1 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Mówiłeś, że pięć stopni w prawo. 2 00:00:18,311 --> 00:00:21,647 W drugie prawo, kapitanie Gównomenalny. 3 00:00:21,731 --> 00:00:26,944 - Myślałem, że klauni mają być zabawni. - Co? Powiedz mi to w twarz. 4 00:00:27,779 --> 00:00:29,947 Dzień dobry, mistrzu. 5 00:00:30,031 --> 00:00:33,451 Luffy umówił się z tobą, że pomożesz nam znaleźć Arlonga, 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,912 ale jeśli nas oszukasz... 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,247 To co? Wykrwawisz się na mnie? 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,876 Czekaj! 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,213 Możesz krwawić, gdzie tylko chcesz. Umowa to umowa. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,423 Chcecie odzyskać mapę, a ja ciało. 11 00:00:47,507 --> 00:00:49,175 Dlaczego mamy ci ufać? 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,719 Zoro, kolego! 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,679 Piraci są honorowi. 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 Zaśpiewam wam szantę, żeby umilić wam czas. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,144 Była raz dziewczyna, rude włosy miała 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,313 Skradła mi mapę i prędko zwiała 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,357 Spryciula, nie szczędziła zmyłek 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 Każdy przyzna, że miała świetny... 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Auć! Prosto na nos. 20 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 To zawsze tyle trwa? 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Dopiero zaczęliśmy. Cierpliwości. 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Czasem biorą, jak tylko zarzucisz, 23 00:01:21,082 --> 00:01:22,875 a czasem trwa to godzinami. 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,920 Są też takie dni, że nic nie bierze. 25 00:01:26,504 --> 00:01:28,548 Nie chodziło ci o ryby? 26 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 Martwię się o Nami. 27 00:01:33,177 --> 00:01:38,057 Taka piękna, zdolna kobieta nie dołączyłaby do Arlonga z własnej woli. 28 00:01:38,141 --> 00:01:41,310 - Musimy ją uratować. - Jej tatuaż sugeruje co innego. 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,398 Tatuaże to nie wszystko. Nami jest zagadką, jak każda kobieta. 30 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 - Sama wybrała. - Nie wiesz czemu. 31 00:01:47,608 --> 00:01:50,820 Będę z tobą rozmawiał tylko o kolacji. Nie znasz Nami. 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,198 - Ty chyba też nie. - Na pewno ma swoje powody. 33 00:01:56,868 --> 00:01:58,411 Cokolwiek wybierze... 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,248 muszę o tym usłyszeć od niej. 35 00:02:02,748 --> 00:02:04,625 Ląd na horyzoncie! 36 00:02:13,885 --> 00:02:17,388 {\an8}WYSPY CONOMI 37 00:02:31,527 --> 00:02:33,738 - Dorwę cię. - W życiu. 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,489 - Jestem szybsza. - Coś ty. 39 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Makao. 40 00:03:08,481 --> 00:03:09,732 Nami, teraz ty. 41 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Nami. 42 00:03:14,695 --> 00:03:15,655 Nami. 43 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 Nami. 44 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Teraz ty. 45 00:03:25,122 --> 00:03:26,123 Pięćset. 46 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Co za tempo. 47 00:03:41,138 --> 00:03:42,223 Myślę. 48 00:03:42,306 --> 00:03:45,268 Co jest? Umiesz liczyć tylko do pięciu? 49 00:03:52,400 --> 00:03:53,401 Stawiam wszystko. 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 Ja też. 51 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 Strit. 52 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Z dziesiątką. 53 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 Ful z królową. 54 00:04:15,131 --> 00:04:16,757 Jesteś kłamczuchą 55 00:04:17,550 --> 00:04:18,509 i oszustką. 56 00:04:20,845 --> 00:04:24,849 Wiesz, że w tej załodze nie kłamiemy na temat pieniędzy. 57 00:04:27,268 --> 00:04:30,521 Koniec gry. Nami, Arlong chce pogadać. 58 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 Wybaczcie. 59 00:04:34,984 --> 00:04:37,028 Później wygram resztę. 60 00:05:53,729 --> 00:05:55,356 Umyjcie ręce przed kolacją. 61 00:05:56,732 --> 00:06:01,153 {\an8}Mieli wczorajsze ciastka. Za pół ceny, ale smakują tak samo. 62 00:06:02,822 --> 00:06:04,365 - Co to? - Nic. 63 00:06:12,665 --> 00:06:13,624 Skąd to masz? 64 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Skąd masz tę książkę? 65 00:06:21,424 --> 00:06:22,967 Wzięłam ją z księgarni. 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,510 Dlaczego? 67 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 Bo chciałam ją mieć. 68 00:06:26,679 --> 00:06:30,182 - Nie możesz tak robić. - Nie miałam pieniędzy. 69 00:06:31,350 --> 00:06:33,269 Co? Nikogo nie skrzywdziłam. 70 00:06:33,352 --> 00:06:35,146 Tych, których okradłaś. 71 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 - I siebie. - Nie wiedzą, jak to jest. 72 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Mam dość jedzenia mandarynek i noszenia ubrań po Nojiko. 73 00:06:42,820 --> 00:06:44,321 Nienawidzę być biedna! 74 00:06:44,405 --> 00:06:47,992 Nie mamy wiele, ale mamy dach nad głową i siebie nawzajem. 75 00:06:48,075 --> 00:06:51,412 - To czyni z nas rodzinę. - Nie jesteśmy rodziną. 76 00:06:51,495 --> 00:06:54,206 Nojiko nie jest moją siostrą, a ty moją mamą! 77 00:07:19,523 --> 00:07:21,484 Zostawiłam ci podgrzaną porcję. 78 00:07:21,984 --> 00:07:22,902 Nie chcę jeść. 79 00:07:34,663 --> 00:07:37,500 W dniu, w którym znalazłam ciebie i Nojiko, 80 00:07:39,460 --> 00:07:44,006 mój oddział został wysłany do walki z bandą piratów w królestwie Oikot. 81 00:07:44,965 --> 00:07:46,383 Rozdzieliliśmy się. 82 00:07:47,885 --> 00:07:52,223 Pod koniec byłam ranna i wygłodzona. 83 00:07:53,974 --> 00:07:55,518 Myślałam, że umrę. 84 00:08:03,275 --> 00:08:04,276 Gdy was ujrzałam... 85 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 poczułam, że muszę żyć. 86 00:08:11,075 --> 00:08:12,785 Żeby się wami zająć. 87 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Skąd to wiedziałaś? 88 00:08:20,543 --> 00:08:21,544 Po prostu. 89 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 To było słuszne. 90 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 Wiem, że ty też postąpisz słusznie. 91 00:08:52,491 --> 00:08:54,285 Wiele tu wspomnień. 92 00:08:56,120 --> 00:08:56,954 A ty 93 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 powinnaś być dumna. 94 00:09:00,916 --> 00:09:02,293 Z czego? 95 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 Umniejszasz sobie, Nami. 96 00:09:06,255 --> 00:09:07,715 Dzięki tobie wiemy 97 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 o każdej bazie marynarki i twierdzy piratów 98 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 stąd do królestwa Goa. 99 00:09:13,012 --> 00:09:15,180 - Nic z tego nie jest moje. - Fakt. 100 00:09:15,264 --> 00:09:18,350 Mimo to jesteś cenioną członkinią tej załogi. 101 00:09:19,602 --> 00:09:21,103 Świetna z nas drużyna. 102 00:09:21,186 --> 00:09:25,608 Nie było cię tak długo, że myślałem, że nie wrócisz. 103 00:09:26,191 --> 00:09:27,443 Ale wróciłam. 104 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 Przecież mamy umowę. 105 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Tak. Zawsze dotrzymuję słowa. 106 00:09:47,713 --> 00:09:48,547 Grzeczna. 107 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 Wkrótce ryboludzie zawładną East Blue. 108 00:09:54,637 --> 00:09:59,558 A potem Grand Line i wszystkimi innymi morzami. 109 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Marynarze mogą się nie zgodzić. 110 00:10:02,811 --> 00:10:04,605 Można ich kupić i sprzedać. 111 00:10:05,272 --> 00:10:09,443 A gdy przestaną być przydatni, zniszczyć. 112 00:10:09,526 --> 00:10:11,987 Chcesz rozwiązywać problemy zabijaniem. 113 00:10:12,071 --> 00:10:13,113 Nie wszystkie. 114 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Gdy zwierzę wymyka się spod kontroli, 115 00:10:18,577 --> 00:10:22,247 trzeba je zdominować. 116 00:10:23,624 --> 00:10:26,335 Nie zapomnę o twojej ciężkiej pracy. 117 00:10:27,211 --> 00:10:29,546 Będziesz miała pozycję w moim imperium. 118 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 Oby. 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Nami. 120 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Tęskniłem za tobą. 121 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Tymczasem mam dla ciebie nowe zadanie. 122 00:10:49,525 --> 00:10:52,695 Jedna z wiosek spóźnia się z zapłatą daniny. 123 00:10:52,778 --> 00:10:54,029 Która? 124 00:10:54,113 --> 00:10:55,739 Kokoyashi. 125 00:10:58,242 --> 00:11:00,452 Nie jestem tam mile widziana. 126 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 - Wyślij Kuroobiego albo Cmokachuu. - Nie. 127 00:11:04,289 --> 00:11:07,543 To zadanie dla człowieka. 128 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Restauracja zamknięta z powodu remontu. 129 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 Musimy porozmawiać z właścicielem. 130 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 Obawiam się, że szef jest zajęty. 131 00:11:43,162 --> 00:11:46,123 Przepraszam. Zaraz go poproszę. 132 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 - Ładnie tu. - Tak. 133 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 Ojciec często tu jadał. 134 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 Ale nigdy mnie nie zabrał. 135 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Marynarze, a do tego wiceadmirał. 136 00:12:11,023 --> 00:12:12,483 Przegapiliście imprezę. 137 00:12:13,567 --> 00:12:16,862 Byłem ciekaw, co się stało z Czerwononogim Zeffem. 138 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 - Zna pan tego człowieka? - Z opowieści. 139 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 Kapitan załogi Kuków. 140 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 To dawne dzieje. 141 00:12:26,580 --> 00:12:27,873 Jestem szefem kuchni. 142 00:12:28,791 --> 00:12:32,336 Dowodzę jedynie tą restauracją. 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Nie szukamy ciebie, 144 00:12:34,171 --> 00:12:37,674 tylko młodego pirata, który niedawno tu był. 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 Zwie się Luffy. 146 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 - Nie mogę pomóc. - A może nie chcesz? 147 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 Ledwie już pamiętam stałych bywalców. 148 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 Tego byś zapamiętał. Słomkowy kapelusz. 149 00:12:49,603 --> 00:12:51,104 Bez ustanku papla. 150 00:12:51,605 --> 00:12:52,815 Nie kojarzę. 151 00:12:56,109 --> 00:12:57,694 Może obiad na koszt firmy? 152 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 Mam tuzin steków i zepsutą lodówkę. 153 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Szkoda by było, 154 00:13:04,409 --> 00:13:05,702 gdyby się zmarnowały. 155 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Nie przyszliśmy tu jeść. 156 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Co do steka... 157 00:13:10,123 --> 00:13:10,958 Krwisty? 158 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 Bardzo. 159 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 Co tu się stało? 160 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Kto mógł to zrobić? 161 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Może wrócę i sprawdzę, czy Merry jest bezpieczny. 162 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 To sprawka Arlonga. 163 00:13:54,084 --> 00:13:58,213 Hej, gnojki! Wszyscy się zgadzamy, że Arlong to zła ryba. 164 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 Może pora odzyskać moje ciało? 165 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 - Stul paszczę. - Bo co? Ukręcisz mi suflet? 166 00:14:04,136 --> 00:14:07,472 - Weźmiesz go na trochę? - Klauna nosi świeżak. 167 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 Proszę o uwagę. 168 00:14:18,442 --> 00:14:20,193 Proszę posłuchać. 169 00:14:21,445 --> 00:14:24,740 Mamy mało czasu, a znowu jesteśmy pod kreską. 170 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 Wystarczy? 171 00:14:32,247 --> 00:14:34,750 - Mamy czas zebrać więcej? - Nie. 172 00:14:36,710 --> 00:14:37,669 Nie macie. 173 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 - Nami. - To Nami. 174 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Masz tupet, żeby się tu pojawić. 175 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 Masz coś dla mnie? 176 00:15:15,832 --> 00:15:17,334 Masz coś dla mnie? 177 00:15:28,804 --> 00:15:30,263 ATLAS MORZA EAST BLUE 178 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Przepraszam, że zabrałam atlas. 179 00:15:34,685 --> 00:15:37,604 - Obiecujesz, że już nie będziesz kraść? - Tak. 180 00:15:39,815 --> 00:15:41,358 Skrzyżowałaś palce za plecami? 181 00:15:42,401 --> 00:15:43,276 Być może. 182 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Nie jesteś złym dzieckiem, 183 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 ale zrobiłaś zły uczynek. 184 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 Następnym razem przyjdź do mnie. 185 00:15:55,872 --> 00:15:58,250 Znajdziemy ci jakąś dorywczą pracę. 186 00:15:59,126 --> 00:16:00,168 Dziękuję. 187 00:16:00,252 --> 00:16:02,087 - Postąpiłaś słusznie. - Pomocy! 188 00:16:02,796 --> 00:16:04,256 Ratunku! 189 00:16:04,923 --> 00:16:08,385 - Piraci! Atakują wioskę! - Co się dzieje? 190 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Nadchodzą piraci! 191 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Mieszkańcy Kokoyashi! 192 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 Ta wioska należy do mnie. 193 00:16:34,786 --> 00:16:35,620 Uciekaj. 194 00:17:09,321 --> 00:17:10,197 Za mało. 195 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Nami, proszę. 196 00:17:12,074 --> 00:17:13,325 Nie mamy więcej. 197 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - Arlong zabrał nam wszystko. - Znajdźcie coś jeszcze. 198 00:17:28,215 --> 00:17:29,091 Luffy? 199 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 - Co tu robicie? - Mógłbym spytać o to samo. 200 00:17:33,095 --> 00:17:35,680 - To moje prawdziwe oblicze. - Nie wierzę. 201 00:17:35,764 --> 00:17:39,810 - Nie jesteś taka. - To ty nie chcesz, żebym taka była. 202 00:17:41,061 --> 00:17:41,895 Nami. 203 00:17:43,939 --> 00:17:45,398 Możemy ci pomóc. 204 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 Nie potrzebuję was. 205 00:17:50,112 --> 00:17:54,366 Arlong chciał mapę, a ja wykorzystałam was, żeby ją zdobyć. 206 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 Uwierzyłeś mi. 207 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 Nigdy nie byłam częścią twojej głupiej załogi. 208 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 Nie mówisz poważnie. 209 00:18:06,962 --> 00:18:09,464 Zabieraj tych klaunów i spływajcie stąd. 210 00:18:09,548 --> 00:18:12,259 Nie chcę was więcej widzieć. 211 00:18:25,647 --> 00:18:30,110 Gorzej już pójść nie mogło. 212 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Wracamy na statek, zanim znajdą nas ryboludzie? 213 00:18:33,780 --> 00:18:37,159 - Spadamy stąd? - Tu chodzi o coś innego. 214 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 Wyraźnie mówiła, żebyśmy odeszli. 215 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 - Kobiety nigdy nie mówią, co myślą. - Od kiedy kuk ma głos? 216 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 Nie rozumiecie? Jest jedną z nich. 217 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Jest złą osobą. Mieszkańcy wioski się jej boją. 218 00:18:50,839 --> 00:18:51,798 Nie wszyscy. 219 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Hej! 220 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Ty z blizną. 221 00:19:02,851 --> 00:19:03,935 Kim była ta pani? 222 00:19:04,978 --> 00:19:08,064 Ta z fajnymi włosami? 223 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Kto pyta? 224 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Monkey D. Luffy. 225 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 - Jestem piratem. - Łowcą. 226 00:19:16,156 --> 00:19:17,240 Łowcą piratów. 227 00:19:18,867 --> 00:19:21,494 - Chcemy odebrać nagrodę za Arlonga. - Wy? 228 00:19:22,412 --> 00:19:25,790 Widziałem większych i liczniejszych od was. 229 00:19:25,874 --> 00:19:29,211 Żaden z nich nie wrócił z Arlong Park. 230 00:19:29,794 --> 00:19:32,088 - Chcemy z nią pogadać. - Lepiej nie. 231 00:19:32,172 --> 00:19:34,299 Wiem jednak, kto może wam pomóc. 232 00:19:35,967 --> 00:19:39,763 Zapytajcie tam, w domu na skraju mandarynkowego gaju. 233 00:19:48,688 --> 00:19:53,109 Moje ciało lepiej znosi pływanie niż piesze wędrówki. 234 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Ktoś jeszcze tęskni za morzem? 235 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 Nie? Rozumiem. 236 00:19:58,573 --> 00:20:03,411 Mogę przestawić statek, żebyśmy nie musieli wracać piechotą. 237 00:20:18,510 --> 00:20:21,805 - Odejść mi stąd. Już. - To samo mówiłem. 238 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 Widziałem cię wcześniej. 239 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Myślę, że mamy coś wspólnego. 240 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 Mam broń i trzymam cię na muszce. 241 00:20:31,273 --> 00:20:34,359 - Co może nas łączyć? - Zacznijmy od Nami. 242 00:20:35,568 --> 00:20:38,822 - Chyba dobrze ją znasz. - To złodziejka bez sumienia. 243 00:20:39,322 --> 00:20:42,617 Gdy zabierze wszystko, co może, znika na zawsze. 244 00:20:42,701 --> 00:20:46,329 - Wynocha z mojego domu. - Nami jest w naszej załodze. 245 00:20:47,831 --> 00:20:49,249 Przyjaźnimy się. 246 00:20:51,251 --> 00:20:52,877 Moja siostra nie ma przyjaciół. 247 00:20:53,586 --> 00:20:57,590 - Lepiej szybko się z tym pogódźcie. - Siostry. To ma sens. 248 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Obie równie piękne. 249 00:21:00,176 --> 00:21:03,596 - Daj spokój. - Widzę, że wycięła wam niezły numer. 250 00:21:05,015 --> 00:21:08,310 Nie wam jednym. Nie mogę wam pomóc. 251 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 Może coś zjemy? 252 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 - Co? - Wymienimy się. 253 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Za twój czas i wiedzę. 254 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 - Gotujesz? - Jest kelnerem. 255 00:21:17,068 --> 00:21:21,614 To najlepszy kucharz na East Blue. Zrobi ci najsmaczniejszy posiłek życia. 256 00:21:23,366 --> 00:21:24,951 Nie mam wiele w kuchni. 257 00:21:25,035 --> 00:21:29,205 Potrafię uczynić cuda nawet z kilku składników. Co ty na to? 258 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 Zjemy kolację, porozmawiamy. 259 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Zgoda. 260 00:21:37,922 --> 00:21:39,716 Oby był deser. 261 00:21:59,152 --> 00:22:01,446 To nic przy tym, jak je curry. 262 00:22:05,075 --> 00:22:07,202 Lepsze niż marynarskie racje? 263 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 Nie wiedziałem, że miałeś przyjemność jadać na statku marynarki. 264 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Tylko w areszcie. 265 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Gdzie jest Luffy? 266 00:22:24,594 --> 00:22:26,096 Wiem, że tu był. 267 00:22:26,596 --> 00:22:28,807 To rzadki rocznik z Micqueot. 268 00:22:32,352 --> 00:22:34,270 Trzymam go na specjalną okazję. 269 00:22:34,354 --> 00:22:36,898 Dawno nie spotkałem nikogo z dawnych lat. 270 00:22:36,981 --> 00:22:39,943 Nawet kogoś, kto stał po drugiej stronie działa. 271 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 Wreszcie przestrzegasz prawa. 272 00:22:44,489 --> 00:22:47,700 Prawo nie miało nic do rzeczy. Przyszła pora przestać. 273 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 Podjąłem decyzję. 274 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 Pojawia się nowe pokolenie. 275 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 Nadszedł ich czas. 276 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 Dobre sobie. 277 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 Banda porywczych bachorów. 278 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 Dojrzałe, w sam raz do picia. 279 00:23:06,719 --> 00:23:07,929 Niewypite w porę, 280 00:23:09,431 --> 00:23:10,598 zepsuje się. 281 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Możesz też podać whisky. 282 00:23:57,520 --> 00:23:59,981 Pięknie! Brawo! 283 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 Musimy pogadać o Kokoyashi. 284 00:24:13,244 --> 00:24:17,207 To może poczekać do jutra. Kokoyashi nie zniknie. 285 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 O ile zapłacili pełną daninę. 286 00:24:20,460 --> 00:24:23,922 Właśnie o tym chcę pomówić. I o warunkach naszej umowy. 287 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 Zawsze taka poważna. 288 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Napij się. Zrelaksuj. 289 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 Pułkownik Nezumi. Co za miła niespodzianka. 290 00:24:44,692 --> 00:24:46,653 Zawsze miło wpaść, Arlong. 291 00:24:47,362 --> 00:24:50,281 Mam niepokojące wieści z Gosy. 292 00:24:50,782 --> 00:24:53,868 Podobno niedawno napadli na nich piraci. 293 00:24:53,952 --> 00:24:55,370 Straszne. 294 00:24:55,954 --> 00:24:57,539 Są też inne wieści. 295 00:24:58,122 --> 00:25:02,085 O ryboludziach siejących zamęt na wyspach Conomi. 296 00:25:12,512 --> 00:25:15,348 Mam jeszcze inne obawy. 297 00:25:17,141 --> 00:25:17,976 Ile? 298 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 - Dwa razy więcej. - To dwa razy więcej niż zwykle. 299 00:25:22,438 --> 00:25:23,982 Czasy się zmieniają. 300 00:25:24,065 --> 00:25:26,734 Coraz trudniej zatrzeć wasze ślady. 301 00:25:28,695 --> 00:25:29,654 Nami. 302 00:25:34,075 --> 00:25:35,410 Mamy imprezę. 303 00:25:36,494 --> 00:25:39,038 Chodźmy porozmawiać na górę. 304 00:25:43,251 --> 00:25:44,210 Nami, ty też. 305 00:25:47,380 --> 00:25:48,590 Kolacja gotowa. 306 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 Mówiłem. 307 00:26:08,026 --> 00:26:11,029 To najlepsze, co w życiu jadłam. 308 00:26:12,614 --> 00:26:14,657 Możesz liczyć na więcej... 309 00:26:17,201 --> 00:26:19,287 ale najpierw porozmawiajmy o Nami. 310 00:26:24,500 --> 00:26:25,460 To było tak. 311 00:26:28,087 --> 00:26:30,173 - Co się dzieje? - Do środka. 312 00:26:30,673 --> 00:26:31,507 Mamo! 313 00:26:31,591 --> 00:26:33,301 Zejdźcie. 314 00:26:33,968 --> 00:26:35,345 - Mamo. - Zostańcie tu. 315 00:26:35,428 --> 00:26:38,139 - Pod żadnym pozorem nie wychodźcie. - Mamo! 316 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Kto idzie? 317 00:27:00,536 --> 00:27:02,664 Tak się podejmuje gości? 318 00:27:06,834 --> 00:27:10,922 Danina wynosi 100 000 berry od dorosłego. 319 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 Płać ją. 320 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Proszę. To wszystko, co mam. 321 00:27:35,863 --> 00:27:36,823 Zgadza się. 322 00:27:51,838 --> 00:27:55,007 Trzy talerze na stole. Ile osób tu mieszka? 323 00:27:56,175 --> 00:27:57,135 Tylko jedna. 324 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 Brak danych o rodzinie. 325 00:28:07,687 --> 00:28:09,731 Ile osób tu mieszka? 326 00:28:11,023 --> 00:28:11,899 Ile? 327 00:28:19,782 --> 00:28:22,994 - Mam dwie córki. - Musisz za nie zapłacić. 328 00:28:23,077 --> 00:28:26,414 - Po 50 000 berry. - Dałam wam wszystko, co mam. 329 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 Szkoda, że to za mało. 330 00:28:29,667 --> 00:28:30,710 Zostaw ją! 331 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 Mamo! 332 00:28:33,463 --> 00:28:35,548 Zjazd rodzinny. 333 00:28:35,631 --> 00:28:38,259 Małe, ludzkie skarby. 334 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Skarby. 335 00:28:50,229 --> 00:28:53,816 Te pieniądze to danina za moje córki. 336 00:28:53,900 --> 00:28:55,109 Mamo, nie! 337 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 Wiesz, co to znaczy? 338 00:28:58,738 --> 00:29:00,114 - Tak. - Nie, mamo. 339 00:29:00,198 --> 00:29:04,160 Czemu nie skłamałaś? Nie musiałaś mu o nas mówić. 340 00:29:04,243 --> 00:29:05,953 Bo jesteście moimi córkami. 341 00:29:06,829 --> 00:29:08,873 Nigdy bym się was nie wyparła. 342 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Zasługujecie na szczęśliwe życie. 343 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Żałuję, że nie zrobiłam dla was więcej. 344 00:29:18,341 --> 00:29:20,927 Że nie było mnie stać na ładne rzeczy. 345 00:29:23,554 --> 00:29:25,640 Że nie byłam świetną matką. 346 00:29:25,723 --> 00:29:28,017 Nie mów tak. 347 00:29:36,526 --> 00:29:37,401 Mamo, nie. 348 00:29:38,736 --> 00:29:40,780 Nie. 349 00:29:43,616 --> 00:29:45,576 Nami, Nojiko, 350 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 kocham was. 351 00:30:06,848 --> 00:30:09,725 Nami pracuje dla pirata, który zabił waszą matkę? 352 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 Była tylko dzieckiem. 353 00:31:28,346 --> 00:31:29,555 Ale już nie jest. 354 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Dokonała wyboru. 355 00:31:35,895 --> 00:31:38,856 Mam dość słuchania o Nami od innych. 356 00:31:38,940 --> 00:31:40,650 Kazała ci odejść. 357 00:31:43,611 --> 00:31:44,612 Ty też. 358 00:31:48,574 --> 00:31:51,285 Skąd wiesz, że nie należy do załogi Arlonga? 359 00:31:51,994 --> 00:31:55,331 Wiedziałem, że mnie nie zabijesz, gdy cię uwolnię. 360 00:31:56,123 --> 00:31:57,833 Wiedziałem, jaki będzie Usopp 361 00:31:59,001 --> 00:31:59,919 i Sanji. 362 00:32:00,002 --> 00:32:02,129 Ten kelner mnie nie przekonuje. 363 00:32:03,255 --> 00:32:04,840 Czuję, że Nami jest dobra. 364 00:32:07,218 --> 00:32:08,719 Ona też musi to poczuć. 365 00:32:22,733 --> 00:32:26,404 Panie pułkowniku, ile kosztuje pańska dyskrecja? 366 00:32:27,863 --> 00:32:29,240 Dziesięć tysięcy berry? 367 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 Dwadzieścia? 368 00:32:32,868 --> 00:32:34,412 Mieliśmy uczciwą umowę. 369 00:32:34,996 --> 00:32:38,082 Ciężko trzymać patrole z dala od tych okolic. 370 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 Wasza aktywność wzrasta. 371 00:32:42,336 --> 00:32:45,840 Dowództwo marynarki nie musi się o tym dowiedzieć. 372 00:32:52,263 --> 00:32:54,932 To koszty prowadzenia interesów. 373 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 Jesteś mądrzejszy, niż mówią. 374 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Bo jestem ryboludziem? 375 00:33:05,443 --> 00:33:06,318 Nie o to... 376 00:33:06,402 --> 00:33:08,696 Dziwi cię, że jestem inteligentny? 377 00:33:10,072 --> 00:33:10,948 Ambitny? 378 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 Że zajmuję się czymś innym niż pracą fizyczną dla ludzi? 379 00:33:15,870 --> 00:33:20,458 Ależ skąd. Osobiście nigdy nie czułem niechęci do waszego gatunku. 380 00:33:20,541 --> 00:33:25,546 A jednak przywódcy organizacji, którą tak dumnie reprezentujesz, 381 00:33:25,629 --> 00:33:27,757 pozwolili sobie znieważać 382 00:33:28,674 --> 00:33:30,676 i zniewalać takich jak my. 383 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 - Niewolnictwo zniesiono. - Ale uprzedzeń nie. 384 00:33:33,637 --> 00:33:36,432 Ryboludzie i ludzie mają takie same prawa. 385 00:33:36,515 --> 00:33:37,349 Czyżby? 386 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Globalny Rząd ciężko pracował 387 00:33:44,607 --> 00:33:47,735 nad poprawą relacji między naszymi gatunkami 388 00:33:47,818 --> 00:33:49,070 i utrzymaniem pokoju. 389 00:33:49,153 --> 00:33:52,114 Ryboludź jest jednym z królewskich wojowników mórz. 390 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 Jinbe jest głupcem! 391 00:33:53,949 --> 00:33:57,203 Rządowy pies na smyczy gorszych od siebie. 392 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Ja nie służę nikomu. 393 00:34:02,958 --> 00:34:05,252 Może trochę się pospieszyłem. 394 00:34:06,504 --> 00:34:09,131 Akceptuję dotychczasowe warunki naszej umowy. 395 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Tak. 396 00:34:21,936 --> 00:34:24,271 Jesteś mądrzejszy, niż mówią. 397 00:34:34,281 --> 00:34:36,659 - A co z naszą umową? - Co z nią? 398 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Mam pieniądze. 399 00:34:41,122 --> 00:34:42,706 Sto milionów berry? 400 00:34:45,042 --> 00:34:48,838 Nami, ukrywałaś coś przede mną? 401 00:34:48,921 --> 00:34:52,466 Uczciwie to ukradłam. Dotrzymasz naszej umowy? 402 00:34:58,013 --> 00:35:00,057 Przynieś pieniądze przed świtem, 403 00:35:01,433 --> 00:35:03,686 a sprawa będzie zamknięta. 404 00:35:14,989 --> 00:35:15,823 Kuroobi, 405 00:35:17,032 --> 00:35:18,367 zawróć Nezumiego. 406 00:35:19,034 --> 00:35:20,452 - Idź. - Tak jest. 407 00:35:24,039 --> 00:35:28,210 Może jednak szczur zarobi kilka dodatkowych berry. 408 00:35:35,551 --> 00:35:38,220 - Dwa razy Miotacz Mistrali. - Już się robi. 409 00:35:39,430 --> 00:35:41,849 - Co robisz? - Stawiam ci drinka. 410 00:35:42,850 --> 00:35:45,394 - Nie ma za co. - Jesteśmy na służbie. 411 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 Daj spokój. 412 00:35:52,776 --> 00:35:55,279 Umilmy sobie to szukanie wiatru w polu. 413 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Nie pijesz dużo, co? 414 00:36:02,786 --> 00:36:07,082 Wciąż nie wiem, czemu Garp ma taką obsesję na punkcie Słomkowego. 415 00:36:12,630 --> 00:36:15,382 - Jeszcze dwa. - Zaskakujesz mnie. 416 00:36:25,017 --> 00:36:27,853 - Naprawdę powinniśmy to robić? - Co? 417 00:36:29,021 --> 00:36:31,732 Może Słomkowi wcale nie są tacy źli. 418 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 Już po dwóch lufach wyszedł z ciebie buntownik. 419 00:36:36,695 --> 00:36:40,115 Jeśli będziemy popełniać te same błędy, 420 00:36:40,199 --> 00:36:41,825 nic się nie zmieni. 421 00:36:44,703 --> 00:36:46,497 Dobra, gadaj. 422 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 Wiesz coś. 423 00:36:54,964 --> 00:36:56,465 Luffy jest wnukiem Garpa. 424 00:37:00,970 --> 00:37:04,932 Czego jak czego, ale tego się nie spodziewałem. 425 00:37:05,015 --> 00:37:06,892 Obaj podobnie kochają mięso. 426 00:37:09,478 --> 00:37:10,813 Nie mów nikomu. 427 00:37:11,313 --> 00:37:12,231 To tłumaczy, 428 00:37:12,314 --> 00:37:18,445 dlaczego wiceadmirał ściga jakiegoś gumiaka bawiącego się w pirata. 429 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Nie. Mów o Luffym, co chcesz, ale jest w tym dobry. 430 00:37:22,616 --> 00:37:25,119 Dla kogoś takiego jak Garp to nieważne. 431 00:37:25,953 --> 00:37:29,164 Kto jest nieposłuszny, straci rękę. 432 00:37:31,333 --> 00:37:33,294 - Co? - Chyba coś o tym wiesz. 433 00:37:35,254 --> 00:37:39,967 - Topororęki musiał być trudnym ojcem. - Nie mam nic wspólnego ze Słomkowym. 434 00:37:41,802 --> 00:37:44,138 Był tu gość w słomkowym kapeluszu. 435 00:37:44,638 --> 00:37:46,265 Wie pan, dokąd zmierzał? 436 00:37:48,684 --> 00:37:49,601 Być może. 437 00:37:50,477 --> 00:37:51,854 Ile to dla was warte? 438 00:37:52,354 --> 00:37:55,149 Nagle odwraca się ku mnie zwierz 439 00:37:55,232 --> 00:37:56,984 o połyskujących kłach. 440 00:37:57,526 --> 00:38:00,029 Ostatni dzik na Jai. 441 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 Dwa dni. 442 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 Dwa dni walczyłem z tym dzikim wieprzem, 443 00:38:06,327 --> 00:38:07,870 zanim go pokonałem. 444 00:38:09,997 --> 00:38:11,832 Ugotowałem go na otwartym ogniu 445 00:38:13,292 --> 00:38:15,085 i zjadłem gołymi rękami. 446 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Ogień i ciało. 447 00:38:19,840 --> 00:38:21,342 Jak smakował? 448 00:38:23,469 --> 00:38:24,428 Jego mięso 449 00:38:26,138 --> 00:38:29,433 było tak delikatne, że niemal spływało po kościach. 450 00:38:30,351 --> 00:38:31,935 Najlepsze, jakie jadłem. 451 00:38:34,063 --> 00:38:37,358 Im dłuższe polowanie, tym więcej satysfakcji. 452 00:38:41,528 --> 00:38:42,696 Wiesz co, 453 00:38:43,822 --> 00:38:47,284 nie zamydlisz mi oczu swoimi smakowitymi opowieściami. 454 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 Nie poluję na dzika. 455 00:38:50,245 --> 00:38:51,872 Nie chcę brać udziału 456 00:38:53,123 --> 00:38:55,209 w waszych rodzinnych sporach. 457 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 Jest wyjątkowy. 458 00:39:01,799 --> 00:39:04,385 Przypomina mi pirata z naszej młodości. 459 00:39:04,468 --> 00:39:05,344 Nie mów tego. 460 00:39:05,427 --> 00:39:07,096 Ale tak jest. 461 00:39:09,390 --> 00:39:11,141 Przypomina mi Gold Rogera. 462 00:39:17,022 --> 00:39:18,232 Wiesz, jak skończył. 463 00:39:19,316 --> 00:39:22,361 Skazany, przebity marynarskimi glewiami. 464 00:39:24,780 --> 00:39:25,739 Nie chcę... 465 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 żeby jego też spotkał taki los. 466 00:39:32,996 --> 00:39:35,666 Bronił Baratie, gdy nas zaatakowano. 467 00:39:35,749 --> 00:39:38,168 Może i jestem stary, ale wciąż honorowy. 468 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 Panie admirale? 469 00:39:50,389 --> 00:39:51,682 Dziękuję za posiłek. 470 00:39:57,354 --> 00:39:59,523 Niech nawigator wyznaczy kurs 471 00:40:00,274 --> 00:40:01,483 na wyspy Conomi. 472 00:40:01,567 --> 00:40:03,068 - Tak jest. - Garp. 473 00:40:07,448 --> 00:40:09,783 Musisz wiedzieć, kiedy odpuścić. 474 00:40:09,867 --> 00:40:12,369 Idą zmiany, czy tego chcesz, czy nie. 475 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Teraz ich kolej. 476 00:40:18,792 --> 00:40:19,793 To się okaże. 477 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 Idę się przewietrzyć. 478 00:40:45,611 --> 00:40:46,820 Możesz być cicho? 479 00:40:46,904 --> 00:40:50,532 Daj spokój. Trzeba się trochę zabawić. 480 00:40:51,617 --> 00:40:55,454 Myślisz, że twoje zabawki przebiją skórę ryboludzi? 481 00:40:57,080 --> 00:40:59,625 - To bomby dymne. - Tak? 482 00:41:00,459 --> 00:41:01,293 To zabawne. 483 00:41:02,085 --> 00:41:06,465 Od wieków nie jadłem wędzonej ryby. 484 00:41:09,176 --> 00:41:11,428 Może macie coś na zbyciu? 485 00:41:12,095 --> 00:41:13,096 Proszę. 486 00:41:15,557 --> 00:41:17,809 Chrzanić was! 487 00:41:17,893 --> 00:41:20,771 Arlong i tak was rozgromi. 488 00:41:20,854 --> 00:41:23,315 Nie macie szans w starciu z jego armią. 489 00:41:23,398 --> 00:41:26,068 A wy, głupie śmiecie, 490 00:41:26,151 --> 00:41:29,071 nie poradzicie sobie z tym durnym... 491 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 Świeżak zatyka klauna. 492 00:42:17,536 --> 00:42:18,579 Jak śmiesz? 493 00:42:20,163 --> 00:42:23,000 Nie dość, że pracujesz dla zabójcy naszej matki, 494 00:42:23,083 --> 00:42:25,460 to jeszcze bezcześcisz jej grób? 495 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 Nojiko, czekaj! 496 00:42:31,049 --> 00:42:32,718 To nie tak, jak myślisz. 497 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 Nie masz pojęcia, co myślę. 498 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 Co to jest? 499 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 Pieniądze, które ukradłaś? 500 00:42:47,357 --> 00:42:49,818 Ukrywasz je obok ciała naszej matki? 501 00:42:51,903 --> 00:42:54,197 Co z ciebie za potwór? 502 00:42:54,281 --> 00:42:55,490 Nie rozumiesz. 503 00:42:55,574 --> 00:42:57,034 Wyjaśnij mi więc. 504 00:43:11,214 --> 00:43:12,382 Musimy porozmawiać. 505 00:43:13,717 --> 00:43:17,512 - Kim jesteś? - Nazywam się Nami. Zabiłeś moją matkę. 506 00:43:18,013 --> 00:43:18,972 Nami. 507 00:43:20,599 --> 00:43:23,518 Ach tak. Tę byłą żołnierkę. 508 00:43:24,269 --> 00:43:26,563 Przyznam, że była odważna. 509 00:43:26,647 --> 00:43:29,399 Niech zgadnę. Przyszłaś się zemścić. 510 00:43:33,195 --> 00:43:34,863 Chcesz mnie zabić? 511 00:43:36,490 --> 00:43:39,576 Nie. Chcę dołączyć do twojej załogi. 512 00:43:47,584 --> 00:43:48,835 To zabawne. 513 00:43:49,336 --> 00:43:52,839 Czemu miałbym dopuścić do załogi człowieka? 514 00:43:52,923 --> 00:43:54,925 Mam coś, czego chcesz. 515 00:44:01,932 --> 00:44:03,183 Narysowałaś to? 516 00:44:05,644 --> 00:44:07,020 Dobra mapa. 517 00:44:08,647 --> 00:44:09,481 Bardzo. 518 00:44:10,565 --> 00:44:14,569 Najlepsza, jaką widziałem, czy to z ręki człowieka, czy ryboludzia. 519 00:44:14,653 --> 00:44:17,531 Pozwól mi dołączyć, a ci pomogę. 520 00:44:17,614 --> 00:44:18,615 Pomożesz? 521 00:44:25,872 --> 00:44:27,541 Zabiłem twoją matkę, 522 00:44:28,417 --> 00:44:32,713 a ty chcesz dla mnie pracować? 523 00:44:36,717 --> 00:44:38,343 Dlaczego? 524 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 Bo masz coś, czego chcę. 525 00:44:44,224 --> 00:44:46,643 Postawiłam tylko jeden warunek. 526 00:44:47,352 --> 00:44:49,354 Że pozwoli mi odkupić Kokoyashi. 527 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 Zgodził się. 528 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 Za sto milionów berry. 529 00:44:56,153 --> 00:44:57,487 Sto milionów? 530 00:44:59,656 --> 00:45:01,908 - To zajmie wieczność. - Mam pieniądze. 531 00:45:03,493 --> 00:45:04,578 Całą sumę. 532 00:45:05,996 --> 00:45:09,166 Mogę kupić wolność wioski i jej mieszkańców. 533 00:45:17,382 --> 00:45:18,216 Czyli... 534 00:45:21,052 --> 00:45:22,179 przez cały czas 535 00:45:23,388 --> 00:45:24,806 próbowałaś pomóc. 536 00:45:27,768 --> 00:45:29,561 Czemu mi nie powiedziałaś? 537 00:45:33,356 --> 00:45:34,983 Jestem twoją siostrą. 538 00:45:36,193 --> 00:45:37,986 - Czemu... - Nie chciałam cię stracić. 539 00:45:38,862 --> 00:45:40,071 Ani nikogo innego. 540 00:45:48,079 --> 00:45:50,582 Przez tyle lat trzymałaś to w tajemnicy. 541 00:45:52,959 --> 00:45:54,503 Dałaś mi się znienawidzić. 542 00:46:00,091 --> 00:46:01,218 Nienawidziłam cię. 543 00:46:10,644 --> 00:46:14,022 Szkoda przerywać tę wzruszającą scenę. 544 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Słyszałem, że piraci ukrywają tu swoje łupy. 545 00:46:19,110 --> 00:46:21,530 Nic wam o tym nie wiadomo, prawda? 546 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 To na pewno skradzione. 547 00:46:26,827 --> 00:46:29,704 Na mocy uprawnień marynarki i Globalnego Rządu 548 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 muszę to skonfiskować. 549 00:46:31,456 --> 00:46:35,085 - Nie. To moje. - Sto milionów berry? 550 00:46:35,627 --> 00:46:37,754 Skąd masz tyle pieniędzy? 551 00:46:39,130 --> 00:46:40,966 Skąd wiesz, ile tu jest? 552 00:46:44,219 --> 00:46:45,929 Arlong cię nasłał. 553 00:46:49,808 --> 00:46:51,059 Nic podobnego. 554 00:46:54,062 --> 00:46:55,313 - Nie! - Spokojnie. 555 00:46:55,397 --> 00:46:57,232 Bo ciebie też aresztujemy. 556 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 Nie! 557 00:47:04,447 --> 00:47:05,907 Nie możecie. 558 00:47:06,825 --> 00:47:08,493 Nie możecie tego zrobić! 559 00:47:15,625 --> 00:47:17,002 Nie! 560 00:47:23,550 --> 00:47:24,384 Nami. 561 00:47:24,467 --> 00:47:26,011 Stój. 562 00:47:27,596 --> 00:47:30,265 - Nami. - Puść mnie. Nie mogą tego wziąć! 563 00:47:30,348 --> 00:47:34,269 - Nic nie poradzisz! - Arlong zabije całą wioskę! 564 00:47:34,352 --> 00:47:35,562 Stój! 565 00:47:40,233 --> 00:47:41,318 Bracia! 566 00:47:54,664 --> 00:47:57,375 Znamy prawdę rządzącą tym światem. 567 00:47:59,669 --> 00:48:03,089 Ryboludzie to prawowici władcy mórz. 568 00:48:03,173 --> 00:48:05,008 Ludzie też o tym wiedzą. 569 00:48:06,217 --> 00:48:10,472 Boją się naszej mocy, więc skuli nas w kajdany. 570 00:48:10,555 --> 00:48:15,393 Nienawidzą nas, więc zabronili nam wstępu do swoich miast. 571 00:48:16,561 --> 00:48:18,605 A my zerwaliśmy te kajdany. 572 00:48:21,191 --> 00:48:22,734 Zbudowaliśmy sobie miasta. 573 00:48:22,817 --> 00:48:28,615 Nadszedł czas, by przywrócić naturalny porządek świata. 574 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 Tak! 575 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 Nie. 576 00:48:34,412 --> 00:48:35,246 Błagam. 577 00:48:35,330 --> 00:48:36,289 Od wieków 578 00:48:36,373 --> 00:48:38,500 ludzie nas wykorzystywali. 579 00:48:40,126 --> 00:48:41,544 Tłamsili. 580 00:48:43,046 --> 00:48:45,548 Pozwalali na to ich marni przywódcy. 581 00:48:47,008 --> 00:48:50,929 Sztandary jedności i pokoju, którymi chętnie wymachują, 582 00:48:51,012 --> 00:48:55,642 to tak naprawdę białe flagi kapitulacji. 583 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 Nie wiem jak wy, ale ja się nie poddam. 584 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Zabić ich! 585 00:49:03,984 --> 00:49:04,985 Tak. 586 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 Jesteśmy ucieleśnieniem wyższości ryboludzi. 587 00:49:10,615 --> 00:49:14,452 Dzięki mapie Grand Line odzyskamy to, co nam się należy. 588 00:49:14,536 --> 00:49:17,956 Ogień naszej wściekłości zapłonie od Kokoyashi 589 00:49:18,039 --> 00:49:19,791 aż po krańce East Blue. 590 00:49:19,874 --> 00:49:23,003 Dotrzemy na Grand Line i jeszcze dalej, 591 00:49:23,086 --> 00:49:27,799 pokazując po drodze ludziom, gdzie ich miejsce. 592 00:49:28,383 --> 00:49:29,217 Pod nami. 593 00:49:29,300 --> 00:49:30,176 Tak! 594 00:49:30,260 --> 00:49:31,261 Pod nami! 595 00:49:32,929 --> 00:49:34,264 Tak! 596 00:49:34,347 --> 00:49:37,350 Pod nami! Tak! 597 00:49:58,371 --> 00:49:59,289 Arlong. 598 00:50:07,255 --> 00:50:08,214 Arlong. 599 00:50:16,514 --> 00:50:17,432 Arlong. 600 00:50:21,436 --> 00:50:22,771 Arlong! 601 00:50:24,856 --> 00:50:25,940 Arlong! 602 00:50:29,402 --> 00:50:30,653 Arlong! 603 00:50:31,696 --> 00:50:32,906 Arlong! 604 00:50:34,365 --> 00:50:35,992 Arlong! 605 00:50:53,593 --> 00:50:56,179 Kazałam ci się stąd wynosić. 606 00:50:57,430 --> 00:50:58,431 To fakt. 607 00:51:03,645 --> 00:51:05,021 A więc odejdź. 608 00:51:06,689 --> 00:51:09,651 Nie masz pojęcia, co tu się dzieje. 609 00:51:11,528 --> 00:51:12,403 Nie mam. 610 00:51:27,418 --> 00:51:28,253 Luffy. 611 00:51:35,844 --> 00:51:36,803 Pomóż mi. 612 00:52:00,243 --> 00:52:01,327 Oczywiście. 613 00:52:11,629 --> 00:52:12,922 Pomogę ci. 614 00:52:18,970 --> 00:52:23,099 Oczywiście, że ci pomogę! 615 00:52:35,028 --> 00:52:35,987 Chodźmy. 616 00:52:36,070 --> 00:52:37,113 Tak jest. 617 00:52:41,951 --> 00:52:43,036 Co to? 618 00:52:44,871 --> 00:52:46,414 Atakują wioskę. 619 00:55:55,019 --> 00:55:56,396 Napisy: Zofia Sław