1
00:00:15,892 --> 00:00:17,852
Ich dachte, fünf Grad Steuerbord.
2
00:00:18,394 --> 00:00:21,647
Ja, das andere Steuerbord,
Käpt'n Scheißtastisch.
3
00:00:21,731 --> 00:00:26,944
- Ich dachte, Clowns sind lustig.
- Wie bitte? Sag mir das ins Gesicht.
4
00:00:27,779 --> 00:00:29,947
Hey! Morgen, Kumpel.
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,284
Du und Ruffy habt einen Deal,
Arlong zu finden.
6
00:00:34,619 --> 00:00:38,247
- Aber falls das ein Trick ist...
- Dann was? Blutest du auf mich?
7
00:00:40,750 --> 00:00:41,876
Warte! Was denn?
8
00:00:41,959 --> 00:00:45,213
Du kannst ruhig auf mich bluten.
Der Deal steht.
9
00:00:45,296 --> 00:00:49,175
- Ihr wollt eure Karte, ich meinen Körper.
- Wieso sollte ich dir trauen?
10
00:00:49,759 --> 00:00:51,594
Zorro, Kumpel.
11
00:00:51,677 --> 00:00:53,679
Ehre unter Piraten, richtig?
12
00:00:53,763 --> 00:00:56,599
Ich kann was singen,
um die Zeit totzuschlagen.
13
00:00:56,682 --> 00:01:00,269
Es gab mal ein Mädchen
Mit Mandarinenhaar
14
00:01:00,353 --> 00:01:02,605
Sie stahl meine Karte
Ließ mich zurück
15
00:01:02,688 --> 00:01:04,774
Sehr talentiert und etwas harsch
16
00:01:04,857 --> 00:01:06,776
Und noch dazu ein echt schöner...
17
00:01:06,859 --> 00:01:09,403
Au! Meine Nase!
18
00:01:14,075 --> 00:01:15,618
Dauert das immer so lange?
19
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Wir haben gerade erst angefangen.
20
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Manchmal beißen sie sofort an.
21
00:01:21,082 --> 00:01:22,708
Manchmal dauert es Stunden.
22
00:01:23,459 --> 00:01:25,503
Und manchmal fängt man gar nichts.
23
00:01:26,504 --> 00:01:28,548
Es geht nicht ums Angeln, oder?
24
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
Ich hoffe, Nami geht es gut.
25
00:01:32,677 --> 00:01:38,057
Eine schöne, talentierte Frau
verbündet sich nicht mit einem wie Arlong.
26
00:01:38,141 --> 00:01:41,352
- Sie braucht uns.
- Ihr Tattoo sagt etwas anderes.
27
00:01:41,435 --> 00:01:45,398
Tattoos erzählen nicht alles.
Sie ist ein Rätsel, wie jede Frau.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,525
- Sie wollte es.
- Du weißt nicht, warum.
29
00:01:47,608 --> 00:01:50,820
Von dir will ich nur Abendessen.
Du kennst Nami nicht.
30
00:01:50,903 --> 00:01:54,198
- Du anscheinend auch nicht.
- Nami hat sicher ihre Gründe.
31
00:01:56,868 --> 00:01:58,411
Egal wie sie entscheidet...
32
00:02:00,454 --> 00:02:02,206
...ich will es von ihr hören.
33
00:02:02,832 --> 00:02:04,625
Land in Sicht!
34
00:02:13,801 --> 00:02:17,388
{\an8}KONOMI-INSELN
35
00:02:31,527 --> 00:02:33,738
- Ich kriege dich!
- Tust du nicht!
36
00:02:33,821 --> 00:02:35,489
- Ich bin schneller.
- Als ob!
37
00:03:00,932 --> 00:03:01,766
Snap.
38
00:03:08,522 --> 00:03:09,649
Nami, du bist dran.
39
00:03:12,401 --> 00:03:13,277
Nami.
40
00:03:14,695 --> 00:03:15,529
Nami.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,032
Nami.
42
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
Dein Einsatz.
43
00:03:25,122 --> 00:03:25,957
Fünfhundert.
44
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Lass dir Zeit.
45
00:03:41,138 --> 00:03:42,223
Ich denke nach.
46
00:03:42,306 --> 00:03:45,226
Kannst du etwa
nicht weiter als bis fünf zählen?
47
00:03:52,400 --> 00:03:53,234
All-in.
48
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
All-in.
49
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Straße.
50
00:04:05,621 --> 00:04:06,455
Ten high.
51
00:04:11,002 --> 00:04:12,003
Full House.
52
00:04:15,131 --> 00:04:16,841
Du lügst.
53
00:04:17,675 --> 00:04:18,509
Und betrügst.
54
00:04:20,845 --> 00:04:24,849
In dieser Crew lügen wir nicht über Geld.
55
00:04:27,268 --> 00:04:30,521
Das Spiel ist vorbei.
Arlong will dich sprechen, Nami.
56
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Tut mir leid.
57
00:04:34,984 --> 00:04:37,028
Eure restlichen Berry hole ich mir später.
58
00:05:53,729 --> 00:05:55,272
Mädels, es gibt Essen.
59
00:05:56,732 --> 00:06:00,986
{\an8}In der Bäckerei gab es alte Kekse.
Halber Preis, schmecken aber genauso.
60
00:06:02,822 --> 00:06:04,365
- Was ist das?
- Gar nichts.
61
00:06:12,706 --> 00:06:14,041
Woher hast du das?
62
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Woher hast du das Buch?
63
00:06:21,549 --> 00:06:22,967
Aus dem Buchladen.
64
00:06:23,050 --> 00:06:24,510
Warum machst du so was?
65
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
Weil ich es wollte.
66
00:06:26,679 --> 00:06:30,182
- Lass dir was Besseres einfallen.
- Ich hatte kein Geld.
67
00:06:31,350 --> 00:06:33,269
Was? Ich tue ja niemandem weh.
68
00:06:33,352 --> 00:06:34,854
Doch, den Bestohlenen.
69
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
- Und dir.
- Sie wissen nicht, wie das ist.
70
00:06:38,858 --> 00:06:42,736
Es gibt jeden Tag Mandarinen,
und ich trage Nojikos Kleidung.
71
00:06:42,820 --> 00:06:44,321
Ich hasse es, arm zu sein!
72
00:06:44,405 --> 00:06:48,033
Wir haben zwar nicht viel,
aber wir haben uns und ein Zuhause.
73
00:06:48,117 --> 00:06:51,412
- Das macht uns zu einer Familie.
- Wir sind keine Familie.
74
00:06:51,495 --> 00:06:54,582
Nojiko ist nicht meine Schwester
und du nicht meine Mutter!
75
00:07:19,523 --> 00:07:21,442
Auf dem Ofen steht was für dich.
76
00:07:21,942 --> 00:07:22,902
Ich will nichts.
77
00:07:34,663 --> 00:07:37,500
An dem Tag, als ich dich und Nojiko fand,
78
00:07:39,460 --> 00:07:44,006
war meine Einheit entsandt worden,
Piraten im Königreich Oykot anzugreifen.
79
00:07:44,965 --> 00:07:46,467
Aber wir wurden getrennt.
80
00:07:48,010 --> 00:07:52,348
Am Ende war ich verletzt und ausgehungert.
81
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
Ich dachte, ich sterbe.
82
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
Als ich euch sah...
83
00:08:08,197 --> 00:08:09,615
...musste ich weiterleben.
84
00:08:11,075 --> 00:08:12,785
Um für euch zu sorgen.
85
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
Aber warum?
86
00:08:20,459 --> 00:08:21,544
Ich musste einfach.
87
00:08:25,923 --> 00:08:27,258
Es war das Richtige.
88
00:08:31,929 --> 00:08:33,806
Du wirst auch das Richtige tun.
89
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Ein Raum voller Erinnerungen.
90
00:08:56,120 --> 00:08:56,954
Aber du...
91
00:08:58,455 --> 00:08:59,832
Du solltest stolz sein.
92
00:09:00,416 --> 00:09:02,209
Worauf kann ich stolz sein?
93
00:09:03,043 --> 00:09:06,171
Mach dich doch nicht so schlecht, Nami.
94
00:09:06,255 --> 00:09:10,926
Dank dir kennen wir
jede Marinebasis und Piratenfestung
95
00:09:11,010 --> 00:09:12,928
von hier bis zum Königreich Goa.
96
00:09:13,012 --> 00:09:15,180
- Nichts davon gehört mir.
- Stimmt.
97
00:09:15,264 --> 00:09:18,350
Und doch bist du
ein geschätztes Mitglied der Crew.
98
00:09:19,602 --> 00:09:21,103
Wir sind ein tolles Team.
99
00:09:21,186 --> 00:09:25,608
Du warst so lange weg,
dass ich dachte, du kommst nicht zurück.
100
00:09:26,191 --> 00:09:27,443
Das tue ich immer.
101
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
Wir haben eine Abmachung.
102
00:09:31,071 --> 00:09:34,533
Ja. Und ich stehe zu meinem Wort.
103
00:09:47,630 --> 00:09:48,547
Braves Mädchen.
104
00:09:49,798 --> 00:09:53,052
Bald herrschen die Fischmenschen
über den Eastblue.
105
00:09:54,637 --> 00:09:59,558
Und dann über die Grandline
und jedes andere Meer dahinter.
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Das sieht die Marine sicher anders.
107
00:10:02,811 --> 00:10:04,605
Die Marine ist käuflich.
108
00:10:04,688 --> 00:10:09,443
Und sobald sie nicht mehr nützlich ist,
wird sie vernichtet.
109
00:10:09,526 --> 00:10:12,029
Und Menschen zu töten,
löst deine Probleme?
110
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
Nicht alle.
111
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Weißt du, wenn ein Tier zu wild wird,
112
00:10:18,577 --> 00:10:22,247
muss es unter Kontrolle gebracht werden.
113
00:10:23,624 --> 00:10:26,585
Keine Sorge.
Ich vergesse deine harte Arbeit nicht.
114
00:10:27,211 --> 00:10:29,546
Du hast einen besonderen Platz
in meinem Reich.
115
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
Das hoffe ich.
116
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Oh, Nami.
117
00:10:44,687 --> 00:10:46,271
Ich habe dich vermisst.
118
00:10:46,355 --> 00:10:49,441
In der Zwischenzeit
habe ich noch einen Job für dich.
119
00:10:49,525 --> 00:10:52,695
Eines der Dörfer
ist spät dran mit der Tributzahlung.
120
00:10:52,778 --> 00:10:54,029
Welches?
121
00:10:54,113 --> 00:10:55,739
Kokos.
122
00:10:58,242 --> 00:11:00,160
Dort bin ich nicht willkommen.
123
00:11:00,786 --> 00:11:03,038
- Schick Schwarzgurt oder Kiss.
- Nein.
124
00:11:04,456 --> 00:11:07,543
Dieser Job erfordert einen Menschen.
125
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Der Speisesaal ist geschlossen.
126
00:11:37,322 --> 00:11:41,660
- Wir müssen mit dem Besitzer sprechen.
- Ich fürchte, der Koch hat...
127
00:11:43,162 --> 00:11:46,123
Verzeihung. Natürlich.
Er ist gleich bei Ihnen.
128
00:11:49,918 --> 00:11:51,628
- Schön hier.
- Ja.
129
00:11:51,712 --> 00:11:53,422
Mein Vater aß ständig hier.
130
00:11:54,173 --> 00:11:55,966
Er nahm mich nie mit, aber...
131
00:12:05,684 --> 00:12:08,812
Die Marine. Und sogar der Vizeadmiral.
132
00:12:10,981 --> 00:12:12,483
Etwas zu spät zur Party.
133
00:12:13,609 --> 00:12:16,862
Ich habe mich immer gefragt,
was aus Rotfuß Jeff wurde.
134
00:12:16,945 --> 00:12:20,282
- Kennt Ihr diesen Mann?
- Bloß seinen Ruf.
135
00:12:21,200 --> 00:12:23,368
Käpt'n der Cook-Piratenbande.
136
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Das bin ich schon lange nicht mehr.
137
00:12:26,580 --> 00:12:27,873
Ich bin jetzt Koch.
138
00:12:28,791 --> 00:12:32,336
Das Einzige, was mir unterstellt ist,
ist dieses Restaurant.
139
00:12:32,419 --> 00:12:34,087
Wir sind nicht deinetwegen hier.
140
00:12:34,171 --> 00:12:37,674
Wir brauchen Informationen
über einen Piraten, der hier war.
141
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
Er heißt Ruffy.
142
00:12:40,719 --> 00:12:43,096
- Ich kann euch nicht helfen.
- Können? Oder wollen?
143
00:12:43,180 --> 00:12:45,682
Mit Glück erkenne ich meine Stammgäste.
144
00:12:45,766 --> 00:12:48,268
An den erinnerst du dich. Strohhut.
145
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
Redet wie ein Wasserfall.
146
00:12:51,605 --> 00:12:52,815
Nein, keine Ahnung.
147
00:12:56,109 --> 00:12:57,820
Aber wie wäre es mit gratis Essen?
148
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
Ich habe noch Steaks
und einen kaputten Kühler.
149
00:13:01,490 --> 00:13:05,702
Es wäre schade
um die wunderbare Marmorierung.
150
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Wir sind nicht zum Essen hier.
151
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
Dieses Steak...
152
00:13:10,123 --> 00:13:10,958
Medium rare?
153
00:13:13,335 --> 00:13:14,628
Mach es rare.
154
00:13:41,822 --> 00:13:42,948
Das ist neu.
155
00:13:43,740 --> 00:13:45,284
Was war das?
156
00:13:47,035 --> 00:13:50,497
Vielleicht sollte ich zurück
und nach dem Schiff sehen.
157
00:13:51,957 --> 00:13:53,500
Das war Arlong.
158
00:13:53,584 --> 00:13:58,171
Hey, Trottel! Wir sind uns einig,
dass Arlong ein mieser Fisch ist.
159
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Suchen wir endlich meinen Körper.
160
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
- Klappe.
- Sonst was? Zauberst du mir ein Soufflé?
161
00:14:04,136 --> 00:14:07,472
- Nimm du ihn doch mal.
- Der Neue trägt den Clownkopf.
162
00:14:15,272 --> 00:14:16,356
Bitte.
163
00:14:18,442 --> 00:14:20,193
Leute, bitte.
164
00:14:21,445 --> 00:14:24,656
Wir haben nicht viel Zeit,
und es fehlt wieder etwas.
165
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Reicht es denn?
166
00:14:32,247 --> 00:14:34,750
- Haben wir noch Zeit?
- Nein.
167
00:14:36,710 --> 00:14:37,669
Habt ihr nicht.
168
00:14:37,753 --> 00:14:39,004
- Nami.
- Nami ist hier.
169
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
Echt mutig, hier aufzutauchen.
170
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Hast du was für mich?
171
00:15:15,832 --> 00:15:17,334
Hast du was für mich?
172
00:15:28,804 --> 00:15:30,430
HISTORISCHER EASTBLUE-ATLAS
173
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Das mit dem Atlas tut mir leid.
174
00:15:34,685 --> 00:15:37,604
- Und du stiehlst nie wieder?
- Ich verspreche es.
175
00:15:39,815 --> 00:15:43,276
- Meinst du das auch wirklich ernst?
- Vielleicht.
176
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
Du bist nicht böse, Nami.
177
00:15:49,324 --> 00:15:50,951
Nur das, was du getan hast.
178
00:15:52,119 --> 00:15:54,371
Komm nächstes Mal erst zu mir.
179
00:15:55,872 --> 00:15:58,291
Vielleicht finden wir einen Job für dich.
180
00:15:59,167 --> 00:16:00,168
Danke, Hr. Genzo.
181
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Du hast das Richtige getan.
- Hilfe!
182
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Hilfe!
183
00:16:04,923 --> 00:16:08,385
- Piraten! Sie greifen das Dorf an!
- Was ist los?
184
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Da sind Piraten!
185
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
Bürger von Kokos!
186
00:16:18,979 --> 00:16:21,565
Dieses Dorf gehört mir!
187
00:16:34,786 --> 00:16:35,620
Lauf!
188
00:17:09,321 --> 00:17:10,322
Das reicht nicht.
189
00:17:10,947 --> 00:17:11,990
Nami, bitte.
190
00:17:12,074 --> 00:17:13,325
Mehr haben wir nicht.
191
00:17:14,576 --> 00:17:17,704
- Arlong hat uns ausgenommen.
- Dann sucht weiter.
192
00:17:28,215 --> 00:17:29,091
Ruffy?
193
00:17:30,217 --> 00:17:33,011
- Was tust du hier?
- Könnte ich dich auch fragen.
194
00:17:33,095 --> 00:17:35,680
- Hier gehöre ich hin.
- Das glaube ich nicht.
195
00:17:35,764 --> 00:17:39,810
- Das bist nicht du.
- Nicht das Du, wie du es willst.
196
00:17:41,144 --> 00:17:41,978
Nami.
197
00:17:43,939 --> 00:17:45,398
Falls du Hilfe brauchst...
198
00:17:45,482 --> 00:17:48,485
Ich brauche niemanden von euch.
199
00:17:50,112 --> 00:17:54,366
Arlong wollte die Karte,
und ihr habt sie für mich besorgt.
200
00:17:55,450 --> 00:17:56,785
Ihr habt mir geglaubt.
201
00:17:57,953 --> 00:18:01,373
Ich war nie Teil deiner dämlichen Crew.
202
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
Das meinst du nicht so.
203
00:18:06,962 --> 00:18:09,464
Nimm deine Clowns und segelt von hier weg.
204
00:18:09,548 --> 00:18:12,259
Ich will euch nie wiedersehen.
205
00:18:25,689 --> 00:18:30,110
Ok, schlimmer hätte es
nicht laufen können.
206
00:18:30,902 --> 00:18:33,738
Gehen wir zurück,
bevor die Fischmenschen kommen?
207
00:18:33,822 --> 00:18:37,159
- Und verschwinden? Ok.
- Hier ist noch etwas anderes.
208
00:18:37,242 --> 00:18:39,202
Sie wollte, dass wir gehen.
209
00:18:39,286 --> 00:18:42,831
- Frauen sagen nie, was sie meinen.
- Was will der Koch?
210
00:18:42,914 --> 00:18:45,167
Leute? Sie ist eine von ihnen.
211
00:18:45,250 --> 00:18:46,918
Sie ist böse.
212
00:18:47,752 --> 00:18:49,629
Das Dorf hat Angst vor ihr.
213
00:18:50,881 --> 00:18:51,840
Nicht das ganze.
214
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
Hey!
215
00:18:57,470 --> 00:18:58,305
Narbenmann.
216
00:19:02,851 --> 00:19:03,768
Wer war das?
217
00:19:04,978 --> 00:19:08,064
Die mit den coolen Haaren.
218
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
Wer fragt?
219
00:19:10,483 --> 00:19:11,902
Ich bin Monkey D. Ruffy.
220
00:19:12,652 --> 00:19:14,321
- Ich bin ein Pirat...
- Jäger.
221
00:19:16,156 --> 00:19:16,990
Piratenjäger.
222
00:19:18,950 --> 00:19:21,494
- Wir wollen Arlongs Kopfgeld.
- Ihr?
223
00:19:22,412 --> 00:19:27,292
Männer, die das Doppelte von euch waren,
gingen zum Arlong Park...
224
00:19:27,375 --> 00:19:29,169
Keiner kehrte je zurück.
225
00:19:29,794 --> 00:19:32,088
- Wir wollen mit ihr reden.
- Nein.
226
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
Aber wenn ihr dann verschwindet:
227
00:19:36,009 --> 00:19:37,552
Geht zum Haus dort hinten.
228
00:19:38,178 --> 00:19:39,930
Am Rande vom Mandarinenhain.
229
00:19:48,688 --> 00:19:53,526
Mein Körper ist eher für Schiffe geeignet
als für lange Spaziergänge.
230
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Vermisst noch jemand das Meer?
231
00:19:56,321 --> 00:19:57,948
Nein? Ok.
232
00:19:58,573 --> 00:20:03,411
Ich könnte das Schiff holen,
wenn wir nicht zurückgehen wollen.
233
00:20:18,510 --> 00:20:20,345
Dreht um und geht. Sofort.
234
00:20:20,428 --> 00:20:21,805
Meine Rede.
235
00:20:21,888 --> 00:20:23,348
Hey, ich kenne dich.
236
00:20:24,057 --> 00:20:25,892
Wir haben etwas gemeinsam.
237
00:20:28,228 --> 00:20:31,189
Ich habe die Waffe, und du stehst davor.
238
00:20:31,273 --> 00:20:34,109
- Was haben wir gemeinsam?
- Nami, zum Beispiel.
239
00:20:35,568 --> 00:20:38,613
- Du scheinst sie zu kennen.
- Sie ist eine Diebin.
240
00:20:39,364 --> 00:20:42,617
Und wenn es nichts mehr gibt, geht sie.
241
00:20:42,701 --> 00:20:46,329
- Runter von meinem Grundstück.
- Nami ist Teil unserer Crew.
242
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Unsere Freundin.
243
00:20:51,334 --> 00:20:53,503
Meine Schwester hat keine Freunde.
244
00:20:53,586 --> 00:20:55,255
Merkt euch das lieber.
245
00:20:55,338 --> 00:20:57,424
Schwestern. Das ergibt Sinn.
246
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
Beide wunderschön.
247
00:20:59,634 --> 00:21:00,802
Lass es einfach.
248
00:21:00,885 --> 00:21:03,596
Sie scheint euch
wirklich reingelegt zu haben.
249
00:21:05,015 --> 00:21:08,310
Ihr seid nichts Besonderes.
Ich kann euch nicht helfen.
250
00:21:08,393 --> 00:21:09,477
Wie wär's mit Essen?
251
00:21:10,228 --> 00:21:12,856
- Was?
- Als Tausch quasi.
252
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
Für deine Zeit und Auskunft.
253
00:21:14,899 --> 00:21:16,985
- Du kochst?
- Er ist Kellner.
254
00:21:17,068 --> 00:21:21,364
Der beste Koch im ganzen Eastblue.
Das schwöre ich dir.
255
00:21:23,366 --> 00:21:24,951
Ich habe nicht viel da.
256
00:21:25,035 --> 00:21:27,537
Du wärst überrascht,
wie wenig ich brauche.
257
00:21:28,330 --> 00:21:29,205
Was sagst du?
258
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
Wir essen etwas.
259
00:21:31,916 --> 00:21:33,084
Unterhalten uns.
260
00:21:35,503 --> 00:21:36,338
Also gut.
261
00:21:37,922 --> 00:21:39,716
Ich hoffe, es gibt Nachtisch.
262
00:21:59,152 --> 00:22:01,446
Ihr solltet ihn im Curry-Haus sehen...
263
00:22:05,158 --> 00:22:07,202
Besser als Marine-Rationen, was?
264
00:22:09,412 --> 00:22:13,333
Du hast schon mal
auf einem Marineschiff gegessen?
265
00:22:13,416 --> 00:22:14,459
Nur im Gefängnis.
266
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Wo ist er, Jeff?
267
00:22:24,594 --> 00:22:26,513
Ich weiß, dass Ruffy hier war.
268
00:22:26,596 --> 00:22:28,598
Ein seltener Mikkuyo-Jahrgang.
269
00:22:32,477 --> 00:22:34,270
Für einen besonderen Anlass.
270
00:22:34,354 --> 00:22:36,898
Ich traf lange niemanden mehr von damals.
271
00:22:36,981 --> 00:22:39,901
Auch wenn wir nicht
auf derselben Seite waren.
272
00:22:39,984 --> 00:22:41,903
Jetzt bist du auf der richtigen.
273
00:22:44,489 --> 00:22:47,700
Das Gesetz spielte keine Rolle.
Es war an der Zeit.
274
00:22:48,618 --> 00:22:49,786
Es war meine Wahl.
275
00:22:50,870 --> 00:22:52,705
Es gibt eine neue Generation.
276
00:22:53,915 --> 00:22:55,125
Das ist ihre Zeit.
277
00:22:55,708 --> 00:22:57,168
Als ob.
278
00:22:57,919 --> 00:22:59,629
Ein Haufen impulsiver Kinder.
279
00:23:02,632 --> 00:23:06,136
Perfekt gealtert und bereit,
genossen zu werden.
280
00:23:06,719 --> 00:23:07,804
Steht er zu lange,
281
00:23:09,431 --> 00:23:10,598
wird er schlecht.
282
00:23:19,357 --> 00:23:21,276
Oder man serviert Whiskey.
283
00:23:57,520 --> 00:23:59,981
Ja! Komm schon!
284
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
Wir müssen über Kokos reden.
285
00:24:13,244 --> 00:24:17,207
Das können wir morgen.
Kokos läuft nicht weg.
286
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Vorausgesetzt,
sie haben den Tribut bezahlt.
287
00:24:20,460 --> 00:24:23,922
Darüber müssen wir reden.
Und über unseren Deal.
288
00:24:24,005 --> 00:24:26,007
Immer so ernst, Nami.
289
00:24:26,799 --> 00:24:29,385
Trink was. Entspann dich.
290
00:24:41,689 --> 00:24:44,609
Käpt'n Ratte.
Was für eine angenehme Überraschung.
291
00:24:44,692 --> 00:24:46,653
Ich komme immer gern, Arlong.
292
00:24:47,362 --> 00:24:50,698
Obwohl ich Beunruhigendes aus Gosa hörte.
293
00:24:50,782 --> 00:24:53,868
Sie wurden wohl von Piraten überfallen.
294
00:24:53,952 --> 00:24:55,370
Wie schrecklich.
295
00:24:55,954 --> 00:24:57,539
Es gibt weitere Berichte.
296
00:24:58,122 --> 00:25:02,085
Über Fischmenschen,
die auf den Konomi-Inseln Unruhe stiften.
297
00:25:12,512 --> 00:25:15,348
Und ich habe noch weitere Bedenken.
298
00:25:17,141 --> 00:25:17,976
Wie viele?
299
00:25:18,643 --> 00:25:22,355
- Etwa doppelt so viele.
- Das ist doppelt so viel wie üblich.
300
00:25:22,438 --> 00:25:23,982
Die Zeiten ändern sich.
301
00:25:24,065 --> 00:25:26,734
Es wird immer schwerer,
eure Spuren zu verdecken.
302
00:25:28,736 --> 00:25:29,571
Nami.
303
00:25:34,075 --> 00:25:35,410
Das ist eine Party.
304
00:25:36,578 --> 00:25:39,038
Gehen wir nach oben, um zu verhandeln.
305
00:25:43,251 --> 00:25:44,210
Nami, komm mit.
306
00:25:47,380 --> 00:25:48,590
Essen ist fertig.
307
00:25:58,850 --> 00:25:59,892
Sag ich ja.
308
00:26:08,192 --> 00:26:11,029
Das ist das Beste,
was ich je gegessen habe.
309
00:26:12,614 --> 00:26:14,991
Wo das herkommt, gibt's noch mehr, aber...
310
00:26:17,243 --> 00:26:19,078
...erzähl uns erst von Nami.
311
00:26:24,542 --> 00:26:25,877
Die Wahrheit ist...
312
00:26:28,087 --> 00:26:30,173
- Was ist?
- Rein da. Mach die Tür zu.
313
00:26:30,673 --> 00:26:31,507
Mama!
314
00:26:31,591 --> 00:26:33,384
Runter da. Los.
315
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
- Mama, bitte.
- Bleibt da.
316
00:26:35,428 --> 00:26:38,139
- Egal was ihr hört, kommt nicht raus.
- Mama!
317
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
Wer ist das?
318
00:27:00,536 --> 00:27:02,664
Behandelt man so einen Gast?
319
00:27:06,834 --> 00:27:10,880
Tribut sind 100.000 Berry pro Erwachsenem.
320
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
Hol es.
321
00:27:23,267 --> 00:27:25,353
Hier. Mehr habe ich nicht.
322
00:27:35,863 --> 00:27:37,240
Gut.
323
00:27:51,838 --> 00:27:53,381
Drei Teller auf dem Tisch.
324
00:27:53,965 --> 00:27:55,007
Wer lebt hier?
325
00:27:56,259 --> 00:27:57,260
Bloß eine Person.
326
00:27:58,886 --> 00:28:00,346
Sie hat keine Familie.
327
00:28:07,687 --> 00:28:09,731
Wie viele Personen leben hier?
328
00:28:11,023 --> 00:28:11,858
Wie viele?
329
00:28:19,782 --> 00:28:22,994
- Ich habe zwei Töchter.
- Du musst für sie zahlen.
330
00:28:23,077 --> 00:28:26,414
- Für jede 50.000 Berry.
- Mehr habe ich nicht.
331
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
Das reicht leider nicht.
332
00:28:29,625 --> 00:28:30,710
Fass sie nicht an!
333
00:28:32,503 --> 00:28:33,379
Mama!
334
00:28:33,463 --> 00:28:35,381
Ein Familientreffen.
335
00:28:35,465 --> 00:28:38,259
Die kleinen Menschen. So kostbar.
336
00:28:39,218 --> 00:28:40,803
Kostbar.
337
00:28:50,229 --> 00:28:53,816
Nimmst du das Geld
als Tribut für meine Töchter?
338
00:28:53,900 --> 00:28:55,109
Nein, Mama, nicht!
339
00:28:55,943 --> 00:28:57,570
Weißt du, was du da sagst?
340
00:28:58,738 --> 00:29:00,114
- Ja.
- Nein, Mama!
341
00:29:00,198 --> 00:29:04,160
Warum hast du nicht gelogen?
Du musstest ihm nicht von uns erzählen.
342
00:29:04,243 --> 00:29:05,787
Ihr seid meine Töchter.
343
00:29:06,871 --> 00:29:08,414
Das würde ich nie leugnen.
344
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
Ihr verdient ein glückliches Leben.
345
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
Tut mir leid,
dass ich nicht mehr tun konnte.
346
00:29:18,341 --> 00:29:20,927
Euch Sachen kaufen oder etwas kochen.
347
00:29:23,554 --> 00:29:25,640
Ich war keine gute Mutter.
348
00:29:25,723 --> 00:29:28,017
Nein, sag so was nicht.
349
00:29:36,526 --> 00:29:37,401
Mama, nein.
350
00:29:38,736 --> 00:29:40,780
Mama, nicht.
351
00:29:43,616 --> 00:29:45,576
Nami, Nojiko.
352
00:29:46,327 --> 00:29:47,537
Ich liebe euch.
353
00:30:06,848 --> 00:30:10,142
Nami arbeitet für den Piraten,
der eure Mutter umbrachte?
354
00:31:17,919 --> 00:31:19,253
Sie war noch ein Kind.
355
00:31:28,304 --> 00:31:29,388
Jetzt nicht mehr.
356
00:31:31,849 --> 00:31:32,934
Das war ihre Wahl.
357
00:31:35,895 --> 00:31:38,856
Ich habe es satt,
von anderen über Nami zu hören.
358
00:31:38,940 --> 00:31:40,566
Sie sagte, du sollst gehen.
359
00:31:43,611 --> 00:31:44,445
Du auch.
360
00:31:48,532 --> 00:31:51,327
Woher weißt du,
dass sie nicht zu Arlong gehört?
361
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
So wie ich wusste,
dass du mich nicht töten würdest.
362
00:31:56,207 --> 00:31:57,750
So wie bei Lysop.
363
00:31:59,001 --> 00:31:59,919
Und Sanji.
364
00:32:00,002 --> 00:32:02,129
Bei dem bin ich mir nicht so sicher...
365
00:32:03,255 --> 00:32:04,799
Nami ist ein guter Mensch.
366
00:32:07,218 --> 00:32:08,719
Sie muss das auch wissen.
367
00:32:22,733 --> 00:32:26,404
Was ist ein fairer Preis
für deine Diskretion, Käpt'n?
368
00:32:27,863 --> 00:32:29,240
Zehntausend Berry?
369
00:32:30,157 --> 00:32:31,283
Zwanzigtausend?
370
00:32:32,868 --> 00:32:34,370
Was ist mit unserem Deal?
371
00:32:34,996 --> 00:32:38,457
Es ist nicht leicht,
Patrouillen von hier fernzuhalten.
372
00:32:38,541 --> 00:32:40,668
Und mit eurer zunehmenden Aktivität
373
00:32:42,336 --> 00:32:45,715
wäre es schade,
wenn das Marinekommando davon erfährt.
374
00:32:52,263 --> 00:32:54,932
Das gehört wohl zum Geschäft.
375
00:32:56,851 --> 00:32:59,020
Du bist schlauer, als man glaubt.
376
00:33:02,690 --> 00:33:04,400
Weil ich ein Fischmensch bin?
377
00:33:05,443 --> 00:33:06,318
Ich...
378
00:33:06,402 --> 00:33:08,529
Überrascht dich meine Intelligenz?
379
00:33:09,739 --> 00:33:10,573
Mein Ehrgeiz?
380
00:33:12,199 --> 00:33:15,786
Und dass ich
nicht nur für Menschen arbeite?
381
00:33:15,870 --> 00:33:20,458
Überhaupt nicht.
Ich hatte nie etwas gegen euch.
382
00:33:20,541 --> 00:33:25,546
Und doch fanden eure Anführer,
die ihr stolz vertretet, es richtig,
383
00:33:25,629 --> 00:33:27,715
mein Volk zu diskreditieren
384
00:33:28,674 --> 00:33:30,676
und zu versklaven.
385
00:33:30,760 --> 00:33:33,554
- Sklaverei wurde abgeschafft.
- Das Vorurteil bleibt.
386
00:33:33,637 --> 00:33:36,432
Fischmenschen haben dieselben Rechte.
387
00:33:36,515 --> 00:33:37,349
Ist das so?
388
00:33:41,854 --> 00:33:44,523
Die Weltregierung hat hart gearbeitet,
389
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
um bessere Beziehungen
zwischen unseren Arten zu pflegen.
390
00:33:48,027 --> 00:33:52,114
Um den Frieden zu wahren.
Ein Fischmensch ist einer der Samurai.
391
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Jimbei ist ein Narr!
392
00:33:53,949 --> 00:33:57,203
Der Regierungshund
eines minderwertigen Meisters.
393
00:33:57,828 --> 00:34:00,581
Ich diene keinem Menschen.
394
00:34:02,958 --> 00:34:05,294
Vielleicht sprach ich etwas überstürzt.
395
00:34:06,504 --> 00:34:09,632
Ich akzeptiere die Bedingungen
unseres üblichen Deals.
396
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Ja.
397
00:34:21,936 --> 00:34:24,146
Du bist schlauer, als man glaubt.
398
00:34:34,281 --> 00:34:36,659
- Und unser Deal, Arlong?
- Was ist damit?
399
00:34:36,742 --> 00:34:37,743
Ich hab das Geld.
400
00:34:41,163 --> 00:34:42,706
Hundert Millionen Berry?
401
00:34:45,042 --> 00:34:48,838
Hast du mir was verschwiegen?
402
00:34:48,921 --> 00:34:52,466
Ich habe das Geld fair gestohlen.
Hältst du dich an den Deal?
403
00:34:58,013 --> 00:35:00,224
Bring mir das Geld bis Sonnenaufgang.
404
00:35:01,433 --> 00:35:03,686
Dann ist die Sache für mich erledigt.
405
00:35:14,989 --> 00:35:15,823
Schwarzgurt.
406
00:35:17,032 --> 00:35:18,367
Hol Ratte zurück.
407
00:35:19,034 --> 00:35:20,452
- Geh.
- Jawohl.
408
00:35:24,039 --> 00:35:28,210
Vielleicht kann sich die Ratte
doch noch was dazuverdienen.
409
00:35:35,551 --> 00:35:38,179
- Zwei Mistral Shooter, bitte.
- Kommen sofort.
410
00:35:39,430 --> 00:35:41,974
- Was tust du da?
- Ich gebe dir einen aus.
411
00:35:42,850 --> 00:35:45,394
- Gern geschehen.
- Wir sind im Dienst.
412
00:35:46,395 --> 00:35:47,229
Komm schon.
413
00:35:52,776 --> 00:35:55,112
Diese Suche ist doch eh aussichtslos.
414
00:35:58,449 --> 00:36:00,075
Du trinkst nicht oft, was?
415
00:36:02,786 --> 00:36:06,749
Ich weiß immer noch nicht,
wieso Garp so vom Strohhut besessen ist.
416
00:36:12,588 --> 00:36:15,382
- Noch zwei.
- Du steckst voller Überraschungen.
417
00:36:25,017 --> 00:36:27,853
- Sollten wir das hier wirklich tun?
- Was?
418
00:36:29,021 --> 00:36:31,732
Vielleicht sind die Strohhüte
nicht die Bösen.
419
00:36:33,734 --> 00:36:36,612
Du meuterst schneller, als ich dachte.
420
00:36:36,695 --> 00:36:41,825
Wenn wir immer die gleichen Fehler machen,
wird sich nie etwas ändern.
421
00:36:44,703 --> 00:36:46,413
Ok, raus damit.
422
00:36:49,166 --> 00:36:50,125
Du weißt was.
423
00:36:54,964 --> 00:36:56,507
Garp ist Ruffys Großvater.
424
00:37:00,970 --> 00:37:04,932
Ich hätte niemals gedacht,
dass das deine Antwort sein würde.
425
00:37:05,015 --> 00:37:06,892
Klar, beide lieben Fleisch...
426
00:37:09,561 --> 00:37:10,771
Behalte es für dich.
427
00:37:11,313 --> 00:37:12,231
Es ergibt Sinn.
428
00:37:12,314 --> 00:37:18,445
Warum sonst sollte ein Vizeadmiral
ein Gummikind jagen, das Piraten spielt?
429
00:37:19,363 --> 00:37:22,533
Er spielt nicht. Ruffy meint es ernst.
430
00:37:22,616 --> 00:37:24,910
Das ist egal. Besonders für Garp.
431
00:37:25,953 --> 00:37:29,164
Tanzt du aus der Reihe,
hackt man dir den Arm ab.
432
00:37:31,333 --> 00:37:33,252
- Was?
- Du scheinst das zu kennen.
433
00:37:35,254 --> 00:37:39,967
- Als Sohn von Morgan mit dem Beilarm...
- Ich bin nicht wie dieser Strohhut.
434
00:37:41,885 --> 00:37:44,096
Hier war neulich jemand mit Strohhut.
435
00:37:44,638 --> 00:37:46,015
Wissen Sie, wo er ist?
436
00:37:48,684 --> 00:37:49,601
Vielleicht.
437
00:37:50,477 --> 00:37:51,854
Was ist es euch wert?
438
00:37:52,354 --> 00:37:56,984
Dann dreht sich die Kreatur zu mir
und zeigt mir seine Stoßzähne.
439
00:37:57,526 --> 00:38:00,029
Der letzte Keiler von Jaya.
440
00:38:02,114 --> 00:38:03,198
Zwei Tage.
441
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
Zwei Tage lang kämpfte ich mit ihm.
442
00:38:06,327 --> 00:38:07,870
Am Ende gewann ich.
443
00:38:09,997 --> 00:38:12,207
Ich kochte ihn über dem offenen Feuer
444
00:38:13,292 --> 00:38:15,085
und aß ihn mit bloßen Händen.
445
00:38:16,920 --> 00:38:18,130
Feuer und Fleisch.
446
00:38:19,923 --> 00:38:21,342
Wie hat er geschmeckt?
447
00:38:23,469 --> 00:38:24,428
Dieses Fleisch...
448
00:38:26,138 --> 00:38:29,433
Es war so zart,
es ist geradezu geschmolzen.
449
00:38:30,351 --> 00:38:31,935
Das beste Essen, das ich je hatte.
450
00:38:34,063 --> 00:38:37,358
Je länger sie entkommen,
desto zufriedener ist der Fang.
451
00:38:41,528 --> 00:38:42,696
Weißt du...
452
00:38:43,864 --> 00:38:47,284
Deine köstlichen Geschichten
täuschen mich nicht.
453
00:38:47,868 --> 00:38:49,328
Ich jage keinen Keiler.
454
00:38:50,245 --> 00:38:55,209
Ich will mich nicht
in einen Familienstreit einmischen.
455
00:38:59,254 --> 00:39:00,756
Der Junge ist besonders.
456
00:39:01,799 --> 00:39:04,385
Erinnert mich an einen Piraten von damals.
457
00:39:04,468 --> 00:39:05,344
Sag es nicht.
458
00:39:05,427 --> 00:39:07,096
Es hat ihn trotzdem gegeben.
459
00:39:09,390 --> 00:39:11,141
Er erinnert mich an Gol D. Roger.
460
00:39:17,022 --> 00:39:20,192
Und was passierte mit ihm? Hingerichtet.
461
00:39:20,275 --> 00:39:22,361
Durchbohrt von Marinewaffen.
462
00:39:24,780 --> 00:39:25,614
Mein...
463
00:39:30,828 --> 00:39:32,913
Der Junge soll nicht genauso enden.
464
00:39:32,996 --> 00:39:35,666
Er hat das Baratié verteidigt.
465
00:39:35,749 --> 00:39:38,252
Ich halte mich noch immer an den Kodex.
466
00:39:38,335 --> 00:39:39,169
Verzeihung.
467
00:39:50,389 --> 00:39:51,682
Danke für das Essen.
468
00:39:57,438 --> 00:39:59,523
Der Navigator soll Kurs nehmen.
469
00:40:00,190 --> 00:40:01,984
- Zu den Konomi-Inseln.
- Jawohl.
470
00:40:02,609 --> 00:40:03,652
Garp.
471
00:40:07,448 --> 00:40:09,783
Irgendwann musst du ihn gehen lassen.
472
00:40:09,867 --> 00:40:12,411
Veränderung kommt,
ob du willst oder nicht.
473
00:40:13,662 --> 00:40:14,872
Jetzt sind sie dran.
474
00:40:18,792 --> 00:40:19,918
Das sehen wir noch.
475
00:40:31,096 --> 00:40:36,143
Tick...
476
00:40:36,226 --> 00:40:37,311
Bum!
477
00:40:41,732 --> 00:40:43,358
Ich gehe mal an die Luft.
478
00:40:45,611 --> 00:40:50,532
- Kannst du einfach ruhig sein?
- Aber wo bleibt da der Spaß?
479
00:40:51,575 --> 00:40:55,871
Glaubst du, dein Spielzeug
durchdringt die Haut eines Fischmenschen?
480
00:40:57,122 --> 00:40:59,500
- Das sind Rauchbomben.
- Rauch?
481
00:41:00,459 --> 00:41:01,293
Lustig.
482
00:41:02,085 --> 00:41:06,465
Ich hatte schon ewig
keinen geräucherten Fisch mehr.
483
00:41:09,218 --> 00:41:11,428
Ist vielleicht noch was übrig?
484
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Bitte?
485
00:41:15,557 --> 00:41:17,851
Ihr könnt mich mal!
486
00:41:17,935 --> 00:41:20,771
Arlong macht euch eh fertig.
487
00:41:20,854 --> 00:41:23,398
Gegen ihn und seine Armee
seid ihr machtlos.
488
00:41:23,482 --> 00:41:29,071
Und ihr dummen Drecksblagen
werdet nichts gegen diesen...
489
00:41:32,282 --> 00:41:34,368
Der Neue stopft dem Clown das Maul.
490
00:42:17,536 --> 00:42:18,370
Du wagst es?
491
00:42:20,163 --> 00:42:25,460
Du arbeitest nicht nur für ihren Mörder,
jetzt schändest du auch noch ihr Grab?
492
00:42:25,544 --> 00:42:27,963
Nojiko, warte!
493
00:42:31,049 --> 00:42:32,718
Es ist nicht, was du denkst.
494
00:42:32,801 --> 00:42:34,970
Du hast keine Ahnung, was ich denke.
495
00:42:40,892 --> 00:42:41,852
Was ist das?
496
00:42:43,687 --> 00:42:46,315
Ist das das Geld, das du gestohlen hast?
497
00:42:47,357 --> 00:42:49,776
Du versteckst es neben unserer Mutter?
498
00:42:51,903 --> 00:42:55,490
- Was für ein Monster bist du?
- Du verstehst es nicht.
499
00:42:55,574 --> 00:42:57,034
Dann erklär es mir.
500
00:43:11,340 --> 00:43:12,382
Wir müssen reden.
501
00:43:13,717 --> 00:43:17,512
- Und wer bist du?
- Nami. Du hast meine Mutter getötet.
502
00:43:18,013 --> 00:43:18,972
Nami.
503
00:43:20,599 --> 00:43:23,518
Oh ja, das habe ich.
Die Ex-Marine-Soldatin.
504
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
Sie war mutig. Das muss man ihr lassen.
505
00:43:26,647 --> 00:43:29,399
Lass mich raten: Du willst Rache.
506
00:43:33,195 --> 00:43:34,863
Willst du mich umbringen?
507
00:43:36,490 --> 00:43:37,324
Nein.
508
00:43:38,075 --> 00:43:39,576
Ich will in deine Crew.
509
00:43:47,584 --> 00:43:48,835
Lustig.
510
00:43:49,336 --> 00:43:52,839
Aber was will ich
mit einem Menschen in meiner Crew?
511
00:43:52,923 --> 00:43:54,925
Ich habe etwas, was du willst.
512
00:44:01,932 --> 00:44:02,974
Die ist von dir?
513
00:44:05,644 --> 00:44:07,020
Die ist gut.
514
00:44:08,647 --> 00:44:09,481
Sehr gut.
515
00:44:10,565 --> 00:44:14,569
Vielleicht die beste im Eastblue,
von Fischmensch oder Mensch.
516
00:44:14,653 --> 00:44:17,531
Nimm mich in deine Crew auf,
und ich helfe dir.
517
00:44:17,614 --> 00:44:18,615
Mir helfen?
518
00:44:25,872 --> 00:44:27,666
Ich habe deine Mutter getötet.
519
00:44:28,417 --> 00:44:32,713
Und jetzt willst du für mich arbeiten?
520
00:44:36,717 --> 00:44:38,343
Warum solltest du das tun?
521
00:44:39,094 --> 00:44:41,221
Weil du etwas hast, das ich will.
522
00:44:44,224 --> 00:44:46,643
Ich hatte nur eine einzige Bedingung.
523
00:44:47,352 --> 00:44:49,062
Ich könne Kokos zurückkaufen.
524
00:44:51,148 --> 00:44:51,982
Er stimmte zu.
525
00:44:53,775 --> 00:44:55,360
Für 100 Millionen Berry.
526
00:44:56,153 --> 00:44:57,487
Hundert Millionen?
527
00:44:59,656 --> 00:45:01,783
- Das würde ewig dauern.
- Ich habe es.
528
00:45:03,535 --> 00:45:04,578
Alles.
529
00:45:05,996 --> 00:45:09,040
Und jetzt kann ich
dem Dorf seine Freiheit kaufen.
530
00:45:17,382 --> 00:45:18,216
Also...
531
00:45:21,052 --> 00:45:22,179
Du wolltest
532
00:45:23,388 --> 00:45:24,723
die ganze Zeit helfen.
533
00:45:27,851 --> 00:45:29,561
Warum hast du nichts gesagt?
534
00:45:33,356 --> 00:45:37,861
- Nami, ich bin deine Schwester. Warum...
- Ich wollte dich nicht verlieren.
535
00:45:38,862 --> 00:45:39,863
Oder sonst wen.
536
00:45:48,079 --> 00:45:50,457
Du hast es jahrelang geheim gehalten.
537
00:45:52,959 --> 00:45:54,628
Und mich dich hassen lassen.
538
00:46:00,091 --> 00:46:01,009
Das habe ich.
539
00:46:10,644 --> 00:46:14,022
Wirklich schade,
euch unterbrechen zu müssen.
540
00:46:15,190 --> 00:46:19,027
Ich hörte, dass Piraten hier
ihre Beute verstecken sollen.
541
00:46:19,110 --> 00:46:21,530
Wisst ihr zwei etwas darüber?
542
00:46:24,282 --> 00:46:25,992
Das sieht gestohlen aus.
543
00:46:26,827 --> 00:46:29,704
Im Auftrag der Marine
und der Weltregierung
544
00:46:29,788 --> 00:46:31,373
muss ich das konfiszieren.
545
00:46:31,456 --> 00:46:35,085
- Das geht nicht. Es gehört mir.
- Hundert Millionen Berry?
546
00:46:35,627 --> 00:46:37,754
Und woher hast du so viel Geld?
547
00:46:39,130 --> 00:46:40,966
Woher weißt du, dass es...
548
00:46:44,344 --> 00:46:45,929
Arlong hat es dir gesagt.
549
00:46:49,808 --> 00:46:50,892
Wovon sprichst du?
550
00:46:54,062 --> 00:46:55,313
- Nein!
- Vorsicht.
551
00:46:55,397 --> 00:46:57,232
Oder wir nehmen dich auch fest.
552
00:47:02,737 --> 00:47:03,572
Nein!
553
00:47:04,447 --> 00:47:05,907
Das könnt ihr nicht.
554
00:47:06,825 --> 00:47:08,493
Das könnt ihr nicht machen!
555
00:47:15,625 --> 00:47:17,002
Nein!
556
00:47:23,550 --> 00:47:24,384
Nami, warte.
557
00:47:24,467 --> 00:47:26,011
Nami, hör auf! Warte!
558
00:47:27,596 --> 00:47:30,265
- Nami.
- Lass mich los! Das dürfen sie nicht!
559
00:47:30,348 --> 00:47:34,269
- Du kannst nichts tun!
- Arlong wird das ganze Dorf töten!
560
00:47:34,352 --> 00:47:35,562
Nami, warte!
561
00:47:40,233 --> 00:47:41,318
Brüder!
562
00:47:54,748 --> 00:47:57,417
Wir alle kennen die Wahrheit dieser Welt.
563
00:47:59,669 --> 00:48:03,089
Fischmenschen sind
die rechtmäßigen Herrscher der Meere.
564
00:48:03,173 --> 00:48:05,008
Die Menschen wissen es auch.
565
00:48:06,217 --> 00:48:10,472
Sie fürchten unsere Macht,
halten uns mit Ketten zurück.
566
00:48:10,555 --> 00:48:15,393
Sie verabscheuen unsere Anwesenheit
und verbannten uns aus ihren Städten.
567
00:48:16,561 --> 00:48:18,605
Wir haben diese Ketten gesprengt.
568
00:48:21,232 --> 00:48:22,734
Eigene Städte gebaut.
569
00:48:22,817 --> 00:48:28,615
Und jetzt ist es an der Zeit,
die Weltordnung wiederherzustellen.
570
00:48:28,698 --> 00:48:31,242
Ja!
571
00:48:31,826 --> 00:48:32,661
Nein...
572
00:48:34,412 --> 00:48:35,246
Bitte!
573
00:48:35,330 --> 00:48:38,500
Seit Jahrhunderten benutzen Menschen uns.
574
00:48:40,126 --> 00:48:41,461
Unterdrücken uns.
575
00:48:43,046 --> 00:48:45,548
Und unsere "Anführer" haben es geduldet.
576
00:48:47,008 --> 00:48:50,929
Die Banner der Einheit und des Friedens,
die sie schwenken,
577
00:48:51,012 --> 00:48:55,642
sind in Wahrheit
Flaggen der Kapitulation und Niederlage.
578
00:48:56,893 --> 00:49:01,022
Ich weiß nicht, wie es euch geht,
aber ich gebe nicht auf.
579
00:49:01,106 --> 00:49:03,900
- Tötet sie alle!
- Tötet sie alle!
580
00:49:03,984 --> 00:49:04,985
Ja!
581
00:49:07,278 --> 00:49:10,532
Wir verkörpern
die Überlegenheit der Fischmenschen.
582
00:49:10,615 --> 00:49:14,452
Und mit der Grandline-Karte
holen wir unser Geburtsrecht zurück.
583
00:49:14,536 --> 00:49:17,956
Unsere gerechte Wut
wird sich durch Kokos brennen,
584
00:49:18,039 --> 00:49:19,791
bis zum Ende des Eastblue.
585
00:49:19,874 --> 00:49:23,003
Und auf unserem Weg zur Grandline
und darüber hinaus
586
00:49:23,086 --> 00:49:27,799
werden wir jedem Menschen
seinen rechtmäßigen Platz zeigen.
587
00:49:28,383 --> 00:49:29,217
Unter uns.
588
00:49:29,300 --> 00:49:30,176
Ja!
589
00:49:30,260 --> 00:49:31,261
Unter uns!
590
00:49:32,929 --> 00:49:34,264
Ja!
591
00:49:34,347 --> 00:49:37,350
Unter uns! Ja!
592
00:49:58,371 --> 00:49:59,205
Arlong...
593
00:50:07,297 --> 00:50:08,256
Arlong.
594
00:50:16,514 --> 00:50:17,432
Arlong.
595
00:50:21,436 --> 00:50:22,771
Arlong!
596
00:50:24,189 --> 00:50:25,940
Arlong!
597
00:50:29,319 --> 00:50:30,653
Arlong!
598
00:50:31,696 --> 00:50:32,906
Arlong!
599
00:50:34,407 --> 00:50:35,992
Arlong!
600
00:50:53,593 --> 00:50:56,179
Ich sagte doch, du sollst verschwinden.
601
00:50:57,430 --> 00:50:58,264
Das hast du.
602
00:51:03,645 --> 00:51:05,021
Dann geh.
603
00:51:06,689 --> 00:51:09,651
Du hast keine Ahnung, was hier los ist.
604
00:51:11,528 --> 00:51:12,445
Habe ich nicht.
605
00:51:27,418 --> 00:51:28,253
Ruffy.
606
00:51:35,844 --> 00:51:36,803
Hilf mir.
607
00:52:00,243 --> 00:52:01,327
Das werde ich.
608
00:52:11,629 --> 00:52:12,922
Das werde ich.
609
00:52:18,970 --> 00:52:22,682
Das werde ich!
610
00:52:35,028 --> 00:52:35,987
Gehen wir.
611
00:52:36,070 --> 00:52:37,113
Ja.
612
00:52:41,951 --> 00:52:43,036
Was ist das?
613
00:52:44,871 --> 00:52:46,164
Sie greifen Kokos an.
614
00:53:09,354 --> 00:53:11,856
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA
615
00:56:01,442 --> 00:56:03,444
Untertitel von: Sandra Schellhase