1 00:00:38,915 --> 00:00:43,503 Fra nu af tilhører du mig. 2 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 Du tegner kort til mig. 3 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 Du har et talent. 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,181 Og jeg vil bruge det til at herske over havene. 5 00:00:58,476 --> 00:01:00,603 Du giver mig hundred millioner bær. 6 00:01:01,854 --> 00:01:05,149 Jeg er ligeglad, hvordan du skaffer dem. Stjæl dem. 7 00:01:09,362 --> 00:01:12,698 Når du kan betale, lover jeg dig... 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,038 ...at du og din by får jeres frihed. 9 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 Jeg holder altid, hvad jeg lover. 10 00:01:37,265 --> 00:01:38,516 Gjorde Arlong det? 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 Hvorfor? 12 00:01:42,979 --> 00:01:44,689 For at straffe landsbyboerne. 13 00:01:48,860 --> 00:01:50,194 Og for at straffe mig. 14 00:02:03,916 --> 00:02:06,711 - Hvad sker der? - Nojiko fortalte om dit offer. 15 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 Vi vidste det ikke. Kan du tilgive os? 16 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Der er intet at tilgive. 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 Coco Landsby er mit hjem. 18 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 Det er vores tur til at ofre os. Slut med at leve i frygt. 19 00:02:21,809 --> 00:02:25,229 Vi går mod Arlong Park. Hvis de fiskemennesker vil slås... 20 00:02:25,313 --> 00:02:28,566 Det bliver en massakre. I bliver alle dræbt. 21 00:02:28,649 --> 00:02:31,277 Hvis vi ikke har håb om at købe vores frihed, 22 00:02:31,819 --> 00:02:35,948 så lad os dø i kampen for den! 23 00:02:38,576 --> 00:02:40,077 Ja! 24 00:02:40,161 --> 00:02:41,662 Nej, allesammen. 25 00:02:42,288 --> 00:02:43,998 Jeg lader jer ikke gøre det. 26 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Det er min kamp. 27 00:02:49,629 --> 00:02:50,463 Nej. 28 00:02:51,839 --> 00:02:54,467 Det er vores kamp. Ikke? 29 00:02:54,550 --> 00:02:56,344 Endelig får jeg chancen. 30 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Hvordan kan vi slå Arlong? Vi så ham i Baratie. 31 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Alle har en svaghed. 32 00:03:00,640 --> 00:03:03,309 - Selv hvis de er skudsikre? - Jeg finder den. 33 00:03:04,393 --> 00:03:08,856 Og når jeg gør, tøver jeg ikke. 34 00:03:28,793 --> 00:03:30,169 Kaptajn Nezumi. 35 00:03:32,630 --> 00:03:36,050 - Hvor går det med den 16. afdeling? - Godt, tak. 36 00:03:36,133 --> 00:03:39,345 Hvad bringer et berømt skib til vores rolige kyster? 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 Følg mig. Dine mænd kan blive. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,819 Viceadmiral. 39 00:03:56,821 --> 00:03:59,156 Velkomstkomitéen er ankommet. 40 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Viceadmiral Garp. Det glæder mig at se dig. 41 00:04:03,536 --> 00:04:06,831 Det vil ikke glæde dig, hvad jeg har at sige. 42 00:04:07,331 --> 00:04:10,751 Jeg har hørt om pirataktiviteter i Coco Landsby. 43 00:04:10,835 --> 00:04:13,754 Ja, en uheldig hændelse. 44 00:04:13,838 --> 00:04:16,841 Jeg forsikrer dig, at vi har styr på situationen. 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 Vi har også hørt, at Arlong og hans fiskemennesker 46 00:04:20,428 --> 00:04:22,972 har terroriseret øerne. 47 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 Vi har holdt øje med Arlong. 48 00:04:24,932 --> 00:04:30,021 Men der er en ny besætning på egnen, ledet af en hensynsløs morder. 49 00:04:30,104 --> 00:04:31,981 En pirat med stråhat. 50 00:04:32,064 --> 00:04:35,609 Han står bag dette brutale angreb. 51 00:04:35,693 --> 00:04:36,736 - Hvad? - Nej. 52 00:04:36,819 --> 00:04:38,279 - Kadetter. - Umuligt. 53 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Kalder du mig en løgner? 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,825 Luffy ville aldrig gøre... 55 00:04:42,908 --> 00:04:44,160 Hvor vover du? 56 00:04:44,827 --> 00:04:48,331 - Jeg er kaptajn. - Jeg er viceadmiral. 57 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Så lad os ikke hænge os i titler. 58 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 Undskyld, viceadmiral. 59 00:04:55,171 --> 00:04:57,715 Jeg lader de pirater få min vrede at føle. 60 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Nej, det gør du ikke. 61 00:05:03,929 --> 00:05:06,557 Hvor er han nu? Hvor er Luffy? 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,475 CONOMI ØERNE 63 00:05:07,558 --> 00:05:11,062 Sæt farten op! I ved, at Arlong hader at vente. 64 00:05:18,527 --> 00:05:22,782 Hvad fanden er det? Hvem er dum nok til at angribe os? 65 00:05:29,038 --> 00:05:31,749 Fiskemennesker! Gør klar til kamp! 66 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 Hvor er Arlong? 67 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 Han er nok i kortrummet. 68 00:05:43,761 --> 00:05:45,137 Så skal vi derhen. 69 00:06:16,210 --> 00:06:17,420 Ikke ansigtet. 70 00:06:17,503 --> 00:06:18,671 Pis. 71 00:06:28,556 --> 00:06:31,517 - Hvad er det for et sted? - Lad os bare tage kortet. 72 00:06:37,481 --> 00:06:39,442 Jeg slap for dem som 12-årig. 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,111 Som en fødselsdagsgave. 74 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 Kom nu. Lad os gå. 75 00:06:47,867 --> 00:06:49,452 Men I er lige kommet. 76 00:06:54,665 --> 00:06:56,709 Velkommen til Arlong Park. 77 00:07:47,760 --> 00:07:50,846 - Jeg havde ham. - Så havde jeg ikke fået ham. 78 00:07:59,438 --> 00:08:03,734 Mennesker har styret havene alt for længe. 79 00:08:04,276 --> 00:08:07,404 De har set ned på os fra deres elfenbenstårne. 80 00:08:07,488 --> 00:08:10,241 Tårne bygget på fiskemenneskers rygge. 81 00:08:10,324 --> 00:08:13,369 Jeres regering frygter mit folk, 82 00:08:13,452 --> 00:08:17,665 så I tvang os til slaveri. 83 00:08:17,748 --> 00:08:21,710 Ingen bør tvinges til noget. Alle bør leve det liv, de ønsker. 84 00:08:21,794 --> 00:08:23,963 Spar mig for din medynk, knægt. 85 00:08:24,547 --> 00:08:29,009 Det er slut med at udnytte og forfølge os. 86 00:08:30,386 --> 00:08:35,015 Jeg vil lede fiskemenneskene i en historisk revolution. 87 00:08:35,099 --> 00:08:38,852 Det er jeres tur til at lære ydmygelse og smerte at kende. 88 00:08:38,936 --> 00:08:40,312 Har du ikke gjort nok? 89 00:08:40,396 --> 00:08:43,148 Jeg er kun lige begyndt, snuske. 90 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 Men, Nami, du kunne være blevet skånet 91 00:08:49,071 --> 00:08:51,699 og have taget din plads ved min side. 92 00:08:51,782 --> 00:08:55,411 Men nej, ligesom resten af din slags forrådte du mig. 93 00:08:56,328 --> 00:08:58,205 For hvad? For det her? 94 00:08:58,289 --> 00:09:00,833 Du ville ikke have skånet mig. 95 00:09:01,584 --> 00:09:03,502 Du fortalte Nezumi om pengene. 96 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 Jeg spiller bare efter menneskeregler. 97 00:09:08,716 --> 00:09:13,887 Med disse kort vil jeg skabe en verden, hvor fiskemennesker hersker. 98 00:09:13,971 --> 00:09:17,433 Nu jeg ved, hvor alle marinesoldater og pirater holder til, 99 00:09:17,516 --> 00:09:20,603 kan intet forhindre mig i at erobre East Blue 100 00:09:20,686 --> 00:09:23,063 og ethvert hav efter det. 101 00:09:23,564 --> 00:09:24,481 Åh ja. 102 00:09:25,190 --> 00:09:28,110 Og, Nami, det er takket være dig. 103 00:09:32,281 --> 00:09:35,743 Hvad siger du, piratkonge? 104 00:09:39,872 --> 00:09:42,833 Kunne du have brugt hende lige så godt? 105 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Brugt? 106 00:09:56,263 --> 00:09:59,516 - Nej! - Nami er ikke et værktøj, der skal bruges! 107 00:10:00,184 --> 00:10:03,771 Hun er en person med egne ønsker og drømme, 108 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 og du tog dem fra hende. 109 00:10:06,690 --> 00:10:09,443 Du er som ham med øksehånden, den falske butler 110 00:10:09,526 --> 00:10:12,196 og andre, der prøver at såre andre mennesker. 111 00:10:13,947 --> 00:10:16,200 Jeg tæver dig, ligesom jeg tævede dem. 112 00:10:18,118 --> 00:10:21,914 For ingen generer mine venner. 113 00:10:21,997 --> 00:10:25,501 Jeg vil være flink og dræbe jer sammen. 114 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 Kom ud herfra, Nami. 115 00:10:26,919 --> 00:10:29,004 - Men, Luffy... - Jeg har styr på det. 116 00:10:29,088 --> 00:10:30,839 Tror du, du kan stikke af? 117 00:10:34,885 --> 00:10:36,679 Anden runde, Arlong. 118 00:10:50,234 --> 00:10:53,195 Jeg skal bare have et rent skud. Du kan godt. 119 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Få min vrede at... 120 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Du ser træt ud. 121 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 Måske bør du tage en pause. 122 00:11:11,672 --> 00:11:16,885 - Måske bør du gå tilbage til køkkenet. - Drop det. Luffy har brug for os! 123 00:11:19,930 --> 00:11:22,141 Du ved ikke, hvad Luffy har brug for. 124 00:11:23,016 --> 00:11:26,729 - Han har brug for min madlavning. - At lave en klapsammen? 125 00:11:30,315 --> 00:11:32,735 - Nogen føler sig truet. - Hold kæft! 126 00:11:32,818 --> 00:11:36,447 Så find min krop! Vi er tæt på. Jeg kan mærke mine tæer. 127 00:11:36,530 --> 00:11:40,451 - Tro mig, jeg kan hjælpe jer med at vinde. - Hvis du narrer os... 128 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 Av! For pokker. 129 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Ja! 130 00:11:52,713 --> 00:11:54,923 Ja! 131 00:11:55,758 --> 00:11:58,177 Det er endnu bedre, end jeg husker. 132 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 Så... 133 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 Jeg smutter. 134 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 - Vent! - Undskyld, børn. 135 00:12:07,186 --> 00:12:10,814 Jeg ville gerne hjælpe, men det er tid til at forlade scenen. 136 00:12:12,024 --> 00:12:13,066 Skide klovn. 137 00:12:32,795 --> 00:12:34,087 Beklager, lille ven. 138 00:12:34,588 --> 00:12:36,757 Vi havde det lige så sjovt. 139 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Snydt. 140 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 Hej, gællefyr, hvor skal du hen? 141 00:12:50,395 --> 00:12:52,314 Du har ikke set, hvad jeg kan. 142 00:12:53,732 --> 00:12:55,359 Det vil ikke redde dig. 143 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 Min hud er hårdere end kugler. 144 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 Måske bør du prøve en af mine nye, patenterede ildkugler. 145 00:13:02,491 --> 00:13:05,744 Jeg er fiskemenneske. Jeg kan ikke brænde. 146 00:13:05,828 --> 00:13:07,079 Måske ikke. 147 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 Men alkohol kan. 148 00:13:14,294 --> 00:13:16,213 Særligt angreb. Sprængstjerne! 149 00:13:22,427 --> 00:13:23,303 Ja! 150 00:13:23,929 --> 00:13:28,308 Tag den! Den store kaptajn Usopp fælder endnu en berygtet skurk. 151 00:13:30,310 --> 00:13:35,023 Og der var ingen, der så det. 152 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 Det er okay. De vil tro mig. 153 00:13:40,946 --> 00:13:43,448 Hvor vover I at slå mine brødre ud? 154 00:13:45,409 --> 00:13:48,912 I er ikke så heldige mod min fiskekarate. 155 00:14:17,691 --> 00:14:18,525 Rejs dig. 156 00:14:20,694 --> 00:14:25,365 Selv med dine djævlefrugt-kræfter er du ikke stærkere end mig. 157 00:14:25,449 --> 00:14:28,827 Måske ikke. Men du fik vores navigatør til at græde. 158 00:14:28,911 --> 00:14:30,704 Gum gum-pistol! 159 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 Ja! 160 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 Du kan ikke slå mig. Mine spark kan smadre et skib. 161 00:15:10,494 --> 00:15:15,582 Det er intet i forhold til Zeffs spark, da han fandt en æggeskal i creme bruléen. 162 00:15:15,666 --> 00:15:17,876 Jeg er med. Zeff var ond mod dig. 163 00:15:26,969 --> 00:15:31,640 Du er et fjols, hvis du tror, du kan redde Nami. 164 00:15:33,934 --> 00:15:36,645 Hun kommer tilbage til mig af en grund. 165 00:15:36,728 --> 00:15:38,689 Arlong Park er hendes hjem. 166 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 Du mener hendes fængsel. 167 00:15:40,315 --> 00:15:43,276 Uanset hvad fik jeg det bedste frem i hende. 168 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Hun ville intet være uden mig. 169 00:15:46,279 --> 00:15:47,114 Nej. 170 00:15:51,243 --> 00:15:53,453 Du ville intet være uden hende. 171 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 Typisk menneske. 172 00:15:58,291 --> 00:16:01,128 Du kan ikke vinde, hvis du ikke kan slå lige. 173 00:16:01,211 --> 00:16:02,838 Måske kan jeg ikke slå dig. 174 00:16:04,006 --> 00:16:09,094 Men jeg kan ødelægge alt, du har opbygget. 175 00:16:16,226 --> 00:16:17,394 Nej! 176 00:16:36,621 --> 00:16:37,873 Nej! 177 00:17:01,438 --> 00:17:05,400 Nami er et fjols, hvis hun sætter sin lid til sådan nogle svæklinge. 178 00:17:06,109 --> 00:17:10,238 Du skal ikke tale grimt om Nami. 179 00:17:10,322 --> 00:17:11,698 Så er det nok. 180 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 Côtelette! 181 00:17:14,242 --> 00:17:15,077 Collier! 182 00:17:16,787 --> 00:17:17,621 Épaule! 183 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Poitrine! 184 00:17:25,128 --> 00:17:26,379 Mouton shot! 185 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 Mouton shot? 186 00:17:35,097 --> 00:17:37,641 Alle store kæmpere bruger kampråb. 187 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 Du vil passe fint ind. 188 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 Frygt ikke. De store kaptajn Usopp er... 189 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Er... 190 00:17:49,444 --> 00:17:53,323 Det klarede I jo fint. Godt gået, venner. 191 00:17:59,830 --> 00:18:00,872 Nami! 192 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 I er okay! 193 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 Hvor er Luffy? 194 00:18:09,506 --> 00:18:10,423 Stadig derinde. 195 00:18:11,174 --> 00:18:12,342 Sammen med Arlong. 196 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 Han klarer den. 197 00:18:17,514 --> 00:18:18,557 Ikke? 198 00:18:24,980 --> 00:18:29,192 Gum gum-maskingevær! 199 00:18:49,004 --> 00:18:55,635 Intet ynkeligt menneske kan vælte Arlong Park! 200 00:18:59,472 --> 00:19:01,266 Gum gum... 201 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Økse! 202 00:19:18,617 --> 00:19:19,492 Luffy! 203 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Nami! 204 00:20:23,556 --> 00:20:25,058 Du er vores ven! 205 00:20:26,059 --> 00:20:27,560 Vi er din besætning! 206 00:21:03,722 --> 00:21:04,597 Velbekomme. 207 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 - Tak. - Så lidt. Hav en god aften. 208 00:21:06,891 --> 00:21:09,602 - Hej! - Jeg må bede om opskrifterne. 209 00:21:10,353 --> 00:21:11,938 Du bør skrive en kogebog. 210 00:21:12,022 --> 00:21:14,941 En sand kunstner afslører ikke sine hemmeligheder, 211 00:21:15,025 --> 00:21:18,778 men jeg tilbyder gerne privatundervisning. 212 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Godt forsøgt. 213 00:21:24,034 --> 00:21:25,577 Værsgo. Velbekomme. 214 00:21:27,454 --> 00:21:29,706 Anden portion. Det må smage godt. 215 00:21:29,789 --> 00:21:32,292 - Okay. - Din tallerken siger noget andet. 216 00:21:32,375 --> 00:21:35,337 Jeg har brug for kræfter. Trods din madlavning. 217 00:21:35,420 --> 00:21:39,049 Det er det mindste, du kan gøre, efter jeg reddede dig. 218 00:21:39,132 --> 00:21:42,260 - Hvad? Jeg reddede dig. - Du fik knap snavs på slipset. 219 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Jeg er mand nok uden tre sværd. 220 00:21:48,183 --> 00:21:49,267 Der var jeg. 221 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 Helt alene. 222 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Omringet af fiskemennesker. 223 00:21:56,191 --> 00:22:01,112 Den store kaptajn Usopp stirrede døden i øjnene. 224 00:22:02,864 --> 00:22:05,325 Men jeg kunne ikke opgive kampen. 225 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Ikke når Coco Landsbys skæbne var på spil! 226 00:22:09,329 --> 00:22:11,956 Så jeg trak min trofaste slangebøsse! 227 00:22:16,211 --> 00:22:19,172 Og jeg skød på dem, indtil mine fingre blødte. 228 00:22:19,672 --> 00:22:25,261 Og jeg stoppede ikke, før jeg egenhændigt besejrede Arlong og hans besætning. 229 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 Med lidt hjælp, selvfølgelig. 230 00:22:30,433 --> 00:22:35,605 Jeg var vel ikke helt alene. 231 00:22:36,439 --> 00:22:40,235 Hurra for kaptajn Usopp! Vi kunne ikke have gjort det uden ham! 232 00:22:48,451 --> 00:22:49,577 Marinesoldater! 233 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 På geled! 234 00:22:59,546 --> 00:23:01,339 Det ville jeg ikke gøre. 235 00:23:02,549 --> 00:23:05,176 Så det er Stråhatpiraterne. 236 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 Marinesoldater, anhold dem. 237 00:23:11,433 --> 00:23:14,978 Stråhattene ødelagde ikke Coco Landsby. Det var Arlong. 238 00:23:17,647 --> 00:23:19,190 Adlyd ordre, kadet. 239 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Nej. 240 00:23:26,656 --> 00:23:29,033 - Hvad sagde du? - Jeg sagde nej. 241 00:23:29,117 --> 00:23:34,247 Er du klar over, at der er strenge straffe for ikke at adlyde en direkte ordre? 242 00:23:35,498 --> 00:23:37,041 Jeg er uenig med ordren. 243 00:23:40,003 --> 00:23:40,837 Også mig. 244 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 Er der andre, der vil følge trop? 245 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 Eller vil I følge ordre i stedet? 246 00:23:55,852 --> 00:23:59,272 Sørg for, at de ikke prøver på noget. 247 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 Kom her, knægt. 248 00:24:09,240 --> 00:24:14,037 Jeg gav dig enhver mulighed for at følge i mine fodspor. 249 00:24:14,621 --> 00:24:16,289 At blive marinesoldat. 250 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 Men i stedet valgte du at blive pirat. 251 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 Nej, bedstefar. 252 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 Jeg har altid været pirat. 253 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Slut med at stikke af. Sidste chance. 254 00:24:33,014 --> 00:24:33,848 Opgiv det. 255 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Det er ikke lige mig. 256 00:24:42,524 --> 00:24:44,317 Så vis mig, hvad du kan. 257 00:24:59,916 --> 00:25:02,961 Det var det, du ville, ikke? At være pirat. 258 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 Se, hvad marinesoldater gør ved pirater. 259 00:25:07,465 --> 00:25:11,219 - Jeg vil ikke kæmpe mod dig. - Du har kæmpet mod mig hele livet. 260 00:25:18,685 --> 00:25:20,979 Hvornår indser du, du ikke kan vinde? 261 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Jeg har trænet dig bedre end det. 262 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 Ja. 263 00:25:53,052 --> 00:25:55,680 Gum gum... 264 00:25:56,306 --> 00:25:59,392 Raket! 265 00:26:12,405 --> 00:26:14,824 Du ved ikke, hvor farlig verden er. 266 00:26:17,952 --> 00:26:20,830 Grand Line er ikke barneleg. 267 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 Jeg sagde jo, du ikke er klar. 268 00:26:27,170 --> 00:26:29,797 Du kan tæve mig hele dagen, 269 00:26:31,841 --> 00:26:34,302 men jeg opgiver aldrig min drøm. 270 00:26:35,428 --> 00:26:38,014 - Ikke det? - Jeg tager til Grand Line. 271 00:26:39,599 --> 00:26:41,517 Og jeg finder One Piece. 272 00:26:44,687 --> 00:26:49,108 Og jeg bliver piraternes konge. 273 00:27:26,896 --> 00:27:28,022 Som du vil. 274 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 Sænk jeres våben. 275 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Hvad venter I på? 276 00:27:35,988 --> 00:27:40,284 Arlongs pirater er stadig på fri fod. Fang dem og anhold dem. 277 00:27:47,750 --> 00:27:49,252 Men hvad med Stråhattene? 278 00:27:49,335 --> 00:27:50,420 Hvad med dem? 279 00:27:50,503 --> 00:27:53,131 Anhold dem også! De er de rigtige forbrydere. 280 00:28:06,978 --> 00:28:09,772 Jeg vidste, jeg ikke kunne ændre din mening. 281 00:28:09,856 --> 00:28:11,274 Du er stædig. 282 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Ligesom mig. 283 00:28:14,902 --> 00:28:16,988 Men jeg ved, hvem du er, knægt. 284 00:28:19,323 --> 00:28:21,909 Jeg måtte sikre mig, at du også vidste det. 285 00:28:25,037 --> 00:28:26,289 Var det en prøve? 286 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 Hvad med bare at spørge mig? 287 00:28:32,003 --> 00:28:33,504 Hvad sjov er der ved det? 288 00:28:41,554 --> 00:28:42,805 Du må klare dig selv. 289 00:28:50,104 --> 00:28:52,565 Nej. Det må jeg ikke. 290 00:28:55,276 --> 00:28:56,360 Jeg har venner. 291 00:29:11,918 --> 00:29:12,835 Jeg gjorde det, mor. 292 00:29:17,173 --> 00:29:18,049 Jeg er fri. 293 00:29:22,178 --> 00:29:24,222 Mit liv er endelig mit eget igen. 294 00:29:27,892 --> 00:29:30,394 Jeg kan holde hovedet højt og komme videre. 295 00:29:32,939 --> 00:29:34,565 Det var det, du ønskede. 296 00:29:44,450 --> 00:29:47,537 Undskyld, jeg ikke forstod, hvad du opgav for mig. 297 00:29:52,250 --> 00:29:53,167 Det gør jeg nu. 298 00:29:56,671 --> 00:29:59,715 Jeg ved, hvad det vil sige at kæmpe for sin familie. 299 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Jeg lover aldrig at glemme det. 300 00:30:10,893 --> 00:30:11,853 Det er for sent... 301 00:30:16,357 --> 00:30:18,067 Jeg håber, jeg gør dig stolt. 302 00:30:20,820 --> 00:30:22,613 Du gjorde hende altid stolt. 303 00:30:26,325 --> 00:30:27,201 Og mig. 304 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Hvad med armen? 305 00:30:36,460 --> 00:30:38,629 Lidt øm, men... 306 00:30:41,090 --> 00:30:41,966 Det er det værd. 307 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 Tak. 308 00:30:49,098 --> 00:30:53,227 Nej. Det lyder stadig underligt, når du siger det. 309 00:30:55,062 --> 00:30:57,273 - Unaturligt, ikke? - Bare lidt. 310 00:30:59,400 --> 00:31:04,030 Behøver du tage afsted? Jeg var begyndt at kunne lide dig igen. 311 00:31:07,491 --> 00:31:08,951 Det er jeg glad for. 312 00:31:13,039 --> 00:31:14,123 Men jeg må afsted. 313 00:31:14,832 --> 00:31:15,875 Det ved jeg. 314 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 Bare husk, 315 00:31:19,378 --> 00:31:24,133 at uanset hvor langt du rejser væk, har du altid et sted at vende hjem til. 316 00:31:25,509 --> 00:31:27,303 Det vil altid være dit hjem. 317 00:32:11,180 --> 00:32:12,014 Koby! 318 00:32:12,974 --> 00:32:15,851 - Vil du sige farvel? - Det er ikke en god idé. 319 00:32:17,144 --> 00:32:18,562 Vil du anholde mig? 320 00:32:19,355 --> 00:32:22,525 For det er heller ikke en god idé. 321 00:32:25,653 --> 00:32:28,948 Jeg er her ikke som marinesoldat. Jeg er her som din ven. 322 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 Du skal se noget. 323 00:32:39,125 --> 00:32:40,209 {\an8}EFTERSØGT 324 00:32:40,292 --> 00:32:42,878 {\an8}Du fik endelig dit ansigt på en dusørplakat. 325 00:32:42,962 --> 00:32:44,922 Nezumis sidste hævnakt. 326 00:32:50,636 --> 00:32:52,680 Ja! Ja! 327 00:32:55,474 --> 00:32:59,395 - Det er mange bær! - Det er den højeste dusør i East Blue. 328 00:33:01,480 --> 00:33:02,940 Du er en eftersøgt mand. 329 00:33:05,609 --> 00:33:07,236 Det var, hvad jeg ønskede. 330 00:33:22,084 --> 00:33:23,544 Så er det vel farvel. 331 00:33:33,637 --> 00:33:34,555 Farvel, Koby. 332 00:33:39,393 --> 00:33:40,811 Vær en god marinesoldat. 333 00:33:42,938 --> 00:33:43,939 Vær en god pirat. 334 00:34:11,050 --> 00:34:11,884 Venner! 335 00:34:13,177 --> 00:34:14,011 Se her. 336 00:34:21,727 --> 00:34:24,230 Se. Jeg er berømt! 337 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 Hvad? Det er Luffys dusørplakat. 338 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 Ikke bare Luffy. 339 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 Gør I jer umage, bliver der nok udstedt en dusør på jer. 340 00:34:35,407 --> 00:34:36,575 Det gælder ikke. 341 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Det er okay at være jaloux. 342 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 - Det er dumt. - Det gør det meget sværere. 343 00:34:44,375 --> 00:34:48,087 Alle dusørjægere i East Blue vil være efter dig. 344 00:34:48,170 --> 00:34:50,798 Ikke bare Luffy. De vil være efter os alle. 345 00:34:52,842 --> 00:34:55,261 Heldigvis bliver vi ikke i East Blue. 346 00:35:00,891 --> 00:35:02,685 Vi skal til Grand Line. 347 00:35:39,263 --> 00:35:40,264 Åh, Usopp. 348 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 Tredive millioner? 349 00:36:10,461 --> 00:36:12,963 Jeg dræber selv den lille lort. 350 00:36:13,047 --> 00:36:14,590 Ellers gør jeg det. 351 00:36:33,943 --> 00:36:35,861 Noget af en første dusør. 352 00:36:37,988 --> 00:36:40,866 - Der er alligevel nogle af mig i ham. - Undskyld? 353 00:36:45,246 --> 00:36:48,832 Jeg fortryder intet. Jeg er klar til at modtage min straf. 354 00:36:51,043 --> 00:36:52,253 Ja. Også mig. 355 00:36:54,463 --> 00:36:56,799 En god marinesoldat følger ikke ordrer. 356 00:36:58,384 --> 00:37:00,010 Han følger sin kode. 357 00:37:00,094 --> 00:37:04,890 Alle har deres egen retfærdighedssans, og I fulgte jeres. 358 00:37:04,974 --> 00:37:06,058 Godt klaret. 359 00:37:08,852 --> 00:37:11,522 Så du straffer os ikke? 360 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 Det vil jeg ikke sige. 361 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 Mine træningsmetoder er blevet kaldt en hård straf. 362 00:37:20,364 --> 00:37:24,410 Tror I, at I er klar? 363 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 Vil du træne os selv? 364 00:37:27,246 --> 00:37:30,249 Du vil gerne blive stærkere, ikke? Lære at kæmpe? 365 00:37:31,583 --> 00:37:32,418 Ja. 366 00:37:34,336 --> 00:37:36,922 Jeg vil kunne klare mig mod en som Luffy. 367 00:37:42,511 --> 00:37:44,805 Hvad med dig? Hvad vil du? 368 00:37:44,888 --> 00:37:46,015 Jeg vil vise folk, 369 00:37:46,098 --> 00:37:49,560 at Roronoa Zoro ikke er den eneste, der kan bruge sværd. 370 00:37:50,728 --> 00:37:51,895 Og blive stærkere. 371 00:37:53,022 --> 00:37:53,981 Ligesom min ven. 372 00:37:55,691 --> 00:37:56,567 Eller noget. 373 00:38:00,696 --> 00:38:02,489 Måske havde den gamle kok ret. 374 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 Det er jeres tur. 375 00:38:07,870 --> 00:38:09,496 Træningen starter i morgen. 376 00:38:10,497 --> 00:38:11,373 I kan gå. 377 00:38:24,720 --> 00:38:28,349 Det er et usædvanligt sted for en mand af dit format. 378 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Kom nu, drenge. 379 00:38:33,896 --> 00:38:36,482 Vi har besøg af en mægtig krigsherre. 380 00:38:36,982 --> 00:38:40,194 Vis lidt respekt. 381 00:38:42,780 --> 00:38:45,616 Jeg er ikke i humør til en duel i dag, Falkeblik. 382 00:38:46,658 --> 00:38:49,244 - Jeg har lidt tømmermænd. - Jeg vil ikke slås. 383 00:38:49,745 --> 00:38:52,122 Ikke når du er halvt så meget mand. 384 00:38:53,332 --> 00:38:54,375 Jeg kan slå dig. 385 00:38:55,751 --> 00:38:58,879 Med den ene arm på ryggen. 386 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 Jeg mødte for nylig en, der måske vil interessere dig. 387 00:39:06,845 --> 00:39:08,931 Du nævnte ham for længe siden. 388 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Luffy! 389 00:39:18,649 --> 00:39:19,733 Han gjorde det. 390 00:39:19,817 --> 00:39:23,445 Utroligt. Det er Luffy. Han er pirat! 391 00:39:23,529 --> 00:39:24,446 Han er kaptajn! 392 00:39:26,156 --> 00:39:27,699 Vi må hellere passe på. 393 00:39:28,784 --> 00:39:30,828 Hent reservelageret, drenge! 394 00:39:30,911 --> 00:39:32,371 Har du ikke tømmermænd? 395 00:39:32,454 --> 00:39:36,041 Slap af, din gamle dødbider. Drik med os. 396 00:39:36,750 --> 00:39:38,669 En drink kan vel ikke skade. 397 00:39:38,752 --> 00:39:42,131 - Det skal fejres! - Ja! 398 00:39:43,799 --> 00:39:45,092 Hvad synes du? 399 00:39:51,390 --> 00:39:53,725 Du får lidt af dit hjem med på rejsen. 400 00:39:53,809 --> 00:39:56,270 Og jeg kan bage mandarintærter til dig. 401 00:40:10,826 --> 00:40:11,743 Det er perfekt. 402 00:40:18,417 --> 00:40:20,210 Vi har også noget til dig. 403 00:40:20,711 --> 00:40:23,338 Usopp, hejs storsejlet! 404 00:40:24,131 --> 00:40:25,799 Hejser storsejlet. 405 00:40:58,207 --> 00:40:59,041 Hvad? 406 00:41:10,928 --> 00:41:16,683 Indgangen til Grand Line er i nærheden, men jeg tror, der er en fejl på kortet. 407 00:41:16,767 --> 00:41:17,935 Hvad mener du? 408 00:41:18,018 --> 00:41:24,399 Det ligner en flod eller en kanal, men det giver ingen mening. 409 00:41:24,483 --> 00:41:28,445 Disse højder viser et bjerg. Hvordan kan en flod gå op ad et bjerg? 410 00:41:29,613 --> 00:41:33,033 Du er vores navigatør. Du finder ud af det. 411 00:41:33,116 --> 00:41:33,951 Luffy! 412 00:41:35,953 --> 00:41:37,746 Kom her. Jeg har en idé. 413 00:41:49,299 --> 00:41:50,259 Stråhatte! 414 00:41:51,134 --> 00:41:53,804 Alle mand på dæk, inden vi letter anker. 415 00:42:07,192 --> 00:42:08,569 Jeg finder All Blue. 416 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 Jeg bliver piraternes konge. 417 00:42:20,914 --> 00:42:23,375 Jeg bliver verdens største sværdkæmper. 418 00:42:27,296 --> 00:42:29,381 Jeg tegner et kort over verden. 419 00:42:33,135 --> 00:42:34,011 Jeg... 420 00:42:42,269 --> 00:42:44,730 Jeg bliver en modig kriger af havet! 421 00:42:49,151 --> 00:42:50,152 Så er det nu. 422 00:42:53,614 --> 00:42:54,573 Grand Line. 423 00:42:57,200 --> 00:42:59,911 Intet kan stoppe os! 424 00:43:08,920 --> 00:43:10,464 Ja! 425 00:46:45,804 --> 00:46:48,515 Tekster af: Maiken Waldorff