1 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 但你说的是右舵五度 2 00:00:18,311 --> 00:00:21,647 对 不是你想的那个右舵 烂怂船长 3 00:00:21,731 --> 00:00:26,944 - 我还以为小丑都很有趣 - 你说什么?敢不敢当着我的面说 4 00:00:27,779 --> 00:00:29,947 嘿!早上好 小子 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,451 我知道路飞为了找到恶龙 跟你做了交易 小丑 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,912 但如果这又是你耍的花招... 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,247 你能奈我何?溅我一脸血? 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,876 等等!什么? 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,213 是因为我说溅我一脸血了吗? 你可以随便溅我!一言既出驷马难追 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,340 你们想拿回航海图 我想拿回我的身体 11 00:00:47,423 --> 00:00:49,175 我们怎么知道你不是给我们下套? 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,719 索隆 好兄弟! 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,679 海贼也是讲道义的 对吗? 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 行了 我可以唱首好听的船夫号子 帮你打发时间 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,144 噢 有个橘头发的小女孩 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,313 偷我海图 弃我漂泊徒悲哀 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,357 少女狡黠又诡诈 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 但却实在才赋佳... 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 哎呦!天呐 我的鼻子! 20 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 总是要等这么久吗? 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 才下钩没多久 耐心点 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,998 有时候刚甩线鱼儿就咬钩了 23 00:01:21,082 --> 00:01:22,875 有时候要等好几个小时 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,920 也有时候什么都钓不到 25 00:01:26,504 --> 00:01:28,548 但你其实没在说钓鱼 是吧? 26 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 我只想知道娜美是否没事 27 00:01:33,177 --> 00:01:38,057 一位美丽又有才华的女性 不会选择与恶龙那样的海贼为伍 28 00:01:38,141 --> 00:01:41,310 - 娜美显然需要我们拯救 - 她的纹身可不是这意思 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,398 纹身并不能说明一切 像其他女人一样 她是一个待解之谜 30 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 - 娜美做出了选择 - 你不知道缘由 31 00:01:47,608 --> 00:01:50,820 我只想听你说晚餐特色菜是什么 抱歉 你并不了解娜美 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,948 - 听起来你也不怎么了解她 绿藻头 - 娜美肯定有她的原因 33 00:01:56,868 --> 00:01:58,411 不管她做出什么选择... 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,248 我都要听她亲口跟我说 35 00:02:02,748 --> 00:02:04,625 看到陆地了! 36 00:02:13,801 --> 00:02:17,388 {\an8}(科诺美群岛) 37 00:02:17,889 --> 00:02:23,895 《航海王》 38 00:02:31,527 --> 00:02:33,738 - 我要抓住你! - 你抓不到的! 39 00:02:33,821 --> 00:02:35,489 - 我比你跑得快 - 你想得美 40 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 捉对儿 41 00:03:08,481 --> 00:03:09,732 娜美 该你了 42 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 娜美 43 00:03:14,695 --> 00:03:15,613 娜美 44 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 娜美 45 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 该你下注了 46 00:03:25,122 --> 00:03:25,957 五百贝利 47 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 我等得花都要谢了 48 00:03:41,138 --> 00:03:42,223 我在思考 49 00:03:42,306 --> 00:03:45,268 怎么回事?超过五就不会数了? 50 00:03:52,400 --> 00:03:53,234 全押 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 全押 52 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 顺子 53 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 六到十 54 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 满堂红 55 00:04:15,131 --> 00:04:16,757 你是个骗子 56 00:04:17,550 --> 00:04:18,509 就会耍手段 57 00:04:20,845 --> 00:04:24,849 你知道这个海贼团的人 不会在钱的问题上撒谎 58 00:04:27,268 --> 00:04:30,521 好了 别打了 娜美 恶龙想找你谈谈 59 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 抱歉了 小伙子们 60 00:04:34,984 --> 00:04:37,028 我一会再回来赢你们剩下的贝利 61 00:04:52,209 --> 00:04:55,504 (恶龙乐园) 62 00:05:53,729 --> 00:05:55,272 姑娘们 洗手吃晚饭了 63 00:05:56,732 --> 00:06:01,153 {\an8}面包店里有隔夜的饼干 只卖半价 但是味道一样 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,365 - 那是什么? - 没什么 65 00:06:12,665 --> 00:06:13,624 这书哪来的? 66 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 这书哪来的 娜美? 67 00:06:21,424 --> 00:06:22,967 我从书店拿的 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,510 你为什么这么做? 69 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 因为我想要这本书 70 00:06:26,679 --> 00:06:30,182 - 这毛病一定得改 - 好吧 可我没钱 71 00:06:31,350 --> 00:06:33,269 怎么了?我又没有伤害到别人 72 00:06:33,352 --> 00:06:35,146 你伤害了被你偷走东西的人 73 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 - 也害了你自己 - 不 他们不知道那是什么滋味 74 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 我讨厌每天吃橘子 我讨厌穿诺琪高的旧衣服 75 00:06:42,820 --> 00:06:44,321 我讨厌一贫如洗! 76 00:06:44,405 --> 00:06:47,992 我们虽然过得清贫 但起码有栖身之处 彼此关爱 77 00:06:48,075 --> 00:06:51,412 - 相亲相爱才叫一家人 - 不!我们不是真正的一家人 78 00:06:51,495 --> 00:06:54,582 诺琪高不是我姐姐 你都不是我妈妈! 79 00:07:19,523 --> 00:07:21,358 我在炉子上给你热着菜 80 00:07:21,984 --> 00:07:22,902 我不饿 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,500 我发现你和诺琪高的那天 82 00:07:39,460 --> 00:07:44,006 我所在的支队被派去 和欧伊科特王国的一伙海贼交战 83 00:07:44,965 --> 00:07:46,383 但队伍被打散了 84 00:07:47,885 --> 00:07:52,223 最后我已经身负重伤 饥肠辘辘 85 00:07:53,974 --> 00:07:55,518 我以为自己命不久矣 86 00:08:03,317 --> 00:08:04,276 但当我看到你们... 87 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 我就知道自己必须活下去 88 00:08:11,075 --> 00:08:12,785 我必须活下去才能照顾你们 89 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 你怎么知道? 90 00:08:20,543 --> 00:08:21,544 我就是知道 91 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 因为这样做才是正确的 92 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 我知道你也会做正确的事 93 00:08:52,491 --> 00:08:54,118 这个房间真是充满回忆 94 00:08:56,120 --> 00:08:56,954 但是你... 95 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 你应该感到骄傲 96 00:09:00,916 --> 00:09:02,418 我有什么好骄傲的? 97 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 你太小看自己了 娜美 98 00:09:06,255 --> 00:09:10,926 多亏了你 我们才知道了 从这里到哥亚王国的 99 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 每一个海军基地和海贼据点 100 00:09:13,012 --> 00:09:15,180 - 但其中没我的好处 - 的确 101 00:09:15,264 --> 00:09:18,350 但你仍是 我们海贼团中的重要成员 娜美 102 00:09:19,602 --> 00:09:21,103 没错 我们配合得很默契 103 00:09:21,186 --> 00:09:25,608 你走了这么久 我都怀疑你不会回来了 104 00:09:26,191 --> 00:09:27,443 我当然要回来 105 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 我们说好的 不是吗? 106 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 是的 我是个讲信用的鱼人 107 00:09:47,713 --> 00:09:48,547 真乖 108 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 很快 鱼人将统治东海 109 00:09:54,637 --> 00:09:59,558 紧接着就是伟大航路 以及之后的每一片海域 110 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 海军对此可能会有意见 111 00:10:02,811 --> 00:10:04,605 海军既可收买 也可丢弃 112 00:10:05,272 --> 00:10:09,443 一旦他们失去了利用价值 摧毁即可 113 00:10:09,526 --> 00:10:11,987 你觉得杀人就能解决你所有的问题 114 00:10:12,071 --> 00:10:13,113 也不能一概而论 115 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 当动物太过野性 116 00:10:18,577 --> 00:10:22,247 就必须将其驯服 117 00:10:23,624 --> 00:10:26,335 别担心 我不会把你的功劳都忘掉 118 00:10:27,211 --> 00:10:29,546 你会在我的帝国中 占有举足轻重的地位 119 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 最好如此 120 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 噢 娜美 121 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 我真想你 122 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 但同时 我还有个任务要交给你 123 00:10:49,525 --> 00:10:52,695 有一个村子的贡金还没交 124 00:10:52,778 --> 00:10:54,029 哪一个? 125 00:10:54,113 --> 00:10:55,739 可可亚西村 126 00:10:58,242 --> 00:11:02,413 那里不欢迎我 你不能派克罗欧比或啾去吗? 127 00:11:02,496 --> 00:11:07,543 不 这件事需要人类去做 128 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 餐厅装修 暂不营业 129 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 我们要和店主谈谈 130 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 恐怕主厨正忙着... 131 00:11:43,162 --> 00:11:46,123 望您见谅 他马上就来 132 00:11:49,835 --> 00:11:50,919 - 这地方不错 - 对 133 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 我父亲以前常在这里吃饭 134 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 倒也不是他带我来过 但是... 135 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 海军来了 还是本部中将大驾光临 136 00:12:11,023 --> 00:12:12,483 现在就餐未免有些晚了吧? 137 00:12:13,567 --> 00:12:16,862 我还一直纳闷 臭名昭著的红脚哲普 后来怎么样了 138 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 - 长官 您认识这个人? - 只听过盛名 139 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 厨师海贼团的船长 140 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 对 过往已然不可追 141 00:12:26,580 --> 00:12:27,873 我退休了 现在是厨师 142 00:12:28,791 --> 00:12:32,336 唯一听我之令的就是这家餐厅 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 我们不是来抓你的 红脚 144 00:12:34,171 --> 00:12:37,674 最近有个年轻海贼来过这里 我们想打听他的消息 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 他名叫路飞 146 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 - 我帮不了你 - 是帮不了?还是不想帮? 147 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 我这把年纪能记住常客就不错了 148 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 噢 这个你一定有印象 戴着草帽 149 00:12:49,603 --> 00:12:51,104 总是絮絮叨叨的 150 00:12:51,605 --> 00:12:52,815 不 我没印象 151 00:12:56,109 --> 00:12:57,694 但我免费招待各位一顿饭如何? 152 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 冷藏箱坏了 但还有一打T骨牛排 153 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 要是浪费了这些美味的雪花牛排 就太可惜了 154 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 我们不是来吃饭的 我们是来... 155 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 牛排... 156 00:13:10,123 --> 00:13:10,958 三分熟吗? 157 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 再生一点 158 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 这真是见所未见 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 这是怎么做到的? 160 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 也许我该回去 保卫梅利号的安全 161 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 是恶龙干的 162 00:13:53,584 --> 00:13:58,213 嘿 小憨帽! 恶龙是条坏鱼 大家应该都无异议吧 163 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 能不能别再磨蹭 把我的身体找回来? 164 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 - 安静点 - 否则呢?你要给我做个舒芙蕾吗? 165 00:14:04,136 --> 00:14:07,472 - 要不你拎他一会? - 拎小丑头是新人的事 166 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 乡亲们!拜托了! 167 00:14:18,442 --> 00:14:20,193 拜托了 各位 168 00:14:21,445 --> 00:14:24,740 我们没多少时间了 这个月的贡金还是不够 169 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 够了吗? 170 00:14:32,247 --> 00:14:34,750 - 我们还有时间再凑凑吗? - 不 171 00:14:36,710 --> 00:14:37,669 没时间了 172 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 - 娜美 - 是娜美 173 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 你竟然还敢回来 174 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 你有东西要给我吗? 175 00:15:15,832 --> 00:15:17,334 你有东西要给我吗? 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,263 (《东海历史地图册》) 177 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 我很抱歉擅自拿走地图册 178 00:15:34,685 --> 00:15:37,604 - 你保证再也不偷东西了? - 我保证 179 00:15:39,815 --> 00:15:43,276 - 你在身后交叉手指了? - 也许吧 180 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 你不是个坏孩子 娜美 181 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 你只是做了一件坏事 182 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 下次先来找我 183 00:15:55,872 --> 00:15:58,250 也许我们能让你在镇上做点零活 184 00:15:59,126 --> 00:16:00,168 谢谢你 阿健先生 185 00:16:00,252 --> 00:16:02,087 - 你做了正确的事 娜美 - 救命! 186 00:16:02,796 --> 00:16:04,256 救命啊! 187 00:16:04,923 --> 00:16:08,385 - 海贼!村子被袭击了! - 怎么回事? 188 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 海贼来了! 189 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 可可亚西村的村民们! 190 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 这个小村子是我的了! 191 00:16:34,786 --> 00:16:35,620 快跑! 192 00:17:09,321 --> 00:17:10,197 钱不够 193 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 娜美 拜托 194 00:17:12,074 --> 00:17:13,325 我们就只有这些 195 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - 恶龙已经把我们榨干了 - 那就再往死里榨 196 00:17:28,215 --> 00:17:29,091 路飞? 197 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 - 你怎么在这里? - 我也要问你同样的问题 198 00:17:33,095 --> 00:17:35,680 - 我属于这里 - 我不相信 199 00:17:35,764 --> 00:17:39,810 - 你不是这样的人 - 对 这确实不符合你期待中的我 200 00:17:41,061 --> 00:17:41,895 娜美... 201 00:17:43,939 --> 00:17:45,398 如果你需要我们的帮助... 202 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 不 我不需要你们任何一个人 203 00:17:50,112 --> 00:17:54,366 恶龙想要海图 我骗你帮我拿到手 204 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 而你也信了 205 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 我从来都不是你那破海贼团的一员 206 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 这不是你的真心话 207 00:18:06,962 --> 00:18:09,464 带着剩下的小丑驾船离开 208 00:18:09,548 --> 00:18:12,259 我再也不想见到你们 209 00:18:25,647 --> 00:18:30,110 好吧 最硬的钉子也不过如此吧 210 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 那我们就在鱼人发现我们之前 回到船上吧? 211 00:18:33,780 --> 00:18:37,159 - 然后离开这鬼地方?好 - 一定事有蹊跷 212 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 她说得很清楚 她希望我们离开 213 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 - 你不了解女人 女人永远口是心非 - 厨子怎么就有发言权了 214 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 你们不明白吗?她和鱼人是一伙的 215 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 她是个坏人 村民们都很怕她 216 00:18:50,839 --> 00:18:51,798 并不是所有人 217 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 嘿! 218 00:18:57,387 --> 00:18:58,263 疤脸大叔 219 00:19:02,851 --> 00:19:03,935 刚才那个女人是谁? 220 00:19:04,978 --> 00:19:08,064 就是头发颜色很酷的那位? 221 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 你们是谁? 222 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 我是蒙奇D路飞 223 00:19:12,611 --> 00:19:13,904 - 我是个海贼... - 猎人 224 00:19:15,655 --> 00:19:16,740 海贼猎人 225 00:19:18,867 --> 00:19:21,494 - 我们来捉拿恶龙 领取赏金 - 就凭你们? 226 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 我见过个头是你们两倍的人 227 00:19:24,748 --> 00:19:27,292 带着两倍于你们的手下 进入恶龙乐园 228 00:19:27,375 --> 00:19:29,211 却无一人归来 229 00:19:29,794 --> 00:19:32,088 - 我们只想跟她谈谈 - 相信我 最好不要 230 00:19:32,172 --> 00:19:34,132 但这样若能让你们离开这里 231 00:19:35,967 --> 00:19:39,763 那就去道路尽头那栋房屋吧 就在橘子林边上 232 00:19:48,688 --> 00:19:53,109 我觉得我的身体更适合坐船 不适合步行走长路 233 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 还有人想念大海吗? 234 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 没有吗?好吧 235 00:19:58,573 --> 00:20:03,411 如果我们不想一路再走回去 我可以去把船开过来 236 00:20:18,510 --> 00:20:21,805 - 立马转身离开 - 我说什么来着? 237 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 嘿 我刚才看到你了 238 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 我觉得你我有共同点 239 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 我拿着枪 而你站在枪口 240 00:20:31,273 --> 00:20:34,359 - 我们能有什么共同点? - 先说娜美吧 241 00:20:35,568 --> 00:20:38,822 - 你似乎很了解她 - 她是个没有良心的小偷 242 00:20:39,322 --> 00:20:42,617 没有东西可拿时 她就会离开 永不回头 243 00:20:42,701 --> 00:20:46,329 - 现在立刻滚出我家 - 娜美是我们的一员 244 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 她是我们的朋友 245 00:20:51,251 --> 00:20:52,877 我妹妹没有朋友 246 00:20:53,586 --> 00:20:57,590 - 你们越早意识到这点越好 - 你们是姐妹 怪不得 247 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 两位都美若天仙 248 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 省省吧 249 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 我看得出来 她把你们骗惨了 250 00:21:05,015 --> 00:21:08,310 你们不是特例 我帮不了你们 251 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 给你做顿饭吧? 252 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 - 什么? - 算是作为交换 253 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 换取你宝贵的时间和信息 254 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 - 你会做饭? - 他是个服务生 255 00:21:17,068 --> 00:21:18,320 他是东海最厉害的厨师 256 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 你这辈子绝对吃不上比他的饭 更美味的东西 信我乌索普准没错! 257 00:21:23,366 --> 00:21:24,951 家里没什么食材 258 00:21:25,035 --> 00:21:29,205 你绝对想不到我用很少的食材 能做出多少大餐 怎么样? 259 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 我们吃顿便饭 随便聊聊 260 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 好吧 261 00:21:37,922 --> 00:21:39,716 但最好有甜点 262 00:21:59,152 --> 00:22:01,446 这不算什么 你们应该见见他在咖喱餐厅的样子 263 00:22:05,075 --> 00:22:07,202 比海军的伙食要好点吧? 264 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 我都不知道 你曾有幸在海军舰艇上用餐 265 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 只在禁闭室里吃过 266 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 他在哪里 哲普? 267 00:22:24,594 --> 00:22:26,096 我知道路飞来过 268 00:22:26,596 --> 00:22:28,681 这是产自米克尔的珍稀佳酿 269 00:22:32,352 --> 00:22:34,270 我一直留着特殊场合再开 270 00:22:34,354 --> 00:22:36,898 许久不见昔日之人了 271 00:22:36,981 --> 00:22:39,943 即使当时你我势不两立 272 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 你现在终于站在了律法的一边 273 00:22:44,489 --> 00:22:47,700 这跟律法一点关系也没有 是我该退休了 274 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 我做出了选择 275 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 新世代不断涌现 276 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 现在是他们的时代了 277 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 拉倒吧 278 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 一堆年少轻狂的小屁孩罢了 279 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 陈酿的年岁正佳 正待享用 280 00:23:06,719 --> 00:23:07,929 放置太久 281 00:23:09,431 --> 00:23:10,598 味道就不对了 282 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 或者你也可以直接给我上威士忌 283 00:23:57,520 --> 00:23:59,981 来吧! 284 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 恶龙 我们得谈谈可可亚西村 285 00:24:13,244 --> 00:24:17,207 明天再谈吧 可可亚西村又不会消失 286 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 前提是他们交够了贡金 287 00:24:20,460 --> 00:24:23,922 这就是我们要谈的 还有我们交易的条款 288 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 你总是这么严肃 娜美 289 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 来喝一杯 放轻松 290 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 老鼠上校 真叫人惊喜 291 00:24:44,692 --> 00:24:46,653 叙叙旧总是好的 恶龙 292 00:24:47,362 --> 00:24:50,281 不过我听说克沙镇传来噩耗 293 00:24:50,782 --> 00:24:53,868 他们最近似乎遭受了海贼的袭击 294 00:24:53,952 --> 00:24:55,370 太可怕了 295 00:24:55,954 --> 00:24:57,539 还有其他报告 296 00:24:58,122 --> 00:25:02,085 称鱼人在科诺美群岛附近惹是生非 297 00:25:12,512 --> 00:25:15,348 还有其他事令我忧心 298 00:25:17,141 --> 00:25:17,976 有多少? 299 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 - 大概是这个的两倍 - 那是我们平时约定的两倍 300 00:25:22,438 --> 00:25:23,982 时代在变 301 00:25:24,065 --> 00:25:26,734 掩盖你们的罪行越来越难了 302 00:25:28,695 --> 00:25:29,571 娜美 303 00:25:34,075 --> 00:25:35,410 这里是派对 304 00:25:36,494 --> 00:25:39,038 我们上楼去谈生意吧 305 00:25:43,251 --> 00:25:44,210 娜美 你也来 306 00:25:47,380 --> 00:25:48,590 开饭了 307 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 我就说嘛 308 00:26:08,026 --> 00:26:11,029 这是我这辈子吃过最好吃的东西 309 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 锅里还有很多 但是... 310 00:26:17,201 --> 00:26:19,287 首先 我们真的需要了解娜美的情况 311 00:26:24,500 --> 00:26:25,460 真相是... 312 00:26:28,087 --> 00:26:30,173 - 出什么事了? - 进去 把门关上 313 00:26:30,673 --> 00:26:31,507 妈妈! 314 00:26:31,591 --> 00:26:33,384 进去 快 315 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 - 妈妈 拜托 - 待在里面别动 316 00:26:35,428 --> 00:26:38,139 - 不管听到什么 都不要出来 - 妈妈! 317 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 是谁? 318 00:27:00,536 --> 00:27:02,664 你就这么待客吗? 319 00:27:06,834 --> 00:27:10,922 贡金是每个大人十万贝利 320 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 去拿钱 321 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 拿走 我只有这么多 322 00:27:35,863 --> 00:27:36,698 没问题 323 00:27:51,838 --> 00:27:53,881 桌上有三个盘子 324 00:27:53,965 --> 00:27:57,135 - 这里住着多少人? - 就这一个 325 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 没有家人的记录 326 00:28:07,687 --> 00:28:09,731 这里住着多少人? 327 00:28:11,023 --> 00:28:11,899 多少? 328 00:28:19,782 --> 00:28:22,994 - 我有两个女儿 - 那你就要为她们付钱 329 00:28:23,077 --> 00:28:26,414 - 每人五万贝利 - 我已经把全部家当给了你 330 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 太可惜了 这还不够 331 00:28:29,667 --> 00:28:30,710 你不许伤害她! 332 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 妈妈! 333 00:28:33,463 --> 00:28:35,548 家庭大团圆 334 00:28:35,631 --> 00:28:38,259 人类幼崽 何其珍贵 335 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 何其珍贵 336 00:28:50,229 --> 00:28:53,816 这笔钱能当作我两个女儿的贡金吗? 337 00:28:53,900 --> 00:28:55,109 不要 妈妈 不要这样! 338 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 你明白自己在说什么吗? 339 00:28:58,738 --> 00:29:00,114 - 我明白 - 不要 妈妈! 340 00:29:00,198 --> 00:29:04,160 你为什么不撒谎? 你不必告诉他还有我俩 341 00:29:04,243 --> 00:29:08,331 因为你们是我的女儿 我永远也不会否认这点 342 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 你们应该过上充实而幸福的生活 343 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 对不起 我没能给你们提供更好的 344 00:29:18,341 --> 00:29:20,927 没能让你们用好的 吃好的 345 00:29:23,554 --> 00:29:25,640 对不起 我不是个很好的母亲 346 00:29:25,723 --> 00:29:28,017 不 别这么说 347 00:29:36,526 --> 00:29:37,401 妈妈 不要 348 00:29:38,736 --> 00:29:40,780 妈妈 不要! 349 00:29:43,616 --> 00:29:45,576 娜美 诺琪高 350 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 我爱你们 351 00:30:06,848 --> 00:30:09,725 等等 娜美在为 杀害你们母亲的海贼做事? 352 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 她当时只是个孩子 353 00:31:28,346 --> 00:31:29,430 现在不是了 354 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 她做出了选择 355 00:31:35,895 --> 00:31:38,856 我不想再听别人评价娜美了 356 00:31:38,940 --> 00:31:40,650 她叫你离开 路飞 357 00:31:43,611 --> 00:31:44,445 你也曾叫我离开 358 00:31:48,574 --> 00:31:51,285 你怎么知道她和恶龙不是一伙? 359 00:31:51,994 --> 00:31:55,331 就像我知道当我把你从刑具上放下时 你不会杀我一样 360 00:31:56,123 --> 00:31:57,833 就像我了解乌索普一样 361 00:31:59,001 --> 00:31:59,919 还有山治 362 00:32:00,002 --> 00:32:02,129 我可不看好那个服务生 363 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 我知道娜美是好人 364 00:32:07,218 --> 00:32:08,719 她也需要知道这点 365 00:32:22,733 --> 00:32:26,404 告诉我 上校 你认为多少合适? 366 00:32:27,863 --> 00:32:29,240 一万贝利? 367 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 两万贝利? 368 00:32:32,868 --> 00:32:34,412 我们不是说好了吗? 369 00:32:34,996 --> 00:32:38,082 不让海军巡逻队来这片海域可不容易 370 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 你们的活动越发猖獗 371 00:32:42,336 --> 00:32:45,840 这些事要是传回海军本部 可就大事不妙了 372 00:32:52,263 --> 00:32:54,932 看来这就是做生意的代价 373 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 你比人们认为的要聪明得多 374 00:33:02,732 --> 00:33:03,816 因为我是鱼人? 375 00:33:05,443 --> 00:33:06,318 我不是这意思... 376 00:33:06,402 --> 00:33:10,614 我有智慧有野心让你感到惊讶? 377 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 除了给人类做劳工还有更大的用处? 378 00:33:15,870 --> 00:33:20,458 完全没有 我个人从未对你们种族 有过任何敌意 379 00:33:20,541 --> 00:33:25,546 但让你倍感骄傲的组织领袖们 380 00:33:25,629 --> 00:33:27,757 却认为贬低和奴役我的族群 381 00:33:28,674 --> 00:33:30,676 并无不当 382 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 - 奴隶制已经被废除了 - 但你们的偏见仍然存在 383 00:33:33,637 --> 00:33:36,432 鱼人享有和人类一样的权利 384 00:33:36,515 --> 00:33:37,349 是吗? 385 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 世界政府一直致力于 386 00:33:44,607 --> 00:33:47,902 改善两族人民之间的关系 387 00:33:47,985 --> 00:33:52,114 为来维护和平 有位鱼人还是王下七武海之一 388 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 甚平就是个蠢货! 389 00:33:53,949 --> 00:33:57,203 为劣等领袖效力的政府走狗 390 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 我绝不低头 391 00:34:02,958 --> 00:34:05,252 也许是我措辞草率 392 00:34:06,504 --> 00:34:09,131 我可以接受约定好的数目 393 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 好 394 00:34:21,936 --> 00:34:24,271 你比人们认为的要聪明得多 395 00:34:34,281 --> 00:34:36,659 - 那我们的交易呢 恶龙? - 怎么了? 396 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 我攒够钱了 397 00:34:41,122 --> 00:34:42,706 一亿贝利? 398 00:34:45,042 --> 00:34:48,838 娜美...你是不是有事瞒着我? 399 00:34:48,921 --> 00:34:52,466 那笔钱是我凭自己的本事偷来的 现在你准备好履行我们的约定了吗? 400 00:34:58,013 --> 00:35:00,057 日出前把钱给我 401 00:35:01,433 --> 00:35:03,686 我会考虑把账算清 402 00:35:14,989 --> 00:35:15,823 克罗欧比 403 00:35:17,032 --> 00:35:18,367 带老鼠回来 404 00:35:19,034 --> 00:35:20,452 - 去吧 - 好 405 00:35:24,039 --> 00:35:28,210 也许还是有办法 让那只老鼠多赚点贝利 406 00:35:35,551 --> 00:35:38,220 - 来两杯米斯特拉尔子弹酒 先生 - 马上 407 00:35:39,430 --> 00:35:41,849 - 你这是干什么? - 请你喝酒 408 00:35:42,850 --> 00:35:45,394 - 不客气 - 不能喝 我们在执勤 409 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 行了 410 00:35:52,776 --> 00:35:55,279 还不如享受这场徒劳无益的追逐 411 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 你平时不怎么喝酒吧? 412 00:36:02,786 --> 00:36:07,082 我还是想不通 卡普为何对这个草帽小子如此执着 413 00:36:12,630 --> 00:36:15,382 - 再来两杯 - 你还真是惊喜不断 414 00:36:25,017 --> 00:36:27,853 - 我们真的该这么做吗? - 你什么意思? 415 00:36:29,021 --> 00:36:32,316 也许草帽海贼团 并不是海军描述的那种恶棍 416 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 我以为你要喝更多酒 才能表现出反叛的一面呢 417 00:36:36,695 --> 00:36:40,115 我就是觉得 如果我们重蹈覆辙 418 00:36:40,199 --> 00:36:41,825 那什么都不会改变 419 00:36:44,703 --> 00:36:46,413 好 说吧 420 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 你肯定知道什么 421 00:36:54,964 --> 00:36:56,257 卡普是路飞的爷爷 422 00:37:00,970 --> 00:37:04,932 我想过很多你会说什么 但万万想不到是这句话 423 00:37:05,015 --> 00:37:07,476 从他俩都喜欢吃肉这点来看 我早该想到的 424 00:37:09,478 --> 00:37:10,813 你不能告诉别人 425 00:37:11,313 --> 00:37:12,231 这下说得通了 426 00:37:12,314 --> 00:37:18,445 不然中将为什么死追一个 假扮海贼的橡胶小子? 427 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 他不是在假扮 任你怎么评价路飞 他可是货真价实的海贼 428 00:37:22,616 --> 00:37:25,119 无所谓 对于像卡普的人来说没差别 429 00:37:25,953 --> 00:37:29,164 只要不遵守规则 手臂就会被砍掉 430 00:37:31,333 --> 00:37:33,294 - 怎么了? - 似乎你很有共鸣 431 00:37:35,254 --> 00:37:39,967 - 有个斧手摩根这样的父亲 一定很难 - 我和草帽小子一点也不像! 432 00:37:41,802 --> 00:37:44,138 那天有个戴草帽的家伙来过 433 00:37:44,638 --> 00:37:46,265 你知道他去哪里了吗? 434 00:37:48,684 --> 00:37:49,601 也许知道 435 00:37:50,477 --> 00:37:51,854 这信息对你们来说值多少? 436 00:37:52,354 --> 00:37:55,149 然后那怪物转向我 437 00:37:55,232 --> 00:37:56,984 张开它的獠牙 438 00:37:57,526 --> 00:38:00,029 那是加亚岛仅存的一头野猪 439 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 整整两天 440 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 我和那头疯猪整整搏斗了两天 441 00:38:06,327 --> 00:38:07,870 最后我大获全胜 442 00:38:09,997 --> 00:38:11,832 我将猪肉用明火炙烤 443 00:38:13,292 --> 00:38:15,085 直接上手开吃 444 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 就是简单的火烤 445 00:38:19,840 --> 00:38:21,342 味道如何? 446 00:38:23,469 --> 00:38:24,428 那猪肉 447 00:38:26,138 --> 00:38:29,433 入口即化 脱骨软糯 448 00:38:30,351 --> 00:38:31,935 那是我吃过最美味的一餐 449 00:38:34,063 --> 00:38:37,358 猎物躲避的时间越久 你将它抓获后就越有成就感 450 00:38:41,570 --> 00:38:47,284 你别想用那些美味故事糊弄我 451 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 我不是在猎野猪 452 00:38:50,245 --> 00:38:55,209 我最不想掺和别人的家庭纷争 453 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 这孩子很特别 454 00:39:01,799 --> 00:39:04,385 让我想起了在过去的辉煌时期 认识的一个海盗 455 00:39:04,468 --> 00:39:05,344 别说了 456 00:39:05,427 --> 00:39:07,096 逃避也无法改变事实 457 00:39:09,390 --> 00:39:11,141 那孩子让我想起了黄金罗杰 458 00:39:17,022 --> 00:39:18,232 瞧瞧他的下场 459 00:39:19,316 --> 00:39:22,361 最终被处决 被海军长戟刺死 460 00:39:24,780 --> 00:39:25,739 我不希望我的... 461 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 我不希望那孩子也遭受同样的命运 462 00:39:32,996 --> 00:39:35,666 我们遇袭时 他为巴拉蒂挺身而出 463 00:39:35,749 --> 00:39:38,252 我兴许已经金盆洗手 但还会坚守道义 464 00:39:38,335 --> 00:39:39,169 长官? 465 00:39:50,389 --> 00:39:51,682 感谢招待 466 00:39:57,354 --> 00:39:59,523 让航海士立刻设定航向 467 00:40:00,274 --> 00:40:01,483 前往科诺美群岛 468 00:40:01,567 --> 00:40:03,068 - 是 长官 - 卡普 469 00:40:07,448 --> 00:40:09,783 你得知道何时需要放手 470 00:40:09,867 --> 00:40:12,369 不管你愿不愿意 时代都要变了 471 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 现在是他们的时代了 472 00:40:18,792 --> 00:40:19,793 我们走着瞧 473 00:40:31,096 --> 00:40:37,311 嘀嗒嘀嗒 砰! 474 00:40:41,732 --> 00:40:43,358 够了 我要去透透气 475 00:40:45,611 --> 00:40:46,820 你能安静点吗? 476 00:40:46,904 --> 00:40:50,532 拜托 那还有什么意思? 477 00:40:51,617 --> 00:40:55,454 你真的以为你那小玩具 能伤到鱼人分毫? 478 00:40:57,080 --> 00:40:59,625 - 这些是烟雾弹 - 烟? 479 00:41:00,459 --> 00:41:01,293 真有趣 480 00:41:02,085 --> 00:41:06,465 让我想起自己很久没吃过烟熏鱼了 481 00:41:09,176 --> 00:41:11,428 或许你们还剩了一点? 482 00:41:12,095 --> 00:41:12,971 拜托了? 483 00:41:15,557 --> 00:41:17,809 去你们的吧! 484 00:41:17,893 --> 00:41:20,771 反正恶龙会把你们生吞活剥 485 00:41:20,854 --> 00:41:23,315 你们知道自己 不可能打得过他和他的大军 486 00:41:23,398 --> 00:41:26,068 而你们这群愚蠢的垃圾货色 487 00:41:26,151 --> 00:41:29,071 肯定是毫无... 488 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 让小丑头闭嘴是新人的事 489 00:41:39,790 --> 00:41:41,500 (贝尔梅尔) 490 00:42:17,536 --> 00:42:18,579 你好大的胆子! 491 00:42:20,163 --> 00:42:23,000 你为杀害我们母亲的人做事还不够 492 00:42:23,083 --> 00:42:25,460 现在还要亵渎她的坟墓? 493 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 诺琪高 等等! 494 00:42:31,049 --> 00:42:32,718 不是你想的那样 495 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 你不知道我是怎么想的 496 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 这是什么? 497 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 这是你偷的钱? 498 00:42:47,357 --> 00:42:49,818 而且你就藏在我们母亲的尸首旁? 499 00:42:51,903 --> 00:42:55,490 - 娜美 你是什么恶魔啊? - 你不明白 500 00:42:55,574 --> 00:42:57,034 那就解释给我听 501 00:43:11,214 --> 00:43:12,382 我要跟你谈谈 502 00:43:13,717 --> 00:43:17,512 - 你是谁? - 我叫娜美 你杀了我的母亲 503 00:43:18,013 --> 00:43:18,972 娜美 504 00:43:20,599 --> 00:43:23,518 没错 我想起来了 那个退伍海军 505 00:43:24,269 --> 00:43:26,563 她很勇敢 这我承认 506 00:43:26,647 --> 00:43:29,399 让我猜猜看 你是来复仇的 507 00:43:33,195 --> 00:43:34,863 你想杀我吗 小姑娘? 508 00:43:36,490 --> 00:43:39,576 不 我想加入你的海贼团 509 00:43:47,584 --> 00:43:48,835 真有意思 510 00:43:49,336 --> 00:43:52,839 但我为什么要让人类 加入我的海贼团? 511 00:43:52,923 --> 00:43:54,925 因为我有你想要的东西 512 00:44:01,932 --> 00:44:02,974 这是你画的? 513 00:44:05,644 --> 00:44:07,020 真不错 514 00:44:08,647 --> 00:44:09,481 相当不错 515 00:44:10,565 --> 00:44:14,569 不论是在鱼人还是人类之中 这也许是我在东海见过的最高水平 516 00:44:14,653 --> 00:44:17,531 那就让我加入你的海贼团吧 我会帮你 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,615 帮我? 518 00:44:25,872 --> 00:44:27,541 我杀了你母亲 519 00:44:28,417 --> 00:44:32,713 现在你想为我做事? 520 00:44:36,717 --> 00:44:38,343 你为什么要这么做? 521 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 因为你有我想要的东西 522 00:44:44,224 --> 00:44:46,643 我告诉恶龙 为他做事有个条件 523 00:44:47,352 --> 00:44:49,354 就是让我买回可可亚西村 524 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 他说可以 525 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 但要一亿贝利 526 00:44:56,153 --> 00:44:57,487 一亿贝利? 527 00:44:59,656 --> 00:45:01,908 - 一辈子也凑不到 - 我攒够了 528 00:45:03,493 --> 00:45:04,578 一分不差 529 00:45:05,996 --> 00:45:09,166 现在我可以买下村子和全村人的自由 530 00:45:17,382 --> 00:45:18,216 也就是说 531 00:45:21,052 --> 00:45:22,179 这么久以来 532 00:45:23,388 --> 00:45:24,806 你都在帮忙 533 00:45:27,768 --> 00:45:29,144 你为什么不告诉我? 534 00:45:33,356 --> 00:45:37,861 - 娜美 我是你姐姐 为何... - 我不能再失去你 535 00:45:38,862 --> 00:45:39,863 或者其他人 536 00:45:48,079 --> 00:45:50,457 所以这些年来 你一直背负着这个秘密 537 00:45:52,959 --> 00:45:54,377 让我憎恨你 538 00:46:00,091 --> 00:46:01,009 我一直恨着你 539 00:46:10,644 --> 00:46:14,022 打断这个感人的场景 真是不好意思 540 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 我听说海贼把他们的战利品藏在此处 541 00:46:19,110 --> 00:46:21,530 你们两个不会知道些什么吧? 542 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 那显然是偷来的 543 00:46:26,827 --> 00:46:29,704 以海军和世界政府授予的权力 544 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 我要将其全部没收 545 00:46:31,456 --> 00:46:35,085 - 不行 你不能这样 这是我的! - 一亿贝利? 546 00:46:35,627 --> 00:46:37,754 你能从哪里弄来这么多钱? 547 00:46:39,130 --> 00:46:40,966 你怎么知道是一亿... 548 00:46:44,219 --> 00:46:45,929 恶龙让你来的 是不是? 549 00:46:49,182 --> 00:46:51,059 我不知道你在说什么 550 00:46:54,062 --> 00:46:55,313 - 不! - 别冲动 551 00:46:55,397 --> 00:46:57,232 否则我们把你也抓起来 552 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 不! 553 00:47:04,447 --> 00:47:05,907 你不能这样做 554 00:47:06,825 --> 00:47:08,493 你不能这样做! 555 00:47:15,625 --> 00:47:17,002 不! 556 00:47:23,550 --> 00:47:24,384 娜美 等等 557 00:47:24,467 --> 00:47:26,011 娜美 不要!等等 558 00:47:27,596 --> 00:47:30,265 - 娜美 - 放开我!他们不能这样做! 559 00:47:30,348 --> 00:47:34,269 - 你无能为力! - 恶龙会杀掉全村人的! 560 00:47:34,352 --> 00:47:35,562 娜美 等等! 561 00:47:40,233 --> 00:47:41,318 弟兄们! 562 00:47:54,664 --> 00:47:57,375 我们都知道这个世界的真相 563 00:47:59,669 --> 00:48:05,008 鱼人才是海洋名副其实的统治者 人类也知道这点 564 00:48:06,217 --> 00:48:10,472 他们惧怕我们的力量 于是用铁链禁锢住我们 565 00:48:10,555 --> 00:48:15,393 他们厌恶我们的存在 于是禁止我们进入人类的城邦 566 00:48:16,561 --> 00:48:18,605 但我们打破了这些枷锁 567 00:48:21,191 --> 00:48:22,734 建造了自己的城邦 568 00:48:22,817 --> 00:48:28,615 现在是时候 恢复这个世界的正常法则了 569 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 对! 570 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 不要 571 00:48:34,412 --> 00:48:35,246 拜托! 572 00:48:35,330 --> 00:48:36,289 几个世纪以来 573 00:48:36,373 --> 00:48:38,500 人类一直在利用我们 574 00:48:40,126 --> 00:48:41,544 压制我们 575 00:48:43,046 --> 00:48:45,548 而我们所谓的领袖却默许如此 576 00:48:47,008 --> 00:48:50,929 他们手中亲切挥舞着的旗帜 名义上象征团结与和平 577 00:48:51,012 --> 00:48:55,642 实则代表着顺服和投降 578 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 我不知道你们作何感想 但我永不投降 579 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 杀光他们! 580 00:49:03,400 --> 00:49:04,401 没错! 581 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 我们是至尊鱼人的化身! 582 00:49:10,615 --> 00:49:14,452 有了去往伟大航路的航海图 我们将重新获得与生俱来的权利 583 00:49:14,536 --> 00:49:17,956 我们正义的怒火将烧尽可可亚西村 584 00:49:18,039 --> 00:49:19,791 一直延伸到东海尽头 585 00:49:19,874 --> 00:49:23,003 待我们踏足伟大航路和万里之外 586 00:49:23,086 --> 00:49:27,799 我们将教导每一个人类其应处的地位 587 00:49:28,383 --> 00:49:29,217 卑于鱼人之下 588 00:49:29,300 --> 00:49:30,176 对! 589 00:49:30,260 --> 00:49:31,261 卑于鱼人之下! 590 00:49:32,929 --> 00:49:34,264 对! 591 00:49:34,347 --> 00:49:37,350 卑于鱼人之下!对! 592 00:49:58,371 --> 00:49:59,289 恶龙 593 00:50:07,255 --> 00:50:08,214 恶龙 594 00:50:16,514 --> 00:50:17,432 恶龙 595 00:50:21,436 --> 00:50:22,771 恶龙! 596 00:50:24,856 --> 00:50:25,940 恶龙! 597 00:50:29,402 --> 00:50:30,653 恶龙! 598 00:50:31,696 --> 00:50:32,906 恶龙! 599 00:50:34,365 --> 00:50:35,992 恶龙! 600 00:50:53,593 --> 00:50:56,179 我不是让你离开这里吗? 601 00:50:57,430 --> 00:50:58,264 对 602 00:51:03,645 --> 00:51:05,021 那就赶紧走 603 00:51:06,689 --> 00:51:09,651 你对这里的情况一无所知 604 00:51:11,528 --> 00:51:12,403 对 605 00:51:27,418 --> 00:51:28,253 路飞 606 00:51:35,844 --> 00:51:36,803 帮帮我 607 00:52:00,243 --> 00:52:01,327 当然要了 608 00:52:11,629 --> 00:52:12,922 当然要了 609 00:52:18,970 --> 00:52:22,682 当然要了! 610 00:52:35,028 --> 00:52:35,987 我们走 611 00:52:36,070 --> 00:52:37,113 好 612 00:52:41,951 --> 00:52:43,036 那是什么? 613 00:52:44,871 --> 00:52:46,414 他们在攻击可可亚西村 614 00:55:55,019 --> 00:55:56,396 字幕翻译:七月