1 00:00:15,808 --> 00:00:21,647 - Du sa ju fem grader styrbord. - Ja, andra styrbord, kapten Skit-tastisk. 2 00:00:21,731 --> 00:00:26,944 - Ska inte clowner vara roliga? - Vad sa du? Säg det så jag hör. 3 00:00:27,779 --> 00:00:29,947 God morgon, kompis. 4 00:00:30,031 --> 00:00:33,701 Jag vet att Luffy behöver din hjälp att hitta Arlong, clown. 5 00:00:34,619 --> 00:00:38,247 - Om det här är ännu ett trick... - Vad ska du göra? Blöda på mig? 6 00:00:40,875 --> 00:00:45,213 Är du sur för att jag sa blöda? Du får blöda på mig. Vi har ett avtal. 7 00:00:45,296 --> 00:00:49,759 - Ni vill ha kartan, jag vill ha min kropp. - Det kanske är en fälla. 8 00:00:49,842 --> 00:00:53,679 Zoro, kompis! Piratheder, eller hur? 9 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 Jag kan sjunga en visa för att fördriva tiden. 10 00:00:57,892 --> 00:01:02,522 Det fanns en tjej med mandarinhår Stal min karta och försvann utan spår 11 00:01:02,605 --> 00:01:06,818 En slug och tjuvaktig flicka så käck Man måste medge att hon hade snygg... 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,403 Aj! Min näsa! 13 00:01:14,033 --> 00:01:17,912 - Ska det ta så här lång tid? - Vi har suttit här i två minuter. 14 00:01:18,496 --> 00:01:22,875 Vissa dagar nappar de direkt och vissa dagar tar det många timmar. 15 00:01:23,459 --> 00:01:28,548 Andra dagar får man inte ens napp. Men du menar inte fisket, va? 16 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 Jag är orolig för Nami. 17 00:01:32,677 --> 00:01:38,057 En vacker, begåvad kvinna väljer inte att jobba med en pirat som Arlong. 18 00:01:38,141 --> 00:01:41,310 - Nami behöver undsättning. - Inte enligt tatueringen. 19 00:01:41,394 --> 00:01:45,356 Tatueringar säger inte allt. Alla kvinnor är mysterier att lösa. 20 00:01:45,439 --> 00:01:47,525 - Nami har valt. - Du vet inte varför. 21 00:01:47,608 --> 00:01:50,820 Håll dig till vad vi ska äta. Du känner inte Nami. 22 00:01:50,903 --> 00:01:54,407 - Det verkar inte du heller göra. - Nami hade nog sina skäl. 23 00:01:56,868 --> 00:01:58,619 Vad hon än väljer... 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,665 ...vill jag själv höra henne säga det. 25 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Land i sikte! 26 00:02:13,885 --> 00:02:17,388 {\an8}CONOMIÖARNA 27 00:02:31,527 --> 00:02:33,738 - Jag tar dig. - Du kan inte. 28 00:02:33,821 --> 00:02:35,489 - Jag är snabbast. - Tror du, ja. 29 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Snapp. 30 00:03:08,481 --> 00:03:09,732 Nami, din tur. 31 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Nami. 32 00:03:14,695 --> 00:03:15,613 Nami. 33 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 Nami! 34 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Din tur. 35 00:03:25,039 --> 00:03:25,873 Femhundra. 36 00:03:39,971 --> 00:03:42,223 - Gärna idag. - Jag tänker. 37 00:03:42,306 --> 00:03:45,685 Vad är det? Kan du inte räkna längre än fem? 38 00:03:52,400 --> 00:03:53,484 Jag satsar rubbet. 39 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 Rubbet. 40 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 Stege. 41 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Tio högst. 42 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 Kåk med damer. 43 00:04:15,548 --> 00:04:17,466 Du är en lögnare. 44 00:04:17,550 --> 00:04:18,509 Och du fuskar. 45 00:04:20,845 --> 00:04:24,849 Du vet att vi inte ljuger om pengar i den här klanen. 46 00:04:27,268 --> 00:04:30,521 Okej, spelet är slut. Nami, Arlong vill tala med dig. 47 00:04:32,189 --> 00:04:33,524 Ursäkta, grabbar. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Jag tar resten av era berry senare. 49 00:05:53,687 --> 00:05:55,481 Flickor, tvätta er före maten. 50 00:05:56,732 --> 00:06:01,278 {\an8}Bageriet hade gårdagens kakor idag. Halva priset men lika goda. 51 00:06:02,822 --> 00:06:04,532 - Vad är det där? - Ingenting. 52 00:06:12,665 --> 00:06:14,041 Var kommer den ifrån? 53 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Var kommer boken ifrån? 54 00:06:21,424 --> 00:06:22,967 Jag tog den i bokhandeln. 55 00:06:23,050 --> 00:06:26,053 - Varför gjorde du det? - Jag ville ha den. 56 00:06:26,679 --> 00:06:30,182 - Bättre kan du. - Okej, jag hade inga pengar. 57 00:06:31,350 --> 00:06:35,146 - Det var ingen som for illa. - De du stal från for illa. 58 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 - Och du själv. - Nej, de vet inte hur det är. 59 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Jag hatar att äta mandariner varje dag och gå i nedärvda kläder. 60 00:06:42,820 --> 00:06:44,321 Jag hatar att vara fattig! 61 00:06:44,405 --> 00:06:47,992 Vi har i alla fall tak över huvudet och vi älskar varandra. 62 00:06:48,075 --> 00:06:51,412 - Det gör oss till en familj. - Vi är ingen familj. 63 00:06:51,495 --> 00:06:54,915 Nojiko är inte min syster och du är inte ens min mamma. 64 00:07:19,523 --> 00:07:22,902 - Jag sparade en tallrik åt dig. - Jag är inte hungrig. 65 00:07:34,663 --> 00:07:37,500 När jag hittade dig och Nojiko 66 00:07:39,460 --> 00:07:44,173 hade mitt förband skickats för att strida mot pirater i Oykotriket. 67 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Vi kom ifrån varandra. 68 00:07:47,885 --> 00:07:52,515 Jag var sårad och utsvulten mot slutet. 69 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Jag trodde att jag skulle dö. 70 00:08:03,317 --> 00:08:04,276 När jag såg er... 71 00:08:08,197 --> 00:08:12,785 ...visste jag att jag måste överleva för att ta hand om er. 72 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 Hur visste du det? 73 00:08:20,584 --> 00:08:21,544 Jag bara visste. 74 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 Det var det rätta. 75 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 Du kommer också att göra det rätta. 76 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Många minnen här i rummet. 77 00:08:56,120 --> 00:08:57,329 Men du... 78 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 Du ska vara stolt. 79 00:09:00,916 --> 00:09:06,171 - Vad har jag att vara stolt över? - Du är för hård mot dig själv, Nami. 80 00:09:06,255 --> 00:09:10,926 Tack vare dig känner vi till varje marinbas och pirattillhåll 81 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 härifrån till Goariket. 82 00:09:13,012 --> 00:09:15,180 - Men inget av det är mitt. - Sant. 83 00:09:15,264 --> 00:09:21,103 - Men du är en uppskattad medlem i klanen. - Ja, vi är ett så bra team. 84 00:09:21,186 --> 00:09:25,608 Du var borta så länge att jag inte trodde att du skulle återvända. 85 00:09:26,191 --> 00:09:27,735 Självklart återvände jag. 86 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 Vi har ju ett avtal. 87 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Ja, en fiskman håller sitt ord. 88 00:09:47,713 --> 00:09:48,547 Duktig flicka. 89 00:09:49,798 --> 00:09:53,385 Snart regerar fiskmännen i Österblå. 90 00:09:54,637 --> 00:09:59,558 Och sedan vidare till Storleden och alla andra hav efter det. 91 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 - Marinkåren kanske misstycker. - Marinsoldater kan köpas och säljas. 92 00:10:04,688 --> 00:10:08,942 Och när de inte är användbara mer kan de krossas. 93 00:10:09,026 --> 00:10:11,987 Löser du alla problem genom att döda folk? 94 00:10:12,071 --> 00:10:13,113 Inte alla. 95 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Du förstår, när ett djur blir för vilt... 96 00:10:18,577 --> 00:10:22,498 ...måste det lära sig att sitta. 97 00:10:23,624 --> 00:10:26,585 Oroa dig inte. Jag glömmer inte ditt hårda arbete. 98 00:10:27,211 --> 00:10:29,546 Du har en speciell plats i mitt rike. 99 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 Det hoppas jag. 100 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Nami... 101 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Jag har saknat dig. 102 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Men jag har ett uppdrag till åt dig under tiden. 103 00:10:49,525 --> 00:10:52,695 En av byarna har inte betalat min skatt. 104 00:10:52,778 --> 00:10:55,739 - Vilken? - Kokosbyn. 105 00:10:58,242 --> 00:11:02,413 Jag är inte så välkommen där. Kan du skicka Kuroobi eller Chu? 106 00:11:02,496 --> 00:11:07,751 Nej, det jobbet kräver mänsklig finkänslighet. 107 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Matsalen är stängd för renovering. 108 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 Vi vill tala med ställets ägare. 109 00:11:39,408 --> 00:11:46,123 Kocken är tyvärr upptagen med... Jag ber om ursäkt. Han kommer strax. 110 00:11:49,835 --> 00:11:53,422 - Trevligt ställe. - Pappa kom ofta hit och åt. 111 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 Jag fick inte följa med, men... 112 00:12:05,809 --> 00:12:09,062 Marinkåren. Och självaste viceamiralen dessutom... 113 00:12:10,981 --> 00:12:12,483 Ni är lite sena. 114 00:12:13,567 --> 00:12:16,862 Jag har alltid undrat vad som hände med Zeff Rödben. 115 00:12:16,945 --> 00:12:20,407 - Kapten, känner du honom? - Bara ryktesvägen. 116 00:12:21,200 --> 00:12:25,579 - Kapten för kockpiraterna. - Det var längesedan. 117 00:12:26,580 --> 00:12:32,336 Nu är jag kock. Det enda jag för befäl över är restaurangen. 118 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Vi söker inte dig, Rödben. 119 00:12:34,171 --> 00:12:37,674 Vi behöver uppgifter om en ung pirat som nyligen var här. 120 00:12:37,758 --> 00:12:39,510 Luffy heter han. 121 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 - Jag kan inte hjälpa er. - Kan eller vill? 122 00:12:43,180 --> 00:12:48,268 - Jag minns knappt mina stammisar längre. - Den här minns du nog. Stråhatt. 123 00:12:49,603 --> 00:12:53,398 - Ständigt glappande stor käft. - Nej, jag kommer inte på nåt. 124 00:12:56,109 --> 00:13:01,406 Men vill ni ha gratis mat? Jag har ett dussin T-benstekar och en trasig kyl. 125 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Det vore väldigt synd på det fina marmorerade köttet. 126 00:13:05,786 --> 00:13:08,831 - Vi är inte här för att äta, vi är... - Steken... 127 00:13:10,123 --> 00:13:10,958 Rosa? 128 00:13:13,293 --> 00:13:14,795 Mer blodig än rosa. 129 00:13:41,822 --> 00:13:45,701 - Det har jag aldrig sett förut. - Vad kan ha gjort det här? 130 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Jag kanske ska gå och se att vi förtöjde Merry ordentligt. 131 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 Arlong har gjort det här. 132 00:13:53,584 --> 00:13:58,213 Hallå, skithattar. Alla vet att Arlong är en ondsint fisk. 133 00:13:58,297 --> 00:14:02,050 - Kan vi sluta tramsa och hitta min kropp? - Håll tyst där inne. 134 00:14:02,134 --> 00:14:05,470 - Ska du laga mig en sufflé annars? - Kan du ta honom? 135 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 Nej, den nye bär clownhuvudet. 136 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 Allihopa. Snälla. 137 00:14:18,442 --> 00:14:20,444 Snälla, allihopa. 138 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Vi har ont om tid och vi har för lite den här månaden också. 139 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 Räcker det? 140 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 - Har vi tid att skaffa mer? - Nej. 141 00:14:36,710 --> 00:14:37,669 Det har ni inte. 142 00:14:55,228 --> 00:14:57,856 Du är inte lite fräck som visar dig här. 143 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 Har du något åt mig? 144 00:15:15,832 --> 00:15:17,459 Har du något åt mig? 145 00:15:28,804 --> 00:15:30,514 HISTORISK ATLAS ÖVER ÖSTERBLÅ 146 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Förlåt att jag tog kartboken. 147 00:15:34,685 --> 00:15:37,729 - Lovar du att aldrig stjäla igen? - Jag lovar. 148 00:15:39,815 --> 00:15:43,276 - Har du fingrarna i kors? - Kanske. 149 00:15:46,822 --> 00:15:50,826 Du är ingen dålig unge, Nami. Du gjorde bara fel den här gången. 150 00:15:52,119 --> 00:15:54,746 Kom till mig först nästa gång. 151 00:15:55,872 --> 00:15:58,250 Du kanske kan få sysslor att göra i byn. 152 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 - Tack, herr Genzo. - Bra, Nami. 153 00:16:01,086 --> 00:16:04,840 Hjälp! Hallå, allihop! 154 00:16:04,923 --> 00:16:08,385 - Pirater! De anfaller byn! - Vad händer? 155 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Pirater! 156 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Invånare i Kokosbyn! 157 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 Den här byn tillhör mig! 158 00:17:09,321 --> 00:17:10,405 Det är för lite. 159 00:17:10,947 --> 00:17:13,617 Snälla Nami. Vi har inte mer. 160 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - Arlong har blött ut oss. - Blöd mer då. 161 00:17:28,215 --> 00:17:29,091 Luffy. 162 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 - Vad gör du här? - Jag kan fråga dig samma sak. 163 00:17:33,095 --> 00:17:35,680 - Jag hör hemma här. - Det tror jag inte på. 164 00:17:35,764 --> 00:17:39,810 - Det här är inte du. - Det är inte den du vill att jag ska vara. 165 00:17:41,061 --> 00:17:41,895 Nami... 166 00:17:43,939 --> 00:17:48,485 - Om du behöver vår hjälp... - Nej, jag behöver ingen av er. 167 00:17:50,112 --> 00:17:54,366 Arlong ville ha kartan, och jag lurade er att skaffa den åt mig. 168 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 Ni gick på det. 169 00:17:57,869 --> 00:18:01,623 Jag har aldrig tillhört din dumma klan. 170 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 Det där menar du inte. 171 00:18:06,962 --> 00:18:12,509 Ta dina clowner och segla härifrån. Jag vill aldrig se er igen. 172 00:18:25,647 --> 00:18:30,110 Okej, det kunde inte ha gått sämre. 173 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Tillbaka till båten innan fiskmännen kommer? 174 00:18:33,780 --> 00:18:37,159 - Ska vi segla härifrån? - Det är något skumt som pågår här. 175 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 Hon vill verkligen att vi åker. 176 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 - Kvinnor säger aldrig vad de menar. - Vad vet kocken? 177 00:18:42,914 --> 00:18:49,629 Fattar ni inte? Hon är en av de onda. Byborna är rädda för henne. 178 00:18:50,839 --> 00:18:51,798 Inte alla. 179 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Hallå! 180 00:18:57,387 --> 00:18:58,263 Ärrsnubben. 181 00:19:02,851 --> 00:19:03,935 Vem var hon? 182 00:19:04,978 --> 00:19:09,691 - Hon med det coola håret? - Vem frågar? 183 00:19:10,483 --> 00:19:12,068 Jag heter Monkey D Luffy. 184 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 - Jag är pirat... - Jägare. 185 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 Piratjägare. 186 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 - Vi vill ha belöningen för Arlong. - Ni? 187 00:19:22,412 --> 00:19:27,292 Jag har sett dubbelt så många dubbelt så stora män gå in i Arlong Park. 188 00:19:27,375 --> 00:19:29,211 Ingen av dem kom ut igen. 189 00:19:29,753 --> 00:19:32,088 - Vi vill prata med henne. - Tro mig, nej. 190 00:19:32,172 --> 00:19:34,299 Men om det får er att lämna min by... 191 00:19:35,967 --> 00:19:40,013 ...kan ni testa huset i utkanten av den där mandarinlunden. 192 00:19:48,688 --> 00:19:53,526 Jag har snarare en båtkropp än en kropp för långa resor till fots. 193 00:19:53,610 --> 00:19:57,948 Nån mer som saknar havet? Inte? Okej. 194 00:19:58,573 --> 00:20:03,411 Jag kan gå och hämta båten om vi inte vill gå hela vägen sen. 195 00:20:18,510 --> 00:20:21,805 - Vänd om genast. - Det har jag sagt hela tiden. 196 00:20:21,888 --> 00:20:25,892 Hej. Jag såg dig förut. Jag tror att vi har nåt gemensamt. 197 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 Jag har ett gevär och du står framför pipan. 198 00:20:31,273 --> 00:20:34,359 - Vad skulle vi ha gemensamt? - Låt oss börja med Nami. 199 00:20:35,568 --> 00:20:38,780 - Du verkar känna henne väl. - Hon är en samvetslös tjuv. 200 00:20:39,281 --> 00:20:42,617 När det inte finns mer att ta så försvinner hon för gott. 201 00:20:42,701 --> 00:20:46,705 - Stick från min mark nu. - Nami tillhör vår klan. 202 00:20:47,914 --> 00:20:49,249 Hon är vår vän. 203 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Min syster har inga vänner. 204 00:20:53,586 --> 00:20:58,008 - Bäst att ni inser det så snart ni kan. - Systrar, det är logiskt. 205 00:20:58,091 --> 00:21:00,802 - Båda två lika vackra. - Ge dig. 206 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 Jag märker att hon har grundlurat er. 207 00:21:05,015 --> 00:21:08,310 Ni är inte speciella, och jag kan inte hjälpa er. 208 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 - Vad sägs om nåt att äta? - Va? 209 00:21:10,937 --> 00:21:14,816 Ett slags utbyte. För din värdefulla tid och information. 210 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 - Är du kock? - Han är servitör. 211 00:21:17,068 --> 00:21:21,614 Han är Österblås bästa kock. Du har aldrig smakat bättre. Usopps ord. 212 00:21:23,366 --> 00:21:27,704 - Jag har inte mycket att laga. - Jag kan laga mycket med få ingredienser. 213 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Vad sägs? 214 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 Vi tar en liten middag. Pratar lite. 215 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Låt gå. 216 00:21:37,922 --> 00:21:40,008 Se till att det blir efterrätt. 217 00:21:59,152 --> 00:22:02,238 Det här är ingenting. Ni ska se honom på curryhaket. 218 00:22:05,075 --> 00:22:07,202 Lite bättre än marinkårens ransoner? 219 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 Har du alltså haft nöjet att dinera på ett marinfartyg? 220 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 Bara i arresten. 221 00:22:23,510 --> 00:22:26,513 Var är han, Zeff? Jag vet att Luffy har varit här. 222 00:22:26,596 --> 00:22:29,057 Det är en sällsynt årgång från Micqueot. 223 00:22:32,352 --> 00:22:36,898 Jag har sparat på den. Det var längesen jag såg en gammal bekant. 224 00:22:36,981 --> 00:22:39,943 Även om vi stod på varsin sida av kanonen. 225 00:22:40,026 --> 00:22:42,487 Du har äntligen blivit laglydig. 226 00:22:44,489 --> 00:22:47,951 Det hade inget med lagen att göra. Det var dags att sluta. 227 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Jag gjorde mitt val. 228 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 Det kommer en ny generation nu. 229 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 Det är deras tid. 230 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 Så fan heller. 231 00:22:57,919 --> 00:22:59,879 Ett gäng impulsiva småungar. 232 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 Perfekt åldrat och redo att avnjutas. 233 00:23:06,719 --> 00:23:07,971 Väntar man för länge... 234 00:23:09,431 --> 00:23:10,598 ...blir det dåligt. 235 00:23:19,357 --> 00:23:21,443 Annars kan man ju dricka whisky. 236 00:23:58,897 --> 00:23:59,981 Kom igen! 237 00:24:11,451 --> 00:24:17,207 - Vi måste prata om Kokosbyn. - Det kan vi göra imorgon. Den finns kvar. 238 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Förutsatt att de betalade hela skatten. 239 00:24:20,460 --> 00:24:23,922 Det är det vi måste tala om. Det och vårt avtal. 240 00:24:24,005 --> 00:24:29,385 Du är alltid så allvarlig, Nami. Ta en drink och slappa av. 241 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 Kapten Nezumi. Vilken trevlig överraskning. 242 00:24:44,692 --> 00:24:50,698 Det är alltid trevligt att råkas, Arlong. Men jag har oroväckande nyheter från Gosa. 243 00:24:50,782 --> 00:24:53,868 De har visst blivit plundrade av pirater. 244 00:24:53,952 --> 00:24:55,370 Vad hemskt. 245 00:24:55,954 --> 00:25:02,085 Jag hör andra rapporter också. Om fiskmän som bråkar runt Conomiöarna. 246 00:25:12,512 --> 00:25:15,807 Och jag oroar mig för annat också. 247 00:25:17,141 --> 00:25:18,560 Hur mycket? 248 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 - Dubbelt så mycket. - Det är dubbelt så mycket som vanligt. 249 00:25:22,438 --> 00:25:26,734 Tiderna förändras. Det blir svårare och svårare att sopa igen era spår. 250 00:25:28,695 --> 00:25:29,571 Nami. 251 00:25:34,075 --> 00:25:35,660 Det är fest här. 252 00:25:36,494 --> 00:25:39,289 Vi får prata affärer på övervåningen. 253 00:25:43,251 --> 00:25:44,460 Nami, följ med. 254 00:25:47,338 --> 00:25:48,590 Middagen är serverad. 255 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 Jag sa ju det. 256 00:26:08,026 --> 00:26:11,029 Det är det godaste jag har ätit i hela mitt liv. 257 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 Det är mycket kvar, men... 258 00:26:17,201 --> 00:26:19,287 Först måste du berätta om Nami. 259 00:26:24,500 --> 00:26:25,877 Sanningen är den... 260 00:26:28,087 --> 00:26:29,756 - Vad händer? - Gå in. 261 00:26:30,673 --> 00:26:31,507 Mamma! 262 00:26:32,508 --> 00:26:33,384 In där. 263 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 - Mamma, snälla. - Stanna där. 264 00:26:35,428 --> 00:26:38,139 - Kom inte ut vad ni än hör. - Mamma! 265 00:26:47,273 --> 00:26:48,191 Vem är det? 266 00:27:00,536 --> 00:27:02,664 Behandlar man sina gäster så? 267 00:27:06,834 --> 00:27:10,880 Skatten är 100 000 berry per vuxen. 268 00:27:11,422 --> 00:27:13,049 Hämta det. 269 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Ta det här. Det är allt jag har. 270 00:27:35,571 --> 00:27:36,739 Bra. 271 00:27:51,838 --> 00:27:53,256 Tre tallrikar på bordet. 272 00:27:53,965 --> 00:27:57,385 - Hur många bor här? - Bara en. 273 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Det står inget om en familj. 274 00:28:07,687 --> 00:28:09,939 Hur många bor här? 275 00:28:11,023 --> 00:28:11,899 Hur många? 276 00:28:19,782 --> 00:28:22,994 - Jag har två döttrar. - Du måste betala för dem. 277 00:28:23,077 --> 00:28:26,414 - Femtiotusen berry styck. - Jag gav er allt jag har. 278 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 Tyvärr räcker det inte. 279 00:28:29,667 --> 00:28:30,710 Rör henne inte! 280 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 Mamma! 281 00:28:33,463 --> 00:28:38,217 Familjen är återförenad. Små människor. Vad gulligt. 282 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Gulligt. 283 00:28:50,229 --> 00:28:53,816 Pengarna. Kan ni ta dem som skatt för mina döttrar istället? 284 00:28:53,900 --> 00:28:55,109 Nej, mamma. 285 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 Förstår du vad du säger? 286 00:28:58,738 --> 00:29:00,114 - Ja. - Nej, mamma! 287 00:29:00,198 --> 00:29:04,160 Varför ljög du inte bara? Du hade inte behövt berätta om oss. 288 00:29:04,243 --> 00:29:08,873 För att ni är mina döttrar, och det skulle jag aldrig förneka. 289 00:29:11,375 --> 00:29:17,215 Ni förtjänar långa och lyckliga liv. Förlåt att jag inte kunde göra mer för er. 290 00:29:18,341 --> 00:29:21,302 Köpa fina saker åt er och laga god mat. 291 00:29:23,554 --> 00:29:28,017 - Förlåt att jag inte var en så bra mamma. - Nej, säg inte så. 292 00:29:36,526 --> 00:29:37,693 Mamma, nej. 293 00:29:38,736 --> 00:29:40,780 Mamma, nej! 294 00:29:43,616 --> 00:29:45,827 Nami. Nojiko. 295 00:29:46,327 --> 00:29:47,662 Jag älskar er. 296 00:30:06,848 --> 00:30:09,725 Arbetar Nami för piraten som dödade er mamma? 297 00:31:17,960 --> 00:31:19,462 Hon var bara ett barn. 298 00:31:28,346 --> 00:31:29,597 Inte nu längre. 299 00:31:31,849 --> 00:31:33,100 Hon gjorde sitt val. 300 00:31:35,895 --> 00:31:38,856 Jag är trött på att höra andra tala om Nami. 301 00:31:38,940 --> 00:31:41,067 Hon sa åt dig att försvinna, Luffy. 302 00:31:43,611 --> 00:31:45,071 Det gjorde du också. 303 00:31:48,574 --> 00:31:51,285 Hur vet du att hon inte tillhör Arlongs klan? 304 00:31:51,994 --> 00:31:55,331 Som jag visste att du inte skulle döda mig vid korset. 305 00:31:56,123 --> 00:31:57,833 Som jag visste vem Usopp var. 306 00:31:59,001 --> 00:31:59,919 Och Sanji. 307 00:32:00,002 --> 00:32:02,129 Jag är inte säker på servitören. 308 00:32:03,255 --> 00:32:04,924 Jag vet att Nami är god. 309 00:32:07,218 --> 00:32:08,970 Hon behöver också veta det. 310 00:32:22,733 --> 00:32:26,404 Säg mig, kapten. Vad är rätta priset för din tystnad? 311 00:32:27,863 --> 00:32:29,240 Tiotusen berry? 312 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Tjugotusen? 313 00:32:32,868 --> 00:32:34,412 Vi hade ju ett avtal. 314 00:32:34,996 --> 00:32:38,499 Det är inte lätt att hålla marinpatrullerna härifrån. 315 00:32:38,582 --> 00:32:40,835 Och med er ökade aktivitet 316 00:32:42,336 --> 00:32:45,840 vore det synd om det här nådde marinkårens högkvarter. 317 00:32:52,263 --> 00:32:55,099 Det är väl vad det kostar att göra affärer. 318 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 Du är smartare än folk säger. 319 00:33:02,732 --> 00:33:06,110 - För att jag är fiskman? - Det var inte det jag... 320 00:33:06,193 --> 00:33:10,740 Förvånar det dig att jag är intelligent? Ambitiös? 321 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 Att jag kan göra annat än kroppsarbete för människor? 322 00:33:15,870 --> 00:33:20,374 Inte alls. Jag har personligen aldrig hyst något agg mot er sort. 323 00:33:20,458 --> 00:33:25,546 Och ändå har ledarna för den organisation du så stolt representerar 324 00:33:25,629 --> 00:33:30,676 tyckt att det var lämpligt att ringakta och förslava mitt folk. 325 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 - Slaveriet är avskaffat. - Fördomarna finns kvar. 326 00:33:33,637 --> 00:33:36,432 Fiskmän har samma rättigheter som människor nu. 327 00:33:36,515 --> 00:33:37,349 Har vi? 328 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Världsregeringen har arbetat hårt 329 00:33:44,607 --> 00:33:47,902 för att främja bättre relationer mellan våra folk. 330 00:33:47,985 --> 00:33:52,114 För att bevara freden. En av krigsherrarna är fiskman. 331 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 Jimbei är en fåne! 332 00:33:53,949 --> 00:33:57,203 Regeringens hund som lystrar till en underlägsen herre. 333 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Jag lyder ingen. 334 00:34:02,958 --> 00:34:05,503 Jag kanske förhastade mig. 335 00:34:06,504 --> 00:34:09,507 Jag går med på villkoren i vårt vanliga avtal. 336 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Ja. 337 00:34:21,936 --> 00:34:24,230 Du är smartare än folk säger. 338 00:34:34,281 --> 00:34:36,659 - Och vårt avtal, då? - Vad är det med det? 339 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Jag har pengarna. 340 00:34:41,122 --> 00:34:43,124 Hundra miljoner berry? 341 00:34:45,042 --> 00:34:48,838 Nami... Har du dolt något från mig? 342 00:34:48,921 --> 00:34:52,466 Jag stal pengarna helt ärligt. Står du vid ditt ord? 343 00:34:58,013 --> 00:35:03,686 Ge mig pengarna innan gryningen så ser jag saken som avslutad. 344 00:35:14,989 --> 00:35:18,367 Kuroobi, ta hit Nezumi igen. 345 00:35:19,034 --> 00:35:19,869 Gå. 346 00:35:24,039 --> 00:35:28,586 Det kanske finns ett sätt för råttan att tjäna några extra berry. 347 00:35:35,551 --> 00:35:37,386 Två mistralshots, min herre. 348 00:35:39,430 --> 00:35:42,057 - Vad gör du? - Bjuder på en drink. 349 00:35:42,850 --> 00:35:45,686 - Varsågod. - Vi kan inte dricka i tjänsten. 350 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 Kom igen. 351 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Det är ändå en helt lönlös jakt. 352 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Du dricker inte mycket, va? 353 00:36:02,786 --> 00:36:07,166 Jag fattar fortfarande inte varför Garp har hängt upp sig på stråhatten. 354 00:36:12,588 --> 00:36:15,591 - Två till. - Du är full av överraskningar. 355 00:36:25,017 --> 00:36:28,270 - Ska vi verkligen syssla med det här? - Vad menar du? 356 00:36:29,021 --> 00:36:31,732 Stråhattspiraterna kanske inte är så onda. 357 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 Krävs inte mer sprit för att du ska bli upprorisk? 358 00:36:36,695 --> 00:36:40,115 Jag tänker bara att om vi gör samma misstag om och om igen 359 00:36:40,199 --> 00:36:41,825 så förändras ju ingenting. 360 00:36:44,703 --> 00:36:46,664 Okej. Berätta. 361 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 Du vet nåt. 362 00:36:54,964 --> 00:36:56,465 Garp är Luffys farfar. 363 00:37:00,970 --> 00:37:04,932 Det där hade jag aldrig kunnat gissa att du skulle säga. 364 00:37:05,015 --> 00:37:07,559 Jag borde ha sett det på hur de älskar kött. 365 00:37:09,478 --> 00:37:12,231 - Berätta inte för någon. - Jag fattar. 366 00:37:12,314 --> 00:37:18,445 Varför skulle annars en viceamiral jaga en gummikille som leker pirat? 367 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Han leker inte. Säg vad du vill om Luffy, äkta är han. 368 00:37:22,616 --> 00:37:25,119 Det spelar ingen roll för en som Garp. 369 00:37:25,953 --> 00:37:29,164 Målar man utanför linjerna får man armen avhuggen. 370 00:37:31,333 --> 00:37:33,294 - Vad är det? - Känner du igen det? 371 00:37:35,254 --> 00:37:40,342 - Med en pappa som Morgan Yxhand... - Jag har inget gemensamt med stråhatten. 372 00:37:41,802 --> 00:37:44,138 Jag såg en kille i stråhatt häromdagen. 373 00:37:44,638 --> 00:37:46,265 Vet du vart han skulle? 374 00:37:48,684 --> 00:37:49,601 Kanske. 375 00:37:50,477 --> 00:37:51,854 Vad betalar ni? 376 00:37:52,354 --> 00:37:57,443 Sen vänder sig varelsen mot mig och blottar betarna. 377 00:37:57,526 --> 00:38:00,279 Det var Jayas sista vildsvin. 378 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 Två dygn. 379 00:38:03,282 --> 00:38:06,243 I två dygn brottades jag med det galna svinet. 380 00:38:06,327 --> 00:38:08,203 Till slut vann jag. 381 00:38:09,997 --> 00:38:11,832 Jag grillade det på öppen eld 382 00:38:13,292 --> 00:38:15,085 och åt det med bara händerna. 383 00:38:16,920 --> 00:38:18,339 Bara eld och kött. 384 00:38:19,840 --> 00:38:21,342 Hur smakade det? 385 00:38:23,469 --> 00:38:24,678 Det köttet... 386 00:38:26,138 --> 00:38:29,433 Det var så mört att det nästan smälte av benet. 387 00:38:30,351 --> 00:38:31,935 Mitt livs bästa måltid. 388 00:38:34,063 --> 00:38:37,358 Ju längre man jagar desto mer njuter man av fångsten. 389 00:38:41,487 --> 00:38:47,284 Mig lurar du inte med dina utsökta historier. 390 00:38:47,868 --> 00:38:49,578 Jag jagar inget vildsvin. 391 00:38:50,245 --> 00:38:55,459 Jag vill bara inte komma emellan i ert familjegräl. 392 00:38:59,213 --> 00:39:00,172 Han är speciell. 393 00:39:01,799 --> 00:39:05,344 - Han påminner om en pirat jag kände förr. - Säg det inte. 394 00:39:05,427 --> 00:39:07,096 Det är ju sant. 395 00:39:09,390 --> 00:39:11,141 Han påminner om Gold Roger. 396 00:39:17,022 --> 00:39:22,361 Se hur det gick för honom. Avrättad. Spetsad av marinkårens stångvapen. 397 00:39:24,780 --> 00:39:26,115 Jag vill inte att min... 398 00:39:30,911 --> 00:39:35,666 - Jag vill inte att han ska möta samma öde. - Han försvarade Baratie. 399 00:39:35,749 --> 00:39:38,252 Jag är ute ur leken, men jag följer koden. 400 00:39:38,335 --> 00:39:39,169 Kapten? 401 00:39:50,389 --> 00:39:51,682 Tack för maten. 402 00:39:57,354 --> 00:40:01,483 Be navigatören att ta ut kursen mot Conomiöarna genast. 403 00:40:01,567 --> 00:40:03,068 - Ja, kapten. - Garp. 404 00:40:07,448 --> 00:40:12,369 Vet när det är dags att släppa taget. Förändring kommer om du vill det eller ej. 405 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Det är deras tur. 406 00:40:18,792 --> 00:40:19,877 Det får vi väl se. 407 00:40:31,096 --> 00:40:36,226 Tick, tick, tick... 408 00:40:36,310 --> 00:40:37,269 Bom! 409 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 Jag ska ta en nypa luft. 410 00:40:45,569 --> 00:40:46,820 Kan du hålla tyst? 411 00:40:46,904 --> 00:40:50,532 Lägg av. Det vore ju inte kul. 412 00:40:51,617 --> 00:40:55,871 Tror du verkligen att dina leksaker kan tränga genom huden på en fiskman? 413 00:40:57,080 --> 00:40:59,750 - Det är rökbomber. - Rök? 414 00:41:00,250 --> 00:41:01,293 Vågat. 415 00:41:02,085 --> 00:41:06,798 Det får mig att tänka på att det var längesen jag åt rökt fisk. 416 00:41:09,176 --> 00:41:11,428 Om det blir något över... 417 00:41:12,095 --> 00:41:12,971 Snälla? 418 00:41:15,557 --> 00:41:17,809 Skit på er! 419 00:41:17,893 --> 00:41:23,315 Arlong kommer ändå att spöa skiten ur er. Ni har inte en chans mot hans armé. 420 00:41:23,398 --> 00:41:29,321 Ni korkade sopor kan inte göra något mot den dumma... 421 00:41:32,282 --> 00:41:34,576 Den nye får tyst på clownhuvudet. 422 00:42:17,536 --> 00:42:18,579 Hur vågar du? 423 00:42:20,163 --> 00:42:23,000 Räcker det inte att arbeta för mammas mördare? 424 00:42:23,083 --> 00:42:25,460 Måste du skända hennes grav också? 425 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 Nojiko. Vänta! 426 00:42:31,049 --> 00:42:32,718 Det är inte som du tror. 427 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 Du vet ingenting om vad jag tror. 428 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 Vad är det? 429 00:42:43,687 --> 00:42:46,523 Är det pengarna du har stulit? 430 00:42:47,357 --> 00:42:49,818 Gömmer du dem vid mammas kropp? 431 00:42:51,903 --> 00:42:55,490 - Nami, vad är du för slags monster? - Du förstår inte. 432 00:42:55,574 --> 00:42:57,034 Förklara för mig då. 433 00:43:11,214 --> 00:43:12,966 Jag behöver prata med dig. 434 00:43:13,717 --> 00:43:17,512 - Vem är du? - Jag heter Nami. Du dödade min mamma. 435 00:43:18,013 --> 00:43:18,972 Nami. 436 00:43:20,599 --> 00:43:23,518 Ja, just det. Den före detta marinsoldaten. 437 00:43:24,269 --> 00:43:26,563 Hon var modig, måste jag erkänna. 438 00:43:26,647 --> 00:43:29,399 Låt mig gissa, är du här för att hämnas? 439 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Vill du döda mig, flicka? 440 00:43:36,490 --> 00:43:39,576 Nej. Jag vill jobba för dig. 441 00:43:47,584 --> 00:43:49,252 Det var vågat. 442 00:43:49,336 --> 00:43:52,839 Varför skulle jag vilja ha en människa i min klan? 443 00:43:52,923 --> 00:43:55,092 Jag har något som ni behöver. 444 00:44:00,597 --> 00:44:01,848 SYDÖSTRA CONOMIÖARNA 445 00:44:01,932 --> 00:44:02,974 Har du ritat den? 446 00:44:05,644 --> 00:44:07,187 Den är bra. 447 00:44:08,647 --> 00:44:09,481 Jättebra. 448 00:44:10,565 --> 00:44:14,569 Kanske den bästa jag har sett i Österblå av fiskman eller människa. 449 00:44:14,653 --> 00:44:18,615 - Låt mig segla med er. Jag kan hjälpa dig. - Hjälpa mig? 450 00:44:25,872 --> 00:44:27,749 Jag mördade din mamma, 451 00:44:28,417 --> 00:44:32,713 och nu vill du arbeta för mig. 452 00:44:36,717 --> 00:44:38,343 Varför vill du det? 453 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 För att du har något jag behöver. 454 00:44:44,224 --> 00:44:47,227 Jag skulle arbeta för Arlong på ett villkor. 455 00:44:47,310 --> 00:44:49,438 Att jag fick köpa tillbaka Kokosbyn. 456 00:44:51,064 --> 00:44:52,274 Han gick med på det. 457 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 För hundra miljoner berry. 458 00:44:56,153 --> 00:44:57,738 Hundra miljoner? 459 00:44:59,656 --> 00:45:01,908 - Det tar en livstid. - Jag har pengarna. 460 00:45:03,493 --> 00:45:04,578 Jag har alltihop. 461 00:45:05,996 --> 00:45:09,166 Nu kan jag köpa hela byn och alla dess invånare fria. 462 00:45:17,382 --> 00:45:18,216 Så... 463 00:45:21,052 --> 00:45:24,806 Allt du gjorde var att försöka hjälpa oss. 464 00:45:27,768 --> 00:45:29,144 Varför sa du inte det? 465 00:45:33,857 --> 00:45:38,028 - Nami, jag är din syster. Varför...? - Jag ville inte mista dig också. 466 00:45:38,862 --> 00:45:40,071 Eller någon annan. 467 00:45:48,079 --> 00:45:50,665 Du bar på hemligheten i så många år. 468 00:45:52,959 --> 00:45:54,503 Du lät mig hata dig. 469 00:46:00,091 --> 00:46:01,176 Jag hatade dig. 470 00:46:10,644 --> 00:46:14,022 Vad synd att avbryta mitt i den här rörande scenen. 471 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Jag har hört att pirater har gömt sitt byte här i området. 472 00:46:19,110 --> 00:46:21,530 Det vet väl inte ni två något om? 473 00:46:24,282 --> 00:46:26,159 Det där ser ut som stöldgods. 474 00:46:26,827 --> 00:46:31,373 I marinkårens och världsregeringens namn måste jag beslagta det. 475 00:46:31,456 --> 00:46:35,544 - Nej, det är mitt. - Hundra miljoner berry? 476 00:46:35,627 --> 00:46:40,966 - Var har du fått så mycket pengar ifrån? - Hur visste du att det var hundra... 477 00:46:44,219 --> 00:46:45,929 Arlong har skickat dig, va? 478 00:46:49,182 --> 00:46:51,351 Jag vet inte vad du menar. 479 00:46:54,062 --> 00:46:57,232 - Nej! - Passa dig. Annars griper vi dig också. 480 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 Nej! 481 00:47:04,447 --> 00:47:05,907 Ni får inte göra så här. 482 00:47:06,825 --> 00:47:08,493 Ni får inte göra så här! 483 00:47:23,550 --> 00:47:26,011 Nami, vänta. Nami, sluta. Vänta. 484 00:47:27,596 --> 00:47:30,265 - Nami. - Släpp mig! De får inte göra så här! 485 00:47:30,348 --> 00:47:34,269 - Du kan inte göra något. - Arlong kommer att döda alla i byn. 486 00:47:34,352 --> 00:47:35,562 Nami, vänta! 487 00:47:40,233 --> 00:47:41,318 Bröder! 488 00:47:54,664 --> 00:47:57,667 Vi känner alla till sanningen här i världen. 489 00:47:59,669 --> 00:48:05,008 Fiskmän är havets rättmätiga härskare. Människorna vet det också. 490 00:48:06,217 --> 00:48:10,472 De fruktar vår styrka, så de satte oss i bojor. 491 00:48:10,555 --> 00:48:15,810 De föraktar vårt umgänge så de stängde ute oss från sina städer. 492 00:48:16,561 --> 00:48:18,605 Men vi krossade våra bojor. 493 00:48:20,899 --> 00:48:22,734 Vi byggde egna städer. 494 00:48:22,817 --> 00:48:28,615 Och nu är tiden inne att återställa den naturliga världsordningen. 495 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 Ja! 496 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 Nej... 497 00:48:34,412 --> 00:48:35,246 Snälla! 498 00:48:35,330 --> 00:48:36,289 I århundraden 499 00:48:36,373 --> 00:48:38,500 har människor utnyttjat oss. 500 00:48:40,126 --> 00:48:41,544 De har förtryckt oss. 501 00:48:43,046 --> 00:48:45,548 Våra så kallade ledare har tillåtit det. 502 00:48:46,800 --> 00:48:50,929 De flaggor de kärleksfullt viftar med i samförståndets och fredens namn 503 00:48:51,012 --> 00:48:55,642 är egentligen flaggor för kapitulation och villigt nederlag. 504 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 Jag vet inte vad ni tänker, men jag tänker inte kapitulera! 505 00:49:01,106 --> 00:49:03,900 - Döda dem! - Döda dem! 506 00:49:03,984 --> 00:49:04,985 Ja! 507 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 Vi är förkroppsligandet av fiskmännens överlägsenhet. 508 00:49:10,615 --> 00:49:14,452 Och med kartan till Storleden ska vi återta vår medfödda rätt. 509 00:49:14,536 --> 00:49:19,791 Vår rättfärdiga ilska ska brinna genom Kokosbyn till Österblås alla hörn. 510 00:49:19,874 --> 00:49:23,003 Och på vår väg mot Storleden 511 00:49:23,086 --> 00:49:27,799 ska vi sätta varje människa på plats. 512 00:49:28,383 --> 00:49:30,176 - Under oss. - Ja! 513 00:49:30,260 --> 00:49:31,261 Under oss! 514 00:49:32,929 --> 00:49:34,264 Ja! 515 00:49:34,347 --> 00:49:37,350 Under oss! Ja! 516 00:49:58,413 --> 00:49:59,414 Arlong. 517 00:50:07,255 --> 00:50:08,506 Arlong. 518 00:50:16,514 --> 00:50:17,766 Arlong. 519 00:50:21,436 --> 00:50:22,979 Arlong! 520 00:50:24,189 --> 00:50:25,940 Arlong! 521 00:50:29,402 --> 00:50:30,653 Arlong! 522 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 Arlong! 523 00:50:34,365 --> 00:50:35,992 Arlong! 524 00:50:53,593 --> 00:50:56,679 Jag sa ju åt dig att försvinna härifrån. 525 00:50:57,430 --> 00:50:58,431 Det gjorde du. 526 00:51:03,645 --> 00:51:05,271 Gå då. 527 00:51:06,689 --> 00:51:09,651 Du vet ingenting om vad det är som pågår här. 528 00:51:11,528 --> 00:51:12,695 Det gör jag inte. 529 00:51:27,418 --> 00:51:28,253 Luffy. 530 00:51:35,844 --> 00:51:37,095 Hjälp mig. 531 00:52:00,243 --> 00:52:01,619 Självklart ska jag det. 532 00:52:11,629 --> 00:52:13,173 Självklart ska jag det. 533 00:52:18,970 --> 00:52:23,099 Självklart ska jag det! 534 00:52:35,028 --> 00:52:37,113 - Kom igen. - Okej. 535 00:52:41,951 --> 00:52:43,036 Vad är det? 536 00:52:44,787 --> 00:52:46,331 De anfaller byn. 537 00:53:02,305 --> 00:53:07,310 Undertexter: Sara Palmer