1 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Ich dachte, fünf Grad Steuerbord. 2 00:00:18,394 --> 00:00:21,647 Ja, das andere Steuerbord, Käpt'n Scheißtastisch. 3 00:00:21,731 --> 00:00:26,944 - Ich dachte, Clowns sind lustig. - Wie bitte? Sag mir das ins Gesicht. 4 00:00:27,779 --> 00:00:29,947 Hey! Morgen, Kumpel. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,284 Du und Ruffy habt einen Deal, Arlong zu finden. 6 00:00:34,619 --> 00:00:38,247 - Aber falls das ein Trick ist... - Dann was? Blutest du auf mich? 7 00:00:40,750 --> 00:00:41,876 Warte! Was denn? 8 00:00:41,959 --> 00:00:45,213 Du kannst ruhig auf mich bluten. Der Deal steht. 9 00:00:45,296 --> 00:00:49,175 - Ihr wollt eure Karte, ich meinen Körper. - Wieso sollte ich dir trauen? 10 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 Zorro, Kumpel. 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,679 Ehre unter Piraten, richtig? 12 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 Ich kann was singen, um die Zeit totzuschlagen. 13 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Es gab mal ein Mädchen Mit Mandarinenhaar 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,605 Sie stahl meine Karte Ließ mich zurück 15 00:01:02,688 --> 00:01:04,774 Sehr talentiert und etwas harsch 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,776 Und noch dazu ein echt schöner... 17 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Au! Meine Nase! 18 00:01:14,075 --> 00:01:15,618 Dauert das immer so lange? 19 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Wir haben gerade erst angefangen. 20 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Manchmal beißen sie sofort an. 21 00:01:21,082 --> 00:01:22,708 Manchmal dauert es Stunden. 22 00:01:23,459 --> 00:01:25,503 Und manchmal fängt man gar nichts. 23 00:01:26,504 --> 00:01:28,548 Es geht nicht ums Angeln, oder? 24 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 Ich hoffe, Nami geht es gut. 25 00:01:32,677 --> 00:01:38,057 Eine schöne, talentierte Frau verbündet sich nicht mit einem wie Arlong. 26 00:01:38,141 --> 00:01:41,352 - Sie braucht uns. - Ihr Tattoo sagt etwas anderes. 27 00:01:41,435 --> 00:01:45,398 Tattoos erzählen nicht alles. Sie ist ein Rätsel, wie jede Frau. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 - Sie wollte es. - Du weißt nicht, warum. 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,820 Von dir will ich nur Abendessen. Du kennst Nami nicht. 30 00:01:50,903 --> 00:01:54,198 - Du anscheinend auch nicht. - Nami hat sicher ihre Gründe. 31 00:01:56,868 --> 00:01:58,411 Egal wie sie entscheidet... 32 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 ...ich will es von ihr hören. 33 00:02:02,832 --> 00:02:04,625 Land in Sicht! 34 00:02:13,801 --> 00:02:17,388 {\an8}KONOMI-INSELN 35 00:02:31,527 --> 00:02:33,738 - Ich kriege dich! - Tust du nicht! 36 00:02:33,821 --> 00:02:35,489 - Ich bin schneller. - Als ob! 37 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Snap. 38 00:03:08,522 --> 00:03:09,649 Nami, du bist dran. 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Nami. 40 00:03:14,695 --> 00:03:15,529 Nami. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 Nami. 42 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Dein Einsatz. 43 00:03:25,122 --> 00:03:25,957 Fünfhundert. 44 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Lass dir Zeit. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,223 Ich denke nach. 46 00:03:42,306 --> 00:03:45,226 Kannst du etwa nicht weiter als bis fünf zählen? 47 00:03:52,400 --> 00:03:53,234 All-in. 48 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 All-in. 49 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 Straße. 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Ten high. 51 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 Full House. 52 00:04:15,131 --> 00:04:16,841 Du lügst. 53 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Und betrügst. 54 00:04:20,845 --> 00:04:24,849 In dieser Crew lügen wir nicht über Geld. 55 00:04:27,268 --> 00:04:30,521 Das Spiel ist vorbei. Arlong will dich sprechen, Nami. 56 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 Tut mir leid. 57 00:04:34,984 --> 00:04:37,028 Eure restlichen Berry hole ich mir später. 58 00:05:53,729 --> 00:05:55,272 Mädels, es gibt Essen. 59 00:05:56,732 --> 00:06:00,986 {\an8}In der Bäckerei gab es alte Kekse. Halber Preis, schmecken aber genauso. 60 00:06:02,822 --> 00:06:04,365 - Was ist das? - Gar nichts. 61 00:06:12,706 --> 00:06:14,041 Woher hast du das? 62 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Woher hast du das Buch? 63 00:06:21,549 --> 00:06:22,967 Aus dem Buchladen. 64 00:06:23,050 --> 00:06:24,510 Warum machst du so was? 65 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Weil ich es wollte. 66 00:06:26,679 --> 00:06:30,182 - Lass dir was Besseres einfallen. - Ich hatte kein Geld. 67 00:06:31,350 --> 00:06:33,269 Was? Ich tue ja niemandem weh. 68 00:06:33,352 --> 00:06:34,854 Doch, den Bestohlenen. 69 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 - Und dir. - Sie wissen nicht, wie das ist. 70 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Es gibt jeden Tag Mandarinen, und ich trage Nojikos Kleidung. 71 00:06:42,820 --> 00:06:44,321 Ich hasse es, arm zu sein! 72 00:06:44,405 --> 00:06:48,033 Wir haben zwar nicht viel, aber wir haben uns und ein Zuhause. 73 00:06:48,117 --> 00:06:51,412 - Das macht uns zu einer Familie. - Wir sind keine Familie. 74 00:06:51,495 --> 00:06:54,582 Nojiko ist nicht meine Schwester und du nicht meine Mutter! 75 00:07:19,523 --> 00:07:21,442 Auf dem Ofen steht was für dich. 76 00:07:21,942 --> 00:07:22,902 Ich will nichts. 77 00:07:34,663 --> 00:07:37,500 An dem Tag, als ich dich und Nojiko fand, 78 00:07:39,460 --> 00:07:44,006 war meine Einheit entsandt worden, Piraten im Königreich Oykot anzugreifen. 79 00:07:44,965 --> 00:07:46,467 Aber wir wurden getrennt. 80 00:07:48,010 --> 00:07:52,348 Am Ende war ich verletzt und ausgehungert. 81 00:07:53,974 --> 00:07:55,392 Ich dachte, ich sterbe. 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,276 Als ich euch sah... 83 00:08:08,197 --> 00:08:09,615 ...musste ich weiterleben. 84 00:08:11,075 --> 00:08:12,785 Um für euch zu sorgen. 85 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 Aber warum? 86 00:08:20,459 --> 00:08:21,544 Ich musste einfach. 87 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 Es war das Richtige. 88 00:08:31,929 --> 00:08:33,806 Du wirst auch das Richtige tun. 89 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Ein Raum voller Erinnerungen. 90 00:08:56,120 --> 00:08:56,954 Aber du... 91 00:08:58,455 --> 00:08:59,832 Du solltest stolz sein. 92 00:09:00,416 --> 00:09:02,209 Worauf kann ich stolz sein? 93 00:09:03,043 --> 00:09:06,171 Mach dich doch nicht so schlecht, Nami. 94 00:09:06,255 --> 00:09:10,926 Dank dir kennen wir jede Marinebasis und Piratenfestung 95 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 von hier bis zum Königreich Goa. 96 00:09:13,012 --> 00:09:15,180 - Nichts davon gehört mir. - Stimmt. 97 00:09:15,264 --> 00:09:18,350 Und doch bist du ein geschätztes Mitglied der Crew. 98 00:09:19,602 --> 00:09:21,103 Wir sind ein tolles Team. 99 00:09:21,186 --> 00:09:25,608 Du warst so lange weg, dass ich dachte, du kommst nicht zurück. 100 00:09:26,191 --> 00:09:27,443 Das tue ich immer. 101 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 Wir haben eine Abmachung. 102 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Ja. Und ich stehe zu meinem Wort. 103 00:09:47,630 --> 00:09:48,547 Braves Mädchen. 104 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 Bald herrschen die Fischmenschen über den Eastblue. 105 00:09:54,637 --> 00:09:59,558 Und dann über die Grandline und jedes andere Meer dahinter. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Das sieht die Marine sicher anders. 107 00:10:02,811 --> 00:10:04,605 Die Marine ist käuflich. 108 00:10:04,688 --> 00:10:09,443 Und sobald sie nicht mehr nützlich ist, wird sie vernichtet. 109 00:10:09,526 --> 00:10:12,029 Und Menschen zu töten, löst deine Probleme? 110 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 Nicht alle. 111 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Weißt du, wenn ein Tier zu wild wird, 112 00:10:18,577 --> 00:10:22,247 muss es unter Kontrolle gebracht werden. 113 00:10:23,624 --> 00:10:26,585 Keine Sorge. Ich vergesse deine harte Arbeit nicht. 114 00:10:27,211 --> 00:10:29,546 Du hast einen besonderen Platz in meinem Reich. 115 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 Das hoffe ich. 116 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Oh, Nami. 117 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Ich habe dich vermisst. 118 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 In der Zwischenzeit habe ich noch einen Job für dich. 119 00:10:49,525 --> 00:10:52,695 Eines der Dörfer ist spät dran mit der Tributzahlung. 120 00:10:52,778 --> 00:10:54,029 Welches? 121 00:10:54,113 --> 00:10:55,739 Kokos. 122 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 Dort bin ich nicht willkommen. 123 00:11:00,786 --> 00:11:03,038 - Schick Schwarzgurt oder Kiss. - Nein. 124 00:11:04,456 --> 00:11:07,543 Dieser Job erfordert einen Menschen. 125 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Der Speisesaal ist geschlossen. 126 00:11:37,322 --> 00:11:41,660 - Wir müssen mit dem Besitzer sprechen. - Ich fürchte, der Koch hat... 127 00:11:43,162 --> 00:11:46,123 Verzeihung. Natürlich. Er ist gleich bei Ihnen. 128 00:11:49,918 --> 00:11:51,628 - Schön hier. - Ja. 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 Mein Vater aß ständig hier. 130 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 Er nahm mich nie mit, aber... 131 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Die Marine. Und sogar der Vizeadmiral. 132 00:12:10,981 --> 00:12:12,483 Etwas zu spät zur Party. 133 00:12:13,609 --> 00:12:16,862 Ich habe mich immer gefragt, was aus Rotfuß Jeff wurde. 134 00:12:16,945 --> 00:12:20,282 - Kennt Ihr diesen Mann? - Bloß seinen Ruf. 135 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 Käpt'n der Cook-Piratenbande. 136 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Das bin ich schon lange nicht mehr. 137 00:12:26,580 --> 00:12:27,873 Ich bin jetzt Koch. 138 00:12:28,791 --> 00:12:32,336 Das Einzige, was mir unterstellt ist, ist dieses Restaurant. 139 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Wir sind nicht deinetwegen hier. 140 00:12:34,171 --> 00:12:37,674 Wir brauchen Informationen über einen Piraten, der hier war. 141 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 Er heißt Ruffy. 142 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 - Ich kann euch nicht helfen. - Können? Oder wollen? 143 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 Mit Glück erkenne ich meine Stammgäste. 144 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 An den erinnerst du dich. Strohhut. 145 00:12:49,603 --> 00:12:51,104 Redet wie ein Wasserfall. 146 00:12:51,605 --> 00:12:52,815 Nein, keine Ahnung. 147 00:12:56,109 --> 00:12:57,820 Aber wie wäre es mit gratis Essen? 148 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 Ich habe noch Steaks und einen kaputten Kühler. 149 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Es wäre schade um die wunderbare Marmorierung. 150 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Wir sind nicht zum Essen hier. 151 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Dieses Steak... 152 00:13:10,123 --> 00:13:10,958 Medium rare? 153 00:13:13,335 --> 00:13:14,628 Mach es rare. 154 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 Das ist neu. 155 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Was war das? 156 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Vielleicht sollte ich zurück und nach dem Schiff sehen. 157 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Das war Arlong. 158 00:13:53,584 --> 00:13:58,171 Hey, Trottel! Wir sind uns einig, dass Arlong ein mieser Fisch ist. 159 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Suchen wir endlich meinen Körper. 160 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 - Klappe. - Sonst was? Zauberst du mir ein Soufflé? 161 00:14:04,136 --> 00:14:07,472 - Nimm du ihn doch mal. - Der Neue trägt den Clownkopf. 162 00:14:15,272 --> 00:14:16,356 Bitte. 163 00:14:18,442 --> 00:14:20,193 Leute, bitte. 164 00:14:21,445 --> 00:14:24,656 Wir haben nicht viel Zeit, und es fehlt wieder etwas. 165 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 Reicht es denn? 166 00:14:32,247 --> 00:14:34,750 - Haben wir noch Zeit? - Nein. 167 00:14:36,710 --> 00:14:37,669 Habt ihr nicht. 168 00:14:37,753 --> 00:14:39,004 - Nami. - Nami ist hier. 169 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Echt mutig, hier aufzutauchen. 170 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 Hast du was für mich? 171 00:15:15,832 --> 00:15:17,334 Hast du was für mich? 172 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 HISTORISCHER EASTBLUE-ATLAS 173 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Das mit dem Atlas tut mir leid. 174 00:15:34,685 --> 00:15:37,604 - Und du stiehlst nie wieder? - Ich verspreche es. 175 00:15:39,815 --> 00:15:43,276 - Meinst du das auch wirklich ernst? - Vielleicht. 176 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Du bist nicht böse, Nami. 177 00:15:49,324 --> 00:15:50,951 Nur das, was du getan hast. 178 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 Komm nächstes Mal erst zu mir. 179 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 Vielleicht finden wir einen Job für dich. 180 00:15:59,167 --> 00:16:00,168 Danke, Hr. Genzo. 181 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Du hast das Richtige getan. - Hilfe! 182 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Hilfe! 183 00:16:04,923 --> 00:16:08,385 - Piraten! Sie greifen das Dorf an! - Was ist los? 184 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Da sind Piraten! 185 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Bürger von Kokos! 186 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 Dieses Dorf gehört mir! 187 00:16:34,786 --> 00:16:35,620 Lauf! 188 00:17:09,321 --> 00:17:10,322 Das reicht nicht. 189 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Nami, bitte. 190 00:17:12,074 --> 00:17:13,325 Mehr haben wir nicht. 191 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - Arlong hat uns ausgenommen. - Dann sucht weiter. 192 00:17:28,215 --> 00:17:29,091 Ruffy? 193 00:17:30,217 --> 00:17:33,011 - Was tust du hier? - Könnte ich dich auch fragen. 194 00:17:33,095 --> 00:17:35,680 - Hier gehöre ich hin. - Das glaube ich nicht. 195 00:17:35,764 --> 00:17:39,810 - Das bist nicht du. - Nicht das Du, wie du es willst. 196 00:17:41,144 --> 00:17:41,978 Nami. 197 00:17:43,939 --> 00:17:45,398 Falls du Hilfe brauchst... 198 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 Ich brauche niemanden von euch. 199 00:17:50,112 --> 00:17:54,366 Arlong wollte die Karte, und ihr habt sie für mich besorgt. 200 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 Ihr habt mir geglaubt. 201 00:17:57,953 --> 00:18:01,373 Ich war nie Teil deiner dämlichen Crew. 202 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 Das meinst du nicht so. 203 00:18:06,962 --> 00:18:09,464 Nimm deine Clowns und segelt von hier weg. 204 00:18:09,548 --> 00:18:12,259 Ich will euch nie wiedersehen. 205 00:18:25,689 --> 00:18:30,110 Ok, schlimmer hätte es nicht laufen können. 206 00:18:30,902 --> 00:18:33,738 Gehen wir zurück, bevor die Fischmenschen kommen? 207 00:18:33,822 --> 00:18:37,159 - Und verschwinden? Ok. - Hier ist noch etwas anderes. 208 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 Sie wollte, dass wir gehen. 209 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 - Frauen sagen nie, was sie meinen. - Was will der Koch? 210 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 Leute? Sie ist eine von ihnen. 211 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 Sie ist böse. 212 00:18:47,752 --> 00:18:49,629 Das Dorf hat Angst vor ihr. 213 00:18:50,881 --> 00:18:51,840 Nicht das ganze. 214 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Hey! 215 00:18:57,470 --> 00:18:58,305 Narbenmann. 216 00:19:02,851 --> 00:19:03,768 Wer war das? 217 00:19:04,978 --> 00:19:08,064 Die mit den coolen Haaren. 218 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Wer fragt? 219 00:19:10,483 --> 00:19:11,902 Ich bin Monkey D. Ruffy. 220 00:19:12,652 --> 00:19:14,321 - Ich bin ein Pirat... - Jäger. 221 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Piratenjäger. 222 00:19:18,950 --> 00:19:21,494 - Wir wollen Arlongs Kopfgeld. - Ihr? 223 00:19:22,412 --> 00:19:27,292 Männer, die das Doppelte von euch waren, gingen zum Arlong Park... 224 00:19:27,375 --> 00:19:29,169 Keiner kehrte je zurück. 225 00:19:29,794 --> 00:19:32,088 - Wir wollen mit ihr reden. - Nein. 226 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 Aber wenn ihr dann verschwindet: 227 00:19:36,009 --> 00:19:37,552 Geht zum Haus dort hinten. 228 00:19:38,178 --> 00:19:39,930 Am Rande vom Mandarinenhain. 229 00:19:48,688 --> 00:19:53,526 Mein Körper ist eher für Schiffe geeignet als für lange Spaziergänge. 230 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Vermisst noch jemand das Meer? 231 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 Nein? Ok. 232 00:19:58,573 --> 00:20:03,411 Ich könnte das Schiff holen, wenn wir nicht zurückgehen wollen. 233 00:20:18,510 --> 00:20:20,345 Dreht um und geht. Sofort. 234 00:20:20,428 --> 00:20:21,805 Meine Rede. 235 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 Hey, ich kenne dich. 236 00:20:24,057 --> 00:20:25,892 Wir haben etwas gemeinsam. 237 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 Ich habe die Waffe, und du stehst davor. 238 00:20:31,273 --> 00:20:34,109 - Was haben wir gemeinsam? - Nami, zum Beispiel. 239 00:20:35,568 --> 00:20:38,613 - Du scheinst sie zu kennen. - Sie ist eine Diebin. 240 00:20:39,364 --> 00:20:42,617 Und wenn es nichts mehr gibt, geht sie. 241 00:20:42,701 --> 00:20:46,329 - Runter von meinem Grundstück. - Nami ist Teil unserer Crew. 242 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Unsere Freundin. 243 00:20:51,334 --> 00:20:53,503 Meine Schwester hat keine Freunde. 244 00:20:53,586 --> 00:20:55,255 Merkt euch das lieber. 245 00:20:55,338 --> 00:20:57,424 Schwestern. Das ergibt Sinn. 246 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Beide wunderschön. 247 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 Lass es einfach. 248 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 Sie scheint euch wirklich reingelegt zu haben. 249 00:21:05,015 --> 00:21:08,310 Ihr seid nichts Besonderes. Ich kann euch nicht helfen. 250 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 Wie wär's mit Essen? 251 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 - Was? - Als Tausch quasi. 252 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Für deine Zeit und Auskunft. 253 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 - Du kochst? - Er ist Kellner. 254 00:21:17,068 --> 00:21:21,364 Der beste Koch im ganzen Eastblue. Das schwöre ich dir. 255 00:21:23,366 --> 00:21:24,951 Ich habe nicht viel da. 256 00:21:25,035 --> 00:21:27,537 Du wärst überrascht, wie wenig ich brauche. 257 00:21:28,330 --> 00:21:29,205 Was sagst du? 258 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Wir essen etwas. 259 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 Unterhalten uns. 260 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Also gut. 261 00:21:37,922 --> 00:21:39,716 Ich hoffe, es gibt Nachtisch. 262 00:21:59,152 --> 00:22:01,446 Ihr solltet ihn im Curry-Haus sehen... 263 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 Besser als Marine-Rationen, was? 264 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 Du hast schon mal auf einem Marineschiff gegessen? 265 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 Nur im Gefängnis. 266 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Wo ist er, Jeff? 267 00:22:24,594 --> 00:22:26,513 Ich weiß, dass Ruffy hier war. 268 00:22:26,596 --> 00:22:28,598 Ein seltener Mikkuyo-Jahrgang. 269 00:22:32,477 --> 00:22:34,270 Für einen besonderen Anlass. 270 00:22:34,354 --> 00:22:36,898 Ich traf lange niemanden mehr von damals. 271 00:22:36,981 --> 00:22:39,901 Auch wenn wir nicht auf derselben Seite waren. 272 00:22:39,984 --> 00:22:41,903 Jetzt bist du auf der richtigen. 273 00:22:44,489 --> 00:22:47,700 Das Gesetz spielte keine Rolle. Es war an der Zeit. 274 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 Es war meine Wahl. 275 00:22:50,870 --> 00:22:52,705 Es gibt eine neue Generation. 276 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 Das ist ihre Zeit. 277 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 Als ob. 278 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 Ein Haufen impulsiver Kinder. 279 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 Perfekt gealtert und bereit, genossen zu werden. 280 00:23:06,719 --> 00:23:07,804 Steht er zu lange, 281 00:23:09,431 --> 00:23:10,598 wird er schlecht. 282 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Oder man serviert Whiskey. 283 00:23:57,520 --> 00:23:59,981 Ja! Komm schon! 284 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 Wir müssen über Kokos reden. 285 00:24:13,244 --> 00:24:17,207 Das können wir morgen. Kokos läuft nicht weg. 286 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Vorausgesetzt, sie haben den Tribut bezahlt. 287 00:24:20,460 --> 00:24:23,922 Darüber müssen wir reden. Und über unseren Deal. 288 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 Immer so ernst, Nami. 289 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Trink was. Entspann dich. 290 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 Käpt'n Ratte. Was für eine angenehme Überraschung. 291 00:24:44,692 --> 00:24:46,653 Ich komme immer gern, Arlong. 292 00:24:47,362 --> 00:24:50,698 Obwohl ich Beunruhigendes aus Gosa hörte. 293 00:24:50,782 --> 00:24:53,868 Sie wurden wohl von Piraten überfallen. 294 00:24:53,952 --> 00:24:55,370 Wie schrecklich. 295 00:24:55,954 --> 00:24:57,539 Es gibt weitere Berichte. 296 00:24:58,122 --> 00:25:02,085 Über Fischmenschen, die auf den Konomi-Inseln Unruhe stiften. 297 00:25:12,512 --> 00:25:15,348 Und ich habe noch weitere Bedenken. 298 00:25:17,141 --> 00:25:17,976 Wie viele? 299 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 - Etwa doppelt so viele. - Das ist doppelt so viel wie üblich. 300 00:25:22,438 --> 00:25:23,982 Die Zeiten ändern sich. 301 00:25:24,065 --> 00:25:26,734 Es wird immer schwerer, eure Spuren zu verdecken. 302 00:25:28,736 --> 00:25:29,571 Nami. 303 00:25:34,075 --> 00:25:35,410 Das ist eine Party. 304 00:25:36,578 --> 00:25:39,038 Gehen wir nach oben, um zu verhandeln. 305 00:25:43,251 --> 00:25:44,210 Nami, komm mit. 306 00:25:47,380 --> 00:25:48,590 Essen ist fertig. 307 00:25:58,850 --> 00:25:59,892 Sag ich ja. 308 00:26:08,192 --> 00:26:11,029 Das ist das Beste, was ich je gegessen habe. 309 00:26:12,614 --> 00:26:14,991 Wo das herkommt, gibt's noch mehr, aber... 310 00:26:17,243 --> 00:26:19,078 ...erzähl uns erst von Nami. 311 00:26:24,542 --> 00:26:25,877 Die Wahrheit ist... 312 00:26:28,087 --> 00:26:30,173 - Was ist? - Rein da. Mach die Tür zu. 313 00:26:30,673 --> 00:26:31,507 Mama! 314 00:26:31,591 --> 00:26:33,384 Runter da. Los. 315 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 - Mama, bitte. - Bleibt da. 316 00:26:35,428 --> 00:26:38,139 - Egal was ihr hört, kommt nicht raus. - Mama! 317 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Wer ist das? 318 00:27:00,536 --> 00:27:02,664 Behandelt man so einen Gast? 319 00:27:06,834 --> 00:27:10,880 Tribut sind 100.000 Berry pro Erwachsenem. 320 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 Hol es. 321 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Hier. Mehr habe ich nicht. 322 00:27:35,863 --> 00:27:37,240 Gut. 323 00:27:51,838 --> 00:27:53,381 Drei Teller auf dem Tisch. 324 00:27:53,965 --> 00:27:55,007 Wer lebt hier? 325 00:27:56,259 --> 00:27:57,260 Bloß eine Person. 326 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 Sie hat keine Familie. 327 00:28:07,687 --> 00:28:09,731 Wie viele Personen leben hier? 328 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Wie viele? 329 00:28:19,782 --> 00:28:22,994 - Ich habe zwei Töchter. - Du musst für sie zahlen. 330 00:28:23,077 --> 00:28:26,414 - Für jede 50.000 Berry. - Mehr habe ich nicht. 331 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 Das reicht leider nicht. 332 00:28:29,625 --> 00:28:30,710 Fass sie nicht an! 333 00:28:32,503 --> 00:28:33,379 Mama! 334 00:28:33,463 --> 00:28:35,381 Ein Familientreffen. 335 00:28:35,465 --> 00:28:38,259 Die kleinen Menschen. So kostbar. 336 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Kostbar. 337 00:28:50,229 --> 00:28:53,816 Nimmst du das Geld als Tribut für meine Töchter? 338 00:28:53,900 --> 00:28:55,109 Nein, Mama, nicht! 339 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 Weißt du, was du da sagst? 340 00:28:58,738 --> 00:29:00,114 - Ja. - Nein, Mama! 341 00:29:00,198 --> 00:29:04,160 Warum hast du nicht gelogen? Du musstest ihm nicht von uns erzählen. 342 00:29:04,243 --> 00:29:05,787 Ihr seid meine Töchter. 343 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Das würde ich nie leugnen. 344 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Ihr verdient ein glückliches Leben. 345 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Tut mir leid, dass ich nicht mehr tun konnte. 346 00:29:18,341 --> 00:29:20,927 Euch Sachen kaufen oder etwas kochen. 347 00:29:23,554 --> 00:29:25,640 Ich war keine gute Mutter. 348 00:29:25,723 --> 00:29:28,017 Nein, sag so was nicht. 349 00:29:36,526 --> 00:29:37,401 Mama, nein. 350 00:29:38,736 --> 00:29:40,780 Mama, nicht. 351 00:29:43,616 --> 00:29:45,576 Nami, Nojiko. 352 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 Ich liebe euch. 353 00:30:06,848 --> 00:30:10,142 Nami arbeitet für den Piraten, der eure Mutter umbrachte? 354 00:31:17,919 --> 00:31:19,253 Sie war noch ein Kind. 355 00:31:28,304 --> 00:31:29,388 Jetzt nicht mehr. 356 00:31:31,849 --> 00:31:32,934 Das war ihre Wahl. 357 00:31:35,895 --> 00:31:38,856 Ich habe es satt, von anderen über Nami zu hören. 358 00:31:38,940 --> 00:31:40,566 Sie sagte, du sollst gehen. 359 00:31:43,611 --> 00:31:44,445 Du auch. 360 00:31:48,532 --> 00:31:51,327 Woher weißt du, dass sie nicht zu Arlong gehört? 361 00:31:51,994 --> 00:31:55,331 So wie ich wusste, dass du mich nicht töten würdest. 362 00:31:56,207 --> 00:31:57,750 So wie bei Lysop. 363 00:31:59,001 --> 00:31:59,919 Und Sanji. 364 00:32:00,002 --> 00:32:02,129 Bei dem bin ich mir nicht so sicher... 365 00:32:03,255 --> 00:32:04,799 Nami ist ein guter Mensch. 366 00:32:07,218 --> 00:32:08,719 Sie muss das auch wissen. 367 00:32:22,733 --> 00:32:26,404 Was ist ein fairer Preis für deine Diskretion, Käpt'n? 368 00:32:27,863 --> 00:32:29,240 Zehntausend Berry? 369 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 Zwanzigtausend? 370 00:32:32,868 --> 00:32:34,370 Was ist mit unserem Deal? 371 00:32:34,996 --> 00:32:38,457 Es ist nicht leicht, Patrouillen von hier fernzuhalten. 372 00:32:38,541 --> 00:32:40,668 Und mit eurer zunehmenden Aktivität 373 00:32:42,336 --> 00:32:45,715 wäre es schade, wenn das Marinekommando davon erfährt. 374 00:32:52,263 --> 00:32:54,932 Das gehört wohl zum Geschäft. 375 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 Du bist schlauer, als man glaubt. 376 00:33:02,690 --> 00:33:04,400 Weil ich ein Fischmensch bin? 377 00:33:05,443 --> 00:33:06,318 Ich... 378 00:33:06,402 --> 00:33:08,529 Überrascht dich meine Intelligenz? 379 00:33:09,739 --> 00:33:10,573 Mein Ehrgeiz? 380 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 Und dass ich nicht nur für Menschen arbeite? 381 00:33:15,870 --> 00:33:20,458 Überhaupt nicht. Ich hatte nie etwas gegen euch. 382 00:33:20,541 --> 00:33:25,546 Und doch fanden eure Anführer, die ihr stolz vertretet, es richtig, 383 00:33:25,629 --> 00:33:27,715 mein Volk zu diskreditieren 384 00:33:28,674 --> 00:33:30,676 und zu versklaven. 385 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 - Sklaverei wurde abgeschafft. - Das Vorurteil bleibt. 386 00:33:33,637 --> 00:33:36,432 Fischmenschen haben dieselben Rechte. 387 00:33:36,515 --> 00:33:37,349 Ist das so? 388 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Die Weltregierung hat hart gearbeitet, 389 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 um bessere Beziehungen zwischen unseren Arten zu pflegen. 390 00:33:48,027 --> 00:33:52,114 Um den Frieden zu wahren. Ein Fischmensch ist einer der Samurai. 391 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 Jimbei ist ein Narr! 392 00:33:53,949 --> 00:33:57,203 Der Regierungshund eines minderwertigen Meisters. 393 00:33:57,828 --> 00:34:00,581 Ich diene keinem Menschen. 394 00:34:02,958 --> 00:34:05,294 Vielleicht sprach ich etwas überstürzt. 395 00:34:06,504 --> 00:34:09,632 Ich akzeptiere die Bedingungen unseres üblichen Deals. 396 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Ja. 397 00:34:21,936 --> 00:34:24,146 Du bist schlauer, als man glaubt. 398 00:34:34,281 --> 00:34:36,659 - Und unser Deal, Arlong? - Was ist damit? 399 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Ich hab das Geld. 400 00:34:41,163 --> 00:34:42,706 Hundert Millionen Berry? 401 00:34:45,042 --> 00:34:48,838 Hast du mir was verschwiegen? 402 00:34:48,921 --> 00:34:52,466 Ich habe das Geld fair gestohlen. Hältst du dich an den Deal? 403 00:34:58,013 --> 00:35:00,224 Bring mir das Geld bis Sonnenaufgang. 404 00:35:01,433 --> 00:35:03,686 Dann ist die Sache für mich erledigt. 405 00:35:14,989 --> 00:35:15,823 Schwarzgurt. 406 00:35:17,032 --> 00:35:18,367 Hol Ratte zurück. 407 00:35:19,034 --> 00:35:20,452 - Geh. - Jawohl. 408 00:35:24,039 --> 00:35:28,210 Vielleicht kann sich die Ratte doch noch was dazuverdienen. 409 00:35:35,551 --> 00:35:38,179 - Zwei Mistral Shooter, bitte. - Kommen sofort. 410 00:35:39,430 --> 00:35:41,974 - Was tust du da? - Ich gebe dir einen aus. 411 00:35:42,850 --> 00:35:45,394 - Gern geschehen. - Wir sind im Dienst. 412 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 Komm schon. 413 00:35:52,776 --> 00:35:55,112 Diese Suche ist doch eh aussichtslos. 414 00:35:58,449 --> 00:36:00,075 Du trinkst nicht oft, was? 415 00:36:02,786 --> 00:36:06,749 Ich weiß immer noch nicht, wieso Garp so vom Strohhut besessen ist. 416 00:36:12,588 --> 00:36:15,382 - Noch zwei. - Du steckst voller Überraschungen. 417 00:36:25,017 --> 00:36:27,853 - Sollten wir das hier wirklich tun? - Was? 418 00:36:29,021 --> 00:36:31,732 Vielleicht sind die Strohhüte nicht die Bösen. 419 00:36:33,734 --> 00:36:36,612 Du meuterst schneller, als ich dachte. 420 00:36:36,695 --> 00:36:41,825 Wenn wir immer die gleichen Fehler machen, wird sich nie etwas ändern. 421 00:36:44,703 --> 00:36:46,413 Ok, raus damit. 422 00:36:49,166 --> 00:36:50,125 Du weißt was. 423 00:36:54,964 --> 00:36:56,507 Garp ist Ruffys Großvater. 424 00:37:00,970 --> 00:37:04,932 Ich hätte niemals gedacht, dass das deine Antwort sein würde. 425 00:37:05,015 --> 00:37:06,892 Klar, beide lieben Fleisch... 426 00:37:09,561 --> 00:37:10,771 Behalte es für dich. 427 00:37:11,313 --> 00:37:12,231 Es ergibt Sinn. 428 00:37:12,314 --> 00:37:18,445 Warum sonst sollte ein Vizeadmiral ein Gummikind jagen, das Piraten spielt? 429 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Er spielt nicht. Ruffy meint es ernst. 430 00:37:22,616 --> 00:37:24,910 Das ist egal. Besonders für Garp. 431 00:37:25,953 --> 00:37:29,164 Tanzt du aus der Reihe, hackt man dir den Arm ab. 432 00:37:31,333 --> 00:37:33,252 - Was? - Du scheinst das zu kennen. 433 00:37:35,254 --> 00:37:39,967 - Als Sohn von Morgan mit dem Beilarm... - Ich bin nicht wie dieser Strohhut. 434 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 Hier war neulich jemand mit Strohhut. 435 00:37:44,638 --> 00:37:46,015 Wissen Sie, wo er ist? 436 00:37:48,684 --> 00:37:49,601 Vielleicht. 437 00:37:50,477 --> 00:37:51,854 Was ist es euch wert? 438 00:37:52,354 --> 00:37:56,984 Dann dreht sich die Kreatur zu mir und zeigt mir seine Stoßzähne. 439 00:37:57,526 --> 00:38:00,029 Der letzte Keiler von Jaya. 440 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 Zwei Tage. 441 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 Zwei Tage lang kämpfte ich mit ihm. 442 00:38:06,327 --> 00:38:07,870 Am Ende gewann ich. 443 00:38:09,997 --> 00:38:12,207 Ich kochte ihn über dem offenen Feuer 444 00:38:13,292 --> 00:38:15,085 und aß ihn mit bloßen Händen. 445 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Feuer und Fleisch. 446 00:38:19,923 --> 00:38:21,342 Wie hat er geschmeckt? 447 00:38:23,469 --> 00:38:24,428 Dieses Fleisch... 448 00:38:26,138 --> 00:38:29,433 Es war so zart, es ist geradezu geschmolzen. 449 00:38:30,351 --> 00:38:31,935 Das beste Essen, das ich je hatte. 450 00:38:34,063 --> 00:38:37,358 Je länger sie entkommen, desto zufriedener ist der Fang. 451 00:38:41,528 --> 00:38:42,696 Weißt du... 452 00:38:43,864 --> 00:38:47,284 Deine köstlichen Geschichten täuschen mich nicht. 453 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 Ich jage keinen Keiler. 454 00:38:50,245 --> 00:38:55,209 Ich will mich nicht in einen Familienstreit einmischen. 455 00:38:59,254 --> 00:39:00,756 Der Junge ist besonders. 456 00:39:01,799 --> 00:39:04,385 Erinnert mich an einen Piraten von damals. 457 00:39:04,468 --> 00:39:05,344 Sag es nicht. 458 00:39:05,427 --> 00:39:07,096 Es hat ihn trotzdem gegeben. 459 00:39:09,390 --> 00:39:11,141 Er erinnert mich an Gol D. Roger. 460 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Und was passierte mit ihm? Hingerichtet. 461 00:39:20,275 --> 00:39:22,361 Durchbohrt von Marinewaffen. 462 00:39:24,780 --> 00:39:25,614 Mein... 463 00:39:30,828 --> 00:39:32,913 Der Junge soll nicht genauso enden. 464 00:39:32,996 --> 00:39:35,666 Er hat das Baratié verteidigt. 465 00:39:35,749 --> 00:39:38,252 Ich halte mich noch immer an den Kodex. 466 00:39:38,335 --> 00:39:39,169 Verzeihung. 467 00:39:50,389 --> 00:39:51,682 Danke für das Essen. 468 00:39:57,438 --> 00:39:59,523 Der Navigator soll Kurs nehmen. 469 00:40:00,190 --> 00:40:01,984 - Zu den Konomi-Inseln. - Jawohl. 470 00:40:02,609 --> 00:40:03,652 Garp. 471 00:40:07,448 --> 00:40:09,783 Irgendwann musst du ihn gehen lassen. 472 00:40:09,867 --> 00:40:12,411 Veränderung kommt, ob du willst oder nicht. 473 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Jetzt sind sie dran. 474 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 Das sehen wir noch. 475 00:40:31,096 --> 00:40:36,143 Tick... 476 00:40:36,226 --> 00:40:37,311 Bum! 477 00:40:41,732 --> 00:40:43,358 Ich gehe mal an die Luft. 478 00:40:45,611 --> 00:40:50,532 - Kannst du einfach ruhig sein? - Aber wo bleibt da der Spaß? 479 00:40:51,575 --> 00:40:55,871 Glaubst du, dein Spielzeug durchdringt die Haut eines Fischmenschen? 480 00:40:57,122 --> 00:40:59,500 - Das sind Rauchbomben. - Rauch? 481 00:41:00,459 --> 00:41:01,293 Lustig. 482 00:41:02,085 --> 00:41:06,465 Ich hatte schon ewig keinen geräucherten Fisch mehr. 483 00:41:09,218 --> 00:41:11,428 Ist vielleicht noch was übrig? 484 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Bitte? 485 00:41:15,557 --> 00:41:17,851 Ihr könnt mich mal! 486 00:41:17,935 --> 00:41:20,771 Arlong macht euch eh fertig. 487 00:41:20,854 --> 00:41:23,398 Gegen ihn und seine Armee seid ihr machtlos. 488 00:41:23,482 --> 00:41:29,071 Und ihr dummen Drecksblagen werdet nichts gegen diesen... 489 00:41:32,282 --> 00:41:34,368 Der Neue stopft dem Clown das Maul. 490 00:42:17,536 --> 00:42:18,370 Du wagst es? 491 00:42:20,163 --> 00:42:25,460 Du arbeitest nicht nur für ihren Mörder, jetzt schändest du auch noch ihr Grab? 492 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 Nojiko, warte! 493 00:42:31,049 --> 00:42:32,718 Es ist nicht, was du denkst. 494 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 Du hast keine Ahnung, was ich denke. 495 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 Was ist das? 496 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 Ist das das Geld, das du gestohlen hast? 497 00:42:47,357 --> 00:42:49,776 Du versteckst es neben unserer Mutter? 498 00:42:51,903 --> 00:42:55,490 - Was für ein Monster bist du? - Du verstehst es nicht. 499 00:42:55,574 --> 00:42:57,034 Dann erklär es mir. 500 00:43:11,340 --> 00:43:12,382 Wir müssen reden. 501 00:43:13,717 --> 00:43:17,512 - Und wer bist du? - Nami. Du hast meine Mutter getötet. 502 00:43:18,013 --> 00:43:18,972 Nami. 503 00:43:20,599 --> 00:43:23,518 Oh ja, das habe ich. Die Ex-Marine-Soldatin. 504 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 Sie war mutig. Das muss man ihr lassen. 505 00:43:26,647 --> 00:43:29,399 Lass mich raten: Du willst Rache. 506 00:43:33,195 --> 00:43:34,863 Willst du mich umbringen? 507 00:43:36,490 --> 00:43:37,324 Nein. 508 00:43:38,075 --> 00:43:39,576 Ich will in deine Crew. 509 00:43:47,584 --> 00:43:48,835 Lustig. 510 00:43:49,336 --> 00:43:52,839 Aber was will ich mit einem Menschen in meiner Crew? 511 00:43:52,923 --> 00:43:54,925 Ich habe etwas, was du willst. 512 00:44:01,932 --> 00:44:02,974 Die ist von dir? 513 00:44:05,644 --> 00:44:07,020 Die ist gut. 514 00:44:08,647 --> 00:44:09,481 Sehr gut. 515 00:44:10,565 --> 00:44:14,569 Vielleicht die beste im Eastblue, von Fischmensch oder Mensch. 516 00:44:14,653 --> 00:44:17,531 Nimm mich in deine Crew auf, und ich helfe dir. 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,615 Mir helfen? 518 00:44:25,872 --> 00:44:27,666 Ich habe deine Mutter getötet. 519 00:44:28,417 --> 00:44:32,713 Und jetzt willst du für mich arbeiten? 520 00:44:36,717 --> 00:44:38,343 Warum solltest du das tun? 521 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 Weil du etwas hast, das ich will. 522 00:44:44,224 --> 00:44:46,643 Ich hatte nur eine einzige Bedingung. 523 00:44:47,352 --> 00:44:49,062 Ich könne Kokos zurückkaufen. 524 00:44:51,148 --> 00:44:51,982 Er stimmte zu. 525 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 Für 100 Millionen Berry. 526 00:44:56,153 --> 00:44:57,487 Hundert Millionen? 527 00:44:59,656 --> 00:45:01,783 - Das würde ewig dauern. - Ich habe es. 528 00:45:03,535 --> 00:45:04,578 Alles. 529 00:45:05,996 --> 00:45:09,040 Und jetzt kann ich dem Dorf seine Freiheit kaufen. 530 00:45:17,382 --> 00:45:18,216 Also... 531 00:45:21,052 --> 00:45:22,179 Du wolltest 532 00:45:23,388 --> 00:45:24,723 die ganze Zeit helfen. 533 00:45:27,851 --> 00:45:29,561 Warum hast du nichts gesagt? 534 00:45:33,356 --> 00:45:37,861 - Nami, ich bin deine Schwester. Warum... - Ich wollte dich nicht verlieren. 535 00:45:38,862 --> 00:45:39,863 Oder sonst wen. 536 00:45:48,079 --> 00:45:50,457 Du hast es jahrelang geheim gehalten. 537 00:45:52,959 --> 00:45:54,628 Und mich dich hassen lassen. 538 00:46:00,091 --> 00:46:01,009 Das habe ich. 539 00:46:10,644 --> 00:46:14,022 Wirklich schade, euch unterbrechen zu müssen. 540 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Ich hörte, dass Piraten hier ihre Beute verstecken sollen. 541 00:46:19,110 --> 00:46:21,530 Wisst ihr zwei etwas darüber? 542 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 Das sieht gestohlen aus. 543 00:46:26,827 --> 00:46:29,704 Im Auftrag der Marine und der Weltregierung 544 00:46:29,788 --> 00:46:31,373 muss ich das konfiszieren. 545 00:46:31,456 --> 00:46:35,085 - Das geht nicht. Es gehört mir. - Hundert Millionen Berry? 546 00:46:35,627 --> 00:46:37,754 Und woher hast du so viel Geld? 547 00:46:39,130 --> 00:46:40,966 Woher weißt du, dass es... 548 00:46:44,344 --> 00:46:45,929 Arlong hat es dir gesagt. 549 00:46:49,808 --> 00:46:50,892 Wovon sprichst du? 550 00:46:54,062 --> 00:46:55,313 - Nein! - Vorsicht. 551 00:46:55,397 --> 00:46:57,232 Oder wir nehmen dich auch fest. 552 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 Nein! 553 00:47:04,447 --> 00:47:05,907 Das könnt ihr nicht. 554 00:47:06,825 --> 00:47:08,493 Das könnt ihr nicht machen! 555 00:47:15,625 --> 00:47:17,002 Nein! 556 00:47:23,550 --> 00:47:24,384 Nami, warte. 557 00:47:24,467 --> 00:47:26,011 Nami, hör auf! Warte! 558 00:47:27,596 --> 00:47:30,265 - Nami. - Lass mich los! Das dürfen sie nicht! 559 00:47:30,348 --> 00:47:34,269 - Du kannst nichts tun! - Arlong wird das ganze Dorf töten! 560 00:47:34,352 --> 00:47:35,562 Nami, warte! 561 00:47:40,233 --> 00:47:41,318 Brüder! 562 00:47:54,748 --> 00:47:57,417 Wir alle kennen die Wahrheit dieser Welt. 563 00:47:59,669 --> 00:48:03,089 Fischmenschen sind die rechtmäßigen Herrscher der Meere. 564 00:48:03,173 --> 00:48:05,008 Die Menschen wissen es auch. 565 00:48:06,217 --> 00:48:10,472 Sie fürchten unsere Macht, halten uns mit Ketten zurück. 566 00:48:10,555 --> 00:48:15,393 Sie verabscheuen unsere Anwesenheit und verbannten uns aus ihren Städten. 567 00:48:16,561 --> 00:48:18,605 Wir haben diese Ketten gesprengt. 568 00:48:21,232 --> 00:48:22,734 Eigene Städte gebaut. 569 00:48:22,817 --> 00:48:28,615 Und jetzt ist es an der Zeit, die Weltordnung wiederherzustellen. 570 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 Ja! 571 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 Nein... 572 00:48:34,412 --> 00:48:35,246 Bitte! 573 00:48:35,330 --> 00:48:38,500 Seit Jahrhunderten benutzen Menschen uns. 574 00:48:40,126 --> 00:48:41,461 Unterdrücken uns. 575 00:48:43,046 --> 00:48:45,548 Und unsere "Anführer" haben es geduldet. 576 00:48:47,008 --> 00:48:50,929 Die Banner der Einheit und des Friedens, die sie schwenken, 577 00:48:51,012 --> 00:48:55,642 sind in Wahrheit Flaggen der Kapitulation und Niederlage. 578 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber ich gebe nicht auf. 579 00:49:01,106 --> 00:49:03,900 - Tötet sie alle! - Tötet sie alle! 580 00:49:03,984 --> 00:49:04,985 Ja! 581 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 Wir verkörpern die Überlegenheit der Fischmenschen. 582 00:49:10,615 --> 00:49:14,452 Und mit der Grandline-Karte holen wir unser Geburtsrecht zurück. 583 00:49:14,536 --> 00:49:17,956 Unsere gerechte Wut wird sich durch Kokos brennen, 584 00:49:18,039 --> 00:49:19,791 bis zum Ende des Eastblue. 585 00:49:19,874 --> 00:49:23,003 Und auf unserem Weg zur Grandline und darüber hinaus 586 00:49:23,086 --> 00:49:27,799 werden wir jedem Menschen seinen rechtmäßigen Platz zeigen. 587 00:49:28,383 --> 00:49:29,217 Unter uns. 588 00:49:29,300 --> 00:49:30,176 Ja! 589 00:49:30,260 --> 00:49:31,261 Unter uns! 590 00:49:32,929 --> 00:49:34,264 Ja! 591 00:49:34,347 --> 00:49:37,350 Unter uns! Ja! 592 00:49:58,371 --> 00:49:59,205 Arlong... 593 00:50:07,297 --> 00:50:08,256 Arlong. 594 00:50:16,514 --> 00:50:17,432 Arlong. 595 00:50:21,436 --> 00:50:22,771 Arlong! 596 00:50:24,189 --> 00:50:25,940 Arlong! 597 00:50:29,319 --> 00:50:30,653 Arlong! 598 00:50:31,696 --> 00:50:32,906 Arlong! 599 00:50:34,407 --> 00:50:35,992 Arlong! 600 00:50:53,593 --> 00:50:56,179 Ich sagte doch, du sollst verschwinden. 601 00:50:57,430 --> 00:50:58,264 Das hast du. 602 00:51:03,645 --> 00:51:05,021 Dann geh. 603 00:51:06,689 --> 00:51:09,651 Du hast keine Ahnung, was hier los ist. 604 00:51:11,528 --> 00:51:12,445 Habe ich nicht. 605 00:51:27,418 --> 00:51:28,253 Ruffy. 606 00:51:35,844 --> 00:51:36,803 Hilf mir. 607 00:52:00,243 --> 00:52:01,327 Das werde ich. 608 00:52:11,629 --> 00:52:12,922 Das werde ich. 609 00:52:18,970 --> 00:52:22,682 Das werde ich! 610 00:52:35,028 --> 00:52:35,987 Gehen wir. 611 00:52:36,070 --> 00:52:37,113 Ja. 612 00:52:41,951 --> 00:52:43,036 Was ist das? 613 00:52:44,871 --> 00:52:46,164 Sie greifen Kokos an. 614 00:53:09,354 --> 00:53:11,856 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 615 00:56:01,442 --> 00:56:03,444 Untertitel von: Sandra Schellhase