1
00:00:15,808 --> 00:00:21,647
- Du sa ju fem grader styrbord.
- Ja, andra styrbord, kapten Skit-tastisk.
2
00:00:21,731 --> 00:00:26,944
- Ska inte clowner vara roliga?
- Vad sa du? Säg det så jag hör.
3
00:00:27,779 --> 00:00:29,947
God morgon, kompis.
4
00:00:30,031 --> 00:00:33,701
Jag vet att Luffy behöver din hjälp
att hitta Arlong, clown.
5
00:00:34,619 --> 00:00:38,247
- Om det här är ännu ett trick...
- Vad ska du göra? Blöda på mig?
6
00:00:40,875 --> 00:00:45,213
Är du sur för att jag sa blöda?
Du får blöda på mig. Vi har ett avtal.
7
00:00:45,296 --> 00:00:49,759
- Ni vill ha kartan, jag vill ha min kropp.
- Det kanske är en fälla.
8
00:00:49,842 --> 00:00:53,679
Zoro, kompis! Piratheder, eller hur?
9
00:00:53,763 --> 00:00:56,599
Jag kan sjunga en visa
för att fördriva tiden.
10
00:00:57,892 --> 00:01:02,522
Det fanns en tjej med mandarinhår
Stal min karta och försvann utan spår
11
00:01:02,605 --> 00:01:06,818
En slug och tjuvaktig flicka så käck
Man måste medge att hon hade snygg...
12
00:01:06,901 --> 00:01:09,403
Aj! Min näsa!
13
00:01:14,033 --> 00:01:17,912
- Ska det ta så här lång tid?
- Vi har suttit här i två minuter.
14
00:01:18,496 --> 00:01:22,875
Vissa dagar nappar de direkt
och vissa dagar tar det många timmar.
15
00:01:23,459 --> 00:01:28,548
Andra dagar får man inte ens napp.
Men du menar inte fisket, va?
16
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
Jag är orolig för Nami.
17
00:01:32,677 --> 00:01:38,057
En vacker, begåvad kvinna väljer inte
att jobba med en pirat som Arlong.
18
00:01:38,141 --> 00:01:41,310
- Nami behöver undsättning.
- Inte enligt tatueringen.
19
00:01:41,394 --> 00:01:45,356
Tatueringar säger inte allt.
Alla kvinnor är mysterier att lösa.
20
00:01:45,439 --> 00:01:47,525
- Nami har valt.
- Du vet inte varför.
21
00:01:47,608 --> 00:01:50,820
Håll dig till vad vi ska äta.
Du känner inte Nami.
22
00:01:50,903 --> 00:01:54,407
- Det verkar inte du heller göra.
- Nami hade nog sina skäl.
23
00:01:56,868 --> 00:01:58,619
Vad hon än väljer...
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,665
...vill jag själv höra henne säga det.
25
00:02:02,748 --> 00:02:04,917
Land i sikte!
26
00:02:13,885 --> 00:02:17,388
{\an8}CONOMIÖARNA
27
00:02:31,527 --> 00:02:33,738
- Jag tar dig.
- Du kan inte.
28
00:02:33,821 --> 00:02:35,489
- Jag är snabbast.
- Tror du, ja.
29
00:03:00,932 --> 00:03:01,766
Snapp.
30
00:03:08,481 --> 00:03:09,732
Nami, din tur.
31
00:03:12,401 --> 00:03:13,277
Nami.
32
00:03:14,695 --> 00:03:15,613
Nami.
33
00:03:17,156 --> 00:03:18,032
Nami!
34
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Din tur.
35
00:03:25,039 --> 00:03:25,873
Femhundra.
36
00:03:39,971 --> 00:03:42,223
- Gärna idag.
- Jag tänker.
37
00:03:42,306 --> 00:03:45,685
Vad är det?
Kan du inte räkna längre än fem?
38
00:03:52,400 --> 00:03:53,484
Jag satsar rubbet.
39
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
Rubbet.
40
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Stege.
41
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Tio högst.
42
00:04:11,002 --> 00:04:12,003
Kåk med damer.
43
00:04:15,548 --> 00:04:17,466
Du är en lögnare.
44
00:04:17,550 --> 00:04:18,509
Och du fuskar.
45
00:04:20,845 --> 00:04:24,849
Du vet att vi inte ljuger om pengar
i den här klanen.
46
00:04:27,268 --> 00:04:30,521
Okej, spelet är slut.
Nami, Arlong vill tala med dig.
47
00:04:32,189 --> 00:04:33,524
Ursäkta, grabbar.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Jag tar resten av era berry senare.
49
00:05:53,687 --> 00:05:55,481
Flickor, tvätta er före maten.
50
00:05:56,732 --> 00:06:01,278
{\an8}Bageriet hade gårdagens kakor idag.
Halva priset men lika goda.
51
00:06:02,822 --> 00:06:04,532
- Vad är det där?
- Ingenting.
52
00:06:12,665 --> 00:06:14,041
Var kommer den ifrån?
53
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Var kommer boken ifrån?
54
00:06:21,424 --> 00:06:22,967
Jag tog den i bokhandeln.
55
00:06:23,050 --> 00:06:26,053
- Varför gjorde du det?
- Jag ville ha den.
56
00:06:26,679 --> 00:06:30,182
- Bättre kan du.
- Okej, jag hade inga pengar.
57
00:06:31,350 --> 00:06:35,146
- Det var ingen som for illa.
- De du stal från for illa.
58
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
- Och du själv.
- Nej, de vet inte hur det är.
59
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Jag hatar att äta mandariner varje dag
och gå i nedärvda kläder.
60
00:06:42,820 --> 00:06:44,321
Jag hatar att vara fattig!
61
00:06:44,405 --> 00:06:47,992
Vi har i alla fall
tak över huvudet och vi älskar varandra.
62
00:06:48,075 --> 00:06:51,412
- Det gör oss till en familj.
- Vi är ingen familj.
63
00:06:51,495 --> 00:06:54,915
Nojiko är inte min syster
och du är inte ens min mamma.
64
00:07:19,523 --> 00:07:22,902
- Jag sparade en tallrik åt dig.
- Jag är inte hungrig.
65
00:07:34,663 --> 00:07:37,500
När jag hittade dig och Nojiko
66
00:07:39,460 --> 00:07:44,173
hade mitt förband skickats
för att strida mot pirater i Oykotriket.
67
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Vi kom ifrån varandra.
68
00:07:47,885 --> 00:07:52,515
Jag var sårad och utsvulten mot slutet.
69
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Jag trodde att jag skulle dö.
70
00:08:03,317 --> 00:08:04,276
När jag såg er...
71
00:08:08,197 --> 00:08:12,785
...visste jag att jag måste överleva
för att ta hand om er.
72
00:08:15,871 --> 00:08:17,039
Hur visste du det?
73
00:08:20,584 --> 00:08:21,544
Jag bara visste.
74
00:08:25,923 --> 00:08:27,258
Det var det rätta.
75
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
Du kommer också att göra det rätta.
76
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
Många minnen här i rummet.
77
00:08:56,120 --> 00:08:57,329
Men du...
78
00:08:58,455 --> 00:08:59,665
Du ska vara stolt.
79
00:09:00,916 --> 00:09:06,171
- Vad har jag att vara stolt över?
- Du är för hård mot dig själv, Nami.
80
00:09:06,255 --> 00:09:10,926
Tack vare dig känner vi till
varje marinbas och pirattillhåll
81
00:09:11,010 --> 00:09:12,928
härifrån till Goariket.
82
00:09:13,012 --> 00:09:15,180
- Men inget av det är mitt.
- Sant.
83
00:09:15,264 --> 00:09:21,103
- Men du är en uppskattad medlem i klanen.
- Ja, vi är ett så bra team.
84
00:09:21,186 --> 00:09:25,608
Du var borta så länge att jag inte trodde
att du skulle återvända.
85
00:09:26,191 --> 00:09:27,735
Självklart återvände jag.
86
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
Vi har ju ett avtal.
87
00:09:31,071 --> 00:09:34,533
Ja, en fiskman håller sitt ord.
88
00:09:47,713 --> 00:09:48,547
Duktig flicka.
89
00:09:49,798 --> 00:09:53,385
Snart regerar fiskmännen i Österblå.
90
00:09:54,637 --> 00:09:59,558
Och sedan vidare till Storleden
och alla andra hav efter det.
91
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
- Marinkåren kanske misstycker.
- Marinsoldater kan köpas och säljas.
92
00:10:04,688 --> 00:10:08,942
Och när de inte är användbara mer
kan de krossas.
93
00:10:09,026 --> 00:10:11,987
Löser du alla problem genom att döda folk?
94
00:10:12,071 --> 00:10:13,113
Inte alla.
95
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Du förstår, när ett djur blir för vilt...
96
00:10:18,577 --> 00:10:22,498
...måste det lära sig att sitta.
97
00:10:23,624 --> 00:10:26,585
Oroa dig inte.
Jag glömmer inte ditt hårda arbete.
98
00:10:27,211 --> 00:10:29,546
Du har en speciell plats i mitt rike.
99
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
Det hoppas jag.
100
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Nami...
101
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Jag har saknat dig.
102
00:10:46,355 --> 00:10:49,441
Men jag har
ett uppdrag till åt dig under tiden.
103
00:10:49,525 --> 00:10:52,695
En av byarna har inte betalat min skatt.
104
00:10:52,778 --> 00:10:55,739
- Vilken?
- Kokosbyn.
105
00:10:58,242 --> 00:11:02,413
Jag är inte så välkommen där.
Kan du skicka Kuroobi eller Chu?
106
00:11:02,496 --> 00:11:07,751
Nej, det jobbet
kräver mänsklig finkänslighet.
107
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Matsalen är stängd för renovering.
108
00:11:37,322 --> 00:11:39,324
Vi vill tala med ställets ägare.
109
00:11:39,408 --> 00:11:46,123
Kocken är tyvärr upptagen med...
Jag ber om ursäkt. Han kommer strax.
110
00:11:49,835 --> 00:11:53,422
- Trevligt ställe.
- Pappa kom ofta hit och åt.
111
00:11:54,173 --> 00:11:55,966
Jag fick inte följa med, men...
112
00:12:05,809 --> 00:12:09,062
Marinkåren.
Och självaste viceamiralen dessutom...
113
00:12:10,981 --> 00:12:12,483
Ni är lite sena.
114
00:12:13,567 --> 00:12:16,862
Jag har alltid undrat
vad som hände med Zeff Rödben.
115
00:12:16,945 --> 00:12:20,407
- Kapten, känner du honom?
- Bara ryktesvägen.
116
00:12:21,200 --> 00:12:25,579
- Kapten för kockpiraterna.
- Det var längesedan.
117
00:12:26,580 --> 00:12:32,336
Nu är jag kock. Det enda
jag för befäl över är restaurangen.
118
00:12:32,419 --> 00:12:34,087
Vi söker inte dig, Rödben.
119
00:12:34,171 --> 00:12:37,674
Vi behöver uppgifter
om en ung pirat som nyligen var här.
120
00:12:37,758 --> 00:12:39,510
Luffy heter han.
121
00:12:40,719 --> 00:12:43,096
- Jag kan inte hjälpa er.
- Kan eller vill?
122
00:12:43,180 --> 00:12:48,268
- Jag minns knappt mina stammisar längre.
- Den här minns du nog. Stråhatt.
123
00:12:49,603 --> 00:12:53,398
- Ständigt glappande stor käft.
- Nej, jag kommer inte på nåt.
124
00:12:56,109 --> 00:13:01,406
Men vill ni ha gratis mat? Jag har
ett dussin T-benstekar och en trasig kyl.
125
00:13:01,490 --> 00:13:05,702
Det vore väldigt synd
på det fina marmorerade köttet.
126
00:13:05,786 --> 00:13:08,831
- Vi är inte här för att äta, vi är...
- Steken...
127
00:13:10,123 --> 00:13:10,958
Rosa?
128
00:13:13,293 --> 00:13:14,795
Mer blodig än rosa.
129
00:13:41,822 --> 00:13:45,701
- Det har jag aldrig sett förut.
- Vad kan ha gjort det här?
130
00:13:47,035 --> 00:13:50,497
Jag kanske ska gå och se
att vi förtöjde Merry ordentligt.
131
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
Arlong har gjort det här.
132
00:13:53,584 --> 00:13:58,213
Hallå, skithattar.
Alla vet att Arlong är en ondsint fisk.
133
00:13:58,297 --> 00:14:02,050
- Kan vi sluta tramsa och hitta min kropp?
- Håll tyst där inne.
134
00:14:02,134 --> 00:14:05,470
- Ska du laga mig en sufflé annars?
- Kan du ta honom?
135
00:14:05,554 --> 00:14:07,472
Nej, den nye bär clownhuvudet.
136
00:14:14,396 --> 00:14:16,356
Allihopa. Snälla.
137
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
Snälla, allihopa.
138
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Vi har ont om tid
och vi har för lite den här månaden också.
139
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Räcker det?
140
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
- Har vi tid att skaffa mer?
- Nej.
141
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
Det har ni inte.
142
00:14:55,228 --> 00:14:57,856
Du är inte lite fräck som visar dig här.
143
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Har du något åt mig?
144
00:15:15,832 --> 00:15:17,459
Har du något åt mig?
145
00:15:28,804 --> 00:15:30,514
HISTORISK ATLAS ÖVER ÖSTERBLÅ
146
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Förlåt att jag tog kartboken.
147
00:15:34,685 --> 00:15:37,729
- Lovar du att aldrig stjäla igen?
- Jag lovar.
148
00:15:39,815 --> 00:15:43,276
- Har du fingrarna i kors?
- Kanske.
149
00:15:46,822 --> 00:15:50,826
Du är ingen dålig unge, Nami.
Du gjorde bara fel den här gången.
150
00:15:52,119 --> 00:15:54,746
Kom till mig först nästa gång.
151
00:15:55,872 --> 00:15:58,250
Du kanske kan få sysslor att göra i byn.
152
00:15:59,126 --> 00:16:01,003
- Tack, herr Genzo.
- Bra, Nami.
153
00:16:01,086 --> 00:16:04,840
Hjälp! Hallå, allihop!
154
00:16:04,923 --> 00:16:08,385
- Pirater! De anfaller byn!
- Vad händer?
155
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Pirater!
156
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
Invånare i Kokosbyn!
157
00:16:18,979 --> 00:16:21,565
Den här byn tillhör mig!
158
00:17:09,321 --> 00:17:10,405
Det är för lite.
159
00:17:10,947 --> 00:17:13,617
Snälla Nami. Vi har inte mer.
160
00:17:14,576 --> 00:17:17,704
- Arlong har blött ut oss.
- Blöd mer då.
161
00:17:28,215 --> 00:17:29,091
Luffy.
162
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
- Vad gör du här?
- Jag kan fråga dig samma sak.
163
00:17:33,095 --> 00:17:35,680
- Jag hör hemma här.
- Det tror jag inte på.
164
00:17:35,764 --> 00:17:39,810
- Det här är inte du.
- Det är inte den du vill att jag ska vara.
165
00:17:41,061 --> 00:17:41,895
Nami...
166
00:17:43,939 --> 00:17:48,485
- Om du behöver vår hjälp...
- Nej, jag behöver ingen av er.
167
00:17:50,112 --> 00:17:54,366
Arlong ville ha kartan,
och jag lurade er att skaffa den åt mig.
168
00:17:55,492 --> 00:17:56,576
Ni gick på det.
169
00:17:57,869 --> 00:18:01,623
Jag har aldrig tillhört din dumma klan.
170
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
Det där menar du inte.
171
00:18:06,962 --> 00:18:12,509
Ta dina clowner och segla härifrån.
Jag vill aldrig se er igen.
172
00:18:25,647 --> 00:18:30,110
Okej, det kunde inte ha gått sämre.
173
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Tillbaka till båten
innan fiskmännen kommer?
174
00:18:33,780 --> 00:18:37,159
- Ska vi segla härifrån?
- Det är något skumt som pågår här.
175
00:18:37,242 --> 00:18:39,202
Hon vill verkligen att vi åker.
176
00:18:39,286 --> 00:18:42,831
- Kvinnor säger aldrig vad de menar.
- Vad vet kocken?
177
00:18:42,914 --> 00:18:49,629
Fattar ni inte? Hon är en av de onda.
Byborna är rädda för henne.
178
00:18:50,839 --> 00:18:51,798
Inte alla.
179
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
Hallå!
180
00:18:57,387 --> 00:18:58,263
Ärrsnubben.
181
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Vem var hon?
182
00:19:04,978 --> 00:19:09,691
- Hon med det coola håret?
- Vem frågar?
183
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
Jag heter Monkey D Luffy.
184
00:19:12,611 --> 00:19:14,321
- Jag är pirat...
- Jägare.
185
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
Piratjägare.
186
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
- Vi vill ha belöningen för Arlong.
- Ni?
187
00:19:22,412 --> 00:19:27,292
Jag har sett dubbelt så många
dubbelt så stora män gå in i Arlong Park.
188
00:19:27,375 --> 00:19:29,211
Ingen av dem kom ut igen.
189
00:19:29,753 --> 00:19:32,088
- Vi vill prata med henne.
- Tro mig, nej.
190
00:19:32,172 --> 00:19:34,299
Men om det får er att lämna min by...
191
00:19:35,967 --> 00:19:40,013
...kan ni testa huset
i utkanten av den där mandarinlunden.
192
00:19:48,688 --> 00:19:53,526
Jag har snarare en båtkropp
än en kropp för långa resor till fots.
193
00:19:53,610 --> 00:19:57,948
Nån mer som saknar havet? Inte? Okej.
194
00:19:58,573 --> 00:20:03,411
Jag kan gå och hämta båten
om vi inte vill gå hela vägen sen.
195
00:20:18,510 --> 00:20:21,805
- Vänd om genast.
- Det har jag sagt hela tiden.
196
00:20:21,888 --> 00:20:25,892
Hej. Jag såg dig förut.
Jag tror att vi har nåt gemensamt.
197
00:20:28,228 --> 00:20:31,189
Jag har ett gevär
och du står framför pipan.
198
00:20:31,273 --> 00:20:34,359
- Vad skulle vi ha gemensamt?
- Låt oss börja med Nami.
199
00:20:35,568 --> 00:20:38,780
- Du verkar känna henne väl.
- Hon är en samvetslös tjuv.
200
00:20:39,281 --> 00:20:42,617
När det inte finns mer att ta
så försvinner hon för gott.
201
00:20:42,701 --> 00:20:46,705
- Stick från min mark nu.
- Nami tillhör vår klan.
202
00:20:47,914 --> 00:20:49,249
Hon är vår vän.
203
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
Min syster har inga vänner.
204
00:20:53,586 --> 00:20:58,008
- Bäst att ni inser det så snart ni kan.
- Systrar, det är logiskt.
205
00:20:58,091 --> 00:21:00,802
- Båda två lika vackra.
- Ge dig.
206
00:21:00,885 --> 00:21:03,596
Jag märker att hon har grundlurat er.
207
00:21:05,015 --> 00:21:08,310
Ni är inte speciella,
och jag kan inte hjälpa er.
208
00:21:08,393 --> 00:21:10,854
- Vad sägs om nåt att äta?
- Va?
209
00:21:10,937 --> 00:21:14,816
Ett slags utbyte.
För din värdefulla tid och information.
210
00:21:14,899 --> 00:21:16,985
- Är du kock?
- Han är servitör.
211
00:21:17,068 --> 00:21:21,614
Han är Österblås bästa kock.
Du har aldrig smakat bättre. Usopps ord.
212
00:21:23,366 --> 00:21:27,704
- Jag har inte mycket att laga.
- Jag kan laga mycket med få ingredienser.
213
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Vad sägs?
214
00:21:30,081 --> 00:21:33,084
Vi tar en liten middag. Pratar lite.
215
00:21:35,503 --> 00:21:36,338
Låt gå.
216
00:21:37,922 --> 00:21:40,008
Se till att det blir efterrätt.
217
00:21:59,152 --> 00:22:02,238
Det här är ingenting.
Ni ska se honom på curryhaket.
218
00:22:05,075 --> 00:22:07,202
Lite bättre än marinkårens ransoner?
219
00:22:09,412 --> 00:22:13,333
Har du alltså haft nöjet
att dinera på ett marinfartyg?
220
00:22:13,416 --> 00:22:14,459
Bara i arresten.
221
00:22:23,510 --> 00:22:26,513
Var är han, Zeff?
Jag vet att Luffy har varit här.
222
00:22:26,596 --> 00:22:29,057
Det är en sällsynt årgång från Micqueot.
223
00:22:32,352 --> 00:22:36,898
Jag har sparat på den.
Det var längesen jag såg en gammal bekant.
224
00:22:36,981 --> 00:22:39,943
Även om vi stod på varsin sida av kanonen.
225
00:22:40,026 --> 00:22:42,487
Du har äntligen blivit laglydig.
226
00:22:44,489 --> 00:22:47,951
Det hade inget med lagen att göra.
Det var dags att sluta.
227
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Jag gjorde mitt val.
228
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
Det kommer en ny generation nu.
229
00:22:53,915 --> 00:22:55,125
Det är deras tid.
230
00:22:55,708 --> 00:22:57,168
Så fan heller.
231
00:22:57,919 --> 00:22:59,879
Ett gäng impulsiva småungar.
232
00:23:02,632 --> 00:23:06,136
Perfekt åldrat och redo att avnjutas.
233
00:23:06,719 --> 00:23:07,971
Väntar man för länge...
234
00:23:09,431 --> 00:23:10,598
...blir det dåligt.
235
00:23:19,357 --> 00:23:21,443
Annars kan man ju dricka whisky.
236
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Kom igen!
237
00:24:11,451 --> 00:24:17,207
- Vi måste prata om Kokosbyn.
- Det kan vi göra imorgon. Den finns kvar.
238
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Förutsatt att de betalade hela skatten.
239
00:24:20,460 --> 00:24:23,922
Det är det vi måste tala om.
Det och vårt avtal.
240
00:24:24,005 --> 00:24:29,385
Du är alltid så allvarlig, Nami.
Ta en drink och slappa av.
241
00:24:41,689 --> 00:24:44,609
Kapten Nezumi.
Vilken trevlig överraskning.
242
00:24:44,692 --> 00:24:50,698
Det är alltid trevligt att råkas, Arlong.
Men jag har oroväckande nyheter från Gosa.
243
00:24:50,782 --> 00:24:53,868
De har visst blivit plundrade av pirater.
244
00:24:53,952 --> 00:24:55,370
Vad hemskt.
245
00:24:55,954 --> 00:25:02,085
Jag hör andra rapporter också.
Om fiskmän som bråkar runt Conomiöarna.
246
00:25:12,512 --> 00:25:15,807
Och jag oroar mig för annat också.
247
00:25:17,141 --> 00:25:18,560
Hur mycket?
248
00:25:18,643 --> 00:25:22,355
- Dubbelt så mycket.
- Det är dubbelt så mycket som vanligt.
249
00:25:22,438 --> 00:25:26,734
Tiderna förändras. Det blir svårare
och svårare att sopa igen era spår.
250
00:25:28,695 --> 00:25:29,571
Nami.
251
00:25:34,075 --> 00:25:35,660
Det är fest här.
252
00:25:36,494 --> 00:25:39,289
Vi får prata affärer på övervåningen.
253
00:25:43,251 --> 00:25:44,460
Nami, följ med.
254
00:25:47,338 --> 00:25:48,590
Middagen är serverad.
255
00:25:58,766 --> 00:25:59,892
Jag sa ju det.
256
00:26:08,026 --> 00:26:11,029
Det är det godaste
jag har ätit i hela mitt liv.
257
00:26:12,614 --> 00:26:15,033
Det är mycket kvar, men...
258
00:26:17,201 --> 00:26:19,287
Först måste du berätta om Nami.
259
00:26:24,500 --> 00:26:25,877
Sanningen är den...
260
00:26:28,087 --> 00:26:29,756
- Vad händer?
- Gå in.
261
00:26:30,673 --> 00:26:31,507
Mamma!
262
00:26:32,508 --> 00:26:33,384
In där.
263
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
- Mamma, snälla.
- Stanna där.
264
00:26:35,428 --> 00:26:38,139
- Kom inte ut vad ni än hör.
- Mamma!
265
00:26:47,273 --> 00:26:48,191
Vem är det?
266
00:27:00,536 --> 00:27:02,664
Behandlar man sina gäster så?
267
00:27:06,834 --> 00:27:10,880
Skatten är 100 000 berry per vuxen.
268
00:27:11,422 --> 00:27:13,049
Hämta det.
269
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Ta det här. Det är allt jag har.
270
00:27:35,571 --> 00:27:36,739
Bra.
271
00:27:51,838 --> 00:27:53,256
Tre tallrikar på bordet.
272
00:27:53,965 --> 00:27:57,385
- Hur många bor här?
- Bara en.
273
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Det står inget om en familj.
274
00:28:07,687 --> 00:28:09,939
Hur många bor här?
275
00:28:11,023 --> 00:28:11,899
Hur många?
276
00:28:19,782 --> 00:28:22,994
- Jag har två döttrar.
- Du måste betala för dem.
277
00:28:23,077 --> 00:28:26,414
- Femtiotusen berry styck.
- Jag gav er allt jag har.
278
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
Tyvärr räcker det inte.
279
00:28:29,667 --> 00:28:30,710
Rör henne inte!
280
00:28:32,545 --> 00:28:33,379
Mamma!
281
00:28:33,463 --> 00:28:38,217
Familjen är återförenad.
Små människor. Vad gulligt.
282
00:28:39,218 --> 00:28:40,803
Gulligt.
283
00:28:50,229 --> 00:28:53,816
Pengarna. Kan ni ta dem
som skatt för mina döttrar istället?
284
00:28:53,900 --> 00:28:55,109
Nej, mamma.
285
00:28:55,943 --> 00:28:57,570
Förstår du vad du säger?
286
00:28:58,738 --> 00:29:00,114
- Ja.
- Nej, mamma!
287
00:29:00,198 --> 00:29:04,160
Varför ljög du inte bara?
Du hade inte behövt berätta om oss.
288
00:29:04,243 --> 00:29:08,873
För att ni är mina döttrar,
och det skulle jag aldrig förneka.
289
00:29:11,375 --> 00:29:17,215
Ni förtjänar långa och lyckliga liv.
Förlåt att jag inte kunde göra mer för er.
290
00:29:18,341 --> 00:29:21,302
Köpa fina saker åt er och laga god mat.
291
00:29:23,554 --> 00:29:28,017
- Förlåt att jag inte var en så bra mamma.
- Nej, säg inte så.
292
00:29:36,526 --> 00:29:37,693
Mamma, nej.
293
00:29:38,736 --> 00:29:40,780
Mamma, nej!
294
00:29:43,616 --> 00:29:45,827
Nami. Nojiko.
295
00:29:46,327 --> 00:29:47,662
Jag älskar er.
296
00:30:06,848 --> 00:30:09,725
Arbetar Nami för piraten
som dödade er mamma?
297
00:31:17,960 --> 00:31:19,462
Hon var bara ett barn.
298
00:31:28,346 --> 00:31:29,597
Inte nu längre.
299
00:31:31,849 --> 00:31:33,100
Hon gjorde sitt val.
300
00:31:35,895 --> 00:31:38,856
Jag är trött på
att höra andra tala om Nami.
301
00:31:38,940 --> 00:31:41,067
Hon sa åt dig att försvinna, Luffy.
302
00:31:43,611 --> 00:31:45,071
Det gjorde du också.
303
00:31:48,574 --> 00:31:51,285
Hur vet du
att hon inte tillhör Arlongs klan?
304
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
Som jag visste
att du inte skulle döda mig vid korset.
305
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
Som jag visste vem Usopp var.
306
00:31:59,001 --> 00:31:59,919
Och Sanji.
307
00:32:00,002 --> 00:32:02,129
Jag är inte säker på servitören.
308
00:32:03,255 --> 00:32:04,924
Jag vet att Nami är god.
309
00:32:07,218 --> 00:32:08,970
Hon behöver också veta det.
310
00:32:22,733 --> 00:32:26,404
Säg mig, kapten.
Vad är rätta priset för din tystnad?
311
00:32:27,863 --> 00:32:29,240
Tiotusen berry?
312
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Tjugotusen?
313
00:32:32,868 --> 00:32:34,412
Vi hade ju ett avtal.
314
00:32:34,996 --> 00:32:38,499
Det är inte lätt
att hålla marinpatrullerna härifrån.
315
00:32:38,582 --> 00:32:40,835
Och med er ökade aktivitet
316
00:32:42,336 --> 00:32:45,840
vore det synd
om det här nådde marinkårens högkvarter.
317
00:32:52,263 --> 00:32:55,099
Det är väl vad det kostar
att göra affärer.
318
00:32:56,851 --> 00:32:59,020
Du är smartare än folk säger.
319
00:33:02,732 --> 00:33:06,110
- För att jag är fiskman?
- Det var inte det jag...
320
00:33:06,193 --> 00:33:10,740
Förvånar det dig
att jag är intelligent? Ambitiös?
321
00:33:12,199 --> 00:33:15,786
Att jag kan göra annat
än kroppsarbete för människor?
322
00:33:15,870 --> 00:33:20,374
Inte alls. Jag har personligen
aldrig hyst något agg mot er sort.
323
00:33:20,458 --> 00:33:25,546
Och ändå har ledarna för den organisation
du så stolt representerar
324
00:33:25,629 --> 00:33:30,676
tyckt att det var lämpligt
att ringakta och förslava mitt folk.
325
00:33:30,760 --> 00:33:33,554
- Slaveriet är avskaffat.
- Fördomarna finns kvar.
326
00:33:33,637 --> 00:33:36,432
Fiskmän har
samma rättigheter som människor nu.
327
00:33:36,515 --> 00:33:37,349
Har vi?
328
00:33:41,854 --> 00:33:44,523
Världsregeringen har arbetat hårt
329
00:33:44,607 --> 00:33:47,902
för att främja
bättre relationer mellan våra folk.
330
00:33:47,985 --> 00:33:52,114
För att bevara freden.
En av krigsherrarna är fiskman.
331
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Jimbei är en fåne!
332
00:33:53,949 --> 00:33:57,203
Regeringens hund
som lystrar till en underlägsen herre.
333
00:33:57,787 --> 00:34:00,581
Jag lyder ingen.
334
00:34:02,958 --> 00:34:05,503
Jag kanske förhastade mig.
335
00:34:06,504 --> 00:34:09,507
Jag går med på villkoren
i vårt vanliga avtal.
336
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Ja.
337
00:34:21,936 --> 00:34:24,230
Du är smartare än folk säger.
338
00:34:34,281 --> 00:34:36,659
- Och vårt avtal, då?
- Vad är det med det?
339
00:34:36,742 --> 00:34:37,743
Jag har pengarna.
340
00:34:41,122 --> 00:34:43,124
Hundra miljoner berry?
341
00:34:45,042 --> 00:34:48,838
Nami... Har du dolt något från mig?
342
00:34:48,921 --> 00:34:52,466
Jag stal pengarna helt ärligt.
Står du vid ditt ord?
343
00:34:58,013 --> 00:35:03,686
Ge mig pengarna innan gryningen
så ser jag saken som avslutad.
344
00:35:14,989 --> 00:35:18,367
Kuroobi, ta hit Nezumi igen.
345
00:35:19,034 --> 00:35:19,869
Gå.
346
00:35:24,039 --> 00:35:28,586
Det kanske finns ett sätt
för råttan att tjäna några extra berry.
347
00:35:35,551 --> 00:35:37,386
Två mistralshots, min herre.
348
00:35:39,430 --> 00:35:42,057
- Vad gör du?
- Bjuder på en drink.
349
00:35:42,850 --> 00:35:45,686
- Varsågod.
- Vi kan inte dricka i tjänsten.
350
00:35:46,395 --> 00:35:47,229
Kom igen.
351
00:35:52,693 --> 00:35:55,279
Det är ändå en helt lönlös jakt.
352
00:35:58,449 --> 00:36:00,284
Du dricker inte mycket, va?
353
00:36:02,786 --> 00:36:07,166
Jag fattar fortfarande inte varför Garp
har hängt upp sig på stråhatten.
354
00:36:12,588 --> 00:36:15,591
- Två till.
- Du är full av överraskningar.
355
00:36:25,017 --> 00:36:28,270
- Ska vi verkligen syssla med det här?
- Vad menar du?
356
00:36:29,021 --> 00:36:31,732
Stråhattspiraterna kanske inte är så onda.
357
00:36:33,567 --> 00:36:36,612
Krävs inte mer sprit
för att du ska bli upprorisk?
358
00:36:36,695 --> 00:36:40,115
Jag tänker bara att om vi gör
samma misstag om och om igen
359
00:36:40,199 --> 00:36:41,825
så förändras ju ingenting.
360
00:36:44,703 --> 00:36:46,664
Okej. Berätta.
361
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Du vet nåt.
362
00:36:54,964 --> 00:36:56,465
Garp är Luffys farfar.
363
00:37:00,970 --> 00:37:04,932
Det där hade jag aldrig kunnat gissa
att du skulle säga.
364
00:37:05,015 --> 00:37:07,559
Jag borde ha sett det
på hur de älskar kött.
365
00:37:09,478 --> 00:37:12,231
- Berätta inte för någon.
- Jag fattar.
366
00:37:12,314 --> 00:37:18,445
Varför skulle annars en viceamiral
jaga en gummikille som leker pirat?
367
00:37:19,363 --> 00:37:22,533
Han leker inte.
Säg vad du vill om Luffy, äkta är han.
368
00:37:22,616 --> 00:37:25,119
Det spelar ingen roll för en som Garp.
369
00:37:25,953 --> 00:37:29,164
Målar man utanför linjerna
får man armen avhuggen.
370
00:37:31,333 --> 00:37:33,294
- Vad är det?
- Känner du igen det?
371
00:37:35,254 --> 00:37:40,342
- Med en pappa som Morgan Yxhand...
- Jag har inget gemensamt med stråhatten.
372
00:37:41,802 --> 00:37:44,138
Jag såg en kille i stråhatt häromdagen.
373
00:37:44,638 --> 00:37:46,265
Vet du vart han skulle?
374
00:37:48,684 --> 00:37:49,601
Kanske.
375
00:37:50,477 --> 00:37:51,854
Vad betalar ni?
376
00:37:52,354 --> 00:37:57,443
Sen vänder sig varelsen mot mig
och blottar betarna.
377
00:37:57,526 --> 00:38:00,279
Det var Jayas sista vildsvin.
378
00:38:02,114 --> 00:38:03,198
Två dygn.
379
00:38:03,282 --> 00:38:06,243
I två dygn
brottades jag med det galna svinet.
380
00:38:06,327 --> 00:38:08,203
Till slut vann jag.
381
00:38:09,997 --> 00:38:11,832
Jag grillade det på öppen eld
382
00:38:13,292 --> 00:38:15,085
och åt det med bara händerna.
383
00:38:16,920 --> 00:38:18,339
Bara eld och kött.
384
00:38:19,840 --> 00:38:21,342
Hur smakade det?
385
00:38:23,469 --> 00:38:24,678
Det köttet...
386
00:38:26,138 --> 00:38:29,433
Det var så mört
att det nästan smälte av benet.
387
00:38:30,351 --> 00:38:31,935
Mitt livs bästa måltid.
388
00:38:34,063 --> 00:38:37,358
Ju längre man jagar
desto mer njuter man av fångsten.
389
00:38:41,487 --> 00:38:47,284
Mig lurar du inte
med dina utsökta historier.
390
00:38:47,868 --> 00:38:49,578
Jag jagar inget vildsvin.
391
00:38:50,245 --> 00:38:55,459
Jag vill bara inte
komma emellan i ert familjegräl.
392
00:38:59,213 --> 00:39:00,172
Han är speciell.
393
00:39:01,799 --> 00:39:05,344
- Han påminner om en pirat jag kände förr.
- Säg det inte.
394
00:39:05,427 --> 00:39:07,096
Det är ju sant.
395
00:39:09,390 --> 00:39:11,141
Han påminner om Gold Roger.
396
00:39:17,022 --> 00:39:22,361
Se hur det gick för honom. Avrättad.
Spetsad av marinkårens stångvapen.
397
00:39:24,780 --> 00:39:26,115
Jag vill inte att min...
398
00:39:30,911 --> 00:39:35,666
- Jag vill inte att han ska möta samma öde.
- Han försvarade Baratie.
399
00:39:35,749 --> 00:39:38,252
Jag är ute ur leken, men jag följer koden.
400
00:39:38,335 --> 00:39:39,169
Kapten?
401
00:39:50,389 --> 00:39:51,682
Tack för maten.
402
00:39:57,354 --> 00:40:01,483
Be navigatören
att ta ut kursen mot Conomiöarna genast.
403
00:40:01,567 --> 00:40:03,068
- Ja, kapten.
- Garp.
404
00:40:07,448 --> 00:40:12,369
Vet när det är dags att släppa taget.
Förändring kommer om du vill det eller ej.
405
00:40:13,662 --> 00:40:14,872
Det är deras tur.
406
00:40:18,792 --> 00:40:19,877
Det får vi väl se.
407
00:40:31,096 --> 00:40:36,226
Tick, tick, tick...
408
00:40:36,310 --> 00:40:37,269
Bom!
409
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
Jag ska ta en nypa luft.
410
00:40:45,569 --> 00:40:46,820
Kan du hålla tyst?
411
00:40:46,904 --> 00:40:50,532
Lägg av. Det vore ju inte kul.
412
00:40:51,617 --> 00:40:55,871
Tror du verkligen att dina leksaker
kan tränga genom huden på en fiskman?
413
00:40:57,080 --> 00:40:59,750
- Det är rökbomber.
- Rök?
414
00:41:00,250 --> 00:41:01,293
Vågat.
415
00:41:02,085 --> 00:41:06,798
Det får mig att tänka på
att det var längesen jag åt rökt fisk.
416
00:41:09,176 --> 00:41:11,428
Om det blir något över...
417
00:41:12,095 --> 00:41:12,971
Snälla?
418
00:41:15,557 --> 00:41:17,809
Skit på er!
419
00:41:17,893 --> 00:41:23,315
Arlong kommer ändå att spöa skiten ur er.
Ni har inte en chans mot hans armé.
420
00:41:23,398 --> 00:41:29,321
Ni korkade sopor
kan inte göra något mot den dumma...
421
00:41:32,282 --> 00:41:34,576
Den nye får tyst på clownhuvudet.
422
00:42:17,536 --> 00:42:18,579
Hur vågar du?
423
00:42:20,163 --> 00:42:23,000
Räcker det inte
att arbeta för mammas mördare?
424
00:42:23,083 --> 00:42:25,460
Måste du skända hennes grav också?
425
00:42:25,544 --> 00:42:27,963
Nojiko. Vänta!
426
00:42:31,049 --> 00:42:32,718
Det är inte som du tror.
427
00:42:32,801 --> 00:42:34,970
Du vet ingenting om vad jag tror.
428
00:42:40,892 --> 00:42:41,852
Vad är det?
429
00:42:43,687 --> 00:42:46,523
Är det pengarna du har stulit?
430
00:42:47,357 --> 00:42:49,818
Gömmer du dem vid mammas kropp?
431
00:42:51,903 --> 00:42:55,490
- Nami, vad är du för slags monster?
- Du förstår inte.
432
00:42:55,574 --> 00:42:57,034
Förklara för mig då.
433
00:43:11,214 --> 00:43:12,966
Jag behöver prata med dig.
434
00:43:13,717 --> 00:43:17,512
- Vem är du?
- Jag heter Nami. Du dödade min mamma.
435
00:43:18,013 --> 00:43:18,972
Nami.
436
00:43:20,599 --> 00:43:23,518
Ja, just det.
Den före detta marinsoldaten.
437
00:43:24,269 --> 00:43:26,563
Hon var modig, måste jag erkänna.
438
00:43:26,647 --> 00:43:29,399
Låt mig gissa, är du här för att hämnas?
439
00:43:33,195 --> 00:43:35,447
Vill du döda mig, flicka?
440
00:43:36,490 --> 00:43:39,576
Nej. Jag vill jobba för dig.
441
00:43:47,584 --> 00:43:49,252
Det var vågat.
442
00:43:49,336 --> 00:43:52,839
Varför skulle jag vilja ha
en människa i min klan?
443
00:43:52,923 --> 00:43:55,092
Jag har något som ni behöver.
444
00:44:00,597 --> 00:44:01,848
SYDÖSTRA CONOMIÖARNA
445
00:44:01,932 --> 00:44:02,974
Har du ritat den?
446
00:44:05,644 --> 00:44:07,187
Den är bra.
447
00:44:08,647 --> 00:44:09,481
Jättebra.
448
00:44:10,565 --> 00:44:14,569
Kanske den bästa jag har sett i Österblå
av fiskman eller människa.
449
00:44:14,653 --> 00:44:18,615
- Låt mig segla med er. Jag kan hjälpa dig.
- Hjälpa mig?
450
00:44:25,872 --> 00:44:27,749
Jag mördade din mamma,
451
00:44:28,417 --> 00:44:32,713
och nu vill du arbeta för mig.
452
00:44:36,717 --> 00:44:38,343
Varför vill du det?
453
00:44:39,094 --> 00:44:41,221
För att du har något jag behöver.
454
00:44:44,224 --> 00:44:47,227
Jag skulle arbeta för Arlong
på ett villkor.
455
00:44:47,310 --> 00:44:49,438
Att jag fick köpa tillbaka Kokosbyn.
456
00:44:51,064 --> 00:44:52,274
Han gick med på det.
457
00:44:53,775 --> 00:44:55,360
För hundra miljoner berry.
458
00:44:56,153 --> 00:44:57,738
Hundra miljoner?
459
00:44:59,656 --> 00:45:01,908
- Det tar en livstid.
- Jag har pengarna.
460
00:45:03,493 --> 00:45:04,578
Jag har alltihop.
461
00:45:05,996 --> 00:45:09,166
Nu kan jag köpa hela byn
och alla dess invånare fria.
462
00:45:17,382 --> 00:45:18,216
Så...
463
00:45:21,052 --> 00:45:24,806
Allt du gjorde var att försöka hjälpa oss.
464
00:45:27,768 --> 00:45:29,144
Varför sa du inte det?
465
00:45:33,857 --> 00:45:38,028
- Nami, jag är din syster. Varför...?
- Jag ville inte mista dig också.
466
00:45:38,862 --> 00:45:40,071
Eller någon annan.
467
00:45:48,079 --> 00:45:50,665
Du bar på hemligheten i så många år.
468
00:45:52,959 --> 00:45:54,503
Du lät mig hata dig.
469
00:46:00,091 --> 00:46:01,176
Jag hatade dig.
470
00:46:10,644 --> 00:46:14,022
Vad synd att avbryta
mitt i den här rörande scenen.
471
00:46:15,190 --> 00:46:19,027
Jag har hört att pirater
har gömt sitt byte här i området.
472
00:46:19,110 --> 00:46:21,530
Det vet väl inte ni två något om?
473
00:46:24,282 --> 00:46:26,159
Det där ser ut som stöldgods.
474
00:46:26,827 --> 00:46:31,373
I marinkårens och världsregeringens namn
måste jag beslagta det.
475
00:46:31,456 --> 00:46:35,544
- Nej, det är mitt.
- Hundra miljoner berry?
476
00:46:35,627 --> 00:46:40,966
- Var har du fått så mycket pengar ifrån?
- Hur visste du att det var hundra...
477
00:46:44,219 --> 00:46:45,929
Arlong har skickat dig, va?
478
00:46:49,182 --> 00:46:51,351
Jag vet inte vad du menar.
479
00:46:54,062 --> 00:46:57,232
- Nej!
- Passa dig. Annars griper vi dig också.
480
00:47:02,737 --> 00:47:03,572
Nej!
481
00:47:04,447 --> 00:47:05,907
Ni får inte göra så här.
482
00:47:06,825 --> 00:47:08,493
Ni får inte göra så här!
483
00:47:23,550 --> 00:47:26,011
Nami, vänta. Nami, sluta. Vänta.
484
00:47:27,596 --> 00:47:30,265
- Nami.
- Släpp mig! De får inte göra så här!
485
00:47:30,348 --> 00:47:34,269
- Du kan inte göra något.
- Arlong kommer att döda alla i byn.
486
00:47:34,352 --> 00:47:35,562
Nami, vänta!
487
00:47:40,233 --> 00:47:41,318
Bröder!
488
00:47:54,664 --> 00:47:57,667
Vi känner alla till
sanningen här i världen.
489
00:47:59,669 --> 00:48:05,008
Fiskmän är havets rättmätiga härskare.
Människorna vet det också.
490
00:48:06,217 --> 00:48:10,472
De fruktar vår styrka,
så de satte oss i bojor.
491
00:48:10,555 --> 00:48:15,810
De föraktar vårt umgänge
så de stängde ute oss från sina städer.
492
00:48:16,561 --> 00:48:18,605
Men vi krossade våra bojor.
493
00:48:20,899 --> 00:48:22,734
Vi byggde egna städer.
494
00:48:22,817 --> 00:48:28,615
Och nu är tiden inne att återställa
den naturliga världsordningen.
495
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
Ja!
496
00:48:31,826 --> 00:48:32,661
Nej...
497
00:48:34,412 --> 00:48:35,246
Snälla!
498
00:48:35,330 --> 00:48:36,289
I århundraden
499
00:48:36,373 --> 00:48:38,500
har människor utnyttjat oss.
500
00:48:40,126 --> 00:48:41,544
De har förtryckt oss.
501
00:48:43,046 --> 00:48:45,548
Våra så kallade ledare har tillåtit det.
502
00:48:46,800 --> 00:48:50,929
De flaggor de kärleksfullt viftar med
i samförståndets och fredens namn
503
00:48:51,012 --> 00:48:55,642
är egentligen flaggor
för kapitulation och villigt nederlag.
504
00:48:56,893 --> 00:49:01,022
Jag vet inte vad ni tänker,
men jag tänker inte kapitulera!
505
00:49:01,106 --> 00:49:03,900
- Döda dem!
- Döda dem!
506
00:49:03,984 --> 00:49:04,985
Ja!
507
00:49:07,278 --> 00:49:10,532
Vi är förkroppsligandet
av fiskmännens överlägsenhet.
508
00:49:10,615 --> 00:49:14,452
Och med kartan till Storleden
ska vi återta vår medfödda rätt.
509
00:49:14,536 --> 00:49:19,791
Vår rättfärdiga ilska ska brinna
genom Kokosbyn till Österblås alla hörn.
510
00:49:19,874 --> 00:49:23,003
Och på vår väg mot Storleden
511
00:49:23,086 --> 00:49:27,799
ska vi sätta varje människa på plats.
512
00:49:28,383 --> 00:49:30,176
- Under oss.
- Ja!
513
00:49:30,260 --> 00:49:31,261
Under oss!
514
00:49:32,929 --> 00:49:34,264
Ja!
515
00:49:34,347 --> 00:49:37,350
Under oss! Ja!
516
00:49:58,413 --> 00:49:59,414
Arlong.
517
00:50:07,255 --> 00:50:08,506
Arlong.
518
00:50:16,514 --> 00:50:17,766
Arlong.
519
00:50:21,436 --> 00:50:22,979
Arlong!
520
00:50:24,189 --> 00:50:25,940
Arlong!
521
00:50:29,402 --> 00:50:30,653
Arlong!
522
00:50:31,696 --> 00:50:33,323
Arlong!
523
00:50:34,365 --> 00:50:35,992
Arlong!
524
00:50:53,593 --> 00:50:56,679
Jag sa ju åt dig att försvinna härifrån.
525
00:50:57,430 --> 00:50:58,431
Det gjorde du.
526
00:51:03,645 --> 00:51:05,271
Gå då.
527
00:51:06,689 --> 00:51:09,651
Du vet ingenting
om vad det är som pågår här.
528
00:51:11,528 --> 00:51:12,695
Det gör jag inte.
529
00:51:27,418 --> 00:51:28,253
Luffy.
530
00:51:35,844 --> 00:51:37,095
Hjälp mig.
531
00:52:00,243 --> 00:52:01,619
Självklart ska jag det.
532
00:52:11,629 --> 00:52:13,173
Självklart ska jag det.
533
00:52:18,970 --> 00:52:23,099
Självklart ska jag det!
534
00:52:35,028 --> 00:52:37,113
- Kom igen.
- Okej.
535
00:52:41,951 --> 00:52:43,036
Vad är det?
536
00:52:44,787 --> 00:52:46,331
De anfaller byn.
537
00:53:02,305 --> 00:53:07,310
Undertexter: Sara Palmer