1
00:00:38,915 --> 00:00:43,503
Fra nu af tilhører du mig.
2
00:00:44,629 --> 00:00:47,340
Du tegner kort til mig.
3
00:00:48,341 --> 00:00:49,926
Du har et talent.
4
00:00:52,095 --> 00:00:55,181
Og jeg vil bruge det
til at herske over havene.
5
00:00:58,476 --> 00:01:00,603
Du giver mig hundred millioner bær.
6
00:01:01,854 --> 00:01:05,149
Jeg er ligeglad,
hvordan du skaffer dem. Stjæl dem.
7
00:01:09,362 --> 00:01:12,698
Når du kan betale, lover jeg dig...
8
00:01:16,202 --> 00:01:19,038
...at du og din by får jeres frihed.
9
00:01:25,711 --> 00:01:29,298
Jeg holder altid, hvad jeg lover.
10
00:01:37,265 --> 00:01:38,516
Gjorde Arlong det?
11
00:01:40,393 --> 00:01:41,394
Hvorfor?
12
00:01:42,979 --> 00:01:44,689
For at straffe landsbyboerne.
13
00:01:48,860 --> 00:01:50,194
Og for at straffe mig.
14
00:02:03,916 --> 00:02:06,711
- Hvad sker der?
- Nojiko fortalte om dit offer.
15
00:02:08,629 --> 00:02:11,007
Vi vidste det ikke. Kan du tilgive os?
16
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
Der er intet at tilgive.
17
00:02:15,928 --> 00:02:17,471
Coco Landsby er mit hjem.
18
00:02:17,555 --> 00:02:21,184
Det er vores tur til at ofre os.
Slut med at leve i frygt.
19
00:02:21,809 --> 00:02:25,229
Vi går mod Arlong Park.
Hvis de fiskemennesker vil slås...
20
00:02:25,313 --> 00:02:28,566
Det bliver en massakre.
I bliver alle dræbt.
21
00:02:28,649 --> 00:02:31,277
Hvis vi ikke har håb om
at købe vores frihed,
22
00:02:31,819 --> 00:02:35,948
så lad os dø i kampen for den!
23
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
Ja!
24
00:02:40,161 --> 00:02:41,662
Nej, allesammen.
25
00:02:42,288 --> 00:02:43,998
Jeg lader jer ikke gøre det.
26
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Det er min kamp.
27
00:02:49,629 --> 00:02:50,463
Nej.
28
00:02:51,839 --> 00:02:54,467
Det er vores kamp. Ikke?
29
00:02:54,550 --> 00:02:56,344
Endelig får jeg chancen.
30
00:02:56,427 --> 00:02:59,138
Hvordan kan vi slå Arlong?
Vi så ham i Baratie.
31
00:02:59,222 --> 00:03:00,556
Alle har en svaghed.
32
00:03:00,640 --> 00:03:03,309
- Selv hvis de er skudsikre?
- Jeg finder den.
33
00:03:04,393 --> 00:03:08,856
Og når jeg gør, tøver jeg ikke.
34
00:03:28,793 --> 00:03:30,169
Kaptajn Nezumi.
35
00:03:32,630 --> 00:03:36,050
- Hvor går det med den 16. afdeling?
- Godt, tak.
36
00:03:36,133 --> 00:03:39,345
Hvad bringer et berømt skib
til vores rolige kyster?
37
00:03:39,845 --> 00:03:41,973
Følg mig. Dine mænd kan blive.
38
00:03:53,567 --> 00:03:54,819
Viceadmiral.
39
00:03:56,821 --> 00:03:59,156
Velkomstkomitéen er ankommet.
40
00:04:00,241 --> 00:04:03,452
Viceadmiral Garp.
Det glæder mig at se dig.
41
00:04:03,536 --> 00:04:06,831
Det vil ikke glæde dig,
hvad jeg har at sige.
42
00:04:07,331 --> 00:04:10,751
Jeg har hørt
om pirataktiviteter i Coco Landsby.
43
00:04:10,835 --> 00:04:13,754
Ja, en uheldig hændelse.
44
00:04:13,838 --> 00:04:16,841
Jeg forsikrer dig,
at vi har styr på situationen.
45
00:04:16,924 --> 00:04:19,844
Vi har også hørt,
at Arlong og hans fiskemennesker
46
00:04:20,428 --> 00:04:22,972
har terroriseret øerne.
47
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
Vi har holdt øje med Arlong.
48
00:04:24,932 --> 00:04:30,021
Men der er en ny besætning på egnen,
ledet af en hensynsløs morder.
49
00:04:30,104 --> 00:04:31,981
En pirat med stråhat.
50
00:04:32,064 --> 00:04:35,609
Han står bag dette brutale angreb.
51
00:04:35,693 --> 00:04:36,736
- Hvad?
- Nej.
52
00:04:36,819 --> 00:04:38,279
- Kadetter.
- Umuligt.
53
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
Kalder du mig en løgner?
54
00:04:41,157 --> 00:04:42,825
Luffy ville aldrig gøre...
55
00:04:42,908 --> 00:04:44,160
Hvor vover du?
56
00:04:44,827 --> 00:04:48,331
- Jeg er kaptajn.
- Jeg er viceadmiral.
57
00:04:49,248 --> 00:04:51,500
Så lad os ikke hænge os i titler.
58
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
Undskyld, viceadmiral.
59
00:04:55,171 --> 00:04:57,715
Jeg lader de pirater få min vrede at føle.
60
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Nej, det gør du ikke.
61
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
Hvor er han nu? Hvor er Luffy?
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,475
CONOMI ØERNE
63
00:05:07,558 --> 00:05:11,062
Sæt farten op!
I ved, at Arlong hader at vente.
64
00:05:18,527 --> 00:05:22,782
Hvad fanden er det?
Hvem er dum nok til at angribe os?
65
00:05:29,038 --> 00:05:31,749
Fiskemennesker! Gør klar til kamp!
66
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
Hvor er Arlong?
67
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
Han er nok i kortrummet.
68
00:05:43,761 --> 00:05:45,137
Så skal vi derhen.
69
00:06:16,210 --> 00:06:17,420
Ikke ansigtet.
70
00:06:17,503 --> 00:06:18,671
Pis.
71
00:06:28,556 --> 00:06:31,517
- Hvad er det for et sted?
- Lad os bare tage kortet.
72
00:06:37,481 --> 00:06:39,442
Jeg slap for dem som 12-årig.
73
00:06:40,609 --> 00:06:42,111
Som en fødselsdagsgave.
74
00:06:44,947 --> 00:06:46,699
Kom nu. Lad os gå.
75
00:06:47,867 --> 00:06:49,452
Men I er lige kommet.
76
00:06:54,665 --> 00:06:56,709
Velkommen til Arlong Park.
77
00:07:47,760 --> 00:07:50,846
- Jeg havde ham.
- Så havde jeg ikke fået ham.
78
00:07:59,438 --> 00:08:03,734
Mennesker har styret havene alt for længe.
79
00:08:04,276 --> 00:08:07,404
De har set ned på os
fra deres elfenbenstårne.
80
00:08:07,488 --> 00:08:10,241
Tårne bygget på fiskemenneskers rygge.
81
00:08:10,324 --> 00:08:13,369
Jeres regering frygter mit folk,
82
00:08:13,452 --> 00:08:17,665
så I tvang os til slaveri.
83
00:08:17,748 --> 00:08:21,710
Ingen bør tvinges til noget.
Alle bør leve det liv, de ønsker.
84
00:08:21,794 --> 00:08:23,963
Spar mig for din medynk, knægt.
85
00:08:24,547 --> 00:08:29,009
Det er slut med at udnytte og forfølge os.
86
00:08:30,386 --> 00:08:35,015
Jeg vil lede fiskemenneskene
i en historisk revolution.
87
00:08:35,099 --> 00:08:38,852
Det er jeres tur til at lære
ydmygelse og smerte at kende.
88
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
Har du ikke gjort nok?
89
00:08:40,396 --> 00:08:43,148
Jeg er kun lige begyndt, snuske.
90
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
Men, Nami, du kunne være blevet skånet
91
00:08:49,071 --> 00:08:51,699
og have taget din plads ved min side.
92
00:08:51,782 --> 00:08:55,411
Men nej, ligesom resten
af din slags forrådte du mig.
93
00:08:56,328 --> 00:08:58,205
For hvad? For det her?
94
00:08:58,289 --> 00:09:00,833
Du ville ikke have skånet mig.
95
00:09:01,584 --> 00:09:03,502
Du fortalte Nezumi om pengene.
96
00:09:05,170 --> 00:09:07,631
Jeg spiller bare efter menneskeregler.
97
00:09:08,716 --> 00:09:13,887
Med disse kort vil jeg skabe en verden,
hvor fiskemennesker hersker.
98
00:09:13,971 --> 00:09:17,433
Nu jeg ved, hvor alle marinesoldater
og pirater holder til,
99
00:09:17,516 --> 00:09:20,603
kan intet forhindre mig i
at erobre East Blue
100
00:09:20,686 --> 00:09:23,063
og ethvert hav efter det.
101
00:09:23,564 --> 00:09:24,481
Åh ja.
102
00:09:25,190 --> 00:09:28,110
Og, Nami, det er takket være dig.
103
00:09:32,281 --> 00:09:35,743
Hvad siger du, piratkonge?
104
00:09:39,872 --> 00:09:42,833
Kunne du have brugt hende lige så godt?
105
00:09:43,500 --> 00:09:45,044
Brugt?
106
00:09:56,263 --> 00:09:59,516
- Nej!
- Nami er ikke et værktøj, der skal bruges!
107
00:10:00,184 --> 00:10:03,771
Hun er en person
med egne ønsker og drømme,
108
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
og du tog dem fra hende.
109
00:10:06,690 --> 00:10:09,443
Du er som ham med øksehånden,
den falske butler
110
00:10:09,526 --> 00:10:12,196
og andre, der prøver
at såre andre mennesker.
111
00:10:13,947 --> 00:10:16,200
Jeg tæver dig, ligesom jeg tævede dem.
112
00:10:18,118 --> 00:10:21,914
For ingen generer mine venner.
113
00:10:21,997 --> 00:10:25,501
Jeg vil være flink og dræbe jer sammen.
114
00:10:25,584 --> 00:10:26,835
Kom ud herfra, Nami.
115
00:10:26,919 --> 00:10:29,004
- Men, Luffy...
- Jeg har styr på det.
116
00:10:29,088 --> 00:10:30,839
Tror du, du kan stikke af?
117
00:10:34,885 --> 00:10:36,679
Anden runde, Arlong.
118
00:10:50,234 --> 00:10:53,195
Jeg skal bare have et rent skud.
Du kan godt.
119
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
Få min vrede at...
120
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
Du ser træt ud.
121
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
Måske bør du tage en pause.
122
00:11:11,672 --> 00:11:16,885
- Måske bør du gå tilbage til køkkenet.
- Drop det. Luffy har brug for os!
123
00:11:19,930 --> 00:11:22,141
Du ved ikke, hvad Luffy har brug for.
124
00:11:23,016 --> 00:11:26,729
- Han har brug for min madlavning.
- At lave en klapsammen?
125
00:11:30,315 --> 00:11:32,735
- Nogen føler sig truet.
- Hold kæft!
126
00:11:32,818 --> 00:11:36,447
Så find min krop! Vi er tæt på.
Jeg kan mærke mine tæer.
127
00:11:36,530 --> 00:11:40,451
- Tro mig, jeg kan hjælpe jer med at vinde.
- Hvis du narrer os...
128
00:11:42,035 --> 00:11:43,078
Av! For pokker.
129
00:11:45,581 --> 00:11:46,415
Ja!
130
00:11:52,713 --> 00:11:54,923
Ja!
131
00:11:55,758 --> 00:11:58,177
Det er endnu bedre, end jeg husker.
132
00:11:59,845 --> 00:12:01,263
Så...
133
00:12:02,765 --> 00:12:04,308
Jeg smutter.
134
00:12:05,100 --> 00:12:07,102
- Vent!
- Undskyld, børn.
135
00:12:07,186 --> 00:12:10,814
Jeg ville gerne hjælpe,
men det er tid til at forlade scenen.
136
00:12:12,024 --> 00:12:13,066
Skide klovn.
137
00:12:32,795 --> 00:12:34,087
Beklager, lille ven.
138
00:12:34,588 --> 00:12:36,757
Vi havde det lige så sjovt.
139
00:12:45,724 --> 00:12:46,558
Snydt.
140
00:12:46,642 --> 00:12:49,603
Hej, gællefyr, hvor skal du hen?
141
00:12:50,395 --> 00:12:52,314
Du har ikke set, hvad jeg kan.
142
00:12:53,732 --> 00:12:55,359
Det vil ikke redde dig.
143
00:12:56,026 --> 00:12:58,111
Min hud er hårdere end kugler.
144
00:12:58,612 --> 00:13:02,407
Måske bør du prøve
en af mine nye, patenterede ildkugler.
145
00:13:02,491 --> 00:13:05,744
Jeg er fiskemenneske. Jeg kan ikke brænde.
146
00:13:05,828 --> 00:13:07,079
Måske ikke.
147
00:13:11,208 --> 00:13:12,334
Men alkohol kan.
148
00:13:14,294 --> 00:13:16,213
Særligt angreb. Sprængstjerne!
149
00:13:22,427 --> 00:13:23,303
Ja!
150
00:13:23,929 --> 00:13:28,308
Tag den! Den store kaptajn Usopp
fælder endnu en berygtet skurk.
151
00:13:30,310 --> 00:13:35,023
Og der var ingen, der så det.
152
00:13:36,692 --> 00:13:39,486
Det er okay. De vil tro mig.
153
00:13:40,946 --> 00:13:43,448
Hvor vover I at slå mine brødre ud?
154
00:13:45,409 --> 00:13:48,912
I er ikke så heldige mod min fiskekarate.
155
00:14:17,691 --> 00:14:18,525
Rejs dig.
156
00:14:20,694 --> 00:14:25,365
Selv med dine djævlefrugt-kræfter
er du ikke stærkere end mig.
157
00:14:25,449 --> 00:14:28,827
Måske ikke. Men du fik
vores navigatør til at græde.
158
00:14:28,911 --> 00:14:30,704
Gum gum-pistol!
159
00:14:37,920 --> 00:14:39,004
Ja!
160
00:15:07,157 --> 00:15:10,410
Du kan ikke slå mig.
Mine spark kan smadre et skib.
161
00:15:10,494 --> 00:15:15,582
Det er intet i forhold til Zeffs spark,
da han fandt en æggeskal i creme bruléen.
162
00:15:15,666 --> 00:15:17,876
Jeg er med. Zeff var ond mod dig.
163
00:15:26,969 --> 00:15:31,640
Du er et fjols,
hvis du tror, du kan redde Nami.
164
00:15:33,934 --> 00:15:36,645
Hun kommer tilbage til mig af en grund.
165
00:15:36,728 --> 00:15:38,689
Arlong Park er hendes hjem.
166
00:15:38,772 --> 00:15:40,232
Du mener hendes fængsel.
167
00:15:40,315 --> 00:15:43,276
Uanset hvad fik jeg
det bedste frem i hende.
168
00:15:43,360 --> 00:15:45,654
Hun ville intet være uden mig.
169
00:15:46,279 --> 00:15:47,114
Nej.
170
00:15:51,243 --> 00:15:53,453
Du ville intet være uden hende.
171
00:15:57,165 --> 00:15:58,208
Typisk menneske.
172
00:15:58,291 --> 00:16:01,128
Du kan ikke vinde,
hvis du ikke kan slå lige.
173
00:16:01,211 --> 00:16:02,838
Måske kan jeg ikke slå dig.
174
00:16:04,006 --> 00:16:09,094
Men jeg kan ødelægge alt, du har opbygget.
175
00:16:16,226 --> 00:16:17,394
Nej!
176
00:16:36,621 --> 00:16:37,873
Nej!
177
00:17:01,438 --> 00:17:05,400
Nami er et fjols, hvis hun sætter sin lid
til sådan nogle svæklinge.
178
00:17:06,109 --> 00:17:10,238
Du skal ikke tale grimt om Nami.
179
00:17:10,322 --> 00:17:11,698
Så er det nok.
180
00:17:11,782 --> 00:17:12,949
Côtelette!
181
00:17:14,242 --> 00:17:15,077
Collier!
182
00:17:16,787 --> 00:17:17,621
Épaule!
183
00:17:19,372 --> 00:17:20,248
Poitrine!
184
00:17:25,128 --> 00:17:26,379
Mouton shot!
185
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Mouton shot?
186
00:17:35,097 --> 00:17:37,641
Alle store kæmpere bruger kampråb.
187
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
Du vil passe fint ind.
188
00:17:42,687 --> 00:17:45,273
Frygt ikke. De store kaptajn Usopp er...
189
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
Er...
190
00:17:49,444 --> 00:17:53,323
Det klarede I jo fint. Godt gået, venner.
191
00:17:59,830 --> 00:18:00,872
Nami!
192
00:18:02,707 --> 00:18:03,917
I er okay!
193
00:18:06,378 --> 00:18:07,212
Hvor er Luffy?
194
00:18:09,506 --> 00:18:10,423
Stadig derinde.
195
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Sammen med Arlong.
196
00:18:13,510 --> 00:18:14,761
Han klarer den.
197
00:18:17,514 --> 00:18:18,557
Ikke?
198
00:18:24,980 --> 00:18:29,192
Gum gum-maskingevær!
199
00:18:49,004 --> 00:18:55,635
Intet ynkeligt menneske
kan vælte Arlong Park!
200
00:18:59,472 --> 00:19:01,266
Gum gum...
201
00:19:04,603 --> 00:19:06,104
Økse!
202
00:19:18,617 --> 00:19:19,492
Luffy!
203
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Nami!
204
00:20:23,556 --> 00:20:25,058
Du er vores ven!
205
00:20:26,059 --> 00:20:27,560
Vi er din besætning!
206
00:21:03,722 --> 00:21:04,597
Velbekomme.
207
00:21:04,681 --> 00:21:06,808
- Tak.
- Så lidt. Hav en god aften.
208
00:21:06,891 --> 00:21:09,602
- Hej!
- Jeg må bede om opskrifterne.
209
00:21:10,353 --> 00:21:11,938
Du bør skrive en kogebog.
210
00:21:12,022 --> 00:21:14,941
En sand kunstner
afslører ikke sine hemmeligheder,
211
00:21:15,025 --> 00:21:18,778
men jeg tilbyder gerne privatundervisning.
212
00:21:20,989 --> 00:21:22,532
Godt forsøgt.
213
00:21:24,034 --> 00:21:25,577
Værsgo. Velbekomme.
214
00:21:27,454 --> 00:21:29,706
Anden portion. Det må smage godt.
215
00:21:29,789 --> 00:21:32,292
- Okay.
- Din tallerken siger noget andet.
216
00:21:32,375 --> 00:21:35,337
Jeg har brug for kræfter.
Trods din madlavning.
217
00:21:35,420 --> 00:21:39,049
Det er det mindste,
du kan gøre, efter jeg reddede dig.
218
00:21:39,132 --> 00:21:42,260
- Hvad? Jeg reddede dig.
- Du fik knap snavs på slipset.
219
00:21:42,344 --> 00:21:44,679
Jeg er mand nok uden tre sværd.
220
00:21:48,183 --> 00:21:49,267
Der var jeg.
221
00:21:50,352 --> 00:21:52,687
Helt alene.
222
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Omringet af fiskemennesker.
223
00:21:56,191 --> 00:22:01,112
Den store kaptajn Usopp
stirrede døden i øjnene.
224
00:22:02,864 --> 00:22:05,325
Men jeg kunne ikke opgive kampen.
225
00:22:06,242 --> 00:22:09,245
Ikke når Coco Landsbys skæbne var på spil!
226
00:22:09,329 --> 00:22:11,956
Så jeg trak min trofaste slangebøsse!
227
00:22:16,211 --> 00:22:19,172
Og jeg skød på dem,
indtil mine fingre blødte.
228
00:22:19,672 --> 00:22:25,261
Og jeg stoppede ikke, før jeg egenhændigt
besejrede Arlong og hans besætning.
229
00:22:27,889 --> 00:22:29,933
Med lidt hjælp, selvfølgelig.
230
00:22:30,433 --> 00:22:35,605
Jeg var vel ikke helt alene.
231
00:22:36,439 --> 00:22:40,235
Hurra for kaptajn Usopp!
Vi kunne ikke have gjort det uden ham!
232
00:22:48,451 --> 00:22:49,577
Marinesoldater!
233
00:22:50,495 --> 00:22:51,621
På geled!
234
00:22:59,546 --> 00:23:01,339
Det ville jeg ikke gøre.
235
00:23:02,549 --> 00:23:05,176
Så det er Stråhatpiraterne.
236
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
Marinesoldater, anhold dem.
237
00:23:11,433 --> 00:23:14,978
Stråhattene ødelagde ikke Coco Landsby.
Det var Arlong.
238
00:23:17,647 --> 00:23:19,190
Adlyd ordre, kadet.
239
00:23:20,942 --> 00:23:21,776
Nej.
240
00:23:26,656 --> 00:23:29,033
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde nej.
241
00:23:29,117 --> 00:23:34,247
Er du klar over, at der er strenge straffe
for ikke at adlyde en direkte ordre?
242
00:23:35,498 --> 00:23:37,041
Jeg er uenig med ordren.
243
00:23:40,003 --> 00:23:40,837
Også mig.
244
00:23:45,133 --> 00:23:47,385
Er der andre, der vil følge trop?
245
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
Eller vil I følge ordre i stedet?
246
00:23:55,852 --> 00:23:59,272
Sørg for, at de ikke prøver på noget.
247
00:23:59,355 --> 00:24:00,982
Kom her, knægt.
248
00:24:09,240 --> 00:24:14,037
Jeg gav dig enhver mulighed
for at følge i mine fodspor.
249
00:24:14,621 --> 00:24:16,289
At blive marinesoldat.
250
00:24:18,082 --> 00:24:22,629
Men i stedet valgte du at blive pirat.
251
00:24:24,964 --> 00:24:26,007
Nej, bedstefar.
252
00:24:27,884 --> 00:24:29,886
Jeg har altid været pirat.
253
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Slut med at stikke af. Sidste chance.
254
00:24:33,014 --> 00:24:33,848
Opgiv det.
255
00:24:34,557 --> 00:24:36,184
Det er ikke lige mig.
256
00:24:42,524 --> 00:24:44,317
Så vis mig, hvad du kan.
257
00:24:59,916 --> 00:25:02,961
Det var det, du ville, ikke?
At være pirat.
258
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
Se, hvad marinesoldater gør ved pirater.
259
00:25:07,465 --> 00:25:11,219
- Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
- Du har kæmpet mod mig hele livet.
260
00:25:18,685 --> 00:25:20,979
Hvornår indser du, du ikke kan vinde?
261
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Jeg har trænet dig bedre end det.
262
00:25:44,043 --> 00:25:45,211
Ja.
263
00:25:53,052 --> 00:25:55,680
Gum gum...
264
00:25:56,306 --> 00:25:59,392
Raket!
265
00:26:12,405 --> 00:26:14,824
Du ved ikke, hvor farlig verden er.
266
00:26:17,952 --> 00:26:20,830
Grand Line er ikke barneleg.
267
00:26:23,791 --> 00:26:26,669
Jeg sagde jo, du ikke er klar.
268
00:26:27,170 --> 00:26:29,797
Du kan tæve mig hele dagen,
269
00:26:31,841 --> 00:26:34,302
men jeg opgiver aldrig min drøm.
270
00:26:35,428 --> 00:26:38,014
- Ikke det?
- Jeg tager til Grand Line.
271
00:26:39,599 --> 00:26:41,517
Og jeg finder One Piece.
272
00:26:44,687 --> 00:26:49,108
Og jeg bliver piraternes konge.
273
00:27:26,896 --> 00:27:28,022
Som du vil.
274
00:27:29,732 --> 00:27:30,775
Sænk jeres våben.
275
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Hvad venter I på?
276
00:27:35,988 --> 00:27:40,284
Arlongs pirater er stadig på fri fod.
Fang dem og anhold dem.
277
00:27:47,750 --> 00:27:49,252
Men hvad med Stråhattene?
278
00:27:49,335 --> 00:27:50,420
Hvad med dem?
279
00:27:50,503 --> 00:27:53,131
Anhold dem også!
De er de rigtige forbrydere.
280
00:28:06,978 --> 00:28:09,772
Jeg vidste, jeg ikke
kunne ændre din mening.
281
00:28:09,856 --> 00:28:11,274
Du er stædig.
282
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Ligesom mig.
283
00:28:14,902 --> 00:28:16,988
Men jeg ved, hvem du er, knægt.
284
00:28:19,323 --> 00:28:21,909
Jeg måtte sikre mig,
at du også vidste det.
285
00:28:25,037 --> 00:28:26,289
Var det en prøve?
286
00:28:29,208 --> 00:28:31,043
Hvad med bare at spørge mig?
287
00:28:32,003 --> 00:28:33,504
Hvad sjov er der ved det?
288
00:28:41,554 --> 00:28:42,805
Du må klare dig selv.
289
00:28:50,104 --> 00:28:52,565
Nej. Det må jeg ikke.
290
00:28:55,276 --> 00:28:56,360
Jeg har venner.
291
00:29:11,918 --> 00:29:12,835
Jeg gjorde det, mor.
292
00:29:17,173 --> 00:29:18,049
Jeg er fri.
293
00:29:22,178 --> 00:29:24,222
Mit liv er endelig mit eget igen.
294
00:29:27,892 --> 00:29:30,394
Jeg kan holde hovedet højt
og komme videre.
295
00:29:32,939 --> 00:29:34,565
Det var det, du ønskede.
296
00:29:44,450 --> 00:29:47,537
Undskyld, jeg ikke forstod,
hvad du opgav for mig.
297
00:29:52,250 --> 00:29:53,167
Det gør jeg nu.
298
00:29:56,671 --> 00:29:59,715
Jeg ved, hvad det vil sige
at kæmpe for sin familie.
299
00:30:02,426 --> 00:30:04,595
Jeg lover aldrig at glemme det.
300
00:30:10,893 --> 00:30:11,853
Det er for sent...
301
00:30:16,357 --> 00:30:18,067
Jeg håber, jeg gør dig stolt.
302
00:30:20,820 --> 00:30:22,613
Du gjorde hende altid stolt.
303
00:30:26,325 --> 00:30:27,201
Og mig.
304
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Hvad med armen?
305
00:30:36,460 --> 00:30:38,629
Lidt øm, men...
306
00:30:41,090 --> 00:30:41,966
Det er det værd.
307
00:30:46,220 --> 00:30:47,054
Tak.
308
00:30:49,098 --> 00:30:53,227
Nej. Det lyder stadig underligt,
når du siger det.
309
00:30:55,062 --> 00:30:57,273
- Unaturligt, ikke?
- Bare lidt.
310
00:30:59,400 --> 00:31:04,030
Behøver du tage afsted?
Jeg var begyndt at kunne lide dig igen.
311
00:31:07,491 --> 00:31:08,951
Det er jeg glad for.
312
00:31:13,039 --> 00:31:14,123
Men jeg må afsted.
313
00:31:14,832 --> 00:31:15,875
Det ved jeg.
314
00:31:16,500 --> 00:31:18,336
Bare husk,
315
00:31:19,378 --> 00:31:24,133
at uanset hvor langt du rejser væk,
har du altid et sted at vende hjem til.
316
00:31:25,509 --> 00:31:27,303
Det vil altid være dit hjem.
317
00:32:11,180 --> 00:32:12,014
Koby!
318
00:32:12,974 --> 00:32:15,851
- Vil du sige farvel?
- Det er ikke en god idé.
319
00:32:17,144 --> 00:32:18,562
Vil du anholde mig?
320
00:32:19,355 --> 00:32:22,525
For det er heller ikke en god idé.
321
00:32:25,653 --> 00:32:28,948
Jeg er her ikke som marinesoldat.
Jeg er her som din ven.
322
00:32:31,033 --> 00:32:32,076
Du skal se noget.
323
00:32:39,125 --> 00:32:40,209
{\an8}EFTERSØGT
324
00:32:40,292 --> 00:32:42,878
{\an8}Du fik endelig dit ansigt
på en dusørplakat.
325
00:32:42,962 --> 00:32:44,922
Nezumis sidste hævnakt.
326
00:32:50,636 --> 00:32:52,680
Ja! Ja!
327
00:32:55,474 --> 00:32:59,395
- Det er mange bær!
- Det er den højeste dusør i East Blue.
328
00:33:01,480 --> 00:33:02,940
Du er en eftersøgt mand.
329
00:33:05,609 --> 00:33:07,236
Det var, hvad jeg ønskede.
330
00:33:22,084 --> 00:33:23,544
Så er det vel farvel.
331
00:33:33,637 --> 00:33:34,555
Farvel, Koby.
332
00:33:39,393 --> 00:33:40,811
Vær en god marinesoldat.
333
00:33:42,938 --> 00:33:43,939
Vær en god pirat.
334
00:34:11,050 --> 00:34:11,884
Venner!
335
00:34:13,177 --> 00:34:14,011
Se her.
336
00:34:21,727 --> 00:34:24,230
Se. Jeg er berømt!
337
00:34:24,313 --> 00:34:26,357
Hvad? Det er Luffys dusørplakat.
338
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
Ikke bare Luffy.
339
00:34:32,029 --> 00:34:35,324
Gør I jer umage,
bliver der nok udstedt en dusør på jer.
340
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
Det gælder ikke.
341
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Det er okay at være jaloux.
342
00:34:40,329 --> 00:34:42,832
- Det er dumt.
- Det gør det meget sværere.
343
00:34:44,375 --> 00:34:48,087
Alle dusørjægere i East Blue
vil være efter dig.
344
00:34:48,170 --> 00:34:50,798
Ikke bare Luffy.
De vil være efter os alle.
345
00:34:52,842 --> 00:34:55,261
Heldigvis bliver vi ikke i East Blue.
346
00:35:00,891 --> 00:35:02,685
Vi skal til Grand Line.
347
00:35:39,263 --> 00:35:40,264
Åh, Usopp.
348
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
Tredive millioner?
349
00:36:10,461 --> 00:36:12,963
Jeg dræber selv den lille lort.
350
00:36:13,047 --> 00:36:14,590
Ellers gør jeg det.
351
00:36:33,943 --> 00:36:35,861
Noget af en første dusør.
352
00:36:37,988 --> 00:36:40,866
- Der er alligevel nogle af mig i ham.
- Undskyld?
353
00:36:45,246 --> 00:36:48,832
Jeg fortryder intet.
Jeg er klar til at modtage min straf.
354
00:36:51,043 --> 00:36:52,253
Ja. Også mig.
355
00:36:54,463 --> 00:36:56,799
En god marinesoldat følger ikke ordrer.
356
00:36:58,384 --> 00:37:00,010
Han følger sin kode.
357
00:37:00,094 --> 00:37:04,890
Alle har deres egen retfærdighedssans,
og I fulgte jeres.
358
00:37:04,974 --> 00:37:06,058
Godt klaret.
359
00:37:08,852 --> 00:37:11,522
Så du straffer os ikke?
360
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
Det vil jeg ikke sige.
361
00:37:14,483 --> 00:37:17,444
Mine træningsmetoder
er blevet kaldt en hård straf.
362
00:37:20,364 --> 00:37:24,410
Tror I, at I er klar?
363
00:37:24,493 --> 00:37:26,412
Vil du træne os selv?
364
00:37:27,246 --> 00:37:30,249
Du vil gerne blive stærkere, ikke?
Lære at kæmpe?
365
00:37:31,583 --> 00:37:32,418
Ja.
366
00:37:34,336 --> 00:37:36,922
Jeg vil kunne klare mig mod en som Luffy.
367
00:37:42,511 --> 00:37:44,805
Hvad med dig? Hvad vil du?
368
00:37:44,888 --> 00:37:46,015
Jeg vil vise folk,
369
00:37:46,098 --> 00:37:49,560
at Roronoa Zoro ikke er den eneste,
der kan bruge sværd.
370
00:37:50,728 --> 00:37:51,895
Og blive stærkere.
371
00:37:53,022 --> 00:37:53,981
Ligesom min ven.
372
00:37:55,691 --> 00:37:56,567
Eller noget.
373
00:38:00,696 --> 00:38:02,489
Måske havde den gamle kok ret.
374
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Det er jeres tur.
375
00:38:07,870 --> 00:38:09,496
Træningen starter i morgen.
376
00:38:10,497 --> 00:38:11,373
I kan gå.
377
00:38:24,720 --> 00:38:28,349
Det er et usædvanligt sted
for en mand af dit format.
378
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Kom nu, drenge.
379
00:38:33,896 --> 00:38:36,482
Vi har besøg af en mægtig krigsherre.
380
00:38:36,982 --> 00:38:40,194
Vis lidt respekt.
381
00:38:42,780 --> 00:38:45,616
Jeg er ikke i humør
til en duel i dag, Falkeblik.
382
00:38:46,658 --> 00:38:49,244
- Jeg har lidt tømmermænd.
- Jeg vil ikke slås.
383
00:38:49,745 --> 00:38:52,122
Ikke når du er halvt så meget mand.
384
00:38:53,332 --> 00:38:54,375
Jeg kan slå dig.
385
00:38:55,751 --> 00:38:58,879
Med den ene arm på ryggen.
386
00:39:02,841 --> 00:39:06,095
Jeg mødte for nylig en,
der måske vil interessere dig.
387
00:39:06,845 --> 00:39:08,931
Du nævnte ham for længe siden.
388
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Luffy!
389
00:39:18,649 --> 00:39:19,733
Han gjorde det.
390
00:39:19,817 --> 00:39:23,445
Utroligt. Det er Luffy. Han er pirat!
391
00:39:23,529 --> 00:39:24,446
Han er kaptajn!
392
00:39:26,156 --> 00:39:27,699
Vi må hellere passe på.
393
00:39:28,784 --> 00:39:30,828
Hent reservelageret, drenge!
394
00:39:30,911 --> 00:39:32,371
Har du ikke tømmermænd?
395
00:39:32,454 --> 00:39:36,041
Slap af, din gamle dødbider. Drik med os.
396
00:39:36,750 --> 00:39:38,669
En drink kan vel ikke skade.
397
00:39:38,752 --> 00:39:42,131
- Det skal fejres!
- Ja!
398
00:39:43,799 --> 00:39:45,092
Hvad synes du?
399
00:39:51,390 --> 00:39:53,725
Du får lidt af dit hjem med på rejsen.
400
00:39:53,809 --> 00:39:56,270
Og jeg kan bage mandarintærter til dig.
401
00:40:10,826 --> 00:40:11,743
Det er perfekt.
402
00:40:18,417 --> 00:40:20,210
Vi har også noget til dig.
403
00:40:20,711 --> 00:40:23,338
Usopp, hejs storsejlet!
404
00:40:24,131 --> 00:40:25,799
Hejser storsejlet.
405
00:40:58,207 --> 00:40:59,041
Hvad?
406
00:41:10,928 --> 00:41:16,683
Indgangen til Grand Line er i nærheden,
men jeg tror, der er en fejl på kortet.
407
00:41:16,767 --> 00:41:17,935
Hvad mener du?
408
00:41:18,018 --> 00:41:24,399
Det ligner en flod eller en kanal,
men det giver ingen mening.
409
00:41:24,483 --> 00:41:28,445
Disse højder viser et bjerg.
Hvordan kan en flod gå op ad et bjerg?
410
00:41:29,613 --> 00:41:33,033
Du er vores navigatør.
Du finder ud af det.
411
00:41:33,116 --> 00:41:33,951
Luffy!
412
00:41:35,953 --> 00:41:37,746
Kom her. Jeg har en idé.
413
00:41:49,299 --> 00:41:50,259
Stråhatte!
414
00:41:51,134 --> 00:41:53,804
Alle mand på dæk, inden vi letter anker.
415
00:42:07,192 --> 00:42:08,569
Jeg finder All Blue.
416
00:42:14,408 --> 00:42:16,368
Jeg bliver piraternes konge.
417
00:42:20,914 --> 00:42:23,375
Jeg bliver verdens største sværdkæmper.
418
00:42:27,296 --> 00:42:29,381
Jeg tegner et kort over verden.
419
00:42:33,135 --> 00:42:34,011
Jeg...
420
00:42:42,269 --> 00:42:44,730
Jeg bliver en modig kriger af havet!
421
00:42:49,151 --> 00:42:50,152
Så er det nu.
422
00:42:53,614 --> 00:42:54,573
Grand Line.
423
00:42:57,200 --> 00:42:59,911
Intet kan stoppe os!
424
00:43:08,920 --> 00:43:10,464
Ja!
425
00:46:45,804 --> 00:46:48,515
Tekster af: Maiken Waldorff