1 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 Men du sagde fem grader styrbord. 2 00:00:18,311 --> 00:00:21,647 Ja, den anden styrbord, bolværksmatros. 3 00:00:21,731 --> 00:00:26,944 - Klovne skulle være sjove. - Hvad sagde du? Sig det igen. 4 00:00:27,779 --> 00:00:29,947 Hej! Godmorgen, mester. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,743 Luffy har indgået en aftale med dig om at finde Arlong, 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,912 men hvis du snyder os... 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,247 Hvad vil du gøre? Bløde på mig? 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,876 Vent! Hvad? 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,213 Er det, fordi jeg sagde bløde? En aftale er en aftale. 10 00:00:45,296 --> 00:00:49,175 - I får jeres kort. Jeg får min krop. - Hvad hvis det er en fælde? 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,719 Zoro, makker! 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,679 Ære blandt pirater. Ikke? 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 Kom nu. Jeg kan synge en sømandsvise. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,144 Der var engang en pige Med mandarinfarvet hår 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,313 Stjal mit kort og efterlod mig 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,357 Hun vendte det til sin fordel 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 Men hun havde en god bag... 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,403 Lige på næsen! 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 Tager det altid så længe? 20 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Vi er lige begyndt. Vær tålmodig. 21 00:01:17,995 --> 00:01:22,875 Nogle dage bider de på med det samme, og nogle dage tager det timer. 22 00:01:23,459 --> 00:01:25,920 Nogle dage fanger man slet ikke noget. 23 00:01:26,504 --> 00:01:28,548 Men vi taler ikke om fiskeri, vel? 24 00:01:30,925 --> 00:01:32,677 Jeg er bekymret for Nami. 25 00:01:33,177 --> 00:01:38,057 En smuk, talentfuld kvinde vælger ikke at alliere sig med en pirat som Arlong. 26 00:01:38,141 --> 00:01:41,310 - Hun er fanget. - Hendes tatovering siger noget andet. 27 00:01:41,394 --> 00:01:45,398 Tatoveringer fortæller ikke alt. En kvinde er et mysterium. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 - Hun valgte side. - Det ved du ikke. 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,820 Hold dig til madlavningen. Du kender ikke Nami. 30 00:01:50,903 --> 00:01:54,198 - Det gør du vist heller ikke. - Nami har sine grunde. 31 00:01:56,868 --> 00:01:58,411 Uanset hvad hun vælger... 32 00:02:00,454 --> 00:02:02,248 Jeg vil høre det fra hende. 33 00:02:02,748 --> 00:02:04,625 Land i sigte! 34 00:02:13,801 --> 00:02:17,388 {\an8}CONOMI ØERNE 35 00:02:31,527 --> 00:02:32,653 Jeg fanger dig. 36 00:02:32,737 --> 00:02:35,489 - Nej. Jeg er hurtigere end dig. - Tro om igen. 37 00:03:00,932 --> 00:03:01,766 Snap. 38 00:03:08,481 --> 00:03:09,732 Nami, det er din tur. 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Nami. 40 00:03:14,695 --> 00:03:15,613 Nami. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 Nami. 42 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Din tur. 43 00:03:25,122 --> 00:03:25,957 Fem hundred. 44 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Giv dig god tid. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,223 Jeg tænker. 46 00:03:42,306 --> 00:03:45,268 Hvad er der galt? Kan du kun tælle til fem? 47 00:03:52,400 --> 00:03:53,234 All in. 48 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 All in. 49 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 Straight. 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,455 Ti er højest. 51 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 Tre dronninger. 52 00:04:15,131 --> 00:04:16,757 Du lyver, 53 00:04:17,550 --> 00:04:18,509 og du snyder. 54 00:04:20,845 --> 00:04:24,849 Du ved, vi ikke lyver om penge blandt besætningen. 55 00:04:27,268 --> 00:04:30,521 Spillet er slut. Nami, Arlong vil tale med dig. 56 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 Beklager, drenge. 57 00:04:34,984 --> 00:04:37,028 Jeg vinder over jer andre senere. 58 00:05:53,729 --> 00:05:55,272 Vask hænder før maden. 59 00:05:56,482 --> 00:05:58,442 {\an8}COCO LANDSBY, FOR 8 ÅR SIDEN 60 00:05:58,526 --> 00:06:01,153 De havde daggamle kiks. Halv pris, men de smager fint. 61 00:06:02,822 --> 00:06:04,365 - Hvad er det? - Ikke noget. 62 00:06:12,665 --> 00:06:13,624 Hvor fik du den? 63 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Hvor fik du bogen fra? 64 00:06:21,424 --> 00:06:24,510 - Jeg tog den fra boghandlen. - Hvorfor? 65 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 Jeg ville have den. 66 00:06:26,679 --> 00:06:30,182 - Det er ikke godt nok. - Jeg havde ingen penge. 67 00:06:31,350 --> 00:06:33,269 Hvad? Jeg har ikke skadet nogen. 68 00:06:33,352 --> 00:06:35,146 Du skadede dem, du stjal fra. 69 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 - Og dig selv. - De ved ikke, hvordan det er. 70 00:06:38,858 --> 00:06:42,736 Jeg hader at spise mandariner. Jeg hader at arve Nojikos tøj. 71 00:06:42,820 --> 00:06:44,321 Jeg hader at være fattig! 72 00:06:44,405 --> 00:06:47,992 Vi har ikke meget, men vi har et hjem, og vi har hinanden. 73 00:06:48,075 --> 00:06:51,412 - Vi er en familie. - Nej! Vi er ikke en rigtig familie. 74 00:06:51,495 --> 00:06:54,582 Nojiko er ikke min søster. Og du er ikke min mor! 75 00:07:19,523 --> 00:07:21,358 Jeg holdt maden varm til dig. 76 00:07:21,984 --> 00:07:22,902 Ellers tak. 77 00:07:34,663 --> 00:07:37,500 Den dag, jeg fandt dig og Nojiko, 78 00:07:39,460 --> 00:07:44,006 var min enhed blevet udsendt for at kæmpe mod pirater i Kongeriget Oykot. 79 00:07:44,965 --> 00:07:46,383 Vi blev adskilt. 80 00:07:47,885 --> 00:07:52,223 Til sidst var jeg såret og sulten. 81 00:07:53,974 --> 00:07:55,518 Jeg troede, jeg skulle dø. 82 00:08:03,317 --> 00:08:04,276 Da jeg så jer... 83 00:08:08,197 --> 00:08:09,448 Jeg måtte overleve. 84 00:08:11,075 --> 00:08:12,785 Så jeg kunne tage mig af jer. 85 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 Hvorfor? 86 00:08:20,543 --> 00:08:21,544 Det måtte jeg. 87 00:08:25,923 --> 00:08:27,258 Det var det rette. 88 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 Jeg ved, du vil gøre det rette. 89 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Der er mange minder herinde. 90 00:08:56,120 --> 00:08:56,954 Men du... 91 00:08:58,455 --> 00:08:59,665 Du bør være stolt. 92 00:09:00,916 --> 00:09:02,543 Hvad bør jeg være stolt af? 93 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 Du undervurderer dig selv, Nami. 94 00:09:06,255 --> 00:09:10,926 Takket være dig ved vi, hvor marinesoldater og pirater holder til 95 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 herfra til Kongeriget Goa. 96 00:09:13,012 --> 00:09:15,180 - Intet af det er mit. - Det er sandt. 97 00:09:15,264 --> 00:09:18,350 Men du er stadig et værdsat medlem af besætningen. 98 00:09:19,602 --> 00:09:21,103 Ja, vi er et godt hold. 99 00:09:21,186 --> 00:09:25,608 Du var væk så længe, at jeg overvejede, om du ikke kom tilbage. 100 00:09:26,191 --> 00:09:27,443 Selvfølgelig kom jeg. 101 00:09:28,652 --> 00:09:30,362 Vi har en aftale, ikke? 102 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Ja. Jeg holder, hvad jeg lover. 103 00:09:47,713 --> 00:09:48,547 God pige. 104 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 Snart vil fiskemenneskene herske over East Blue. 105 00:09:54,637 --> 00:09:59,558 Og derefter Grand Line og ethvert hav efter det. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Marinesoldaterne er vist ikke enige. 107 00:10:02,811 --> 00:10:04,605 De kan købes og sælges. 108 00:10:05,272 --> 00:10:09,443 Og når de har tjent deres formål, kan de knuses. 109 00:10:09,526 --> 00:10:11,987 At dræbe mennesker løser ikke alt. 110 00:10:12,071 --> 00:10:13,113 Ikke alt. 111 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Ser du, når et dyr bliver for vildt, 112 00:10:18,577 --> 00:10:22,247 må det tæmmes. 113 00:10:23,624 --> 00:10:26,335 Bare rolig. Jeg glemmer ikke dit hårde arbejde. 114 00:10:27,211 --> 00:10:29,546 Du får en særlig plads i mit imperium. 115 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 Det håber jeg. 116 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Åh, Nami. 117 00:10:44,687 --> 00:10:46,271 Jeg har savnet dig. 118 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Men jeg har et andet job til dig i mellemtiden. 119 00:10:49,525 --> 00:10:52,695 En af landsbyerne er bagud med betalingen. 120 00:10:52,778 --> 00:10:54,029 Hvilken? 121 00:10:54,113 --> 00:10:55,739 Coco Landsby. 122 00:10:58,242 --> 00:11:02,413 Jeg er ikke velkommen der. Kan du ikke sende Kuroobi eller Chu? 123 00:11:02,496 --> 00:11:07,543 Nej. Det kræver medmenneskelighed. 124 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Vi har lukket på grund af renovering. 125 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 Vi må tale med ejeren. 126 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 Jeg er bange for, at kokken har travlt med... 127 00:11:43,162 --> 00:11:46,123 Undskyld. Selvfølgelig. Han kommer straks. 128 00:11:49,835 --> 00:11:50,919 - Dejligt sted. - Ja. 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 Min far spiste her altid. 130 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 Han tog mig aldrig med, men... 131 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Marinesoldater. Ovenikøbet en viceadmiral. 132 00:12:11,023 --> 00:12:12,483 I kommer lidt for sent. 133 00:12:13,567 --> 00:12:16,862 Jeg overvejede, hvad der skete med Zeff Rødstøvle. 134 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 - Kender du ham? - Kun af omtale. 135 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 Cook Piraternes kaptajn. 136 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Tja. Der var længe siden. 137 00:12:26,580 --> 00:12:27,873 Jeg er kok nu. 138 00:12:28,791 --> 00:12:32,336 Det eneste under min kommando er denne restaurant. 139 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Vi er ikke kommet efter dig. 140 00:12:34,171 --> 00:12:37,674 Vi leder efter en ung pirat, der var her for nylig. 141 00:12:37,758 --> 00:12:39,009 Luffy, hedder han. 142 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 - Jeg kan ikke hjælpe. - Kan? Eller vil? 143 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 Jeg kan knap huske mine stamkunder. 144 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 Du husker ham her. Stråhat. 145 00:12:49,603 --> 00:12:51,104 Stor i slaget. 146 00:12:51,605 --> 00:12:52,815 Det siger mig intet. 147 00:12:56,068 --> 00:12:57,736 Hvad med et måltid på huset? 148 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 Jeg har et dusin bøffer og et ødelagt køleskab. 149 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Det ville være en skam at lade alt det lækre kød gå til spilde. 150 00:13:05,786 --> 00:13:08,747 - Vi er her ikke for at spise. Vi... - Den bøf... 151 00:13:10,123 --> 00:13:10,958 Rosastegt? 152 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 Mere rosa end stegt. 153 00:13:41,822 --> 00:13:45,284 - Det har jeg aldrig set før. - Hvem har gjort det? 154 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Måske bør jeg tage tilbage og sikre skibet. 155 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 Arlong gjorde det her. 156 00:13:53,584 --> 00:13:58,213 Hej, lortehat! Vi er enige om, at Arlong er en rådden fisk. 157 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 Hvad med at få min krop tilbage? 158 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 - Hold mund. - Eller hvad? Laver du en soufflé til mig? 159 00:14:04,136 --> 00:14:07,472 - Kan du tage ham? - Den nye fyr bærer klovnens hoved. 160 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 Allesammen! Kom nu. 161 00:14:18,442 --> 00:14:20,193 Kom nu, allesammen. 162 00:14:21,445 --> 00:14:24,740 Vi har ikke meget tid, og vi mangler igen denne måned. 163 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 Er det nok? 164 00:14:32,247 --> 00:14:34,750 - Har vi tid til at skaffe mere? - Nej. 165 00:14:36,710 --> 00:14:37,669 Det har I ikke. 166 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 - Nami. - Det er Nami. 167 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Det er modigt af dig at komme her. 168 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 Har du noget til mig? 169 00:15:15,832 --> 00:15:17,334 Har du noget til mig? 170 00:15:28,804 --> 00:15:30,263 HISTORISK ATLAS EAST BLUE 171 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Undskyld, jeg tog kortbogen. 172 00:15:34,685 --> 00:15:37,604 - Lover du aldrig at stjæle igen? - Det lover jeg. 173 00:15:39,815 --> 00:15:43,276 - Krydsede du fingre bag ryggen? - Måske. 174 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 Du er ikke dum, Nami. 175 00:15:49,324 --> 00:15:50,867 Du gjorde bare noget dumt. 176 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 Tal med mig næste gang. 177 00:15:55,872 --> 00:15:58,250 Måske kan vi finde et job til dig. 178 00:15:59,126 --> 00:16:00,168 Tak, hr. Genzo. 179 00:16:00,252 --> 00:16:02,087 - Du gjorde det rette. - Hjælp! 180 00:16:02,796 --> 00:16:04,256 Hjælp, allesammen! 181 00:16:04,923 --> 00:16:08,385 - Pirater! De angriber landsbyen! - Hvad sker der? 182 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Der er pirater! 183 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Borgere i Coco Landsby! 184 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 Denne by tilhører mig! 185 00:16:34,786 --> 00:16:35,620 Løb! 186 00:17:09,321 --> 00:17:10,280 Det er for lidt. 187 00:17:10,947 --> 00:17:13,325 Nami, jeg beder dig. Det er alt, vi har. 188 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 - Arlong har taget alt. - Så find noget mere. 189 00:17:28,215 --> 00:17:29,091 Luffy? 190 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 - Hvad laver du her? - Det spørger jeg dig om. 191 00:17:33,095 --> 00:17:35,680 - Jeg hører til her. - Det tror jeg ikke på. 192 00:17:35,764 --> 00:17:39,810 - Det er ikke dig. - Det er ikke det, du ønsker, at jeg er. 193 00:17:41,061 --> 00:17:41,895 Nami. 194 00:17:43,939 --> 00:17:48,485 - Hvis du har brug for hjælp... - Jeg har ikke brug for nogen af jer. 195 00:17:50,112 --> 00:17:54,366 Arlong ville have kortet, og jeg narrede dig til at få det til mig. 196 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 Du faldt for det. 197 00:17:57,869 --> 00:18:01,373 Jeg var aldrig en del af din dumme besætning. 198 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 Det mener du ikke. 199 00:18:06,962 --> 00:18:09,464 Tag resten af klovnene og sejl herfra. 200 00:18:09,548 --> 00:18:12,259 Jeg vil aldrig se dig igen. 201 00:18:25,647 --> 00:18:30,110 Det kunne ikke have gået værre. 202 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Tager vi tilbage til båden, før de finder os? 203 00:18:33,780 --> 00:18:37,159 - Sejler vi herfra? Okay. - Der stikker noget under. 204 00:18:37,242 --> 00:18:39,202 Hun bad os om at tage afsted. 205 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 - Kvinder siger ikke, hvad de mener. - Hvorfor blander han sig? 206 00:18:42,914 --> 00:18:45,167 Forstår I det ikke? Hun er en af dem. 207 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Hun er en skurk. Landsbyboerne er bange for hende. 208 00:18:50,839 --> 00:18:51,798 Ikke dem alle. 209 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Hej! 210 00:18:57,387 --> 00:18:58,263 Dig med arret. 211 00:19:02,851 --> 00:19:03,935 Hvem var den dame? 212 00:19:04,978 --> 00:19:08,064 Hende med det seje hår? 213 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Hvem spørger? 214 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Jeg er Monkey D. Luffy. 215 00:19:12,611 --> 00:19:13,904 - Jeg er pirat... - Jæger. 216 00:19:15,655 --> 00:19:16,740 Piratjæger. 217 00:19:18,867 --> 00:19:21,494 - Vi er her for at hente Arlongs dusør. - Jer? 218 00:19:22,412 --> 00:19:27,292 Jeg har set mænd, der har været større og flere end jer, gå ind i Arlong Park. 219 00:19:27,375 --> 00:19:29,211 Ingen af dem vendte tilbage. 220 00:19:29,794 --> 00:19:32,088 - Vi vil tale med hende. - Dårlig idé. 221 00:19:32,172 --> 00:19:34,299 Men hvis det får jer ud af min by, 222 00:19:35,967 --> 00:19:39,763 så prøv huset nede af den vej i udkanten af mandarinlunden. 223 00:19:48,688 --> 00:19:53,109 Jeg tror, at min krop egner sig bedre til sejlads end lange gåture. 224 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Er der andre, der savner havet? 225 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 Nej? Okay. 226 00:19:58,573 --> 00:20:03,411 Jeg kunne hente båden, så vi ikke skal gå hele vejen tilbage. 227 00:20:18,510 --> 00:20:21,805 - Vend om og gå. Nu. - Det var det, jeg sagde. 228 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 Jeg så dig tidligere. 229 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Vi har noget til fælles. 230 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 Jeg har geværet, og du står foran det. 231 00:20:31,273 --> 00:20:34,359 - Hvad har vi til fælles? - Lad os starte med Nami. 232 00:20:35,568 --> 00:20:38,822 - Du kender hende godt. - Hun er en tyv uden samvittighed. 233 00:20:39,322 --> 00:20:42,617 Når hun taget alt, vender hun en ryggen og går. 234 00:20:42,701 --> 00:20:46,329 - Skrid fra min ejendom. - Nami er medlem af vores besætning. 235 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Vores ven. 236 00:20:51,251 --> 00:20:52,877 Min søster har ingen venner. 237 00:20:53,586 --> 00:20:57,590 - Jo før I indser det, jo bedre. - Søstre. Det giver mening. 238 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 I er lige smukke. 239 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 Drop det. 240 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 Hun narrede jer virkelig. 241 00:21:05,015 --> 00:21:08,310 I er ikke noget særligt, og jeg kan ikke hjælpe jer. 242 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 Hvad med lidt mad? 243 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 - Hvad? - En slags byttehandel. 244 00:21:12,939 --> 00:21:14,816 Til gengæld for oplysninger. 245 00:21:14,899 --> 00:21:16,985 - Laver du mad? - Han er tjener. 246 00:21:17,068 --> 00:21:21,614 Han er den bedste kok i East Blue. Hans mad er den bedste. Tro mig! 247 00:21:23,366 --> 00:21:29,205 - Der er ikke meget at lave mad af. - Du vil blive overrasket. Hvad siger du? 248 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 En lille middag. En lille samtale. 249 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Fint. 250 00:21:37,922 --> 00:21:39,716 Men der skal være dessert. 251 00:21:59,152 --> 00:22:01,446 I skulle se ham spise gryderetter. 252 00:22:05,075 --> 00:22:07,202 Lidt bedre end marinerationer, ikke? 253 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 Jeg vidste ikke, du havde spist på et marineskib. 254 00:22:13,416 --> 00:22:14,459 Kun i arresten. 255 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Hvor er han? 256 00:22:24,594 --> 00:22:26,096 Jeg ved, Luffy var her. 257 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 Det er en sjælden årgang fra Micqueot. 258 00:22:32,352 --> 00:22:34,270 Til en særlig anledning. 259 00:22:34,354 --> 00:22:36,898 Jeg har ikke mødt nogen fra dengang længe. 260 00:22:36,981 --> 00:22:39,943 Selvom vi befandt os på hver sin side af en kanon. 261 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 Du er endelig blevet lovlydig. 262 00:22:44,489 --> 00:22:47,700 Loven havde intet med det at gøre. Det var på tide. 263 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 Jeg traf mit valg. 264 00:22:50,870 --> 00:22:53,081 Der er en ny generation på vej. 265 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 Det er deres tid nu. 266 00:22:55,708 --> 00:22:57,168 Sludder og vrøvl. 267 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 En flok impulsive børn. 268 00:23:02,632 --> 00:23:06,136 Perfekt ældet og klar til at blive nydt. 269 00:23:06,719 --> 00:23:07,971 Venter man for længe, 270 00:23:09,431 --> 00:23:10,598 er det for sent. 271 00:23:19,357 --> 00:23:21,276 Så kan man bare servere whisky. 272 00:23:57,520 --> 00:23:59,981 Ja! Kom så! 273 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 Vi må tale om Coco Landsby. 274 00:24:13,244 --> 00:24:17,207 Vi kan tale i morgen. Coco Landsby er der stadig. 275 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Hvis de har betalt hele deres skat. 276 00:24:20,460 --> 00:24:23,922 Det er det, vi skal tale om. Og vilkårene i vores aftale. 277 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 Altid så alvorlig, Nami. 278 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Tag en drink. Slap af. 279 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 Kaptajn Nezumi. Hvilken behagelig overraskelse. 280 00:24:44,692 --> 00:24:46,694 Det er altid godt at tale med dig. 281 00:24:47,362 --> 00:24:50,281 Selvom jeg hører bekymrende nyt fra Gosa. 282 00:24:50,782 --> 00:24:53,868 De blev plyndret af pirater for nylig. 283 00:24:53,952 --> 00:24:55,370 Så forfærdeligt. 284 00:24:55,954 --> 00:24:57,539 Jeg hører også andet. 285 00:24:58,122 --> 00:25:02,085 Fiskemennesker laver ballade omkring Conomi Øerne. 286 00:25:12,512 --> 00:25:15,348 Jeg har flere bekymringer. 287 00:25:17,141 --> 00:25:17,976 Hvor mange? 288 00:25:18,643 --> 00:25:22,355 - Cirka dobbelt så mange. - Det er dobbelt så meget som normalt. 289 00:25:22,438 --> 00:25:23,982 Tiderne skifter. 290 00:25:24,065 --> 00:25:26,734 Det er sværere at dække over dig. 291 00:25:28,695 --> 00:25:29,571 Nami. 292 00:25:34,075 --> 00:25:35,410 Det er en fest. 293 00:25:36,494 --> 00:25:39,038 Lad os gå ovenpå og tale forretning. 294 00:25:43,251 --> 00:25:44,210 Nami, kom med. 295 00:25:47,380 --> 00:25:48,590 Så er der serveret. 296 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 Jeg sagde det jo. 297 00:26:08,026 --> 00:26:11,029 Det er det bedste, jeg har spist i hele mit liv. 298 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 Der er meget mere, hvor det kom fra, men... 299 00:26:17,201 --> 00:26:19,287 ...først skal du fortælle os om Nami. 300 00:26:24,500 --> 00:26:25,460 Sandheden er... 301 00:26:28,087 --> 00:26:30,173 - Hvad sker der? - Skynd jer ind. 302 00:26:30,673 --> 00:26:31,507 Mor! 303 00:26:31,591 --> 00:26:33,384 Ind med jer. Kom så. 304 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 - Mor. - Bliv der. 305 00:26:35,428 --> 00:26:38,139 - Uanset hvad I hører, så kom ikke ud. - Mor! 306 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Hvem er det? 307 00:27:00,536 --> 00:27:02,664 Er det sådan, du behandler en gæst? 308 00:27:06,834 --> 00:27:10,922 Skat er 100.000 bær per voksen. 309 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 Hent dem. 310 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 Tag dem. Jeg har ikke mere. 311 00:27:35,863 --> 00:27:36,698 Godt. 312 00:27:51,838 --> 00:27:53,464 Tre tallerkener. 313 00:27:53,965 --> 00:27:57,135 - Hvor mange bor her? - Kun én. 314 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 Ingen familie. 315 00:28:07,687 --> 00:28:09,731 Hvor mange bor her? 316 00:28:11,023 --> 00:28:11,899 Hvor mange? 317 00:28:19,782 --> 00:28:22,994 - Jeg har to døtre. - Du skal betale for dem. 318 00:28:23,077 --> 00:28:26,414 - Halvtreds tusind for hver. - Jeg gav dig, hvad jeg har. 319 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 Det er desværre ikke nok. 320 00:28:29,667 --> 00:28:30,710 Rør hende ikke! 321 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 Mor! 322 00:28:33,463 --> 00:28:35,548 Familien er genforenet. 323 00:28:35,631 --> 00:28:38,259 De små mennesker. Så dyrebare. 324 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Dyrebare. 325 00:28:50,229 --> 00:28:53,816 Vil du tage pengene som skat for mine døtre? 326 00:28:53,900 --> 00:28:55,109 Mor, det må du ikke! 327 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 Forstår du, hvad du siger? 328 00:28:58,738 --> 00:29:00,114 - Ja. - Nej, mor! 329 00:29:00,198 --> 00:29:04,160 Hvorfor løj du ikke bare? Du behøvede ikke at fortælle ham om os. 330 00:29:04,243 --> 00:29:08,331 Fordi I er mine døtre. Det ville jeg aldrig benægte. 331 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 I fortjener at leve lange, lykkelige liv. 332 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Gid jeg kunne gøre mere for jer. 333 00:29:18,341 --> 00:29:20,927 Købe gode ting til jer eller lave god mad. 334 00:29:23,554 --> 00:29:25,640 Undskyld, jeg ikke var en god mor. 335 00:29:25,723 --> 00:29:28,017 Nej. Nej, sig ikke det. 336 00:29:36,526 --> 00:29:37,401 Nej, mor. 337 00:29:38,736 --> 00:29:40,780 Nej, mor! 338 00:29:43,616 --> 00:29:45,576 Nami, Nojiko, 339 00:29:46,327 --> 00:29:47,537 jeg elsker jer. 340 00:30:06,848 --> 00:30:09,725 Arbejder Nami for piraten, der dræbte jeres mor? 341 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 Hun var kun et barn. 342 00:31:28,346 --> 00:31:29,597 Det er hun ikke mere. 343 00:31:31,891 --> 00:31:33,100 Hun traf sit valg. 344 00:31:35,895 --> 00:31:38,856 Jeg er træt af at høre om Nami fra andre. 345 00:31:38,940 --> 00:31:40,650 Hun bad dig gå, Luffy. 346 00:31:43,611 --> 00:31:44,654 Det gjorde du også. 347 00:31:48,574 --> 00:31:51,285 Hvordan ved du, hun ikke holder med Arlong? 348 00:31:51,994 --> 00:31:55,331 Ligesom jeg vidste, at du ikke ville dræbe mig. 349 00:31:56,123 --> 00:31:57,833 Som jeg vidste det med Usopp 350 00:31:59,001 --> 00:31:59,919 og Sanji. 351 00:32:00,002 --> 00:32:02,129 Jeg ved ikke med tjeneren. 352 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Jeg ved, at Nami er god. 353 00:32:07,218 --> 00:32:08,719 Hun skal også vide det. 354 00:32:22,733 --> 00:32:26,404 Sig mig, kaptajn. Hvad er en rimelig pris for din tavshed? 355 00:32:27,863 --> 00:32:29,240 Ti tusind bær? 356 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 Tyve tusind? 357 00:32:32,868 --> 00:32:34,412 Havde vi ikke en aftale? 358 00:32:34,996 --> 00:32:38,082 Det er ikke let at holde patruljerne væk fra området. 359 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 Og med din øgede aktivitet, 360 00:32:42,336 --> 00:32:45,840 ville det være en skam, hvis hovedkvarteret hørte noget. 361 00:32:52,263 --> 00:32:54,932 Det er vel prisen for at gøre forretninger. 362 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 Du er klogere, end folk siger. 363 00:33:02,690 --> 00:33:03,816 For et fiskemenneske? 364 00:33:05,443 --> 00:33:06,318 Det var ikke... 365 00:33:06,402 --> 00:33:10,614 Overrasker det dig, at jeg er intelligent? Ambitiøs? 366 00:33:12,199 --> 00:33:15,786 At jeg kan gøre andet end arbejde for mennesker? 367 00:33:15,870 --> 00:33:20,458 Slet ikke. Jeg har aldrig haft noget imod din slags. 368 00:33:20,541 --> 00:33:25,546 Men lederne af den organisation, som du så stolt repræsenterer, 369 00:33:25,629 --> 00:33:30,676 nedgjorde og slavebandt alligevel mit folk. 370 00:33:30,760 --> 00:33:33,554 - Slaveriet er afskaffet. - Men ikke fordommene. 371 00:33:33,637 --> 00:33:36,432 Fiskemennesker og mennesker har lige vilkår. 372 00:33:36,515 --> 00:33:37,349 Har vi? 373 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Verdensregeringen har arbejdet hårdt 374 00:33:44,607 --> 00:33:47,902 for at forbedre forholdet mellem vores folk. 375 00:33:47,985 --> 00:33:52,114 For at bevare freden. En af De Syv Krigsherrer er fiskemenneske. 376 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 Jimbei er et fjols! 377 00:33:53,949 --> 00:33:57,203 En hund, der har underkastet sig en underlegen mester. 378 00:33:57,787 --> 00:34:00,581 Jeg tjener ingen. 379 00:34:02,958 --> 00:34:05,252 Måske var jeg lidt forhastet. 380 00:34:06,504 --> 00:34:09,131 Jeg accepterer vores sædvanlige aftale. 381 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Ja. 382 00:34:21,936 --> 00:34:24,271 Du er klogere, end folk siger. 383 00:34:34,281 --> 00:34:36,659 - Hvad med vores aftale? - Hvad med den? 384 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Jeg har pengene. 385 00:34:41,122 --> 00:34:42,706 Hundred millioner bær? 386 00:34:45,042 --> 00:34:48,838 Nami, har du holdt noget skjult for mig? 387 00:34:48,921 --> 00:34:52,466 Jeg stjal dem ærligt og redeligt. Overholder du vores aftale? 388 00:34:58,013 --> 00:35:00,057 Kom med pengene ved solopgang, 389 00:35:01,433 --> 00:35:03,686 og jeg vil betragte sagen som lukket. 390 00:35:14,989 --> 00:35:15,823 Kuroobi. 391 00:35:17,032 --> 00:35:18,367 Hent Nezumi igen. 392 00:35:19,034 --> 00:35:19,952 - Afsted. - Javel. 393 00:35:24,039 --> 00:35:28,210 Måske kan rotten alligevel tjene lidt ekstra bær. 394 00:35:35,551 --> 00:35:38,220 - To Mistral Shooters. - Skal ske. 395 00:35:39,430 --> 00:35:41,849 - Hvad laver du? - Køber en drink til dig. 396 00:35:42,850 --> 00:35:45,394 - Værsgo. - Det kan vi ikke. Vi er på vagt. 397 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 Kom nu. 398 00:35:52,776 --> 00:35:55,279 Vi er alligevel på vildspor. 399 00:35:58,449 --> 00:36:00,284 Du drikker ikke meget, vel? 400 00:36:02,786 --> 00:36:07,082 Jeg ved stadig ikke, hvorfor stråhatten går Garp så meget på. 401 00:36:12,630 --> 00:36:15,382 - To mere. - Du er fuld af overraskelser. 402 00:36:25,017 --> 00:36:27,853 - Gør vi det rigtige her? - Hvad mener du? 403 00:36:29,021 --> 00:36:32,316 Måske er Stråhatpiraterne ikke skurkene. 404 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 Efter et par drinks planlægger du allerede mytteri. 405 00:36:36,695 --> 00:36:40,115 Hvis vi bliver ved med at begå de samme fejl, 406 00:36:40,199 --> 00:36:41,825 ændrer intet sig. 407 00:36:44,703 --> 00:36:46,497 Okay, ud med det. 408 00:36:49,250 --> 00:36:50,125 Du ved noget. 409 00:36:54,964 --> 00:36:56,465 Garp er Luffys bedstefar. 410 00:37:00,970 --> 00:37:04,932 Det var ikke engang på listen over ting, jeg troede, du ville sige. 411 00:37:05,015 --> 00:37:06,892 De er begge to vilde med kød. 412 00:37:09,478 --> 00:37:12,231 - Sig det ikke til nogen. - Det giver mening. 413 00:37:12,314 --> 00:37:18,445 Hvorfor skulle en viceadmiral ellers jage en gummidreng, der leger pirat? 414 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Han leger ikke. Luffy er den ægte vare. 415 00:37:22,616 --> 00:37:25,119 Det betyder intet for en mand som Garp. 416 00:37:25,953 --> 00:37:29,164 Tegner man uden for stregerne, mister man armen. 417 00:37:31,333 --> 00:37:33,294 - Hvad? - Du kender vist til det. 418 00:37:35,254 --> 00:37:39,967 - Det må være hårdt at have en far... - Jeg er ikke som stråhatten! 419 00:37:41,802 --> 00:37:44,138 Her var en fyr med stråhat forleden. 420 00:37:44,638 --> 00:37:46,265 Ved du, hvor han tog hen? 421 00:37:48,684 --> 00:37:49,601 Måske. 422 00:37:50,477 --> 00:37:51,854 Hvor meget er det værd? 423 00:37:52,354 --> 00:37:56,984 Så vendte dyret sig mod mig og truede mig med sine stødtænder. 424 00:37:57,526 --> 00:38:00,029 Det sidste af vildsvinene fra Jaya. 425 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 To dage. 426 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 To dage kæmpede jeg mod det gale svin, 427 00:38:06,327 --> 00:38:07,870 indtil jeg endelig vandt. 428 00:38:09,997 --> 00:38:11,832 Jeg stegte det over åben ild 429 00:38:13,292 --> 00:38:15,085 og spiste det med bare næver. 430 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Bare ild og kød. 431 00:38:19,840 --> 00:38:21,342 Hvordan smagte det? 432 00:38:23,469 --> 00:38:24,428 Det kød... 433 00:38:26,138 --> 00:38:29,433 Det var så mørt, at det smeltede af knoglen. 434 00:38:30,351 --> 00:38:31,935 Det måltid var uden mage. 435 00:38:34,063 --> 00:38:37,358 Jo længere jagt, jo mere tilfredsstillende fangst. 436 00:38:41,570 --> 00:38:47,284 Du narrer mig ikke med dine lækre historier. 437 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 Jeg jager ikke vildsvin. 438 00:38:50,245 --> 00:38:55,209 Jeg vil ikke blande mig i et familieanliggende. 439 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 Han er speciel. 440 00:39:01,799 --> 00:39:04,385 Han minder mig om en fra vores storhedstid. 441 00:39:04,468 --> 00:39:05,344 Sig det ikke. 442 00:39:05,427 --> 00:39:07,096 Det er stadig sandt. 443 00:39:09,390 --> 00:39:11,141 Han minder mig om Gold Roger. 444 00:39:17,022 --> 00:39:18,232 Og hvad skete der? 445 00:39:19,316 --> 00:39:22,361 Han blev henrettet. Spiddet og udstillet af Marinen. 446 00:39:24,780 --> 00:39:25,739 Min... 447 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 Drengen skal ikke lide den skæbne. 448 00:39:32,996 --> 00:39:35,666 Han kæmpede for Baratie, da vi blev angrebet. 449 00:39:35,749 --> 00:39:38,252 Jeg lever stadig efter koden. 450 00:39:38,335 --> 00:39:39,169 Undskyld mig? 451 00:39:50,389 --> 00:39:51,682 Tak for mad. 452 00:39:57,354 --> 00:40:01,483 Få navigatøren til at sætte kurs mod Conomi Øerne. 453 00:40:01,567 --> 00:40:03,068 - Javel. - Garp. 454 00:40:07,448 --> 00:40:09,783 Man må lære at give slip. 455 00:40:09,867 --> 00:40:12,369 Tiderne skifter, uanset hvad du ønsker. 456 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Det er deres tur nu. 457 00:40:18,792 --> 00:40:19,793 Vi får se. 458 00:40:31,096 --> 00:40:37,311 Tik, tik, tik, bum! 459 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 Jeg har brug for frisk luft. 460 00:40:45,611 --> 00:40:46,820 Vil du tie stille? 461 00:40:46,904 --> 00:40:50,532 Helt ærlig. Hvad sjov er der ved det? 462 00:40:51,617 --> 00:40:55,454 Tror du, at dit legetøj er noget værd mod et fiskemenneske? 463 00:40:57,080 --> 00:40:59,625 - Det er røgbomber. - Røg? 464 00:41:00,459 --> 00:41:01,293 Den var god. 465 00:41:02,085 --> 00:41:06,465 Det minder mig om, at jeg ikke har fået røget fisk længe. 466 00:41:09,176 --> 00:41:11,428 Måske har I noget tilovers? 467 00:41:12,095 --> 00:41:12,971 Kom nu. 468 00:41:15,557 --> 00:41:17,809 Rend mig! 469 00:41:17,893 --> 00:41:20,771 Arlong flår jer alligevel i småstykker. 470 00:41:20,854 --> 00:41:23,315 I har ikke en chance mod ham og hans hær. 471 00:41:23,398 --> 00:41:29,071 I uduelige idioter kan ikke gøre noget mod den dumme... 472 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 Den nye fyr lukker klovnens mund. 473 00:42:17,536 --> 00:42:18,579 Hvor vover du? 474 00:42:20,122 --> 00:42:23,041 Ikke nok med at du arbejder for vores mors morder, 475 00:42:23,125 --> 00:42:25,460 nu vanærer du også hendes grav? 476 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 Nojiko. Vent! 477 00:42:31,049 --> 00:42:32,718 Det er ikke, hvad du tror. 478 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 Du aner ikke, hvad jeg tror. 479 00:42:40,892 --> 00:42:41,852 Hvad er det? 480 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 Er det de penge, du har stjålet? 481 00:42:47,357 --> 00:42:49,818 Gemmer du dem ved vores mors lig? 482 00:42:51,903 --> 00:42:55,490 - Nami, hvad er du for et uhyre? - Du forstår det ikke. 483 00:42:55,574 --> 00:42:57,034 Så forklar mig det. 484 00:43:11,173 --> 00:43:12,382 Jeg må tale med dig. 485 00:43:13,717 --> 00:43:17,512 - Hvem er du? - Jeg hedder Nami. Du dræbte min mor. 486 00:43:18,013 --> 00:43:18,972 Nami. 487 00:43:20,599 --> 00:43:23,518 Det er sandt. Den tidligere marinesoldat. 488 00:43:24,269 --> 00:43:26,563 Hun var modig. Det indrømmer jeg. 489 00:43:26,647 --> 00:43:29,399 Lad mig gætte. Du vil have hævn. 490 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 Vil du dræbe mig, lille pige? 491 00:43:36,490 --> 00:43:39,576 Nej. Jeg vil være med i din besætning. 492 00:43:47,584 --> 00:43:48,835 Den var god. 493 00:43:49,336 --> 00:43:52,839 Hvorfor skal jeg lade et menneske være med i min besætning? 494 00:43:52,923 --> 00:43:54,925 Fordi jeg har noget, du vil have. 495 00:44:01,932 --> 00:44:03,183 Har du tegnet det? 496 00:44:05,644 --> 00:44:07,020 Det er godt. 497 00:44:08,647 --> 00:44:09,481 Meget godt. 498 00:44:10,565 --> 00:44:14,569 Det bedste, jeg har set i East Blue, fiskemenneske eller menneske. 499 00:44:14,653 --> 00:44:17,531 Lad mig slutte mig til dig, så hjælper jeg dig. 500 00:44:17,614 --> 00:44:18,615 Hjælper mig? 501 00:44:25,872 --> 00:44:27,541 Jeg dræbte din mor, 502 00:44:28,417 --> 00:44:32,713 og nu vil du arbejde for mig? 503 00:44:36,717 --> 00:44:38,343 Hvorfor? 504 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 Fordi du har noget, jeg vil have. 505 00:44:44,224 --> 00:44:46,643 Jeg stillede Arlong én betingelse. 506 00:44:47,352 --> 00:44:49,354 Jeg ville købe Coco Landsby fri. 507 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 Han indvilgede. 508 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 For hundred millioner bær. 509 00:44:56,153 --> 00:44:57,487 Hundred millioner? 510 00:44:59,656 --> 00:45:01,908 - Det vil tage hele livet. - Jeg har dem. 511 00:45:03,493 --> 00:45:04,578 Allesammen. 512 00:45:05,996 --> 00:45:09,166 Nu kan jeg frikøbe landsbyen og alle, der bor der. 513 00:45:17,382 --> 00:45:18,216 Så... 514 00:45:21,052 --> 00:45:22,179 Alle de år 515 00:45:23,388 --> 00:45:24,806 prøvede du at hjælpe. 516 00:45:27,768 --> 00:45:29,144 Hvorfor sagde du intet? 517 00:45:33,356 --> 00:45:37,861 - Nami, jeg er din søster. Hvorfor... - Jeg ville ikke miste dig. 518 00:45:38,862 --> 00:45:39,946 Eller nogen andre. 519 00:45:48,079 --> 00:45:50,457 Så du holdt det hemmeligt i alle de år. 520 00:45:52,959 --> 00:45:54,377 Og du lod mig hade dig. 521 00:46:00,091 --> 00:46:01,009 Jeg hadede dig. 522 00:46:10,644 --> 00:46:14,022 Jeg er ked af at afbryde den rørende scene. 523 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Jeg har hørt, at pirater gemmer deres bytte heromkring. 524 00:46:19,110 --> 00:46:21,530 Kender I noget til det? 525 00:46:24,282 --> 00:46:25,992 Det er tydeligvis stjålet. 526 00:46:26,827 --> 00:46:31,373 På vegne af Marinen og Verdensregeringen må jeg konfiskere det. 527 00:46:31,456 --> 00:46:35,085 - Nej, det må du ikke. Det er mine! - Hundred millioner bær? 528 00:46:35,627 --> 00:46:37,754 Hvor har du så mange penge fra? 529 00:46:39,130 --> 00:46:40,966 Hvordan ved du, det er hundred... 530 00:46:44,219 --> 00:46:45,929 Arlong har sendt dig, ikke? 531 00:46:49,182 --> 00:46:51,142 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 532 00:46:54,062 --> 00:46:55,313 - Nej! - Pas på. 533 00:46:55,397 --> 00:46:57,232 Ellers tager vi dig med. 534 00:47:02,737 --> 00:47:03,572 Nej! 535 00:47:04,447 --> 00:47:05,907 Det kan du ikke. 536 00:47:06,825 --> 00:47:08,493 Det kan du ikke! 537 00:47:15,625 --> 00:47:17,002 Nej! 538 00:47:23,550 --> 00:47:24,384 Nami, vent. 539 00:47:24,467 --> 00:47:26,011 Nami, stop! Vent. 540 00:47:27,596 --> 00:47:30,265 - Nami. - Slip mig! Det kan de ikke! 541 00:47:30,348 --> 00:47:34,269 - Du kan ikke gøre noget! - Arlong dræber hele landsbyen! 542 00:47:34,352 --> 00:47:35,562 Nami, vent! 543 00:47:40,233 --> 00:47:41,318 Mine brødre! 544 00:47:54,664 --> 00:47:57,375 Vi kender alle denne verdens sandhed. 545 00:47:59,669 --> 00:48:03,089 Fiskemennesker er havenes retmæssige herskere. 546 00:48:03,673 --> 00:48:05,008 Menneskene ved det. 547 00:48:06,217 --> 00:48:10,472 De frygter vores styrke, så de bandt os med lænker. 548 00:48:10,555 --> 00:48:15,393 De foragter os, så de forviste os fra deres byer. 549 00:48:16,561 --> 00:48:18,605 Men vi brød fri af lænkerne. 550 00:48:21,191 --> 00:48:22,734 Byggede vores egne byer. 551 00:48:22,817 --> 00:48:28,615 Nu er tiden inde til at genoprette verdens naturlige orden. 552 00:48:28,698 --> 00:48:31,242 Ja! 553 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 Nej. 554 00:48:34,412 --> 00:48:35,246 Kom nu. 555 00:48:35,330 --> 00:48:38,500 I århundreder har mennesker udnyttet os. 556 00:48:40,126 --> 00:48:41,544 Holdt os nede. 557 00:48:43,046 --> 00:48:45,548 Og vores såkaldte ledere tillod det. 558 00:48:47,008 --> 00:48:50,929 De tror, at de flager med enhedens og fredens banner, 559 00:48:51,012 --> 00:48:55,642 men de har i virkeligheden hejst det hvide flag og overgivet sig. 560 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 Jeg ved ikke med jer, men jeg overgiver mig ikke. 561 00:49:01,106 --> 00:49:02,607 Dræb dem alle! 562 00:49:03,400 --> 00:49:04,401 Ja! 563 00:49:07,278 --> 00:49:10,532 Vi er legemliggørelsen af fiskemenneskers overlegenhed! 564 00:49:10,615 --> 00:49:14,452 Med et kort til Grand Line vil vi genvinde vores førstefødselsret. 565 00:49:14,536 --> 00:49:17,956 Vores retfærdige vrede vil brænde gennem Coco Landsby 566 00:49:18,039 --> 00:49:19,791 til enden af East Blue. 567 00:49:19,874 --> 00:49:23,003 Når vi når til Grand Line og videre, 568 00:49:23,086 --> 00:49:27,799 vil vi lære alle mennesker at kende deres rette plads. 569 00:49:28,383 --> 00:49:29,217 Under os. 570 00:49:29,300 --> 00:49:30,176 Ja! 571 00:49:30,260 --> 00:49:31,261 Under os! 572 00:49:32,929 --> 00:49:34,264 Ja! 573 00:49:34,347 --> 00:49:37,350 Under os! Ja! 574 00:49:58,371 --> 00:49:59,289 Arlong. 575 00:50:07,255 --> 00:50:08,214 Arlong. 576 00:50:16,514 --> 00:50:17,432 Arlong. 577 00:50:21,436 --> 00:50:22,771 Arlong! 578 00:50:24,856 --> 00:50:25,940 Arlong! 579 00:50:29,402 --> 00:50:30,653 Arlong! 580 00:50:31,696 --> 00:50:32,906 Arlong! 581 00:50:34,365 --> 00:50:35,992 Arlong! 582 00:50:53,593 --> 00:50:56,179 Jeg bad dig om at tage afsted. 583 00:50:57,430 --> 00:50:58,264 Det gjorde du. 584 00:51:03,645 --> 00:51:05,021 Så tag afsted. 585 00:51:06,689 --> 00:51:09,651 Du ved intet om, hvad der foregår her. 586 00:51:11,528 --> 00:51:12,403 Nej. 587 00:51:27,418 --> 00:51:28,253 Luffy. 588 00:51:35,844 --> 00:51:36,803 Hjælp mig. 589 00:52:00,243 --> 00:52:01,327 Selvfølgelig. 590 00:52:11,629 --> 00:52:12,922 Selvfølgelig. 591 00:52:18,970 --> 00:52:22,682 Selvfølgelig! 592 00:52:35,028 --> 00:52:35,987 Kom så. 593 00:52:36,070 --> 00:52:37,113 Ja. 594 00:52:41,951 --> 00:52:43,036 Hvad er det? 595 00:52:44,871 --> 00:52:46,414 De angriber landsbyen. 596 00:55:54,769 --> 00:55:56,396 Tekster af: Maiken Waldorff