1 00:00:06,340 --> 00:00:07,300 Forsiktig. 2 00:00:08,801 --> 00:00:12,346 Forsiktig. Ikke mist ham. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,265 Han er veldig tung. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,560 Han har et veldig stort hode. Det er unaturlig stort. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,645 Hva har det med saken å gjøre? 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,482 {\an8}- Hører du meg? - Hvor er førstehjelpsskrinet? 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 - Har vi et førstehjelpsskrin? - Zoro? 8 00:00:28,654 --> 00:00:31,032 Jeg fant bare dette. Hvor blør han fra? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,116 Overalt. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,160 - Vi trenger håndklær. - Og en lege. 11 00:00:34,243 --> 00:00:35,828 Vi har ikke det. 12 00:00:35,912 --> 00:00:37,622 Luffy! 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,292 Noen må dra tilbake til Baratie. 14 00:00:42,627 --> 00:00:45,755 - Jeg er ikke sulten nå. - Ikke på grunn av mat. 15 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 Kanskje en av kundene er en skipslege. 16 00:00:48,925 --> 00:00:50,760 Greit. En lege. 17 00:00:52,011 --> 00:00:53,137 Vi trenger en lege. 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,558 - Hva gjør du? - Hakker gulrøtter. 19 00:00:57,642 --> 00:01:01,104 Hvorfor gjør du det på kjøkkenet mitt? Jeg degraderte deg. 20 00:01:01,187 --> 00:01:03,815 Ja, men Patty sover ut en brutal bakrus, 21 00:01:03,898 --> 00:01:06,484 så hvis du ikke vil lage maten selv... 22 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Greit. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,740 Gulrøttene er for tykke. 24 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Eggene er altfor bløte. 25 00:01:15,827 --> 00:01:20,331 Remuladen din trenger mer oregano. 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,167 Oregano er for villmenn. 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,002 Hjelp! 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,339 Hjelp! Zoro trenger en lege. 29 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 Han slåss med en krigsherre og tapte. 30 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 - Han blør voldsomt. - Rolig, byssegutt. 31 00:01:34,262 --> 00:01:37,598 - Jeg forstår ikke et ord av det du sier. - Vennen min dør. 32 00:01:37,682 --> 00:01:40,518 Nærmeste lege er på Conomiøyene. En todagers tur. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Det er for langt. 34 00:01:41,686 --> 00:01:45,064 Jeg kan ikke hjelpe. Håper han overlever. Hvor skal du? 35 00:01:45,148 --> 00:01:48,025 - For å hjelpe vennen hans. - Du må lage brunsj. 36 00:01:48,109 --> 00:01:51,279 Du har sagt at man må mate alle som er sultne. 37 00:01:54,115 --> 00:01:54,949 Greit. 38 00:01:55,950 --> 00:01:58,828 Gi meg kjøkkenknivene mine og en flaske whisky. 39 00:01:58,911 --> 00:02:01,873 Og en hamachi fra kjøleren. Jo større, jo bedre. 40 00:02:01,956 --> 00:02:02,915 En hamachi? 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,458 Bare gjør det. 42 00:02:16,095 --> 00:02:18,097 Tuller du? Han trenger en lege. 43 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 Vil du redde vennen din eller ikke? 44 00:02:27,148 --> 00:02:31,277 - Skal du sterilisere sårene med den? - Nei. Jeg sløser ikke god sprit. 45 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 Nydelig. 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,125 Nål. 47 00:02:54,842 --> 00:02:56,469 Fiskeskinn. 48 00:03:00,139 --> 00:03:02,141 Dette er et gammelt sjømannstriks. 49 00:03:02,850 --> 00:03:07,104 Fiskeskinnet stopper blødningene og hjelper såret å lege. 50 00:03:07,647 --> 00:03:11,317 - Vil han klare seg? - Han har mistet mye blod. 51 00:03:12,401 --> 00:03:14,904 - Det kan være for sent. - Eller ikke. 52 00:03:15,446 --> 00:03:19,200 Han har én fot i hver verden nå. Fanget mellom liv og død. 53 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Dere må holde ham i vår verden. 54 00:03:24,163 --> 00:03:28,334 Snakk til ham. Fortell ham historier. Syng sjømannsviser. 55 00:03:29,460 --> 00:03:34,423 Selv om han ikke svarer, vet han at mannskapet fortsatt er med ham. 56 00:03:42,431 --> 00:03:46,560 Mihawk. Hyggelig at du kunngjør deg selv. 57 00:03:47,436 --> 00:03:50,564 Jeg tenkte at vi kunne snakke alene. 58 00:03:51,440 --> 00:03:52,650 Tre av, kadett. 59 00:03:54,777 --> 00:03:55,611 Ja, sir. 60 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 Hvor er han? 61 00:04:04,787 --> 00:04:05,746 Hvor er Luffy? 62 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 - Jeg vet ikke. - Hva mener du? 63 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 Jeg lot ham gå. 64 00:04:11,127 --> 00:04:15,631 Jeg ba deg om å ta ham med til meg. 65 00:04:15,715 --> 00:04:18,676 Spar meg, viseadmiral. Jeg lystrer ikke ordre. 66 00:04:19,260 --> 00:04:21,137 Ikke engang fra deg. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Som en av de syv krigsherrene 68 00:04:23,139 --> 00:04:25,516 tjener du Verdensregjeringen. 69 00:04:25,599 --> 00:04:29,353 - Uten vår immunitet... - Hadde jeg fortsatt gjort som jeg ønsker. 70 00:04:29,437 --> 00:04:30,980 Ikke mer eller mindre. 71 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Det jeg ønsker, 72 00:04:32,982 --> 00:04:36,652 er å se hva som skjer med ham når han kommer inn i Grand Line. 73 00:04:38,946 --> 00:04:40,364 Jeg lar ikke det skje. 74 00:04:40,448 --> 00:04:42,867 Du har litt av en oppgave foran deg, 75 00:04:42,950 --> 00:04:45,703 for den gutten er interessant. 76 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Hvem vet? 77 00:04:52,043 --> 00:04:55,671 Kanskje barnebarnet ditt finner One Piece. 78 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Jeg spiser middag i salen i kveld. 79 00:05:42,718 --> 00:05:45,471 Noe lukter deilig. 80 00:05:45,554 --> 00:05:49,308 Jeg tenkte alle ville være sultne. Det er mye vi ikke brukte. 81 00:05:49,392 --> 00:05:50,684 Aldri kast mat. 82 00:05:53,562 --> 00:05:55,648 Hva er i veien? Liker du ikke fisk? 83 00:05:56,357 --> 00:05:59,652 Jeg elsker fisk. Jeg må bare gjøre Zoros sverd klart. 84 00:05:59,735 --> 00:06:02,071 Til han våkner. 85 00:06:06,742 --> 00:06:10,162 Han er hardt skadet. 86 00:06:11,914 --> 00:06:13,999 Det er mulig at han ikke våkner. 87 00:06:14,083 --> 00:06:20,172 Zoro er den sterkeste krigeren jeg vet om. Han lar ikke en krigsherre slå ham. 88 00:06:20,256 --> 00:06:21,632 Du må spise. 89 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Vil du ikke ha fisk, er det T-benstek på kjøkkenet. 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,848 Eller kanskje du vil ha safranrisotto? 91 00:06:29,390 --> 00:06:31,684 Jeg ville vanligvis tatt begge deler, 92 00:06:31,767 --> 00:06:35,479 men jeg må gjøre klart Waddy Itchy Monkey. 93 00:06:35,563 --> 00:06:39,400 - Hva? - Sverdet hans. Det har et navn. 94 00:06:41,193 --> 00:06:42,445 - Hvorfor? - Vet ikke. 95 00:06:42,528 --> 00:06:44,238 Han sa det var spesielt. 96 00:06:46,615 --> 00:06:49,201 Kan du lage Zoros favorittmat, Sanji? 97 00:06:49,285 --> 00:06:51,579 Ja visst. Hva liker han? 98 00:06:52,997 --> 00:06:54,248 Han liker risboller. 99 00:06:55,249 --> 00:06:56,083 Og øl. 100 00:06:56,167 --> 00:06:59,128 Hva med risballer dynket i øl? Kan du lage det? 101 00:06:59,795 --> 00:07:02,756 Jeg kan lage hva som helst. Bare si hva du vil ha. 102 00:07:03,382 --> 00:07:07,052 Jeg vil at han skal spise. Slik at han får styrken sin tilbake. 103 00:07:07,595 --> 00:07:10,973 Jeg vil også at han skal sove, så sårene kan leges. 104 00:07:11,891 --> 00:07:15,060 Eller kanskje han bare trenger litt vann. 105 00:07:15,644 --> 00:07:18,647 Etter all den slåssingen, må han være veldig tørst. 106 00:07:19,190 --> 00:07:21,942 Men han er nok også trøtt, så... 107 00:07:22,526 --> 00:07:25,905 Vi bør bare la ham hvile. 108 00:07:27,990 --> 00:07:31,535 Å være kaptein er den tøffeste jobben i verden. 109 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Zeff sa til meg 110 00:07:33,162 --> 00:07:37,583 at å ta avgjørelser er det som skiller en kaptein fra resten av mannskapet. 111 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 Han var en av de beste piratkapteinene på havet. 112 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 Var Zeff pirat? 113 00:07:43,005 --> 00:07:47,259 Kaptein for de fryktede kokkepiratene. De kalte ham "Zeff Rødfot", 114 00:07:47,343 --> 00:07:50,346 fordi støvlene alltid var dekket av fiendens blod. 115 00:07:50,429 --> 00:07:53,182 Hvordan møttes dere? Var du i mannskapet hans? 116 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Ikke helt. 117 00:07:57,311 --> 00:08:01,774 {\an8}PASSASJERSKIPET ORBIT ØSTBLÅ, 9 ÅR TIDLIGERE 118 00:08:02,942 --> 00:08:07,029 Sanji, skynd deg. Bordene rydder ikke seg selv. 119 00:08:07,112 --> 00:08:10,449 Jeg jobber med veloutésausen min. Jeg må få rett tekstur. 120 00:08:10,533 --> 00:08:14,286 Dette er et skip. Du vil aldri servere noe fancy. 121 00:08:15,329 --> 00:08:20,209 - Jo, når jeg kommer til Allblå. - Hører dere det? Sanji skal til Allblå. 122 00:08:21,544 --> 00:08:24,421 Det er ikke et ekte sted. Allblå fins ikke. 123 00:08:24,505 --> 00:08:26,882 Jo, og en dag skal jeg finne det. 124 00:08:26,966 --> 00:08:30,970 Det er en røverhistorie. Sett i gang med å rydde bordene. 125 00:08:31,929 --> 00:08:34,139 Pirater! Vi blir bordet! 126 00:08:35,307 --> 00:08:37,518 Pirater? Vi må ut herfra! 127 00:09:03,419 --> 00:09:04,336 Veloutésaus. 128 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Nei. 129 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 Trenger oregano. 130 00:09:15,347 --> 00:09:16,849 Oregano er for villmenn! 131 00:09:20,144 --> 00:09:24,231 Bra forsøk, lille aubergine. Hvordan vil du dø? Fort eller langsomt? 132 00:09:24,315 --> 00:09:26,859 Jeg vil heller dø enn at du krydrer maten. 133 00:09:27,693 --> 00:09:30,529 Har du laget den? Den er ikke så verst. 134 00:09:30,613 --> 00:09:32,990 Bedre enn alt du kan lage, drittsekk! 135 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Du har en skarp tunge. 136 00:09:35,534 --> 00:09:38,829 Hva med at jeg kutter den av og steker den med grisefett? 137 00:09:39,705 --> 00:09:42,458 Gjør som du vil, men jeg dør ikke her. 138 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 Ikke før jeg finner Allblå. 139 00:09:45,127 --> 00:09:45,961 Allblå? 140 00:09:46,837 --> 00:09:51,050 Hva vet den lille auberginen om Allblå? 141 00:10:09,985 --> 00:10:10,819 Hva skjedde? 142 00:10:11,904 --> 00:10:12,780 En storm. 143 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Sank begge skipene våre. 144 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Men mannskapet... 145 00:10:19,495 --> 00:10:22,790 Alle er døde, bortsett fra oss. 146 00:10:28,545 --> 00:10:29,380 Hva gjør vi? 147 00:10:30,255 --> 00:10:31,340 Vi venter. 148 00:10:33,467 --> 00:10:37,096 Vi håper at et skip ser oss før solen... 149 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 ...bleker benene våre. 150 00:10:43,310 --> 00:10:47,272 Dette er all maten vi har. 151 00:10:49,441 --> 00:10:51,985 Spis sakte. Det er ikke mer etter dette. 152 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 - Hvorfor får du den største? - Jeg er tre ganger så stor som deg. 153 00:10:59,618 --> 00:11:00,994 Vet du hva? 154 00:11:01,078 --> 00:11:03,872 Du burde være takknemlig for at du får noe. 155 00:11:05,124 --> 00:11:07,376 Gå til den andre siden og hold utkikk. 156 00:11:08,544 --> 00:11:12,840 Jeg mener det. Ikke plag meg med mindre du ser et skip. 157 00:11:12,923 --> 00:11:13,882 Forstått? 158 00:11:14,717 --> 00:11:15,843 Er det forstått? 159 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Gå! 160 00:12:46,850 --> 00:12:48,143 {\an8}DAG 2 161 00:13:12,626 --> 00:13:15,003 {\an8}DAG 3 162 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 {\an8}DAG 25 163 00:14:12,144 --> 00:14:13,020 Skip! 164 00:14:16,523 --> 00:14:18,817 Skip! Hei! 165 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 Her, skip! 166 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Kom igjen! 167 00:14:25,407 --> 00:14:27,326 Skip! 168 00:14:27,409 --> 00:14:28,285 Vær så snill! 169 00:14:28,869 --> 00:14:29,953 Vær så snill! 170 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 Kom igjen, skip! 171 00:14:36,043 --> 00:14:37,252 Nei! 172 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Nei. 173 00:14:46,511 --> 00:14:49,514 {\an8}DAG 30 174 00:15:40,065 --> 00:15:43,819 {\an8}DAG 50 175 00:16:00,293 --> 00:16:03,046 {\an8}DAG 70 176 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 Gamlingen hadde dobbelt så mye mat. 177 00:16:24,901 --> 00:16:28,572 Hvis han ikke gir meg mat, dreper jeg ham. 178 00:16:59,478 --> 00:17:01,104 Jeg ba deg bli der. 179 00:17:02,481 --> 00:17:05,567 Du har fortsatt mat. Du må gi meg litt! 180 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 Hvor er den? 181 00:17:25,504 --> 00:17:26,379 Hvor er den? 182 00:17:29,049 --> 00:17:31,927 Det er ingen mat. Hvordan er du fortsatt i live? 183 00:17:38,558 --> 00:17:41,186 Beinet ditt. Hva har skjedd? 184 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Har du spist det? 185 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Ditt eget bein? 186 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Du ga meg all maten. Hvorfor? 187 00:18:08,588 --> 00:18:11,133 Hvorfor gjør du det for en fremmed? 188 00:18:18,974 --> 00:18:20,475 Fordi, lille aubergine... 189 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 ...jeg har lett etter Allblå... 190 00:18:28,525 --> 00:18:29,442 ...hele livet. 191 00:18:33,947 --> 00:18:37,033 Men nå er tiden min omme. 192 00:18:40,871 --> 00:18:42,747 Du har samme drøm som meg. 193 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Tro meg, 194 00:18:49,045 --> 00:18:50,130 Allblå 195 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 er ekte. 196 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Det er ekte. 197 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 Hvis jeg ikke kan finne det, 198 00:19:00,807 --> 00:19:02,058 kan kanskje du. 199 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Så du må leve videre. 200 00:19:07,856 --> 00:19:11,234 Og du må oppfylle den drømmen. 201 00:19:14,446 --> 00:19:15,363 For oss begge. 202 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Aner dere hvordan det er? 203 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 At noen mister et lem for å redde livet ditt? 204 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Jeg gjør faktisk det. 205 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 Vi var der i 85 dager. 206 00:19:38,637 --> 00:19:41,890 Han kunne ha latt meg dø på den steinen. 207 00:19:43,266 --> 00:19:48,104 I stedet oppførte han seg som en kaptein. Han tok en vanskelig avgjørelse. 208 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Jeg hadde spist armer og bein for å redde Zoros liv. 209 00:20:02,118 --> 00:20:05,205 "I et land i de nordlige havene, 210 00:20:05,288 --> 00:20:08,667 var det en oppdagelsesreisende ved navn Mont Blanc Noland. 211 00:20:09,251 --> 00:20:13,088 Historiene hans var alltid store eventyr som hørtes ut som løgner. 212 00:20:13,797 --> 00:20:16,758 Noland sa til kongen at han fant en by av gull, 213 00:20:16,841 --> 00:20:19,344 men da kongen skulle hente skatten, 214 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 var byen borte, 215 00:20:21,888 --> 00:20:26,476 og de fleste av kongens soldater omkom på reisen. 216 00:20:29,104 --> 00:20:33,024 Noland ble dømt til døden, men han fortsatte å lyve til kongen sin, 217 00:20:33,108 --> 00:20:35,944 og insisterte på at gullbyen sank i havet. 218 00:20:36,027 --> 00:20:36,861 Og... 219 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 ...selv om ingen trodde ham, 220 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 sluttet han ikke å lyve før han døde." 221 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Stakkars. 222 00:20:48,790 --> 00:20:52,294 Kan du forestille deg det? Å miste en hel by med gull? 223 00:20:52,877 --> 00:20:55,922 Jeg tror ikke at det var poenget. 224 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Historier kan ha forskjellige poeng. 225 00:20:59,217 --> 00:21:03,513 Hvorfor måtte kongen drepe ham? 226 00:21:03,596 --> 00:21:07,642 Når man har ansvaret, må man noen ganger ta tøffe avgjørelser. 227 00:21:07,726 --> 00:21:11,313 - Hvorfor sier alle det? - Fordi du kunne ha reddet Zoro. 228 00:21:12,772 --> 00:21:15,483 Han trengte ikke å slåss, men du lot det skje. 229 00:21:15,567 --> 00:21:17,610 Hvorfor stoppet du ham ikke? 230 00:21:20,363 --> 00:21:25,368 - Jeg trodde ikke han kom til å tape. - Du kunne fått ham til å skifte meningen. 231 00:21:25,452 --> 00:21:28,705 - Det hadde jeg aldri gjort. - Vil du heller se ham slik? 232 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Han kan dø. 233 00:21:32,751 --> 00:21:34,919 Jeg ville gjort alt for å redde ham. 234 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 Alt. 235 00:21:41,176 --> 00:21:46,097 - Bortsett fra å stå i veien for hans drøm. - Vi vokser fra drømmene våre. 236 00:21:46,181 --> 00:21:49,893 Mener du det? Har du ikke en drøm? 237 00:21:49,976 --> 00:21:53,480 Jo. Akkurat nå er det at Zoro ikke skal dø i sengen min. 238 00:21:53,563 --> 00:21:55,440 Er det ikke noe du ønsker? 239 00:21:55,940 --> 00:21:57,108 Noe mer. 240 00:21:58,276 --> 00:22:00,528 Mer enn noe annet i verden. 241 00:22:03,490 --> 00:22:05,742 Ikke alle får følge drømmene sine. 242 00:22:22,717 --> 00:22:23,551 Kadett. 243 00:22:25,929 --> 00:22:28,807 - Beklager alt dette. - Du hadde nok dine grunner. 244 00:22:28,890 --> 00:22:30,683 Du vet vel allerede grunnen? 245 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 - Jeg hørte ikke... - Du vet at Luffy er mitt barnebarn. 246 00:22:39,901 --> 00:22:45,865 Jeg prøvde å lære ham opp i årevis. Prøvde å gjøre ham til marinesoldat. 247 00:22:47,575 --> 00:22:50,787 Han motarbeidet meg hele veien. Hørte ikke etter. 248 00:22:50,870 --> 00:22:52,789 Lærte ikke. Samarbeidet ikke. 249 00:22:54,290 --> 00:22:58,169 Du er en eksemplarisk kadett. Dere to kunne ikke vært mer ulike. 250 00:23:00,797 --> 00:23:03,299 Sir. 251 00:23:05,552 --> 00:23:09,722 Jeg har tilbragt tid med Luffy. Jeg vet hvordan han tenker. 252 00:23:09,806 --> 00:23:11,641 Jeg også. Hva er poenget ditt? 253 00:23:11,724 --> 00:23:13,268 Luffy er annerledes. 254 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 Han følger ikke reglene. 255 00:23:16,438 --> 00:23:18,857 Han tenker selv, samme hva folk sier. 256 00:23:18,940 --> 00:23:21,109 Det er min feil. Jeg var for mild. 257 00:23:21,192 --> 00:23:23,153 Det hadde ikke spilt noen rolle. 258 00:23:24,654 --> 00:23:28,074 - Luffy vet nøyaktig hva han er. - Hva er det? 259 00:23:29,909 --> 00:23:30,743 En pirat. 260 00:23:32,454 --> 00:23:35,999 Luffy har alltid vært pirat. Han vil alltid være pirat. 261 00:23:36,583 --> 00:23:39,711 Du kan sende leiemordere, men han vil aldri endre seg. 262 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 Han dør heller. 263 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Hva foreslår du? 264 00:23:44,507 --> 00:23:48,595 - At jeg lar ham være en idiotisk pirat? - Ville det vært så ille? 265 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 Kanskje du har rett. 266 00:23:58,563 --> 00:24:01,441 Kanskje jeg har håndtert dette feil. 267 00:24:06,488 --> 00:24:11,075 Få marinesoldatene på dekk. Jeg taler under ettermiddagsvakten. 268 00:24:12,327 --> 00:24:13,244 Ja, sir. 269 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Hvem er sultne? 270 00:24:49,948 --> 00:24:52,951 Velkommen til Baratie. Hvordan kan jeg tjene dere? 271 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Tjene? 272 00:24:55,537 --> 00:24:57,413 Interessant ordvalg. 273 00:24:58,998 --> 00:25:01,793 Dere har mat her, ikke sant? Vi vil spise. 274 00:25:01,876 --> 00:25:06,172 - Vi har dessverre ikke flere bord... - Jeg ser flere bord. 275 00:25:08,383 --> 00:25:09,592 Sitt ned! 276 00:25:11,594 --> 00:25:12,762 Ingen går. 277 00:25:15,223 --> 00:25:16,432 Bortsett fra deg. 278 00:25:23,189 --> 00:25:26,568 La oss nyte vårt siste måltid sammen. 279 00:25:35,493 --> 00:25:36,953 Hvem er du, gamle gubbe? 280 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 Jeg heter Zeff. 281 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Jeg eier stedet. 282 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 Jeg er Arlong. 283 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Jeg eier Østblå. 284 00:25:45,211 --> 00:25:49,257 Ingen eier havet. Ikke engang en fiskemann. 285 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 Det endrer seg nå. Når du gir meg det jeg vil ha. 286 00:25:56,055 --> 00:25:59,267 Hør etter. Jeg ser etter en pirat i stråhatt. 287 00:25:59,350 --> 00:26:01,144 Han kaller seg Luffy. 288 00:26:02,937 --> 00:26:05,106 Han har noe som tilhører meg. 289 00:26:05,189 --> 00:26:06,399 Stråhatt, sier du? 290 00:26:07,984 --> 00:26:08,818 Nei. 291 00:26:10,111 --> 00:26:11,321 Høres ikke kjent ut. 292 00:26:12,405 --> 00:26:13,948 La meg lage mat til deg. 293 00:26:14,032 --> 00:26:18,161 Alt du vil ha fra menyen, gratis. 294 00:26:19,120 --> 00:26:20,955 Jeg har allerede mat. 295 00:26:21,039 --> 00:26:24,959 Finner du ikke gutten med stråhatten før jeg er har spist opp, 296 00:26:25,043 --> 00:26:29,005 havner kanskje noen av disse fine folka her på menyen. 297 00:26:41,392 --> 00:26:45,605 - Hvordan går det med ham? - Han har ikke sagt et ord. 298 00:26:49,901 --> 00:26:53,738 Sa ikke Zeff at vi skulle snakke til ham? Fortelle ham historier? 299 00:26:53,821 --> 00:26:54,989 Hva skal jeg si? 300 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 Det som faller deg inn. 301 00:26:57,075 --> 00:27:00,620 Bare bruk magefølelsen. 302 00:27:02,038 --> 00:27:04,040 Magefølelsen har ikke vært så god. 303 00:27:05,500 --> 00:27:06,334 Vel... 304 00:27:08,753 --> 00:27:10,338 ...da vet han at det er deg. 305 00:27:13,966 --> 00:27:15,176 Hva har du å tape? 306 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Hei, Zoro. 307 00:27:25,269 --> 00:27:26,104 Hva skjer? 308 00:27:26,688 --> 00:27:28,690 Jeg ville bare fortelle deg at... 309 00:27:32,360 --> 00:27:33,528 La meg prøve igjen. 310 00:27:34,028 --> 00:27:35,029 Jeg skal bare... 311 00:27:36,864 --> 00:27:38,491 Hei, Zoro. 312 00:27:41,869 --> 00:27:43,830 - Det er... - Luffy! 313 00:27:45,039 --> 00:27:45,873 Luffy! 314 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 Arlong-piratene er på Baratie. Vi må dra nå. 315 00:27:57,260 --> 00:28:00,138 Hva? Hvorfor skal vi dra? 316 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 De leter etter deg. 317 00:28:01,514 --> 00:28:03,307 - Meg? - Og kartet. 318 00:28:03,391 --> 00:28:06,602 De ødelegger restauranten hvis Zeff ikke overgir ham. 319 00:28:06,686 --> 00:28:09,605 - Hvor skal du? - Baratie er i fare. Jeg må dra dit. 320 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 - Jeg blir med. - Hørte du ikke hva jeg sa? 321 00:28:12,483 --> 00:28:15,069 De jakter på deg. Vi må flykte! 322 00:28:15,153 --> 00:28:19,073 Jeg er enig med Nami. Jeg vil ikke tråkke noen på finnene... 323 00:28:19,157 --> 00:28:21,451 Jeg blir. Vi skal beskytte stedet. 324 00:28:21,534 --> 00:28:25,163 - Det er ikke din kamp. Hvorfor gjøre det? - Du matet oss. 325 00:28:26,581 --> 00:28:31,377 Jeg kjenner dem. Arlong har Østblås høyeste dusør. 326 00:28:31,461 --> 00:28:35,006 - Du vil ikke kødde med ham. - Han køddet med oss først. 327 00:28:35,089 --> 00:28:36,007 Vær så snill. 328 00:28:37,633 --> 00:28:42,472 - Vær så snill. - Uskyldige skal ikke lide på grunn av meg. 329 00:28:43,181 --> 00:28:45,349 Hvis de er ute etter en kamp, 330 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 skal vi gi dem det. 331 00:28:51,481 --> 00:28:53,399 Bli på skipet og beskytt kartet. 332 00:28:55,902 --> 00:28:57,153 Det er trygt hos deg. 333 00:29:13,878 --> 00:29:14,962 Hva er i veien? 334 00:29:16,714 --> 00:29:18,966 Har du aldri sett en fiskemann spise? 335 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Det er fordi du ikke kjenner noen fiskemenn. 336 00:29:24,055 --> 00:29:27,475 Bortsett fra de som reparerer skipet eller vasker ditt hus. 337 00:29:27,558 --> 00:29:30,645 - Jeg har ingenting imot dere. - Det er synd. 338 00:29:31,229 --> 00:29:34,023 Fordi jeg har alt imot dere. 339 00:29:34,106 --> 00:29:37,026 Svake, sutrete mennesker! 340 00:29:39,779 --> 00:29:40,613 Dere skjønner, 341 00:29:42,031 --> 00:29:46,828 de fleste fiskemenn ville gledelig sittet ved samme bord som et menneske. 342 00:29:46,911 --> 00:29:49,080 De vil behandles som likeverdige. 343 00:29:49,956 --> 00:29:52,166 Men dere våger å synke så lavt. 344 00:29:53,543 --> 00:29:57,255 Alle vet at vi ikke er likeverdige. 345 00:29:58,214 --> 00:30:01,968 Fiskemenn er bedre enn mennesker på alle måter. 346 00:30:02,051 --> 00:30:05,346 Sterkere, raskere, 347 00:30:05,429 --> 00:30:07,181 sultnere. 348 00:30:08,641 --> 00:30:10,059 Er du ikke enig? 349 00:30:16,023 --> 00:30:17,942 Hvem av dere er Arlong? 350 00:30:18,025 --> 00:30:19,193 Hvem spør? 351 00:30:19,277 --> 00:30:20,820 Jeg heter Monkey D. Luffy. 352 00:30:22,113 --> 00:30:25,700 - Jeg hører at du leter etter meg. - Ja, det gjør jeg. 353 00:30:27,660 --> 00:30:30,663 Så dette er piraten jeg har hørt så mye om? 354 00:30:31,205 --> 00:30:34,542 Jeg ventet noen større. 355 00:30:34,625 --> 00:30:36,127 Jeg også. 356 00:30:37,378 --> 00:30:39,505 Vet du hvem jeg er, gutt? 357 00:30:41,007 --> 00:30:42,592 Jeg heter Sagen Arlong. 358 00:30:43,217 --> 00:30:46,095 Selv marinesoldatene flykter fra meg. 359 00:30:46,596 --> 00:30:49,432 Det sier meg ikke noe. Hvordan fant du meg? 360 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 En gammel venn hjalp meg. 361 00:30:56,105 --> 00:30:59,817 Hei, Stråhatt. Har du savnet meg? 362 00:30:59,901 --> 00:31:00,860 Burpy? 363 00:31:02,153 --> 00:31:05,406 - Hva gjør du her? - Det var ikke mitt førstevalg heller. 364 00:31:05,907 --> 00:31:10,661 Men disse fine fiskemennene overtalte meg til å peke dem i riktig retning, 365 00:31:10,745 --> 00:31:12,830 og det er ikke lett uten hender. 366 00:31:13,497 --> 00:31:16,042 - Hvordan fant du meg? - Jeg sa det til deg. 367 00:31:16,918 --> 00:31:19,587 Jeg har øyne og ører overalt. 368 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 Stereo! 369 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Lyttet du hele tiden? 370 00:31:28,596 --> 00:31:30,431 - Har du hørt alt? - Alt. 371 00:31:30,932 --> 00:31:34,894 Det ble fort kjedelig. Dere idioter aner ikke hva dere gjør. 372 00:31:35,394 --> 00:31:40,024 Hei, kan du klø meg bak øret? 373 00:31:40,107 --> 00:31:40,983 Beklager. 374 00:31:41,651 --> 00:31:44,445 Kom igjen! Vær grei med klovnen. 375 00:31:44,528 --> 00:31:48,157 Nei, ikke tilbake i sekken. Det er så mørkt, vått og sandete. 376 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Hør her. 377 00:31:51,410 --> 00:31:52,870 Jeg vil ha kartet mitt, 378 00:31:54,038 --> 00:31:57,583 sammen med halvparten av alt du plyndrer som tributt. 379 00:31:57,667 --> 00:32:02,838 Hvis du bøyer deg for meg, lar jeg deg kanskje tjene i mitt rike. 380 00:32:02,922 --> 00:32:05,508 - Ingen mann eier meg. - Jeg er ingen mann. 381 00:32:05,591 --> 00:32:06,717 Eller fisk. 382 00:32:07,677 --> 00:32:08,761 Du er ingen konge. 383 00:32:08,844 --> 00:32:11,973 Det blir jeg, når jeg får Grand Line-kartet mitt. 384 00:32:15,101 --> 00:32:16,185 Da... 385 00:32:19,021 --> 00:32:20,731 ...må du slåss om det. 386 00:32:20,815 --> 00:32:22,483 La slåssingen begynne. 387 00:32:40,167 --> 00:32:41,127 Zeff! 388 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Veldig god fighter. 389 00:33:14,118 --> 00:33:17,663 Gummipistol! 390 00:33:24,336 --> 00:33:25,546 Reis deg! 391 00:33:41,562 --> 00:33:43,272 Ikke verst for et menneske. 392 00:33:52,156 --> 00:33:53,616 Stor tabbe. 393 00:33:54,116 --> 00:33:56,786 Nå må jeg gjøre et eksempel ut av deg. 394 00:34:08,172 --> 00:34:10,800 Jeg fortalte deg at jeg ikke hadde venner. 395 00:34:11,300 --> 00:34:15,846 Sannheten er at jeg ikke kunne tillate meg selv å ha venner. 396 00:34:19,266 --> 00:34:21,811 Jeg sårer alltid de som står meg nærmest. 397 00:34:39,829 --> 00:34:42,373 Jeg vet ikke hva som er så spesielt med deg. 398 00:34:43,040 --> 00:34:44,875 Kom og finn det ut. 399 00:35:33,883 --> 00:35:35,259 Kom igjen, fiskefyr. 400 00:35:36,302 --> 00:35:37,511 Er det alt du har? 401 00:35:54,653 --> 00:35:55,988 Hva med en drink? 402 00:36:11,128 --> 00:36:12,213 Arlong, vent! 403 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Jeg har det. 404 00:36:20,179 --> 00:36:25,267 Jeg har kartet. Jeg har det til deg, akkurat som lovet. 405 00:36:25,351 --> 00:36:26,268 Nami? 406 00:36:27,394 --> 00:36:30,022 - Hva gjør du? - Jeg prøvde å si det, Luffy. 407 00:36:31,065 --> 00:36:36,654 Jeg var aldri i mannskapet ditt. Jeg ble bare med for å stjele kartet. 408 00:36:42,368 --> 00:36:43,702 Det tror jeg ikke på. 409 00:36:43,786 --> 00:36:48,123 Det er fordi du bare tror det du vil tro. Det gjør det ikke sant. 410 00:36:48,207 --> 00:36:53,128 Søster Nami er et lojalt medlem av Arlong-piratene. 411 00:36:53,212 --> 00:36:55,589 Det har hun vært i årevis. 412 00:36:59,468 --> 00:37:00,886 Vi har kartet. 413 00:37:02,054 --> 00:37:02,888 La oss dra. 414 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 Ikke før jeg er ferdig med måltidet. 415 00:37:06,016 --> 00:37:10,688 Hvorfor kaste bort tiden din på å drepe en djevelfruktspiser? 416 00:37:14,316 --> 00:37:15,985 La havet gjøre det for deg. 417 00:38:26,013 --> 00:38:26,972 Hvor er Nami? 418 00:38:28,057 --> 00:38:28,932 Hun er borte. 419 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Hun er i Arlongs mannskap. 420 00:38:36,357 --> 00:38:37,191 Nei. 421 00:38:39,151 --> 00:38:40,486 Hun kan ikke være det. 422 00:38:52,206 --> 00:38:54,583 Giv akt! 423 00:38:58,087 --> 00:38:59,004 På stedet hvil. 424 00:39:00,255 --> 00:39:01,256 Marinesoldater. 425 00:39:03,008 --> 00:39:08,138 Dere har gjort en enestående jobb i jakten på piratene. 426 00:39:08,806 --> 00:39:12,518 Jeg er stolt av deres innsats for å pågripe disse forbryterne. 427 00:39:13,102 --> 00:39:15,270 Jeg undervurderte deres viljestyrke. 428 00:39:15,854 --> 00:39:19,566 Deres besluttsomhet til å skryte av sine ulovlige aktiviteter. 429 00:39:20,526 --> 00:39:23,654 De begynner å bli mer enn en plage 430 00:39:25,072 --> 00:39:26,740 og må behandles som det. 431 00:39:28,992 --> 00:39:32,830 Oppdraget vårt har endret seg. Ingen flere halvhjertede forsøk. 432 00:39:33,580 --> 00:39:35,082 Ingen flere lette mål. 433 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Stråhattene og kapteinen deres vil aldri overgi seg. 434 00:39:41,088 --> 00:39:42,798 Så hanskene tas av! 435 00:39:44,466 --> 00:39:46,093 Vi skal fange dem. 436 00:39:48,053 --> 00:39:50,305 De vil bli stilt til ansvar! 437 00:40:33,015 --> 00:40:34,349 Du trenger ikke rydde. 438 00:40:34,433 --> 00:40:37,936 Vi har fullt hus i morgen. To middagsserveringer og brunsj. 439 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Jeg vil ikke høre dette. 440 00:40:39,646 --> 00:40:41,482 - Hva er problemet ditt? - Mitt? 441 00:40:42,191 --> 00:40:45,110 Det går bra med meg. Det er du som har et problem. 442 00:40:45,194 --> 00:40:46,820 Jeg hjelper bare til. 443 00:40:46,904 --> 00:40:50,073 Ingen har bedt deg om det. Kom deg ut av restauranten. 444 00:40:50,157 --> 00:40:51,783 Jeg skal ikke være kelner. 445 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 Du blir ikke noe om du blir her. 446 00:40:54,036 --> 00:40:57,206 Du skal ikke kaste bort livet på Baratie. 447 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 Jeg kan ikke bare dra. 448 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 - Hvorfor ikke? - Du kan ikke drive stedet uten meg. 449 00:41:02,169 --> 00:41:05,547 Spar meg, lille aubergine, matlagingen din suger. 450 00:41:05,631 --> 00:41:07,508 Jeg drukner ikke alt i oregano. 451 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 Jeg sutrer ikke om Allblå. 452 00:41:10,761 --> 00:41:14,640 Du har snakket om det siden du var en snørret liten drittunge. 453 00:41:15,265 --> 00:41:19,520 Hvis det betyr så mye for deg, finn det. 454 00:41:19,603 --> 00:41:22,981 Vil du at jeg skal gi meg? 455 00:41:23,065 --> 00:41:24,983 Du gir opp hvis du blir her! 456 00:41:27,069 --> 00:41:31,657 Det er én ting å ha en drøm. Det er noe annet å følge drømmen. 457 00:41:33,242 --> 00:41:36,787 Byssegutten ba meg bli med i mannskapet. Kanskje jeg sier ja. 458 00:41:36,870 --> 00:41:38,288 Du har min tillatelse. 459 00:41:39,623 --> 00:41:41,041 - Greit! - Greit! 460 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Greit! 461 00:42:10,737 --> 00:42:11,572 Hei, Zoro. 462 00:42:12,322 --> 00:42:14,241 Du gikk glipp av en stor kamp. 463 00:42:16,660 --> 00:42:18,453 Fiskemennene var tøffe. 464 00:42:20,664 --> 00:42:22,082 Du hadde elsket det. 465 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Vi spiste en god middag. 466 00:42:27,212 --> 00:42:33,468 Alle satt sammen og hørte på Usopps historier. 467 00:42:38,140 --> 00:42:39,808 Jeg rotet det til. 468 00:42:43,854 --> 00:42:45,439 Jeg har mistet Nami. 469 00:42:48,942 --> 00:42:51,361 Jeg mistet Grand Line-kartet. 470 00:42:55,699 --> 00:42:57,534 Kanskje jeg mister deg også. 471 00:43:02,289 --> 00:43:08,378 Jeg visste ikke hva jeg skulle si før, men jeg vet det nå, og det er så enkelt. 472 00:43:13,508 --> 00:43:16,053 Jeg trenger deg, Zoro. 473 00:43:20,140 --> 00:43:21,266 Jeg trenger 474 00:43:22,934 --> 00:43:25,479 at du våkner opp. 475 00:43:29,316 --> 00:43:32,235 Skal du fortsette å snakke, eller la meg sove? 476 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 Zoro? 477 00:43:36,823 --> 00:43:38,200 Zoro! 478 00:43:38,700 --> 00:43:40,577 Zoro, du er ikke død! 479 00:43:44,581 --> 00:43:47,584 Akkurat nå skulle jeg ønske at jeg var det. 480 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 Jeg hadde en merkelig drøm. 481 00:43:56,593 --> 00:43:57,844 At Nami dro. 482 00:43:59,471 --> 00:44:00,430 Hun gjorde det. 483 00:44:02,182 --> 00:44:03,225 Det er min skyld. 484 00:44:05,268 --> 00:44:08,230 Nei. Du gjorde ikke noe galt. 485 00:44:08,939 --> 00:44:12,567 - Du oppførte deg som en kaptein. - Mannskapet går i oppløsning. 486 00:44:13,151 --> 00:44:14,069 Nei da. 487 00:44:19,241 --> 00:44:22,244 Jeg, Roronoa Zoro... 488 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 ...lover å stå ved din side, 489 00:44:28,083 --> 00:44:31,086 fra nå av og til slutten. 490 00:44:32,129 --> 00:44:33,964 Til vi finner One Piece 491 00:44:35,465 --> 00:44:36,758 eller dør i forsøket. 492 00:44:39,386 --> 00:44:43,014 La marinen komme, eller piratene eller sjøuhyrene. 493 00:44:47,144 --> 00:44:48,854 Du er kapteinen min, Luffy, 494 00:44:49,813 --> 00:44:51,440 og jeg er din overstyrmann. 495 00:44:55,527 --> 00:44:58,739 Zoro! 496 00:45:00,866 --> 00:45:02,367 Jeg var ikke bekymret. 497 00:45:02,868 --> 00:45:04,995 Han er i live! 498 00:45:06,413 --> 00:45:09,833 Jeg sa til dem: "Ikke kødd med Stråhattene!" 499 00:45:09,916 --> 00:45:10,917 Ja! 500 00:45:16,423 --> 00:45:17,966 De svømte for livet. 501 00:45:18,049 --> 00:45:19,468 Skremte du dem bort? 502 00:45:20,886 --> 00:45:23,305 - Den store kaptein Usopp. - Ja. 503 00:45:23,388 --> 00:45:26,892 Hva gjør vi nå? Setter kursen mot Grand Line? 504 00:45:28,894 --> 00:45:31,980 - Nei. - Men vi skal lete etter One Piece. 505 00:45:32,063 --> 00:45:32,939 Det skal vi. 506 00:45:35,442 --> 00:45:37,819 Vi klarer det ikke uten hele mannskapet. 507 00:45:38,653 --> 00:45:39,488 Først... 508 00:45:43,950 --> 00:45:45,452 ...skal vi lete etter Nami. 509 00:45:54,085 --> 00:45:55,796 Mye tørket kjøtt i tønnene. 510 00:46:00,300 --> 00:46:03,386 - Har vi tatt med for mye? - Vet du hvem du seiler med? 511 00:46:06,014 --> 00:46:07,015 Ja. 512 00:46:09,518 --> 00:46:11,561 Jeg hørte at dere trenger en kokk. 513 00:46:13,522 --> 00:46:15,816 Ja! Det gjør vi! 514 00:46:21,655 --> 00:46:22,739 Velkommen om bord. 515 00:46:35,001 --> 00:46:38,505 - Hvorfor tar vi med kelneren? - Vi klarer ikke koke vann. 516 00:46:38,588 --> 00:46:40,090 Senker seilet! 517 00:46:47,222 --> 00:46:48,098 Kaster loss. 518 00:47:21,131 --> 00:47:22,173 Hei, Sanji! 519 00:47:29,097 --> 00:47:30,849 Hold føttene tørre. 520 00:47:32,893 --> 00:47:33,810 Farvel, Zeff. 521 00:47:37,939 --> 00:47:43,528 I alle disse årene jeg har bodd med deg og laget mat på din elendige restaurant... 522 00:47:48,199 --> 00:47:49,826 Jeg står deg evig i gjeld! 523 00:47:53,955 --> 00:47:57,417 Takk for at du holdt ut med dritten min i alle disse årene. 524 00:48:04,841 --> 00:48:06,509 Jeg glemmer deg aldri, Zeff! 525 00:48:33,328 --> 00:48:36,665 Vi skal lete etter Nami, men hvordan skal vi finne henne? 526 00:48:37,374 --> 00:48:39,334 Vi vet ikke engang hvor hun er. 527 00:48:40,043 --> 00:48:41,795 Jeg kjenner noen som vet det. 528 00:49:03,608 --> 00:49:05,151 Hallo, gutter! 529 00:52:03,872 --> 00:52:08,877 Tekst: Veronika Mathisen