1
00:00:15,808 --> 00:00:17,810
Mówiłeś, że pięć stopni w prawo.
2
00:00:18,311 --> 00:00:21,647
W drugie prawo, kapitanie Gównomenalny.
3
00:00:21,731 --> 00:00:26,944
- Myślałem, że klauni mają być zabawni.
- Co? Powiedz mi to w twarz.
4
00:00:27,779 --> 00:00:29,947
Dzień dobry, mistrzu.
5
00:00:30,031 --> 00:00:33,451
Luffy umówił się z tobą,
że pomożesz nam znaleźć Arlonga,
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,912
ale jeśli nas oszukasz...
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,247
To co? Wykrwawisz się na mnie?
8
00:00:40,750 --> 00:00:41,876
Czekaj!
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,213
Możesz krwawić, gdzie tylko chcesz.
Umowa to umowa.
10
00:00:45,296 --> 00:00:47,423
Chcecie odzyskać mapę, a ja ciało.
11
00:00:47,507 --> 00:00:49,175
Dlaczego mamy ci ufać?
12
00:00:49,759 --> 00:00:51,719
Zoro, kolego!
13
00:00:51,803 --> 00:00:53,679
Piraci są honorowi.
14
00:00:53,763 --> 00:00:56,599
Zaśpiewam wam szantę,
żeby umilić wam czas.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,144
Była raz dziewczyna, rude włosy miała
16
00:01:00,228 --> 00:01:02,313
Skradła mi mapę i prędko zwiała
17
00:01:02,396 --> 00:01:04,357
Spryciula, nie szczędziła zmyłek
18
00:01:04,440 --> 00:01:06,776
Każdy przyzna, że miała świetny...
19
00:01:06,859 --> 00:01:09,403
Auć! Prosto na nos.
20
00:01:14,033 --> 00:01:15,618
To zawsze tyle trwa?
21
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Dopiero zaczęliśmy. Cierpliwości.
22
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Czasem biorą, jak tylko zarzucisz,
23
00:01:21,082 --> 00:01:22,875
a czasem trwa to godzinami.
24
00:01:23,459 --> 00:01:25,920
Są też takie dni, że nic nie bierze.
25
00:01:26,504 --> 00:01:28,548
Nie chodziło ci o ryby?
26
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
Martwię się o Nami.
27
00:01:33,177 --> 00:01:38,057
Taka piękna, zdolna kobieta
nie dołączyłaby do Arlonga z własnej woli.
28
00:01:38,141 --> 00:01:41,310
- Musimy ją uratować.
- Jej tatuaż sugeruje co innego.
29
00:01:41,394 --> 00:01:45,398
Tatuaże to nie wszystko.
Nami jest zagadką, jak każda kobieta.
30
00:01:45,481 --> 00:01:47,525
- Sama wybrała.
- Nie wiesz czemu.
31
00:01:47,608 --> 00:01:50,820
Będę z tobą rozmawiał
tylko o kolacji. Nie znasz Nami.
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,198
- Ty chyba też nie.
- Na pewno ma swoje powody.
33
00:01:56,868 --> 00:01:58,411
Cokolwiek wybierze...
34
00:02:00,454 --> 00:02:02,248
muszę o tym usłyszeć od niej.
35
00:02:02,748 --> 00:02:04,625
Ląd na horyzoncie!
36
00:02:13,885 --> 00:02:17,388
{\an8}WYSPY CONOMI
37
00:02:31,527 --> 00:02:33,738
- Dorwę cię.
- W życiu.
38
00:02:33,821 --> 00:02:35,489
- Jestem szybsza.
- Coś ty.
39
00:03:00,932 --> 00:03:01,766
Makao.
40
00:03:08,481 --> 00:03:09,732
Nami, teraz ty.
41
00:03:12,401 --> 00:03:13,277
Nami.
42
00:03:14,695 --> 00:03:15,655
Nami.
43
00:03:17,156 --> 00:03:18,032
Nami.
44
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Teraz ty.
45
00:03:25,122 --> 00:03:26,123
Pięćset.
46
00:03:39,971 --> 00:03:41,055
Co za tempo.
47
00:03:41,138 --> 00:03:42,223
Myślę.
48
00:03:42,306 --> 00:03:45,268
Co jest? Umiesz liczyć tylko do pięciu?
49
00:03:52,400 --> 00:03:53,401
Stawiam wszystko.
50
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
Ja też.
51
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Strit.
52
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Z dziesiątką.
53
00:04:11,002 --> 00:04:12,003
Ful z królową.
54
00:04:15,131 --> 00:04:16,757
Jesteś kłamczuchą
55
00:04:17,550 --> 00:04:18,509
i oszustką.
56
00:04:20,845 --> 00:04:24,849
Wiesz, że w tej załodze
nie kłamiemy na temat pieniędzy.
57
00:04:27,268 --> 00:04:30,521
Koniec gry. Nami, Arlong chce pogadać.
58
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Wybaczcie.
59
00:04:34,984 --> 00:04:37,028
Później wygram resztę.
60
00:05:53,729 --> 00:05:55,356
Umyjcie ręce przed kolacją.
61
00:05:56,732 --> 00:06:01,153
{\an8}Mieli wczorajsze ciastka. Za pół ceny,
ale smakują tak samo.
62
00:06:02,822 --> 00:06:04,365
- Co to?
- Nic.
63
00:06:12,665 --> 00:06:13,624
Skąd to masz?
64
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Skąd masz tę książkę?
65
00:06:21,424 --> 00:06:22,967
Wzięłam ją z księgarni.
66
00:06:23,050 --> 00:06:24,510
Dlaczego?
67
00:06:24,593 --> 00:06:25,928
Bo chciałam ją mieć.
68
00:06:26,679 --> 00:06:30,182
- Nie możesz tak robić.
- Nie miałam pieniędzy.
69
00:06:31,350 --> 00:06:33,269
Co? Nikogo nie skrzywdziłam.
70
00:06:33,352 --> 00:06:35,146
Tych, których okradłaś.
71
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
- I siebie.
- Nie wiedzą, jak to jest.
72
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Mam dość jedzenia mandarynek
i noszenia ubrań po Nojiko.
73
00:06:42,820 --> 00:06:44,321
Nienawidzę być biedna!
74
00:06:44,405 --> 00:06:47,992
Nie mamy wiele, ale mamy
dach nad głową i siebie nawzajem.
75
00:06:48,075 --> 00:06:51,412
- To czyni z nas rodzinę.
- Nie jesteśmy rodziną.
76
00:06:51,495 --> 00:06:54,206
Nojiko nie jest moją siostrą,
a ty moją mamą!
77
00:07:19,523 --> 00:07:21,484
Zostawiłam ci podgrzaną porcję.
78
00:07:21,984 --> 00:07:22,902
Nie chcę jeść.
79
00:07:34,663 --> 00:07:37,500
W dniu, w którym
znalazłam ciebie i Nojiko,
80
00:07:39,460 --> 00:07:44,006
mój oddział został wysłany do walki
z bandą piratów w królestwie Oikot.
81
00:07:44,965 --> 00:07:46,383
Rozdzieliliśmy się.
82
00:07:47,885 --> 00:07:52,223
Pod koniec byłam ranna i wygłodzona.
83
00:07:53,974 --> 00:07:55,518
Myślałam, że umrę.
84
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
Gdy was ujrzałam...
85
00:08:08,197 --> 00:08:09,573
poczułam, że muszę żyć.
86
00:08:11,075 --> 00:08:12,785
Żeby się wami zająć.
87
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Skąd to wiedziałaś?
88
00:08:20,543 --> 00:08:21,544
Po prostu.
89
00:08:25,923 --> 00:08:27,258
To było słuszne.
90
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
Wiem, że ty też postąpisz słusznie.
91
00:08:52,491 --> 00:08:54,285
Wiele tu wspomnień.
92
00:08:56,120 --> 00:08:56,954
A ty
93
00:08:58,455 --> 00:08:59,665
powinnaś być dumna.
94
00:09:00,916 --> 00:09:02,293
Z czego?
95
00:09:03,043 --> 00:09:05,754
Umniejszasz sobie, Nami.
96
00:09:06,255 --> 00:09:07,715
Dzięki tobie wiemy
97
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
o każdej bazie marynarki
i twierdzy piratów
98
00:09:11,010 --> 00:09:12,928
stąd do królestwa Goa.
99
00:09:13,012 --> 00:09:15,180
- Nic z tego nie jest moje.
- Fakt.
100
00:09:15,264 --> 00:09:18,350
Mimo to jesteś cenioną
członkinią tej załogi.
101
00:09:19,602 --> 00:09:21,103
Świetna z nas drużyna.
102
00:09:21,186 --> 00:09:25,608
Nie było cię tak długo,
że myślałem, że nie wrócisz.
103
00:09:26,191 --> 00:09:27,443
Ale wróciłam.
104
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
Przecież mamy umowę.
105
00:09:31,071 --> 00:09:34,533
Tak. Zawsze dotrzymuję słowa.
106
00:09:47,713 --> 00:09:48,547
Grzeczna.
107
00:09:49,798 --> 00:09:53,052
Wkrótce ryboludzie zawładną East Blue.
108
00:09:54,637 --> 00:09:59,558
A potem Grand Line
i wszystkimi innymi morzami.
109
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Marynarze mogą się nie zgodzić.
110
00:10:02,811 --> 00:10:04,605
Można ich kupić i sprzedać.
111
00:10:05,272 --> 00:10:09,443
A gdy przestaną być przydatni, zniszczyć.
112
00:10:09,526 --> 00:10:11,987
Chcesz rozwiązywać problemy zabijaniem.
113
00:10:12,071 --> 00:10:13,113
Nie wszystkie.
114
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Gdy zwierzę wymyka się spod kontroli,
115
00:10:18,577 --> 00:10:22,247
trzeba je zdominować.
116
00:10:23,624 --> 00:10:26,335
Nie zapomnę o twojej ciężkiej pracy.
117
00:10:27,211 --> 00:10:29,546
Będziesz miała pozycję w moim imperium.
118
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
Oby.
119
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Nami.
120
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Tęskniłem za tobą.
121
00:10:46,355 --> 00:10:49,441
Tymczasem mam dla ciebie nowe zadanie.
122
00:10:49,525 --> 00:10:52,695
Jedna z wiosek
spóźnia się z zapłatą daniny.
123
00:10:52,778 --> 00:10:54,029
Która?
124
00:10:54,113 --> 00:10:55,739
Kokoyashi.
125
00:10:58,242 --> 00:11:00,452
Nie jestem tam mile widziana.
126
00:11:00,536 --> 00:11:03,038
- Wyślij Kuroobiego albo Cmokachuu.
- Nie.
127
00:11:04,289 --> 00:11:07,543
To zadanie dla człowieka.
128
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Restauracja zamknięta z powodu remontu.
129
00:11:37,322 --> 00:11:39,324
Musimy porozmawiać z właścicielem.
130
00:11:39,408 --> 00:11:42,077
Obawiam się, że szef jest zajęty.
131
00:11:43,162 --> 00:11:46,123
Przepraszam. Zaraz go poproszę.
132
00:11:49,835 --> 00:11:51,628
- Ładnie tu.
- Tak.
133
00:11:51,712 --> 00:11:53,422
Ojciec często tu jadał.
134
00:11:54,173 --> 00:11:55,966
Ale nigdy mnie nie zabrał.
135
00:12:05,684 --> 00:12:08,812
Marynarze, a do tego wiceadmirał.
136
00:12:11,023 --> 00:12:12,483
Przegapiliście imprezę.
137
00:12:13,567 --> 00:12:16,862
Byłem ciekaw, co się stało
z Czerwononogim Zeffem.
138
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
- Zna pan tego człowieka?
- Z opowieści.
139
00:12:21,200 --> 00:12:23,368
Kapitan załogi Kuków.
140
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
To dawne dzieje.
141
00:12:26,580 --> 00:12:27,873
Jestem szefem kuchni.
142
00:12:28,791 --> 00:12:32,336
Dowodzę jedynie tą restauracją.
143
00:12:32,419 --> 00:12:34,087
Nie szukamy ciebie,
144
00:12:34,171 --> 00:12:37,674
tylko młodego pirata,
który niedawno tu był.
145
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
Zwie się Luffy.
146
00:12:40,719 --> 00:12:43,096
- Nie mogę pomóc.
- A może nie chcesz?
147
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Ledwie już pamiętam stałych bywalców.
148
00:12:45,766 --> 00:12:48,268
Tego byś zapamiętał. Słomkowy kapelusz.
149
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
Bez ustanku papla.
150
00:12:51,605 --> 00:12:52,815
Nie kojarzę.
151
00:12:56,109 --> 00:12:57,694
Może obiad na koszt firmy?
152
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
Mam tuzin steków i zepsutą lodówkę.
153
00:13:01,490 --> 00:13:03,742
Szkoda by było,
154
00:13:04,409 --> 00:13:05,702
gdyby się zmarnowały.
155
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Nie przyszliśmy tu jeść.
156
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
Co do steka...
157
00:13:10,123 --> 00:13:10,958
Krwisty?
158
00:13:13,293 --> 00:13:14,628
Bardzo.
159
00:13:41,822 --> 00:13:42,948
Co tu się stało?
160
00:13:43,740 --> 00:13:45,284
Kto mógł to zrobić?
161
00:13:47,035 --> 00:13:50,497
Może wrócę i sprawdzę,
czy Merry jest bezpieczny.
162
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
To sprawka Arlonga.
163
00:13:54,084 --> 00:13:58,213
Hej, gnojki! Wszyscy się zgadzamy,
że Arlong to zła ryba.
164
00:13:58,297 --> 00:14:00,465
Może pora odzyskać moje ciało?
165
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
- Stul paszczę.
- Bo co? Ukręcisz mi suflet?
166
00:14:04,136 --> 00:14:07,472
- Weźmiesz go na trochę?
- Klauna nosi świeżak.
167
00:14:14,396 --> 00:14:16,356
Proszę o uwagę.
168
00:14:18,442 --> 00:14:20,193
Proszę posłuchać.
169
00:14:21,445 --> 00:14:24,740
Mamy mało czasu,
a znowu jesteśmy pod kreską.
170
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Wystarczy?
171
00:14:32,247 --> 00:14:34,750
- Mamy czas zebrać więcej?
- Nie.
172
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
Nie macie.
173
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
- Nami.
- To Nami.
174
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
Masz tupet, żeby się tu pojawić.
175
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Masz coś dla mnie?
176
00:15:15,832 --> 00:15:17,334
Masz coś dla mnie?
177
00:15:28,804 --> 00:15:30,263
ATLAS MORZA EAST BLUE
178
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Przepraszam, że zabrałam atlas.
179
00:15:34,685 --> 00:15:37,604
- Obiecujesz, że już nie będziesz kraść?
- Tak.
180
00:15:39,815 --> 00:15:41,358
Skrzyżowałaś palce za plecami?
181
00:15:42,401 --> 00:15:43,276
Być może.
182
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Nie jesteś złym dzieckiem,
183
00:15:49,324 --> 00:15:50,826
ale zrobiłaś zły uczynek.
184
00:15:52,119 --> 00:15:54,371
Następnym razem przyjdź do mnie.
185
00:15:55,872 --> 00:15:58,250
Znajdziemy ci jakąś dorywczą pracę.
186
00:15:59,126 --> 00:16:00,168
Dziękuję.
187
00:16:00,252 --> 00:16:02,087
- Postąpiłaś słusznie.
- Pomocy!
188
00:16:02,796 --> 00:16:04,256
Ratunku!
189
00:16:04,923 --> 00:16:08,385
- Piraci! Atakują wioskę!
- Co się dzieje?
190
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Nadchodzą piraci!
191
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
Mieszkańcy Kokoyashi!
192
00:16:18,979 --> 00:16:21,565
Ta wioska należy do mnie.
193
00:16:34,786 --> 00:16:35,620
Uciekaj.
194
00:17:09,321 --> 00:17:10,197
Za mało.
195
00:17:10,947 --> 00:17:11,990
Nami, proszę.
196
00:17:12,074 --> 00:17:13,325
Nie mamy więcej.
197
00:17:14,576 --> 00:17:17,704
- Arlong zabrał nam wszystko.
- Znajdźcie coś jeszcze.
198
00:17:28,215 --> 00:17:29,091
Luffy?
199
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
- Co tu robicie?
- Mógłbym spytać o to samo.
200
00:17:33,095 --> 00:17:35,680
- To moje prawdziwe oblicze.
- Nie wierzę.
201
00:17:35,764 --> 00:17:39,810
- Nie jesteś taka.
- To ty nie chcesz, żebym taka była.
202
00:17:41,061 --> 00:17:41,895
Nami.
203
00:17:43,939 --> 00:17:45,398
Możemy ci pomóc.
204
00:17:45,482 --> 00:17:48,485
Nie potrzebuję was.
205
00:17:50,112 --> 00:17:54,366
Arlong chciał mapę,
a ja wykorzystałam was, żeby ją zdobyć.
206
00:17:55,492 --> 00:17:56,576
Uwierzyłeś mi.
207
00:17:57,869 --> 00:18:01,373
Nigdy nie byłam częścią
twojej głupiej załogi.
208
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
Nie mówisz poważnie.
209
00:18:06,962 --> 00:18:09,464
Zabieraj tych klaunów i spływajcie stąd.
210
00:18:09,548 --> 00:18:12,259
Nie chcę was więcej widzieć.
211
00:18:25,647 --> 00:18:30,110
Gorzej już pójść nie mogło.
212
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Wracamy na statek,
zanim znajdą nas ryboludzie?
213
00:18:33,780 --> 00:18:37,159
- Spadamy stąd?
- Tu chodzi o coś innego.
214
00:18:37,242 --> 00:18:39,202
Wyraźnie mówiła, żebyśmy odeszli.
215
00:18:39,286 --> 00:18:42,831
- Kobiety nigdy nie mówią, co myślą.
- Od kiedy kuk ma głos?
216
00:18:42,914 --> 00:18:45,167
Nie rozumiecie? Jest jedną z nich.
217
00:18:45,250 --> 00:18:49,212
Jest złą osobą.
Mieszkańcy wioski się jej boją.
218
00:18:50,839 --> 00:18:51,798
Nie wszyscy.
219
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
Hej!
220
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Ty z blizną.
221
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Kim była ta pani?
222
00:19:04,978 --> 00:19:08,064
Ta z fajnymi włosami?
223
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Kto pyta?
224
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
Monkey D. Luffy.
225
00:19:12,611 --> 00:19:14,321
- Jestem piratem.
- Łowcą.
226
00:19:16,156 --> 00:19:17,240
Łowcą piratów.
227
00:19:18,867 --> 00:19:21,494
- Chcemy odebrać nagrodę za Arlonga.
- Wy?
228
00:19:22,412 --> 00:19:25,790
Widziałem większych
i liczniejszych od was.
229
00:19:25,874 --> 00:19:29,211
Żaden z nich nie wrócił z Arlong Park.
230
00:19:29,794 --> 00:19:32,088
- Chcemy z nią pogadać.
- Lepiej nie.
231
00:19:32,172 --> 00:19:34,299
Wiem jednak, kto może wam pomóc.
232
00:19:35,967 --> 00:19:39,763
Zapytajcie tam,
w domu na skraju mandarynkowego gaju.
233
00:19:48,688 --> 00:19:53,109
Moje ciało lepiej znosi pływanie
niż piesze wędrówki.
234
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Ktoś jeszcze tęskni za morzem?
235
00:19:56,321 --> 00:19:57,948
Nie? Rozumiem.
236
00:19:58,573 --> 00:20:03,411
Mogę przestawić statek,
żebyśmy nie musieli wracać piechotą.
237
00:20:18,510 --> 00:20:21,805
- Odejść mi stąd. Już.
- To samo mówiłem.
238
00:20:21,888 --> 00:20:23,348
Widziałem cię wcześniej.
239
00:20:23,974 --> 00:20:25,892
Myślę, że mamy coś wspólnego.
240
00:20:28,228 --> 00:20:31,189
Mam broń i trzymam cię na muszce.
241
00:20:31,273 --> 00:20:34,359
- Co może nas łączyć?
- Zacznijmy od Nami.
242
00:20:35,568 --> 00:20:38,822
- Chyba dobrze ją znasz.
- To złodziejka bez sumienia.
243
00:20:39,322 --> 00:20:42,617
Gdy zabierze wszystko,
co może, znika na zawsze.
244
00:20:42,701 --> 00:20:46,329
- Wynocha z mojego domu.
- Nami jest w naszej załodze.
245
00:20:47,831 --> 00:20:49,249
Przyjaźnimy się.
246
00:20:51,251 --> 00:20:52,877
Moja siostra nie ma przyjaciół.
247
00:20:53,586 --> 00:20:57,590
- Lepiej szybko się z tym pogódźcie.
- Siostry. To ma sens.
248
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
Obie równie piękne.
249
00:21:00,176 --> 00:21:03,596
- Daj spokój.
- Widzę, że wycięła wam niezły numer.
250
00:21:05,015 --> 00:21:08,310
Nie wam jednym. Nie mogę wam pomóc.
251
00:21:08,393 --> 00:21:09,477
Może coś zjemy?
252
00:21:10,228 --> 00:21:12,856
- Co?
- Wymienimy się.
253
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Za twój czas i wiedzę.
254
00:21:14,899 --> 00:21:16,985
- Gotujesz?
- Jest kelnerem.
255
00:21:17,068 --> 00:21:21,614
To najlepszy kucharz na East Blue.
Zrobi ci najsmaczniejszy posiłek życia.
256
00:21:23,366 --> 00:21:24,951
Nie mam wiele w kuchni.
257
00:21:25,035 --> 00:21:29,205
Potrafię uczynić cuda
nawet z kilku składników. Co ty na to?
258
00:21:30,081 --> 00:21:33,084
Zjemy kolację, porozmawiamy.
259
00:21:35,503 --> 00:21:36,338
Zgoda.
260
00:21:37,922 --> 00:21:39,716
Oby był deser.
261
00:21:59,152 --> 00:22:01,446
To nic przy tym, jak je curry.
262
00:22:05,075 --> 00:22:07,202
Lepsze niż marynarskie racje?
263
00:22:09,412 --> 00:22:13,333
Nie wiedziałem, że miałeś przyjemność
jadać na statku marynarki.
264
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Tylko w areszcie.
265
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Gdzie jest Luffy?
266
00:22:24,594 --> 00:22:26,096
Wiem, że tu był.
267
00:22:26,596 --> 00:22:28,807
To rzadki rocznik z Micqueot.
268
00:22:32,352 --> 00:22:34,270
Trzymam go na specjalną okazję.
269
00:22:34,354 --> 00:22:36,898
Dawno nie spotkałem nikogo z dawnych lat.
270
00:22:36,981 --> 00:22:39,943
Nawet kogoś, kto stał
po drugiej stronie działa.
271
00:22:40,026 --> 00:22:41,903
Wreszcie przestrzegasz prawa.
272
00:22:44,489 --> 00:22:47,700
Prawo nie miało nic do rzeczy.
Przyszła pora przestać.
273
00:22:48,618 --> 00:22:49,786
Podjąłem decyzję.
274
00:22:50,870 --> 00:22:53,081
Pojawia się nowe pokolenie.
275
00:22:53,915 --> 00:22:55,125
Nadszedł ich czas.
276
00:22:55,708 --> 00:22:57,168
Dobre sobie.
277
00:22:57,919 --> 00:22:59,629
Banda porywczych bachorów.
278
00:23:02,632 --> 00:23:06,136
Dojrzałe, w sam raz do picia.
279
00:23:06,719 --> 00:23:07,929
Niewypite w porę,
280
00:23:09,431 --> 00:23:10,598
zepsuje się.
281
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Możesz też podać whisky.
282
00:23:57,520 --> 00:23:59,981
Pięknie! Brawo!
283
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
Musimy pogadać o Kokoyashi.
284
00:24:13,244 --> 00:24:17,207
To może poczekać do jutra.
Kokoyashi nie zniknie.
285
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
O ile zapłacili pełną daninę.
286
00:24:20,460 --> 00:24:23,922
Właśnie o tym chcę pomówić.
I o warunkach naszej umowy.
287
00:24:24,005 --> 00:24:26,007
Zawsze taka poważna.
288
00:24:26,799 --> 00:24:29,385
Napij się. Zrelaksuj.
289
00:24:41,689 --> 00:24:44,609
Pułkownik Nezumi.
Co za miła niespodzianka.
290
00:24:44,692 --> 00:24:46,653
Zawsze miło wpaść, Arlong.
291
00:24:47,362 --> 00:24:50,281
Mam niepokojące wieści z Gosy.
292
00:24:50,782 --> 00:24:53,868
Podobno niedawno napadli na nich piraci.
293
00:24:53,952 --> 00:24:55,370
Straszne.
294
00:24:55,954 --> 00:24:57,539
Są też inne wieści.
295
00:24:58,122 --> 00:25:02,085
O ryboludziach siejących zamęt
na wyspach Conomi.
296
00:25:12,512 --> 00:25:15,348
Mam jeszcze inne obawy.
297
00:25:17,141 --> 00:25:17,976
Ile?
298
00:25:18,643 --> 00:25:22,355
- Dwa razy więcej.
- To dwa razy więcej niż zwykle.
299
00:25:22,438 --> 00:25:23,982
Czasy się zmieniają.
300
00:25:24,065 --> 00:25:26,734
Coraz trudniej zatrzeć wasze ślady.
301
00:25:28,695 --> 00:25:29,654
Nami.
302
00:25:34,075 --> 00:25:35,410
Mamy imprezę.
303
00:25:36,494 --> 00:25:39,038
Chodźmy porozmawiać na górę.
304
00:25:43,251 --> 00:25:44,210
Nami, ty też.
305
00:25:47,380 --> 00:25:48,590
Kolacja gotowa.
306
00:25:58,766 --> 00:25:59,892
Mówiłem.
307
00:26:08,026 --> 00:26:11,029
To najlepsze, co w życiu jadłam.
308
00:26:12,614 --> 00:26:14,657
Możesz liczyć na więcej...
309
00:26:17,201 --> 00:26:19,287
ale najpierw porozmawiajmy o Nami.
310
00:26:24,500 --> 00:26:25,460
To było tak.
311
00:26:28,087 --> 00:26:30,173
- Co się dzieje?
- Do środka.
312
00:26:30,673 --> 00:26:31,507
Mamo!
313
00:26:31,591 --> 00:26:33,301
Zejdźcie.
314
00:26:33,968 --> 00:26:35,345
- Mamo.
- Zostańcie tu.
315
00:26:35,428 --> 00:26:38,139
- Pod żadnym pozorem nie wychodźcie.
- Mamo!
316
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Kto idzie?
317
00:27:00,536 --> 00:27:02,664
Tak się podejmuje gości?
318
00:27:06,834 --> 00:27:10,922
Danina wynosi 100 000 berry od dorosłego.
319
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
Płać ją.
320
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Proszę. To wszystko, co mam.
321
00:27:35,863 --> 00:27:36,823
Zgadza się.
322
00:27:51,838 --> 00:27:55,007
Trzy talerze na stole.
Ile osób tu mieszka?
323
00:27:56,175 --> 00:27:57,135
Tylko jedna.
324
00:27:58,886 --> 00:28:00,346
Brak danych o rodzinie.
325
00:28:07,687 --> 00:28:09,731
Ile osób tu mieszka?
326
00:28:11,023 --> 00:28:11,899
Ile?
327
00:28:19,782 --> 00:28:22,994
- Mam dwie córki.
- Musisz za nie zapłacić.
328
00:28:23,077 --> 00:28:26,414
- Po 50 000 berry.
- Dałam wam wszystko, co mam.
329
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
Szkoda, że to za mało.
330
00:28:29,667 --> 00:28:30,710
Zostaw ją!
331
00:28:32,545 --> 00:28:33,379
Mamo!
332
00:28:33,463 --> 00:28:35,548
Zjazd rodzinny.
333
00:28:35,631 --> 00:28:38,259
Małe, ludzkie skarby.
334
00:28:39,218 --> 00:28:40,803
Skarby.
335
00:28:50,229 --> 00:28:53,816
Te pieniądze to danina za moje córki.
336
00:28:53,900 --> 00:28:55,109
Mamo, nie!
337
00:28:55,943 --> 00:28:57,570
Wiesz, co to znaczy?
338
00:28:58,738 --> 00:29:00,114
- Tak.
- Nie, mamo.
339
00:29:00,198 --> 00:29:04,160
Czemu nie skłamałaś?
Nie musiałaś mu o nas mówić.
340
00:29:04,243 --> 00:29:05,953
Bo jesteście moimi córkami.
341
00:29:06,829 --> 00:29:08,873
Nigdy bym się was nie wyparła.
342
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
Zasługujecie na szczęśliwe życie.
343
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
Żałuję, że nie zrobiłam dla was więcej.
344
00:29:18,341 --> 00:29:20,927
Że nie było mnie stać na ładne rzeczy.
345
00:29:23,554 --> 00:29:25,640
Że nie byłam świetną matką.
346
00:29:25,723 --> 00:29:28,017
Nie mów tak.
347
00:29:36,526 --> 00:29:37,401
Mamo, nie.
348
00:29:38,736 --> 00:29:40,780
Nie.
349
00:29:43,616 --> 00:29:45,576
Nami, Nojiko,
350
00:29:46,327 --> 00:29:47,537
kocham was.
351
00:30:06,848 --> 00:30:09,725
Nami pracuje dla pirata,
który zabił waszą matkę?
352
00:31:17,960 --> 00:31:19,211
Była tylko dzieckiem.
353
00:31:28,346 --> 00:31:29,555
Ale już nie jest.
354
00:31:31,891 --> 00:31:33,100
Dokonała wyboru.
355
00:31:35,895 --> 00:31:38,856
Mam dość słuchania o Nami od innych.
356
00:31:38,940 --> 00:31:40,650
Kazała ci odejść.
357
00:31:43,611 --> 00:31:44,612
Ty też.
358
00:31:48,574 --> 00:31:51,285
Skąd wiesz, że nie należy
do załogi Arlonga?
359
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
Wiedziałem, że mnie nie zabijesz,
gdy cię uwolnię.
360
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
Wiedziałem, jaki będzie Usopp
361
00:31:59,001 --> 00:31:59,919
i Sanji.
362
00:32:00,002 --> 00:32:02,129
Ten kelner mnie nie przekonuje.
363
00:32:03,255 --> 00:32:04,840
Czuję, że Nami jest dobra.
364
00:32:07,218 --> 00:32:08,719
Ona też musi to poczuć.
365
00:32:22,733 --> 00:32:26,404
Panie pułkowniku,
ile kosztuje pańska dyskrecja?
366
00:32:27,863 --> 00:32:29,240
Dziesięć tysięcy berry?
367
00:32:30,157 --> 00:32:31,283
Dwadzieścia?
368
00:32:32,868 --> 00:32:34,412
Mieliśmy uczciwą umowę.
369
00:32:34,996 --> 00:32:38,082
Ciężko trzymać patrole
z dala od tych okolic.
370
00:32:38,582 --> 00:32:40,668
Wasza aktywność wzrasta.
371
00:32:42,336 --> 00:32:45,840
Dowództwo marynarki
nie musi się o tym dowiedzieć.
372
00:32:52,263 --> 00:32:54,932
To koszty prowadzenia interesów.
373
00:32:56,851 --> 00:32:59,020
Jesteś mądrzejszy, niż mówią.
374
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Bo jestem ryboludziem?
375
00:33:05,443 --> 00:33:06,318
Nie o to...
376
00:33:06,402 --> 00:33:08,696
Dziwi cię, że jestem inteligentny?
377
00:33:10,072 --> 00:33:10,948
Ambitny?
378
00:33:12,199 --> 00:33:15,786
Że zajmuję się czymś innym
niż pracą fizyczną dla ludzi?
379
00:33:15,870 --> 00:33:20,458
Ależ skąd. Osobiście nigdy
nie czułem niechęci do waszego gatunku.
380
00:33:20,541 --> 00:33:25,546
A jednak przywódcy organizacji,
którą tak dumnie reprezentujesz,
381
00:33:25,629 --> 00:33:27,757
pozwolili sobie znieważać
382
00:33:28,674 --> 00:33:30,676
i zniewalać takich jak my.
383
00:33:30,760 --> 00:33:33,554
- Niewolnictwo zniesiono.
- Ale uprzedzeń nie.
384
00:33:33,637 --> 00:33:36,432
Ryboludzie i ludzie mają takie same prawa.
385
00:33:36,515 --> 00:33:37,349
Czyżby?
386
00:33:41,854 --> 00:33:44,523
Globalny Rząd ciężko pracował
387
00:33:44,607 --> 00:33:47,735
nad poprawą relacji
między naszymi gatunkami
388
00:33:47,818 --> 00:33:49,070
i utrzymaniem pokoju.
389
00:33:49,153 --> 00:33:52,114
Ryboludź jest jednym
z królewskich wojowników mórz.
390
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Jinbe jest głupcem!
391
00:33:53,949 --> 00:33:57,203
Rządowy pies na smyczy gorszych od siebie.
392
00:33:57,787 --> 00:34:00,581
Ja nie służę nikomu.
393
00:34:02,958 --> 00:34:05,252
Może trochę się pospieszyłem.
394
00:34:06,504 --> 00:34:09,131
Akceptuję dotychczasowe
warunki naszej umowy.
395
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Tak.
396
00:34:21,936 --> 00:34:24,271
Jesteś mądrzejszy, niż mówią.
397
00:34:34,281 --> 00:34:36,659
- A co z naszą umową?
- Co z nią?
398
00:34:36,742 --> 00:34:37,743
Mam pieniądze.
399
00:34:41,122 --> 00:34:42,706
Sto milionów berry?
400
00:34:45,042 --> 00:34:48,838
Nami, ukrywałaś coś przede mną?
401
00:34:48,921 --> 00:34:52,466
Uczciwie to ukradłam.
Dotrzymasz naszej umowy?
402
00:34:58,013 --> 00:35:00,057
Przynieś pieniądze przed świtem,
403
00:35:01,433 --> 00:35:03,686
a sprawa będzie zamknięta.
404
00:35:14,989 --> 00:35:15,823
Kuroobi,
405
00:35:17,032 --> 00:35:18,367
zawróć Nezumiego.
406
00:35:19,034 --> 00:35:20,452
- Idź.
- Tak jest.
407
00:35:24,039 --> 00:35:28,210
Może jednak szczur zarobi
kilka dodatkowych berry.
408
00:35:35,551 --> 00:35:38,220
- Dwa razy Miotacz Mistrali.
- Już się robi.
409
00:35:39,430 --> 00:35:41,849
- Co robisz?
- Stawiam ci drinka.
410
00:35:42,850 --> 00:35:45,394
- Nie ma za co.
- Jesteśmy na służbie.
411
00:35:46,395 --> 00:35:47,229
Daj spokój.
412
00:35:52,776 --> 00:35:55,279
Umilmy sobie to szukanie wiatru w polu.
413
00:35:58,449 --> 00:36:00,284
Nie pijesz dużo, co?
414
00:36:02,786 --> 00:36:07,082
Wciąż nie wiem, czemu Garp
ma taką obsesję na punkcie Słomkowego.
415
00:36:12,630 --> 00:36:15,382
- Jeszcze dwa.
- Zaskakujesz mnie.
416
00:36:25,017 --> 00:36:27,853
- Naprawdę powinniśmy to robić?
- Co?
417
00:36:29,021 --> 00:36:31,732
Może Słomkowi wcale nie są tacy źli.
418
00:36:33,567 --> 00:36:36,612
Już po dwóch lufach
wyszedł z ciebie buntownik.
419
00:36:36,695 --> 00:36:40,115
Jeśli będziemy popełniać te same błędy,
420
00:36:40,199 --> 00:36:41,825
nic się nie zmieni.
421
00:36:44,703 --> 00:36:46,497
Dobra, gadaj.
422
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Wiesz coś.
423
00:36:54,964 --> 00:36:56,465
Luffy jest wnukiem Garpa.
424
00:37:00,970 --> 00:37:04,932
Czego jak czego,
ale tego się nie spodziewałem.
425
00:37:05,015 --> 00:37:06,892
Obaj podobnie kochają mięso.
426
00:37:09,478 --> 00:37:10,813
Nie mów nikomu.
427
00:37:11,313 --> 00:37:12,231
To tłumaczy,
428
00:37:12,314 --> 00:37:18,445
dlaczego wiceadmirał ściga
jakiegoś gumiaka bawiącego się w pirata.
429
00:37:19,363 --> 00:37:22,533
Nie. Mów o Luffym,
co chcesz, ale jest w tym dobry.
430
00:37:22,616 --> 00:37:25,119
Dla kogoś takiego jak Garp to nieważne.
431
00:37:25,953 --> 00:37:29,164
Kto jest nieposłuszny, straci rękę.
432
00:37:31,333 --> 00:37:33,294
- Co?
- Chyba coś o tym wiesz.
433
00:37:35,254 --> 00:37:39,967
- Topororęki musiał być trudnym ojcem.
- Nie mam nic wspólnego ze Słomkowym.
434
00:37:41,802 --> 00:37:44,138
Był tu gość w słomkowym kapeluszu.
435
00:37:44,638 --> 00:37:46,265
Wie pan, dokąd zmierzał?
436
00:37:48,684 --> 00:37:49,601
Być może.
437
00:37:50,477 --> 00:37:51,854
Ile to dla was warte?
438
00:37:52,354 --> 00:37:55,149
Nagle odwraca się ku mnie zwierz
439
00:37:55,232 --> 00:37:56,984
o połyskujących kłach.
440
00:37:57,526 --> 00:38:00,029
Ostatni dzik na Jai.
441
00:38:02,114 --> 00:38:03,198
Dwa dni.
442
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
Dwa dni walczyłem z tym dzikim wieprzem,
443
00:38:06,327 --> 00:38:07,870
zanim go pokonałem.
444
00:38:09,997 --> 00:38:11,832
Ugotowałem go na otwartym ogniu
445
00:38:13,292 --> 00:38:15,085
i zjadłem gołymi rękami.
446
00:38:16,920 --> 00:38:18,130
Ogień i ciało.
447
00:38:19,840 --> 00:38:21,342
Jak smakował?
448
00:38:23,469 --> 00:38:24,428
Jego mięso
449
00:38:26,138 --> 00:38:29,433
było tak delikatne,
że niemal spływało po kościach.
450
00:38:30,351 --> 00:38:31,935
Najlepsze, jakie jadłem.
451
00:38:34,063 --> 00:38:37,358
Im dłuższe polowanie,
tym więcej satysfakcji.
452
00:38:41,528 --> 00:38:42,696
Wiesz co,
453
00:38:43,822 --> 00:38:47,284
nie zamydlisz mi oczu
swoimi smakowitymi opowieściami.
454
00:38:47,868 --> 00:38:49,328
Nie poluję na dzika.
455
00:38:50,245 --> 00:38:51,872
Nie chcę brać udziału
456
00:38:53,123 --> 00:38:55,209
w waszych rodzinnych sporach.
457
00:38:59,254 --> 00:39:00,172
Jest wyjątkowy.
458
00:39:01,799 --> 00:39:04,385
Przypomina mi pirata z naszej młodości.
459
00:39:04,468 --> 00:39:05,344
Nie mów tego.
460
00:39:05,427 --> 00:39:07,096
Ale tak jest.
461
00:39:09,390 --> 00:39:11,141
Przypomina mi Gold Rogera.
462
00:39:17,022 --> 00:39:18,232
Wiesz, jak skończył.
463
00:39:19,316 --> 00:39:22,361
Skazany, przebity marynarskimi glewiami.
464
00:39:24,780 --> 00:39:25,739
Nie chcę...
465
00:39:30,911 --> 00:39:32,913
żeby jego też spotkał taki los.
466
00:39:32,996 --> 00:39:35,666
Bronił Baratie, gdy nas zaatakowano.
467
00:39:35,749 --> 00:39:38,168
Może i jestem stary, ale wciąż honorowy.
468
00:39:38,252 --> 00:39:39,169
Panie admirale?
469
00:39:50,389 --> 00:39:51,682
Dziękuję za posiłek.
470
00:39:57,354 --> 00:39:59,523
Niech nawigator wyznaczy kurs
471
00:40:00,274 --> 00:40:01,483
na wyspy Conomi.
472
00:40:01,567 --> 00:40:03,068
- Tak jest.
- Garp.
473
00:40:07,448 --> 00:40:09,783
Musisz wiedzieć, kiedy odpuścić.
474
00:40:09,867 --> 00:40:12,369
Idą zmiany, czy tego chcesz, czy nie.
475
00:40:13,662 --> 00:40:14,872
Teraz ich kolej.
476
00:40:18,792 --> 00:40:19,793
To się okaże.
477
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
Idę się przewietrzyć.
478
00:40:45,611 --> 00:40:46,820
Możesz być cicho?
479
00:40:46,904 --> 00:40:50,532
Daj spokój. Trzeba się trochę zabawić.
480
00:40:51,617 --> 00:40:55,454
Myślisz, że twoje zabawki
przebiją skórę ryboludzi?
481
00:40:57,080 --> 00:40:59,625
- To bomby dymne.
- Tak?
482
00:41:00,459 --> 00:41:01,293
To zabawne.
483
00:41:02,085 --> 00:41:06,465
Od wieków nie jadłem wędzonej ryby.
484
00:41:09,176 --> 00:41:11,428
Może macie coś na zbyciu?
485
00:41:12,095 --> 00:41:13,096
Proszę.
486
00:41:15,557 --> 00:41:17,809
Chrzanić was!
487
00:41:17,893 --> 00:41:20,771
Arlong i tak was rozgromi.
488
00:41:20,854 --> 00:41:23,315
Nie macie szans w starciu z jego armią.
489
00:41:23,398 --> 00:41:26,068
A wy, głupie śmiecie,
490
00:41:26,151 --> 00:41:29,071
nie poradzicie sobie z tym durnym...
491
00:41:32,282 --> 00:41:34,284
Świeżak zatyka klauna.
492
00:42:17,536 --> 00:42:18,579
Jak śmiesz?
493
00:42:20,163 --> 00:42:23,000
Nie dość, że pracujesz
dla zabójcy naszej matki,
494
00:42:23,083 --> 00:42:25,460
to jeszcze bezcześcisz jej grób?
495
00:42:25,544 --> 00:42:27,963
Nojiko, czekaj!
496
00:42:31,049 --> 00:42:32,718
To nie tak, jak myślisz.
497
00:42:32,801 --> 00:42:34,970
Nie masz pojęcia, co myślę.
498
00:42:40,892 --> 00:42:41,852
Co to jest?
499
00:42:43,687 --> 00:42:46,315
Pieniądze, które ukradłaś?
500
00:42:47,357 --> 00:42:49,818
Ukrywasz je obok ciała naszej matki?
501
00:42:51,903 --> 00:42:54,197
Co z ciebie za potwór?
502
00:42:54,281 --> 00:42:55,490
Nie rozumiesz.
503
00:42:55,574 --> 00:42:57,034
Wyjaśnij mi więc.
504
00:43:11,214 --> 00:43:12,382
Musimy porozmawiać.
505
00:43:13,717 --> 00:43:17,512
- Kim jesteś?
- Nazywam się Nami. Zabiłeś moją matkę.
506
00:43:18,013 --> 00:43:18,972
Nami.
507
00:43:20,599 --> 00:43:23,518
Ach tak. Tę byłą żołnierkę.
508
00:43:24,269 --> 00:43:26,563
Przyznam, że była odważna.
509
00:43:26,647 --> 00:43:29,399
Niech zgadnę. Przyszłaś się zemścić.
510
00:43:33,195 --> 00:43:34,863
Chcesz mnie zabić?
511
00:43:36,490 --> 00:43:39,576
Nie. Chcę dołączyć do twojej załogi.
512
00:43:47,584 --> 00:43:48,835
To zabawne.
513
00:43:49,336 --> 00:43:52,839
Czemu miałbym dopuścić
do załogi człowieka?
514
00:43:52,923 --> 00:43:54,925
Mam coś, czego chcesz.
515
00:44:01,932 --> 00:44:03,183
Narysowałaś to?
516
00:44:05,644 --> 00:44:07,020
Dobra mapa.
517
00:44:08,647 --> 00:44:09,481
Bardzo.
518
00:44:10,565 --> 00:44:14,569
Najlepsza, jaką widziałem,
czy to z ręki człowieka, czy ryboludzia.
519
00:44:14,653 --> 00:44:17,531
Pozwól mi dołączyć, a ci pomogę.
520
00:44:17,614 --> 00:44:18,615
Pomożesz?
521
00:44:25,872 --> 00:44:27,541
Zabiłem twoją matkę,
522
00:44:28,417 --> 00:44:32,713
a ty chcesz dla mnie pracować?
523
00:44:36,717 --> 00:44:38,343
Dlaczego?
524
00:44:39,094 --> 00:44:41,221
Bo masz coś, czego chcę.
525
00:44:44,224 --> 00:44:46,643
Postawiłam tylko jeden warunek.
526
00:44:47,352 --> 00:44:49,354
Że pozwoli mi odkupić Kokoyashi.
527
00:44:51,064 --> 00:44:52,190
Zgodził się.
528
00:44:53,775 --> 00:44:55,360
Za sto milionów berry.
529
00:44:56,153 --> 00:44:57,487
Sto milionów?
530
00:44:59,656 --> 00:45:01,908
- To zajmie wieczność.
- Mam pieniądze.
531
00:45:03,493 --> 00:45:04,578
Całą sumę.
532
00:45:05,996 --> 00:45:09,166
Mogę kupić wolność wioski
i jej mieszkańców.
533
00:45:17,382 --> 00:45:18,216
Czyli...
534
00:45:21,052 --> 00:45:22,179
przez cały czas
535
00:45:23,388 --> 00:45:24,806
próbowałaś pomóc.
536
00:45:27,768 --> 00:45:29,561
Czemu mi nie powiedziałaś?
537
00:45:33,356 --> 00:45:34,983
Jestem twoją siostrą.
538
00:45:36,193 --> 00:45:37,986
- Czemu...
- Nie chciałam cię stracić.
539
00:45:38,862 --> 00:45:40,071
Ani nikogo innego.
540
00:45:48,079 --> 00:45:50,582
Przez tyle lat trzymałaś to w tajemnicy.
541
00:45:52,959 --> 00:45:54,503
Dałaś mi się znienawidzić.
542
00:46:00,091 --> 00:46:01,218
Nienawidziłam cię.
543
00:46:10,644 --> 00:46:14,022
Szkoda przerywać tę wzruszającą scenę.
544
00:46:15,190 --> 00:46:19,027
Słyszałem, że piraci
ukrywają tu swoje łupy.
545
00:46:19,110 --> 00:46:21,530
Nic wam o tym nie wiadomo, prawda?
546
00:46:24,282 --> 00:46:25,992
To na pewno skradzione.
547
00:46:26,827 --> 00:46:29,704
Na mocy uprawnień
marynarki i Globalnego Rządu
548
00:46:29,788 --> 00:46:31,373
muszę to skonfiskować.
549
00:46:31,456 --> 00:46:35,085
- Nie. To moje.
- Sto milionów berry?
550
00:46:35,627 --> 00:46:37,754
Skąd masz tyle pieniędzy?
551
00:46:39,130 --> 00:46:40,966
Skąd wiesz, ile tu jest?
552
00:46:44,219 --> 00:46:45,929
Arlong cię nasłał.
553
00:46:49,808 --> 00:46:51,059
Nic podobnego.
554
00:46:54,062 --> 00:46:55,313
- Nie!
- Spokojnie.
555
00:46:55,397 --> 00:46:57,232
Bo ciebie też aresztujemy.
556
00:47:02,737 --> 00:47:03,572
Nie!
557
00:47:04,447 --> 00:47:05,907
Nie możecie.
558
00:47:06,825 --> 00:47:08,493
Nie możecie tego zrobić!
559
00:47:15,625 --> 00:47:17,002
Nie!
560
00:47:23,550 --> 00:47:24,384
Nami.
561
00:47:24,467 --> 00:47:26,011
Stój.
562
00:47:27,596 --> 00:47:30,265
- Nami.
- Puść mnie. Nie mogą tego wziąć!
563
00:47:30,348 --> 00:47:34,269
- Nic nie poradzisz!
- Arlong zabije całą wioskę!
564
00:47:34,352 --> 00:47:35,562
Stój!
565
00:47:40,233 --> 00:47:41,318
Bracia!
566
00:47:54,664 --> 00:47:57,375
Znamy prawdę rządzącą tym światem.
567
00:47:59,669 --> 00:48:03,089
Ryboludzie to prawowici władcy mórz.
568
00:48:03,173 --> 00:48:05,008
Ludzie też o tym wiedzą.
569
00:48:06,217 --> 00:48:10,472
Boją się naszej mocy,
więc skuli nas w kajdany.
570
00:48:10,555 --> 00:48:15,393
Nienawidzą nas, więc zabronili nam
wstępu do swoich miast.
571
00:48:16,561 --> 00:48:18,605
A my zerwaliśmy te kajdany.
572
00:48:21,191 --> 00:48:22,734
Zbudowaliśmy sobie miasta.
573
00:48:22,817 --> 00:48:28,615
Nadszedł czas, by przywrócić
naturalny porządek świata.
574
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
Tak!
575
00:48:31,826 --> 00:48:32,661
Nie.
576
00:48:34,412 --> 00:48:35,246
Błagam.
577
00:48:35,330 --> 00:48:36,289
Od wieków
578
00:48:36,373 --> 00:48:38,500
ludzie nas wykorzystywali.
579
00:48:40,126 --> 00:48:41,544
Tłamsili.
580
00:48:43,046 --> 00:48:45,548
Pozwalali na to ich marni przywódcy.
581
00:48:47,008 --> 00:48:50,929
Sztandary jedności i pokoju,
którymi chętnie wymachują,
582
00:48:51,012 --> 00:48:55,642
to tak naprawdę białe flagi kapitulacji.
583
00:48:56,893 --> 00:49:01,022
Nie wiem jak wy, ale ja się nie poddam.
584
00:49:01,106 --> 00:49:02,607
Zabić ich!
585
00:49:03,984 --> 00:49:04,985
Tak.
586
00:49:07,278 --> 00:49:10,532
Jesteśmy ucieleśnieniem
wyższości ryboludzi.
587
00:49:10,615 --> 00:49:14,452
Dzięki mapie Grand Line
odzyskamy to, co nam się należy.
588
00:49:14,536 --> 00:49:17,956
Ogień naszej wściekłości
zapłonie od Kokoyashi
589
00:49:18,039 --> 00:49:19,791
aż po krańce East Blue.
590
00:49:19,874 --> 00:49:23,003
Dotrzemy na Grand Line i jeszcze dalej,
591
00:49:23,086 --> 00:49:27,799
pokazując po drodze ludziom,
gdzie ich miejsce.
592
00:49:28,383 --> 00:49:29,217
Pod nami.
593
00:49:29,300 --> 00:49:30,176
Tak!
594
00:49:30,260 --> 00:49:31,261
Pod nami!
595
00:49:32,929 --> 00:49:34,264
Tak!
596
00:49:34,347 --> 00:49:37,350
Pod nami! Tak!
597
00:49:58,371 --> 00:49:59,289
Arlong.
598
00:50:07,255 --> 00:50:08,214
Arlong.
599
00:50:16,514 --> 00:50:17,432
Arlong.
600
00:50:21,436 --> 00:50:22,771
Arlong!
601
00:50:24,856 --> 00:50:25,940
Arlong!
602
00:50:29,402 --> 00:50:30,653
Arlong!
603
00:50:31,696 --> 00:50:32,906
Arlong!
604
00:50:34,365 --> 00:50:35,992
Arlong!
605
00:50:53,593 --> 00:50:56,179
Kazałam ci się stąd wynosić.
606
00:50:57,430 --> 00:50:58,431
To fakt.
607
00:51:03,645 --> 00:51:05,021
A więc odejdź.
608
00:51:06,689 --> 00:51:09,651
Nie masz pojęcia, co tu się dzieje.
609
00:51:11,528 --> 00:51:12,403
Nie mam.
610
00:51:27,418 --> 00:51:28,253
Luffy.
611
00:51:35,844 --> 00:51:36,803
Pomóż mi.
612
00:52:00,243 --> 00:52:01,327
Oczywiście.
613
00:52:11,629 --> 00:52:12,922
Pomogę ci.
614
00:52:18,970 --> 00:52:23,099
Oczywiście, że ci pomogę!
615
00:52:35,028 --> 00:52:35,987
Chodźmy.
616
00:52:36,070 --> 00:52:37,113
Tak jest.
617
00:52:41,951 --> 00:52:43,036
Co to?
618
00:52:44,871 --> 00:52:46,414
Atakują wioskę.
619
00:55:55,019 --> 00:55:56,396
Napisy: Zofia Sław