:59,851 --> 00:26:00,977 Ah! 289 00:26:12,322 --> 00:26:14,866 Du hast keine Ahnung, wie gefährlich die Welt ist. 290 00:26:17,785 --> 00:26:20,872 Die Grandline ist doch kein Kinderspielplatz. 291 00:26:23,833 --> 00:26:27,128 Ich hab's dir gesagt: Du bist noch nicht so weit. 292 00:26:27,211 --> 00:26:29,964 Du kannst mich tagelang schlagen, 293 00:26:31,799 --> 00:26:34,427 aber ich werde meinen Traum nicht aufgeben. 294 00:26:35,470 --> 00:26:38,556 - Ist das so? - Ich werde zur Grandline segeln. 295 00:26:39,641 --> 00:26:41,434 Und das One Piece finden. 296 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Und ich werde 297 00:26:47,565 --> 00:26:49,150 der König der Piraten. 298 00:27:26,938 --> 00:27:28,064 Wie du willst. 299 00:27:29,440 --> 00:27:30,817 Nehmt die Waffen runter! 300 00:27:33,861 --> 00:27:35,363 Worauf wartet ihr? 301 00:27:36,030 --> 00:27:38,324 Die Arlong-Piraten sind noch auf freiem Fuß. 302 00:27:38,866 --> 00:27:40,660 Spürt sie auf und nehmt sie fest. 303 00:27:41,160 --> 00:27:42,245 Aye, aye, Sir. 304 00:27:47,792 --> 00:27:50,461 - Was ist mit diesen Strohhüten? - Was soll sein? 305 00:27:50,545 --> 00:27:52,922 Verhaften Sie die auch. Das sind die wahren Verbrecher. 306 00:27:55,049 --> 00:27:56,634 Oh. 307 00:28:06,853 --> 00:28:09,814 Ich wusste immer, ich würde dich nie umstimmen können. 308 00:28:10,398 --> 00:28:11,774 Du bist dickköpfig. 309 00:28:12,734 --> 00:28:13,818 Genau wie ich. 310 00:28:14,944 --> 00:28:17,405 Aber ich wusste immer, wer du bist. 311 00:28:19,365 --> 00:28:22,160 Ich musste nur sichergehen, dass du das auch weißt. 312 00:28:24,996 --> 00:28:26,831 Du hast mich auf die Probe gestellt? 313 00:28:29,208 --> 00:28:31,085 Hättest du das nicht sagen können? 314 00:28:32,044 --> 00:28:33,546 Wo bleibt da der Spaß? 315 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 Jetzt bist du auf dich gestellt. 316 00:28:50,062 --> 00:28:52,607 Nein, bin ich nicht. 317 00:28:55,318 --> 00:28:56,819 Ich hab meine Freunde. 318 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 Ich hab's geschafft, Mama. 319 00:29:17,089 --> 00:29:19,717 Ich bin wieder frei. 320 00:29:22,220 --> 00:29:24,263 Mein Leben gehört wieder mir selbst. 321 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 Ich kann erhobenen Hauptes nach vorne blicken. 322 00:29:32,980 --> 00:29:34,649 Das wolltest du doch immer, oder? 323 00:29:44,075 --> 00:29:46,244 Tut mir leid, dass ich nicht verstanden hab, 324 00:29:46,327 --> 00:29:47,829 was du für mich geopfert hast. 325 00:29:47,912 --> 00:29:52,041 BELLEMERE 326 00:29:52,124 --> 00:29:53,417 Aber jetzt weiß ich es. 327 00:29:56,712 --> 00:30:00,466 Jetzt weiß ich, was es bedeutet, für seine Familie einzustehen. 328 00:30:02,468 --> 00:30:05,054 Und ich verspreche dir, das werde ich nie vergessen. 329 00:30:10,893 --> 00:30:13,062 Ich weiß, das kommt spät... 330 00:30:16,357 --> 00:30:18,359 ...aber ich hoffe, du bist stolz auf mich. 331 00:30:20,862 --> 00:30:22,655 Sie war immer stolz auf dich. 332 00:30:26,492 --> 00:30:27,952 Und ich bin das auch. 333 00:30:30,830 --> 00:30:32,081 Wie geht's deinem Arm? 334 00:30:36,502 --> 00:30:38,838 Tut 'n bisschen weh, aber... 335 00:30:40,923 --> 00:30:42,008 ...das war's wert. 336 00:30:46,262 --> 00:30:47,263 Ich danke dir. 337 00:30:48,890 --> 00:30:50,016 Uff, nein, 338 00:30:50,516 --> 00:30:53,269 solche Worte klingen immer noch echt komisch aus deinem Mund. 339 00:30:55,104 --> 00:30:57,648 - Irgendwie unnatürlich. - Nur 'n bisschen. 340 00:30:59,442 --> 00:31:01,319 Musst du wirklich weggehen von hier? 341 00:31:01,944 --> 00:31:05,031 Ich hab grade angefangen, dich wieder ins Herz zu schließen. 342 00:31:07,533 --> 00:31:09,327 So schön das auch ist... 343 00:31:13,080 --> 00:31:15,917 - Ich muss es einfach tun. - Ich weiß. 344 00:31:16,542 --> 00:31:18,628 Nur eins darfst du bitte nie vergessen: 345 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Egal, wie weit du auch weggehst, 346 00:31:22,048 --> 00:31:24,592 es gibt einen Ort, an den du zurückkehren kannst. 347 00:31:25,551 --> 00:31:28,262 - Das hier wird immer dein Zuhause sein. - Mhm. 348 00:32:11,263 --> 00:32:12,223 Corby! 349 00:32:13,015 --> 00:32:15,893 - Willst du uns verabschieden? - Ich denk, das wär keine gute Idee. 350 00:32:17,186 --> 00:32:18,980 Hast du vor, mich festzunehmen? 351 00:32:19,563 --> 00:32:20,439 Denn 352 00:32:21,232 --> 00:32:23,901 das wär auch keine gute Idee. 353 00:32:25,319 --> 00:32:29,323 Ich komme nicht als Marine-Soldat, Ruffy. Ich komme als Freund. 354 00:32:31,033 --> 00:32:32,493 Ich möchte dir etwas zeigen. 355 00:32:38,916 --> 00:32:40,209 {\an8}GESUCHT - MONKEY D. RUFFY 356 00:32:40,292 --> 00:32:43,045 {\an8}Du hast's geschafft. Endlich gibt's einen Steckbrief von dir. 357 00:32:43,129 --> 00:32:44,964 Käpt'n Rattes letzter Akt der Rache. 358 00:32:50,678 --> 00:32:52,722 Ja! Ja! 359 00:32:53,305 --> 00:32:55,433 Woah! Woah! 360 00:32:55,516 --> 00:32:59,437 - Das... Das sind 'ne Menge Berry. - Das höchste Kopfgeld des ganzen Eastblue. 361 00:33:01,522 --> 00:33:02,982 Du bist ein gesuchter Mann. 362 00:33:05,568 --> 00:33:07,319 Das ist genau das, was ich wollte. 363 00:33:22,084 --> 00:33:23,586 Hier trennen sich unsere Wege. 364 00:33:33,679 --> 00:33:34,889 Auf Wiedersehen, Corby. 365 00:33:39,435 --> 00:33:41,353 Sei ein guter Marine-Soldat. 366 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 Sei ein guter Pirat. 367 00:34:11,092 --> 00:34:11,967 Leute! 368 00:34:12,885 --> 00:34:14,053 Seht euch das an. 369 00:34:21,519 --> 00:34:24,271 Hey, Wahnsinn! Ich bin berühmt. 370 00:34:24,355 --> 00:34:26,482 Komm wieder runter. Das ist Ruffys Steckbrief. 371 00:34:26,565 --> 00:34:27,942 Nicht nur Ruffys... 372 00:34:31,904 --> 00:34:34,156 Entschuldigt, aber wenn ihr euch anstrengt, 373 00:34:34,240 --> 00:34:36,033 gibt's für euch auch ein Kopfgeld. 374 00:34:36,117 --> 00:34:38,160 - Das zählt nicht. - Ist ok, neidisch zu sein. 375 00:34:38,244 --> 00:34:40,287 - Lass deinen Gefühlen freien Lauf. - Du... 376 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 - Das ist bescheuert. - Das macht alles noch viel schwieriger. 377 00:34:44,416 --> 00:34:45,543 Mit diesem Kopfgeld 378 00:34:45,626 --> 00:34:48,129 wird dich jeder Piratenjäger im Eastblue suchen. 379 00:34:48,212 --> 00:34:50,840 Nicht nur Ruffy. Sie werden hinter uns allen her sein. 380 00:34:52,758 --> 00:34:55,302 Dann ist es ja gut, dass wir nicht im Eastblue bleiben. 381 00:35:00,933 --> 00:35:02,726 Wir segeln zur Grandline. 382 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Lysop. 383 00:36:04,163 --> 00:36:06,081 30 Millionen? 384 00:36:10,502 --> 00:36:13,005 Den kleinen Schnulli schlitz ich auf. 385 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Wenn du's nicht tust, tu's ich. 386 00:36:33,984 --> 00:36:36,028 Das nenn ich mal 'n Kopfgeld. 387 00:36:37,738 --> 00:36:39,990 Es scheint doch was von mir in ihm zu stecken. 388 00:36:40,074 --> 00:36:40,908 Sir? 389 00:36:45,287 --> 00:36:48,874 Ich bereue meine Taten nicht und werde meine Bestrafung hinnehmen. 390 00:36:50,709 --> 00:36:52,461 Ja, ich auch. 391 00:36:54,546 --> 00:36:56,715 Ein guter Soldat befolgt nicht nur Befehle. 392 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Er folgt auch seinem Kodex. 393 00:37:00,135 --> 00:37:02,221 Jeder hat ein anderes Gerechtigkeitsgefühl. 394 00:37:03,055 --> 00:37:06,308 Und ihr beide seid eurem gefolgt. Gut gemacht. 395 00:37:08,894 --> 00:37:11,563 Sie werden uns also nicht bestrafen? 396 00:37:11,647 --> 00:37:13,315 So würde ich es nicht sagen. 397 00:37:14,525 --> 00:37:17,653 Mein Ausbildungsprogramm ist schlimmer als jede Bestrafung. 398 00:37:20,406 --> 00:37:21,323 Also... 399 00:37:23,617 --> 00:37:26,453 - Seid ihr bereit? - Sie trainieren uns selbst? 400 00:37:27,288 --> 00:37:30,291 Du willst doch stärker werden, oder? Und kämpfen lernen. 401 00:37:31,667 --> 00:37:32,668 Ja, Sir. 402 00:37:34,295 --> 00:37:37,381 Ich will würdig sein, gegen jemanden wie Ruffy anzutreten. 403 00:37:42,553 --> 00:37:44,847 Und du? Was willst du? 404 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 Ich will den Leuten zeigen, 405 00:37:46,515 --> 00:37:49,601 dass Lorenor Zorro nicht der Einzige ist, der mit Schwertern umgehen kann. 406 00:37:50,686 --> 00:37:52,354 Und ich will auch stärker werden, 407 00:37:52,980 --> 00:37:54,064 wie mein Freund. 408 00:37:54,690 --> 00:37:56,859 Oder was auch immer. 409 00:38:00,738 --> 00:38:02,531 Vielleicht hat der alte Jeff recht. 410 00:38:03,991 --> 00:38:05,451 Ihr seid jetzt dran. 411 00:38:07,828 --> 00:38:09,538 Das Training beginnt morgen. 412 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Wegtreten. 413 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 Das scheint mir ein recht ungewöhnlicher Ort 414 00:38:26,764 --> 00:38:28,390 für einen Mann deines Kalibers. 415 00:38:32,061 --> 00:38:33,854 Ja, kommt schon, Leute. 416 00:38:33,937 --> 00:38:36,940 Wir haben hier einen berühmten Samurai der Meere. 417 00:38:37,024 --> 00:38:40,235 Zeigt ein bisschen......Respekt. 418 00:38:42,654 --> 00:38:45,657 Ich bin heute nicht in der Stimmung für 'n Duell, Falkenauge. 419 00:38:46,742 --> 00:38:49,703 - Ich hab 'nen fetten Kater. - Ich bin nicht zum Kämpfen hier. 420 00:38:49,787 --> 00:38:52,164 Nicht, wenn du so ein Häufchen Elend bist. 421 00:38:53,374 --> 00:38:55,000 Für dich reicht's noch. 422 00:38:55,751 --> 00:38:59,088 Sogar mit einem Arm auf dem Rücken. 423 00:39:02,758 --> 00:39:06,136 Ich hab kürzlich jemanden getroffen, der dich interessieren dürfte. 424 00:39:06,887 --> 00:39:09,056 Einen Burschen, den du mal erwähnt hast. 425 00:39:15,729 --> 00:39:16,688 Ruffy! 426 00:39:18,690 --> 00:39:21,026 - Er hat's geschafft. - Ist nicht wahr. 427 00:39:21,110 --> 00:39:24,488 - Das ist Ruffy! Er ist 'n Pirat. - Er ist 'n Käpt'n. 428 00:39:25,739 --> 00:39:27,741 Ab heute müssen wir wirklich aufpassen. 429 00:39:28,742 --> 00:39:30,869 Bringt mir die letzten Rumpullen, Freunde! 430 00:39:30,953 --> 00:39:32,496 Dachte, du wärst verkatert? 431 00:39:32,579 --> 00:39:36,208 Entspann dich mal, du alter Stinkstiefel. Komm, trink mit uns. 432 00:39:36,708 --> 00:39:38,710 Ich nehme an, ein Drink kann nicht schaden. 433 00:39:38,794 --> 00:39:42,172 - Wir haben Grund zu feiern! - Ja! 434 00:39:42,673 --> 00:39:43,757 Ja! 435 00:39:43,841 --> 00:39:45,134 Wie findest du's? 436 00:39:51,265 --> 00:39:53,767 Ein kleines Stück Heimat, das uns auf der Reise begleitet. 437 00:39:53,851 --> 00:39:56,311 Ich back dir Orangenkuchen, wann immer du willst. 438 00:40:10,868 --> 00:40:11,869 Es ist perfekt. 439 00:40:18,375 --> 00:40:20,252 Für dich haben wir übrigens auch was. 440 00:40:20,752 --> 00:40:23,589 Lysop! Setz das Hauptsegel! 441 00:40:24,173 --> 00:40:26,175 Setze das Hauptsegel. 442 00:40:26,258 --> 00:40:27,134 Ja! 443 00:41:04,213 --> 00:41:05,923 Juhu! 444 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Wha! 445 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 Ja! 446 00:41:10,969 --> 00:41:14,056 Der Zugang zur Grandline ist nicht mehr weit entfernt, aber... 447 00:41:14,598 --> 00:41:17,976 - Irgendwas stimmt nicht mit der Karte. - Was soll das heißen? 448 00:41:18,060 --> 00:41:22,606 Es sieht aus wie ein Fluss oder ein Kanal oder so was. 449 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Das ergibt keinen Sinn. 450 00:41:23,941 --> 00:41:25,984 Diese Höhenlinien deuten auf einen Berg hin, 451 00:41:26,068 --> 00:41:28,487 aber wie kann 'n Fluss 'nen Berg rauffließen? 452 00:41:29,655 --> 00:41:33,075 Du bist unsere Navigatorin. Du kriegst das schon raus. 453 00:41:33,158 --> 00:41:34,243 Hey, Ruffy! 454 00:41:35,911 --> 00:41:38,080 Komm mal her. Ich hab 'ne Idee. 455 00:41:49,341 --> 00:41:50,425 Strohhüte! 456 00:41:51,176 --> 00:41:54,012 Alle an Deck kommen für eine Ablege-Zeremonie! 457 00:42:07,150 --> 00:42:08,610 Ich werde den Allblue finden. 458 00:42:14,449 --> 00:42:16,410 Ich werde der König der Piraten. 459 00:42:20,956 --> 00:42:23,417 Ich werde der weltbeste Schwertkämpfer. 460 00:42:27,337 --> 00:42:29,548 Ich werde eine Karte der Welt zeichnen. 461 00:42:33,176 --> 00:42:34,052 Ich... 462 00:42:42,311 --> 00:42:45,188 Ich werde ein mutiger Krieger der Meere sein! 463 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Also gut, Crew. 464 00:42:53,655 --> 00:42:54,781 Grandline. 465 00:42:57,159 --> 00:42:59,953 Nichts wird uns davon abhalten können! Ja! 466 00:43:00,037 --> 00:43:01,913 Ja! 467 00:43:08,962 --> 00:43:10,505 Ja! 468 00:44:01,556 --> 00:44:04,059 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA