1 00:00:06,340 --> 00:00:07,800 [Nami] Doucement. Doucement ! 2 00:00:08,801 --> 00:00:12,346 {\an8}Doucement. Doucement. Attention. Ne le faites pas tomber. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,265 {\an8}C'était pas prévu. Quel paquet ! 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,100 {\an8}Il a pas une tête, mais une enclume. 5 00:00:16,184 --> 00:00:17,769 {\an8}Bizarre qu'elle soit si lourde. 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,645 {\an8}[Nami] C'est pas le sujet. 7 00:00:19,729 --> 00:00:22,398 {\an8}- Zoro. Tu m'entends ? - [Usopp] Où est la trousse de secours ? 8 00:00:22,482 --> 00:00:24,817 - [Nami] J'en sais rien. On en a une ? - Zoro ? 9 00:00:24,901 --> 00:00:26,611 [musique de tension] 10 00:00:28,654 --> 00:00:31,032 [Usopp] C'est tout ce que j'ai trouvé. Où est l'hémorragie ? 11 00:00:31,115 --> 00:00:32,116 [Nami] Partout. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,911 - [Usopp] On a besoin de serviettes. - [Nami] On a besoin d'un médecin. 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,705 - [Usopp] J'en ai pas trouvé. - [Nami] Luffy ? Luffy ! 14 00:00:39,123 --> 00:00:41,292 Il faut que quelqu'un retourne au Baratie. 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,462 Mais j'ai pas vraiment faim, Nami. Je peux attendre. 16 00:00:44,545 --> 00:00:45,755 [Nami] Pas pour manger ! 17 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 Peut-être qu'il y a un médecin parmi les clients. 18 00:00:48,925 --> 00:00:50,760 D'accord. Un médecin. 19 00:00:52,011 --> 00:00:53,221 Il nous faut un médecin. 20 00:00:54,722 --> 00:00:57,600 - [Zeff] Tu fabriques quoi ? - Je découpe des carottes. 21 00:00:57,683 --> 00:00:58,976 Je suis pas aveugle. 22 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 Pourquoi dans ma cuisine ? Je t'ai rétrogradé. 23 00:01:01,395 --> 00:01:04,607 En effet. Mais Patty dort suite à la cuite qu'il s'est pris hier. 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 Si tu veux préparer le brunch seul... 25 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 D'accord. 26 00:01:09,487 --> 00:01:11,030 [musique entraînante] 27 00:01:11,114 --> 00:01:12,740 Tes carottes sont trop grosses. 28 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Et tes œufs sont trop coulants. 29 00:01:15,827 --> 00:01:20,331 Rien qu'en la regardant, je peux affirmer que cette rémoulade manque d'origan. 30 00:01:21,624 --> 00:01:23,668 L'origan, c'est pour les sauvages. 31 00:01:23,751 --> 00:01:24,961 [Luffy] Au secours ! 32 00:01:26,003 --> 00:01:28,339 Au secours ! Zoro a besoin d'un médecin ! 33 00:01:28,422 --> 00:01:31,134 Il s'est battu avec le grand corsaire, mais il a perdu. 34 00:01:31,217 --> 00:01:34,178 - Il saigne de partout. - Woh, le plongeur. Calme-toi. 35 00:01:34,262 --> 00:01:37,598 - Je comprends rien à ce que tu racontes. - Mon ami est mourant. 36 00:01:37,682 --> 00:01:40,518 Le médecin le plus proche est sur l'archipel de Konomi, à 2 jours d'ici. 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,520 - C'est trop loin. - Je peux rien pour toi. 38 00:01:42,603 --> 00:01:45,356 J'espère que ton ami va s'en tirer. Où tu vas comme ça ? 39 00:01:45,439 --> 00:01:48,067 - Aider son ami. - Le brunch se préparera pas seul. 40 00:01:48,151 --> 00:01:51,863 Tu dis qu'il faut nourrir l'affamé. La situation n'est pas différente. 41 00:01:52,572 --> 00:01:53,906 [il soupire] 42 00:01:53,990 --> 00:01:54,949 D'accord. 43 00:01:55,992 --> 00:01:58,619 Prends mes couteaux et une bouteille de whisky. 44 00:01:58,703 --> 00:02:01,873 Et une belle sériole fraîche sortie de la glacière. Bien grosse. 45 00:02:01,956 --> 00:02:02,915 Une sériole ? 46 00:02:03,499 --> 00:02:05,001 Fais ce que je te dis. 47 00:02:06,544 --> 00:02:08,713 [musique épique] 48 00:02:13,426 --> 00:02:14,677 [la musique s'estompe] 49 00:02:16,095 --> 00:02:18,097 C'est une blague ? Il a besoin d'un médecin ! 50 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 Est-ce que tu veux sauver ton ami sabreur ? 51 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 [musique curieuse] 52 00:02:27,148 --> 00:02:29,275 C'est pour désinfecter les blessures ? 53 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Parbleu, ce serait gâcher cet excellent alcool. 54 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 Magnifique. 55 00:02:45,249 --> 00:02:46,125 Aiguille. 56 00:02:54,842 --> 00:02:56,469 Peau de poisson. 57 00:03:00,097 --> 00:03:01,891 Astuce de vieux briscard marin. 58 00:03:02,892 --> 00:03:05,019 La peau de poisson a un effet hémostatique. 59 00:03:05,102 --> 00:03:07,146 Elle facilite la cicatrisation. 60 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Il va se rétablir ? 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,317 Sans mentir, il a perdu beaucoup de sang. 62 00:03:12,443 --> 00:03:14,946 - C'est peut-être trop tard. - Ou peut-être pas. 63 00:03:15,446 --> 00:03:17,073 Il a un pied dans chaque monde. 64 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 Il navigue entre la vie et la mort. 65 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Trouvez un moyen de le maintenir connecté à notre monde. 66 00:03:24,205 --> 00:03:26,249 Parlez-lui. Racontez-lui des histoires, 67 00:03:26,332 --> 00:03:29,377 chantez-lui des chants marins, tout ce que vous voulez. 68 00:03:29,460 --> 00:03:30,878 Il répondra peut-être pas... 69 00:03:31,504 --> 00:03:34,548 mais au moins, il saura que ses compagnons sont là avec lui. 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,513 [musique militaire] 71 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 Mihawk. 72 00:03:45,059 --> 00:03:46,560 C'est sympa de t'être annoncé. 73 00:03:47,436 --> 00:03:50,564 J'aurais espéré que cette conversation se déroule en privé. 74 00:03:51,565 --> 00:03:52,775 Rompez, cadet. 75 00:03:54,777 --> 00:03:55,611 À vos ordres. 76 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 [Garp] Alors ? Où est-il ? 77 00:04:04,787 --> 00:04:05,746 Où est Luffy ? 78 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 - En ce moment ? Je l'ignore complètement. - Comment ça ? 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,043 J'ai décidé de le laisser partir. 80 00:04:11,127 --> 00:04:15,631 Pourtant, je t'avais formellement demandé de me le ramener. 81 00:04:15,715 --> 00:04:18,718 Voyons, vice-amiral. Je ne reçois d'ordre de personne. 82 00:04:19,260 --> 00:04:21,137 Pas même de gens comme vous. 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,723 En tant qu'un des sept grands corsaires, 84 00:04:23,806 --> 00:04:25,516 tu es au service du Gouvernement Mondial, 85 00:04:25,599 --> 00:04:27,226 et sans notre immunité... 86 00:04:27,310 --> 00:04:30,980 Je continuerai précisément de faire ce qu'il me chante. Ni plus ni moins. 87 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Et ce qu'il me chante... 88 00:04:33,065 --> 00:04:36,652 c'est de voir ce que va devenir ce jeune homme sur Grand Line. 89 00:04:36,736 --> 00:04:38,029 Ah ! 90 00:04:38,946 --> 00:04:40,614 Je ne le laisserai pas y arriver. 91 00:04:40,698 --> 00:04:43,117 Dans ce cas, vous avez du pain sur la planche. 92 00:04:43,200 --> 00:04:45,703 Parce que ce garçon est très intéressant. 93 00:04:46,245 --> 00:04:48,164 [musique menaçante] 94 00:04:50,333 --> 00:04:51,459 Et qui sait ? 95 00:04:52,043 --> 00:04:55,212 Votre petit-fils sera peut-être celui qui trouvera le One Piece. 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,722 [il ricane] 97 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 [musique militaire] 98 00:05:08,476 --> 00:05:10,102 [Garp grogne de rage] 99 00:05:11,187 --> 00:05:15,483 - [claquements d'objets] - [rire maniaque de Garp] 100 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Je prendrai mon dîner au mess ce soir. 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,418 [la musique s'estompe] 102 00:05:41,842 --> 00:05:45,471 [Usopp] Hmm ! À l'odeur, ça a l'air délicieux. 103 00:05:45,554 --> 00:05:49,308 Je me suis dit que vous deviez tous avoir faim. Il reste du poisson. 104 00:05:49,392 --> 00:05:51,727 - Il ne faut pas gâcher la nourriture. - [Usopp] Oh. 105 00:05:53,479 --> 00:05:55,815 Que se passe-t-il ? Tu n'aimes pas le poisson ? 106 00:05:56,399 --> 00:05:59,693 J'adore le poisson. Mais là, je dois préparer le sabre de Zoro. 107 00:05:59,777 --> 00:06:02,071 Vous savez, pour quand il se réveillera. 108 00:06:06,700 --> 00:06:10,121 Il est, euh... dans un sale état, quand même. 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,999 Y a un petit risque qu'il se réveille pas. 110 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 Zoro est le combattant le plus coriace que je connaisse. 111 00:06:16,836 --> 00:06:19,463 C'est pas un grand corsaire qui va le dézinguer. 112 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 Il faut que tu manges. 113 00:06:22,508 --> 00:06:26,178 Si tu veux pas de poisson, il me reste deux entrecôtes en cuisine. 114 00:06:26,262 --> 00:06:29,306 À moins que tu sois partant pour un risotto au safran ? 115 00:06:29,390 --> 00:06:31,684 En temps normal, je m'attaquerais aux deux... 116 00:06:31,767 --> 00:06:35,479 mais faut que je finisse de préparer le "Moineau Petit Monkey". 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,981 - Le quoi? - Son sabre. 118 00:06:38,566 --> 00:06:40,484 - C'est comme ça qu'il s'appelle. - Oh. 119 00:06:41,110 --> 00:06:42,445 - Pourquoi ? - Je sais pas. 120 00:06:43,028 --> 00:06:44,447 Il dit qu'il est spécial. 121 00:06:46,115 --> 00:06:49,201 Hé. Sanji, tu pourrais préparer le plat préféré de Zoro ? 122 00:06:49,285 --> 00:06:51,620 Bien sûr. Qu'est-ce qu'il aime ? 123 00:06:52,997 --> 00:06:55,166 Il a un faible pour les boulettes de riz. 124 00:06:55,249 --> 00:06:56,083 Et la bière. 125 00:06:56,167 --> 00:06:59,712 Pourquoi pas des boulettes trempées dans la bière ? Tu peux faire ça ? 126 00:06:59,795 --> 00:07:02,590 Je peux faire tout ce que tu veux. Il y a qu'à demander. 127 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 Je veux qu'il mange. 128 00:07:05,301 --> 00:07:07,011 Pour qu'il retrouve ses forces. 129 00:07:07,636 --> 00:07:11,015 Mais je veux aussi qu'il dorme. Pour que ses blessures cicatrisent. 130 00:07:11,891 --> 00:07:15,060 Ou peut-être qu'il a juste besoin d'eau. Vous croyez pas ? 131 00:07:15,686 --> 00:07:19,106 Après ce combat acharné, il doit avoir super soif. [il ricane] 132 00:07:19,190 --> 00:07:21,942 Mais il doit aussi être sur les rotules alors... 133 00:07:22,526 --> 00:07:25,905 Alors, ouais, on devrait... le laisser se reposer. 134 00:07:26,447 --> 00:07:27,948 [musique nostalgique] 135 00:07:28,032 --> 00:07:31,577 Être capitaine, c'est le boulot le plus dur au monde. D'accord ? 136 00:07:32,244 --> 00:07:34,663 Une fois, Zeff m'a dit que la prise de décisions, 137 00:07:34,747 --> 00:07:37,750 c'est ce qui différencie le capitaine du reste de l'équipage. 138 00:07:38,584 --> 00:07:41,754 Il a été l'un des meilleurs capitaines pirates qui ait jamais navigué. 139 00:07:41,837 --> 00:07:42,963 Zeff était un pirate ? 140 00:07:43,047 --> 00:07:46,175 Oui. Le capitaine des terribles pirates du Cook. 141 00:07:46,258 --> 00:07:47,927 "Zeff aux Pieds Rouges", 142 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 ses bottes étaient tachées du sang de ses ennemis. 143 00:07:50,346 --> 00:07:53,182 Comment vous vous êtes rencontrés ? Tu faisais partie de son équipage ? 144 00:07:54,266 --> 00:07:55,226 Non, pas vraiment. 145 00:07:55,768 --> 00:07:57,228 {\an8}[grondement du tonnerre] 146 00:07:57,311 --> 00:08:01,524 {\an8}NAVIRE DE CROISIÈRE L'ORBITE EAST BLUE, IL Y A 9 ANS 147 00:08:01,607 --> 00:08:03,150 {\an8}[musique dramatique] 148 00:08:03,234 --> 00:08:04,610 Sanji, bouge ton derrière. 149 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Les tables vont pas se débarrasser seules. 150 00:08:07,112 --> 00:08:10,449 Je travaille sur mon velouté. La texture doit être impeccable. 151 00:08:10,533 --> 00:08:12,409 Velou-quoi ? On est dans une coquerie. 152 00:08:12,493 --> 00:08:14,703 Tu serviras jamais des trucs si fantaisistes. 153 00:08:15,371 --> 00:08:16,914 Je le ferai à All Blue. 154 00:08:16,997 --> 00:08:20,251 Vous entendez ça, les gars ? Sanji veut aller à All Blue ! 155 00:08:20,334 --> 00:08:21,460 [rires] 156 00:08:21,544 --> 00:08:24,463 C'est une légende, gamin. All Blue n'existe pas. 157 00:08:24,547 --> 00:08:26,924 Si, elle existe. Et un jour, je la trouverai. 158 00:08:27,007 --> 00:08:29,426 C'est un conte raconté par les cuistots. 159 00:08:29,510 --> 00:08:31,011 Va débarrasser les tables ! 160 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 [coups de feu] 161 00:08:32,012 --> 00:08:34,139 [homme] Des pirates ! On se fait attaquer ! 162 00:08:35,307 --> 00:08:37,518 Des pirates ? Faut vite qu'on déguerpisse ! 163 00:08:39,603 --> 00:08:41,146 [Sanji halète] 164 00:08:41,230 --> 00:08:43,232 [musique dramatique] 165 00:08:46,402 --> 00:08:48,320 [cris des hommes au loin] 166 00:08:48,404 --> 00:08:49,989 [bruit de pas qui approchent] 167 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 [musique de suspense] 168 00:09:03,127 --> 00:09:04,336 [pirate] Un velouté. 169 00:09:05,588 --> 00:09:07,590 [clameur de l'équipage au loin] 170 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 [Zeff] Non, non. 171 00:09:13,053 --> 00:09:14,221 Ça manque d'origan. 172 00:09:15,347 --> 00:09:17,141 L'origan, c'est pour les sauvages ! 173 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 [grognements] 174 00:09:20,144 --> 00:09:22,313 Bien essayé, la petite aubergine. 175 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Tu veux mourir mijoté ou à feu vif ? 176 00:09:24,315 --> 00:09:27,443 Je m'en fiche! Je préfère mourir que de te voir assaisonner mon plat. 177 00:09:27,526 --> 00:09:28,861 C'est toi qui as fait ça ? 178 00:09:29,570 --> 00:09:30,529 C'est pas trop mal. 179 00:09:30,613 --> 00:09:32,990 C'est meilleur que tout ce que tu pourrais cuisiner. 180 00:09:33,073 --> 00:09:35,451 - Tu as la langue pendue, morpion. - [il gémit] 181 00:09:35,534 --> 00:09:39,496 Ça te plairait que je te la coupe pour la faire frire à la graisse de porc ? 182 00:09:39,580 --> 00:09:42,458 Fais ce que tu veux. Mais je mourrai pas ici. 183 00:09:42,541 --> 00:09:44,835 Pas tant que j'aurai pas trouvé All Blue. 184 00:09:44,918 --> 00:09:45,961 All Blue, hein ? 185 00:09:46,587 --> 00:09:48,297 Tu en as de bonnes, toi ! 186 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 Qu'est-ce qu'une aubergine comme toi connaît d'All Blue ? 187 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 [grand fracas] 188 00:09:57,890 --> 00:09:59,683 [silence] 189 00:10:02,770 --> 00:10:04,521 [il halète] 190 00:10:06,732 --> 00:10:07,608 Hein ? 191 00:10:09,985 --> 00:10:11,362 Qu'est-ce qui s'est passé ? 192 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Il y a eu une tempête. 193 00:10:14,281 --> 00:10:15,949 Nos deux navires y sont passés. 194 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 Mais... Et les équipages ? 195 00:10:19,411 --> 00:10:22,790 Tout le monde est mort. Il reste plus que nous. 196 00:10:22,873 --> 00:10:24,875 [musique de tension] 197 00:10:28,545 --> 00:10:29,963 On fait quoi maintenant ? 198 00:10:30,047 --> 00:10:31,340 On attend, mon gars. 199 00:10:31,423 --> 00:10:32,841 [musique dramatique] 200 00:10:32,925 --> 00:10:36,178 Et on espère qu'un bateau qui passe dans le secteur nous remarque 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 avant que le soleil finisse... 202 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 par blanchir nos os. 203 00:10:43,310 --> 00:10:47,272 Écoute, là, c'est toute la graille qu'on a. 204 00:10:49,441 --> 00:10:51,985 Mange lentement. On n'a plus rien après ça. 205 00:10:54,321 --> 00:10:55,823 Pourquoi tu as le plus gros sac ? 206 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 Je fais trois fois ta taille. Voilà pourquoi. 207 00:10:59,618 --> 00:11:00,994 Fais pas la fine bouche. 208 00:11:01,078 --> 00:11:04,540 Tu sais quoi ? Estime-toi heureux que je te donne quelque chose. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,376 Allez, va surveiller de l'autre côté. 210 00:11:08,544 --> 00:11:09,837 Et écoute. 211 00:11:10,379 --> 00:11:13,966 Ne t'avise pas de me déranger sauf si tu as repéré un navire, pigé ? 212 00:11:14,717 --> 00:11:15,843 Tu as pigé ? 213 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Allez, vas-y. 214 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 [Sanji halète] 215 00:11:28,522 --> 00:11:30,524 [musique mystérieuse] 216 00:12:01,764 --> 00:12:03,015 [il halète] 217 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 [lente musique inquiétante] 218 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 [grondement d'estomac] 219 00:12:42,596 --> 00:12:44,598 [la musique s'intensifie] 220 00:12:46,850 --> 00:12:48,143 {\an8}JOUR 2 221 00:12:48,811 --> 00:12:50,771 [musique dramatique déterminée] 222 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 {\an8}JOUR 3 223 00:13:15,379 --> 00:13:17,381 [lente musique inquiétante] 224 00:13:35,524 --> 00:13:37,150 [grondement d'estomac] 225 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 [Sanji halète] 226 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 [musique menaçante] 227 00:13:50,289 --> 00:13:52,541 [grondement du tonnerre] 228 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 {\an8}JOUR 25 229 00:14:09,766 --> 00:14:11,560 - [il halète] - [cloche de navire] 230 00:14:12,144 --> 00:14:13,186 Il y a un navire ! 231 00:14:13,270 --> 00:14:14,980 [musique optimiste] 232 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 [cloche de navire] 233 00:14:16,356 --> 00:14:18,650 Aidez-moi ! Hé ! 234 00:14:19,568 --> 00:14:21,403 Hé oh ! Par là ! 235 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Au secours ! 236 00:14:25,407 --> 00:14:27,326 À l'aide ! 237 00:14:27,409 --> 00:14:28,368 Par ici ! 238 00:14:28,911 --> 00:14:29,953 Par ici ! 239 00:14:30,037 --> 00:14:31,747 [la musique s'estompe] 240 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 S'il vous plaît ! 241 00:14:35,042 --> 00:14:37,002 Non ! Non ! Non ! 242 00:14:37,085 --> 00:14:38,503 [grondement du tonnerre] 243 00:14:40,672 --> 00:14:41,924 [respiration tremblante] 244 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Non. 245 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 {\an8}JOUR 30 246 00:14:49,932 --> 00:14:51,767 [musique sombre] 247 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 [le vent souffle] 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,429 [respiration tremblante] 249 00:15:39,982 --> 00:15:43,735 {\an8}JOUR 50 250 00:15:45,779 --> 00:15:47,364 [respiration tremblante] 251 00:16:00,168 --> 00:16:02,921 {\an8}JOUR 70 252 00:16:03,338 --> 00:16:05,340 [musique dramatique] 253 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 [respiration tremblante] 254 00:16:19,271 --> 00:16:21,857 Ce vieux schnock avait deux fois plus de nourriture. 255 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 S'il refuse de partager... 256 00:16:27,279 --> 00:16:28,822 j'hésiterai pas à le saigner. 257 00:16:37,914 --> 00:16:39,833 [la musique s'intensifie] 258 00:16:52,971 --> 00:16:54,723 [la musique s'estompe] 259 00:16:59,478 --> 00:17:01,813 Je croyais t'avoir dit de rester dans ton coin. 260 00:17:02,481 --> 00:17:05,567 Tu as encore de la nourriture. Il faut que tu m'en donnes. 261 00:17:05,650 --> 00:17:07,319 [Sanji grogne] 262 00:17:12,574 --> 00:17:13,950 [il halète] 263 00:17:18,246 --> 00:17:19,247 Où... Où... 264 00:17:21,875 --> 00:17:23,210 Où est-ce qu'elle est ? 265 00:17:25,504 --> 00:17:26,379 Elle est où ? 266 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 [musique de suspense] 267 00:17:29,091 --> 00:17:32,010 Y'a pas de nourriture ! Comment tu as fait pour survivre ? 268 00:17:32,594 --> 00:17:33,553 [Sanji halète] 269 00:17:34,513 --> 00:17:36,139 [musique tragique] 270 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 Ta jambe ! 271 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Que s'est-il passé ? 272 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Tu l'as mangée ? 273 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Tu as mangé ta jambe ? 274 00:18:03,250 --> 00:18:05,919 Tu m'as donné toute la nourriture. Pourquoi ? 275 00:18:06,002 --> 00:18:07,587 [musique émotive] 276 00:18:08,463 --> 00:18:11,133 Tu me connais pas. Pourquoi faire ça pour un inconnu ? 277 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 Parce que, petite aubergine... 278 00:18:23,603 --> 00:18:25,939 J'ai passé ma vie à chercher All Blue. 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,442 Ma vie entière. 280 00:18:33,947 --> 00:18:37,033 Et c'est ici... qu'elle va s'arrêter. 281 00:18:40,871 --> 00:18:42,747 Toi, tu as le même rêve que moi. 282 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 Crois-moi sur parole : 283 00:18:49,045 --> 00:18:50,130 All Blue 284 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 existe. 285 00:18:54,426 --> 00:18:55,844 Elle existe. 286 00:18:57,387 --> 00:18:58,889 Et si je peux pas l'atteindre, 287 00:19:00,307 --> 00:19:02,058 peut-être que toi, tu y parviendras. 288 00:19:02,142 --> 00:19:03,476 [il halète] 289 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Alors, tu dois rester en vie. 290 00:19:07,898 --> 00:19:11,234 Je te demande une chose : tu dois aller au bout de ce rêve. 291 00:19:14,487 --> 00:19:15,405 Pour toi et moi. 292 00:19:21,703 --> 00:19:22,954 [respiration tremblante] 293 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 [Sanji] Vous savez quel effet ça fait ? 294 00:19:26,541 --> 00:19:29,252 Quelqu'un qui s'ampute pour vous sauver la vie ? 295 00:19:32,672 --> 00:19:34,382 Je crois en avoir une petite idée. 296 00:19:34,883 --> 00:19:38,553 Tout ce que je dis, c'est qu'on est restés coincés pendant 85 jours. 297 00:19:38,637 --> 00:19:41,890 Il aurait pu me laisser mourir sur ce rocher. 298 00:19:43,141 --> 00:19:45,268 Au lieu de ça, il a agi comme un capitaine. 299 00:19:46,811 --> 00:19:48,104 Il a pris une décision. 300 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 J'hésiterais pas à me manger les bras et les jambes pour sauver Zoro. 301 00:19:54,069 --> 00:19:55,070 [il soupire] 302 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 [musique mystérieuse] 303 00:20:02,118 --> 00:20:04,454 [Nami] "Dans un pays des mers du Nord, 304 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 "il y avait un explorateur qui s'appelait Montblanc Norland. 305 00:20:09,167 --> 00:20:13,088 "Le récit de ses grandes aventures avait toujours un parfum de mensonges. 306 00:20:13,171 --> 00:20:16,758 "Norland raconta à son roi qu'il avait découvert une cité d'or, 307 00:20:16,841 --> 00:20:19,344 "mais quand le roi partit s'approprier le trésor, 308 00:20:20,136 --> 00:20:21,388 "la cité avait disparu, 309 00:20:21,888 --> 00:20:24,391 "et la plupart des soldats du roi périrent... 310 00:20:25,600 --> 00:20:26,977 "lors du voyage. 311 00:20:28,603 --> 00:20:32,732 "Norland fut condamné à mort. Pourtant, il continua à mentir à son roi, 312 00:20:32,816 --> 00:20:36,778 "insistant sur le fait que la cité d'or avait été engloutie sous la mer. Et... 313 00:20:39,072 --> 00:20:41,241 "Même si on ne croyait pas à son histoire... 314 00:20:42,867 --> 00:20:45,370 "il continua de mentir aux gens jusqu'à sa mort." 315 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 [Luffy] Pauvre type. 316 00:20:49,124 --> 00:20:52,294 Tu te rends compte ? Perdre toute une cité d'or. 317 00:20:52,877 --> 00:20:55,922 Je ne suis pas sûre que ce soit la morale de cette histoire. 318 00:20:56,006 --> 00:20:58,174 Une histoire peut avoir plusieurs morales. 319 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 Je veux dire... 320 00:21:02,178 --> 00:21:03,388 Pourquoi le roi l'a fait tuer ? 321 00:21:03,471 --> 00:21:07,642 Parfois, quand tu as des responsabilités, tu dois prendre des décisions difficiles. 322 00:21:07,726 --> 00:21:09,477 Pourquoi tout le monde me dit ça ? 323 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 Parce que tu aurais pu sauver Zoro. 324 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 Ce combat contre Mihawk aurait pu être évité, mais tu l'as laissé faire. 325 00:21:15,567 --> 00:21:17,610 Pourquoi est-ce que t'es pas intervenu ? 326 00:21:20,322 --> 00:21:22,615 Je pensais pas qu'il allait se prendre une taule. 327 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 - Tu aurais pu le faire changer d'avis. - Pas question. 328 00:21:26,453 --> 00:21:28,538 Tu préfères le voir dans cet état ? 329 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Il va peut-être mourir, Luffy. 330 00:21:32,751 --> 00:21:34,961 Mais je ferais n'importe quoi pour le sauver. 331 00:21:35,045 --> 00:21:36,588 [musique émotive] 332 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 N'importe quoi. 333 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Sauf l'empêcher d'accomplir son rêve. 334 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 On a tous des rêves. Parfois, on doit les abandonner. 335 00:21:46,389 --> 00:21:48,058 C'est vraiment ce que tu penses ? 336 00:21:48,808 --> 00:21:49,893 Tu n'as pas de rêve ? 337 00:21:49,976 --> 00:21:53,480 Si, à cet instant, c'est de ne pas voir Zoro mourir dans mon plumard ! 338 00:21:53,563 --> 00:21:55,857 Mais il n'y a rien que tu désires vraiment ? 339 00:21:55,940 --> 00:21:57,567 Quelque chose que tu souhaites... 340 00:21:58,234 --> 00:21:59,736 plus que tout au monde ? 341 00:22:03,406 --> 00:22:05,742 On a pas tous la chance de pouvoir poursuivre ses rêves. 342 00:22:05,825 --> 00:22:07,827 [musique nostalgique] 343 00:22:22,717 --> 00:22:23,551 [Garp] Cadet. 344 00:22:25,929 --> 00:22:28,807 - Je suis désolé. - Vous deviez avoir une bonne raison. 345 00:22:28,890 --> 00:22:30,683 Et tu la connais, n'est-ce pas ? 346 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 - Je n'ai rien entendu. - Tu sais que Luffy est mon petit-fils. 347 00:22:39,901 --> 00:22:42,112 J'ai passé des années à essayer de le former. 348 00:22:43,905 --> 00:22:45,865 À essayer d'en faire un vrai soldat. 349 00:22:47,659 --> 00:22:49,619 Il m'a résisté à chaque étape. 350 00:22:50,370 --> 00:22:52,872 Il refusait d'écouter, d'apprendre, de coopérer. 351 00:22:54,290 --> 00:22:58,169 Tu es exemplaire, cadet. Vous deux, c'est le jour et la nuit. 352 00:23:00,797 --> 00:23:01,631 Monsieur. 353 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Monsieur. 354 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 J'ai passé du temps avec Luffy. Je sais comment il fonctionne. 355 00:23:09,806 --> 00:23:11,641 Moi aussi. Où tu veux en venir ? 356 00:23:11,724 --> 00:23:13,268 Il n'est pas comme les autres. 357 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 Il ne suit pas les règles. 358 00:23:16,438 --> 00:23:18,857 Il pense par lui-même, peu importe ce que l'on en dit. 359 00:23:18,940 --> 00:23:21,109 C'est ma faute. J'ai été trop coulant avec lui. 360 00:23:21,192 --> 00:23:23,069 Monsieur, ça n'aurait rien changé. 361 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 Parce que Luffy sait exactement ce qu'il est. 362 00:23:27,198 --> 00:23:28,658 Et qu'est-ce qu'il est ? 363 00:23:29,909 --> 00:23:30,743 Un pirate. 364 00:23:32,454 --> 00:23:35,999 Luffy a toujours été un pirate. Et il sera toujours un pirate. 365 00:23:36,541 --> 00:23:39,711 Peu importe les assassins que vous enverrez, il ne changera pas. 366 00:23:40,503 --> 00:23:41,629 Il préfèrerait mourir. 367 00:23:41,713 --> 00:23:43,214 Qu'est-ce que tu suggères ? 368 00:23:44,424 --> 00:23:46,551 Que je le laisse vivre sa vie de pirate ? 369 00:23:47,302 --> 00:23:49,179 Ce serait si grave que ça, monsieur ? 370 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 Tu as peut-être raison. 371 00:23:58,563 --> 00:24:01,566 Peut-être que je m'y suis mal pris depuis toutes ces années. 372 00:24:06,488 --> 00:24:08,323 Rassemble les soldats sur le pont. 373 00:24:09,324 --> 00:24:11,659 Je leur parlerai au quart de cet après-midi. 374 00:24:12,327 --> 00:24:13,244 Oui, monsieur. 375 00:24:13,328 --> 00:24:15,038 [la musique s'intensifie] 376 00:24:17,373 --> 00:24:19,375 [musique sinistre rythmée] 377 00:24:37,393 --> 00:24:38,603 [il grogne] 378 00:24:40,980 --> 00:24:41,981 [elles crient] 379 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Qui est-ce qui a les crocs ? 380 00:24:45,235 --> 00:24:47,195 [il grogne] 381 00:24:48,279 --> 00:24:49,948 [musique inquiétante] 382 00:24:50,031 --> 00:24:52,951 Bienvenue au Baratie. Comment puis-je vous servir ? 383 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Servir. 384 00:24:55,537 --> 00:24:57,413 Choix de mot intéressant. 385 00:24:58,998 --> 00:25:01,793 Il y a de la bouffe ici, non ? On veut becter. 386 00:25:01,876 --> 00:25:06,172 - J'ai peur de ne plus avoir de tables. - J'en vois partout des tables. 387 00:25:07,590 --> 00:25:09,592 Mmm-mmm. Assis ! 388 00:25:09,676 --> 00:25:11,511 [exclamations de peur] 389 00:25:11,594 --> 00:25:12,762 Personne ne bouge. 390 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 À part toi. 391 00:25:17,976 --> 00:25:20,478 - [il crie] - [exclamations de peur] 392 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 [il ricane] 393 00:25:23,147 --> 00:25:25,400 Profitons de notre dernier repas 394 00:25:25,483 --> 00:25:26,526 tous ensemble. 395 00:25:35,368 --> 00:25:36,953 Tu es qui, toi, l'antiquaille ? 396 00:25:38,079 --> 00:25:41,124 Je m'appelle Zeff. Je suis le proprio des lieux. 397 00:25:41,207 --> 00:25:45,128 Moi, je m'appelle Arlong. Et je suis le proprio d'East Blue. 398 00:25:45,211 --> 00:25:46,671 La mer appartient à personne. 399 00:25:47,839 --> 00:25:49,257 Pas même à un homme-poisson. 400 00:25:49,340 --> 00:25:53,386 Ça va pas tarder à changer. Une fois que tu m'auras donné ce que je veux. 401 00:25:55,805 --> 00:25:59,267 [Arlong] Écoutez. Je cherche un pirate qui porte un chapeau de paille. 402 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Il répond au nom de Luffy. 403 00:26:02,812 --> 00:26:05,106 Il a en sa possession une chose à moi. 404 00:26:05,189 --> 00:26:06,816 Chapeau de paille, vous dites ? 405 00:26:07,984 --> 00:26:08,818 Non. 406 00:26:10,069 --> 00:26:11,654 - Ça me parle pas. - [il grogne] 407 00:26:11,738 --> 00:26:13,948 Par contre, je peux vous servir un bon repas. 408 00:26:14,032 --> 00:26:16,409 Absolument tout ce qui vous fait envie 409 00:26:16,492 --> 00:26:19,037 et qui figure dans le menu. Offert par la maison. 410 00:26:19,120 --> 00:26:20,955 Le repas est déjà servi. 411 00:26:21,039 --> 00:26:24,959 Si tu m'apportes pas le chapeau de paille avant que je voie le fond de mon assiette, 412 00:26:25,043 --> 00:26:29,005 je pourrais commencer à ajouter certains de ces braves gens au menu. 413 00:26:29,088 --> 00:26:30,757 [gémissements de peur] 414 00:26:30,840 --> 00:26:33,301 [Arlong ricane] 415 00:26:41,434 --> 00:26:42,352 Comment il va ? 416 00:26:44,437 --> 00:26:45,772 Il a toujours rien dit. 417 00:26:49,901 --> 00:26:53,738 Zeff a pas dit qu'on devait lui parler ? Lui raconter des histoires ? 418 00:26:53,821 --> 00:26:55,406 Que veux-tu que je lui dise ? 419 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 Ce qui te passe par la tête. 420 00:26:57,075 --> 00:27:00,620 Laisse-toi guider... par ton instinct. 421 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 Il a pas été top ces derniers temps. 422 00:27:05,333 --> 00:27:06,167 Ouais, mais... 423 00:27:08,711 --> 00:27:10,380 Au moins, il saura que c'est toi. 424 00:27:13,966 --> 00:27:15,176 Qu'as-tu à perdre ? 425 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Salut, Zoro ! 426 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 Alors, quoi de neuf ? 427 00:27:26,688 --> 00:27:28,898 En fait, je voulais juste te dire que... 428 00:27:32,318 --> 00:27:33,444 Attends, je la refais. 429 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Je recommence. 430 00:27:36,906 --> 00:27:38,533 Salut, Zoro. Salut. 431 00:27:41,911 --> 00:27:43,788 - Dis donc, c'est... - [Nami] Luffy ! 432 00:27:45,039 --> 00:27:45,873 Luffy ! 433 00:27:45,957 --> 00:27:47,959 [musique de tension] 434 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 Les pirates d'Arlong sont au Baratie. Faut mettre les voiles. 435 00:27:57,260 --> 00:28:00,138 Quoi ? Pourquoi ? Pourquoi on doit partir ? 436 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 Ils te cherchent. 437 00:28:01,514 --> 00:28:03,307 - Moi ? - Oui, toi et la carte. 438 00:28:03,391 --> 00:28:06,602 Ces hommes-poissons vont tout saccager s'ils ont pas ce qu'ils veulent. 439 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Où tu vas ? 440 00:28:07,687 --> 00:28:09,647 Le Baratie est danger, il faut que j'y aille. 441 00:28:09,731 --> 00:28:12,400 - Je viens avec toi. - T'as entendu ce que j'ai dit ? 442 00:28:12,483 --> 00:28:14,819 Ils sont à ta recherche. Faut qu'on s'en aille. 443 00:28:14,902 --> 00:28:17,280 Je suis d'accord avec Nami. J'ai pas l'intention 444 00:28:17,363 --> 00:28:19,073 de leur voler dans... les écailles. 445 00:28:19,157 --> 00:28:21,451 Je partirai pas. On va protéger cet endroit. 446 00:28:21,534 --> 00:28:23,494 Ce n'est pas ton combat. Pourquoi tu ferais ça ? 447 00:28:24,078 --> 00:28:25,163 Tu nous as nourris. 448 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 [Nami] Écoutez, je connais ces pirates. 449 00:28:28,666 --> 00:28:31,377 Arlong a sur sa tête la prime la plus élevée d'East Blue. 450 00:28:31,461 --> 00:28:33,129 Vaut mieux éviter de le chercher. 451 00:28:33,212 --> 00:28:35,006 C'est lui qui nous cherche. 452 00:28:35,089 --> 00:28:36,007 Je t'en prie. 453 00:28:38,134 --> 00:28:39,135 S'il te plaît. 454 00:28:40,178 --> 00:28:43,097 Je peux pas laisser des innocents douiller à cause de moi. 455 00:28:43,639 --> 00:28:45,725 Si ces hommes-poissons veulent se battre, 456 00:28:47,143 --> 00:28:48,519 ils vont être servis. 457 00:28:49,020 --> 00:28:50,521 [musique déterminée] 458 00:28:51,522 --> 00:28:53,441 Tu restes à bord pour garder la carte. 459 00:28:53,983 --> 00:28:54,942 Hmm ? 460 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Elle est en sécurité avec toi. 461 00:29:02,450 --> 00:29:04,577 [la musique s'estompe] 462 00:29:04,660 --> 00:29:06,662 [respiration bruyante] 463 00:29:09,582 --> 00:29:11,584 [musique sinistre rythmée] 464 00:29:13,878 --> 00:29:15,129 Qu'est-ce qui se passe ? 465 00:29:16,714 --> 00:29:19,300 T'as jamais vu un homme-poisson savourer son repas ? 466 00:29:21,052 --> 00:29:23,971 C'est peut-être parce que tu connais pas d'hommes-poissons. 467 00:29:24,055 --> 00:29:27,475 À part ceux qui réparent ton rafiot ou qui nettoient ta cahute. 468 00:29:27,558 --> 00:29:30,645 - Je n'ai rien contre votre espèce. - Quel dommage. 469 00:29:31,395 --> 00:29:34,023 Parce que moi, j'ai tout contre la vôtre. 470 00:29:34,106 --> 00:29:37,026 - Malingres et batailleurs... humains ! - [exclamations] 471 00:29:39,862 --> 00:29:40,696 Vous savez, 472 00:29:42,031 --> 00:29:43,950 la plupart des hommes-poissons seraient ravis 473 00:29:44,033 --> 00:29:46,369 d'être assis à la même table que les humains. 474 00:29:46,911 --> 00:29:49,080 Ils veulent être traités comme leurs égaux. 475 00:29:49,956 --> 00:29:52,875 Et toi, tu as le culot de t'abaisser plus bas que terre. 476 00:29:53,543 --> 00:29:57,255 Nous savons tous ici qu'il y a nulle égalité entre nos deux espèces. 477 00:29:58,339 --> 00:30:01,968 Les hommes-poissons sont supérieurs aux humains dans tous les domaines. 478 00:30:02,593 --> 00:30:05,346 On est plus forts, plus rapides, 479 00:30:05,429 --> 00:30:07,181 plus affamés. 480 00:30:08,641 --> 00:30:10,059 N'es-tu pas d'accord ? 481 00:30:11,018 --> 00:30:12,061 [il grogne] 482 00:30:16,023 --> 00:30:17,942 Lequel d'entre vous est Arlong ? 483 00:30:18,025 --> 00:30:19,193 Qui le demande ? 484 00:30:19,277 --> 00:30:20,820 Je suis Monkey D. Luffy. 485 00:30:22,113 --> 00:30:25,700 - Il paraît que tu me cherches. - Un peu que je te cherche. 486 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Alors, voici le pirate dont j'ai tant entendu parler. 487 00:30:31,205 --> 00:30:34,542 Franchement, je m'attendais à quelqu'un... de plus grand. 488 00:30:35,084 --> 00:30:36,127 Ben, moi aussi. 489 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Est-ce que tu sais qui je suis, morveux ? 490 00:30:41,007 --> 00:30:42,592 Je suis Arlong la Scie. 491 00:30:43,217 --> 00:30:46,095 Même la Marine fuit devant mon pavillon. 492 00:30:46,596 --> 00:30:49,432 Jamais entendu parler. Comment tu m'as trouvé ? 493 00:30:49,515 --> 00:30:52,977 [il ricane] Un vieil ami m'a un peu aidé. [il claque la langue] 494 00:30:56,105 --> 00:30:58,399 Salut, le chapeau de paille ! 495 00:30:58,482 --> 00:30:59,817 Je t'ai manqué ? 496 00:30:59,901 --> 00:31:00,860 Flappy ? 497 00:31:02,153 --> 00:31:03,029 Que fais-tu là ? 498 00:31:03,112 --> 00:31:05,823 C'était pas mon premier choix d'être dans ce sac. 499 00:31:05,907 --> 00:31:08,451 Mais les jolis poissons poisseux que tu vois là 500 00:31:08,534 --> 00:31:10,661 m'ont convaincu de leur montrer le chemin, 501 00:31:10,745 --> 00:31:13,414 et c'était prise de tête sans les mains. [il ricane] 502 00:31:13,497 --> 00:31:16,125 - Comment tu as su où me trouver ? - Je te l'ai dit. 503 00:31:16,876 --> 00:31:19,003 J'ai des yeux et des oreilles tout partout. 504 00:31:21,255 --> 00:31:22,465 [il grogne] 505 00:31:22,548 --> 00:31:23,716 [il ricane] 506 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 Vive la stéréo ! 507 00:31:25,593 --> 00:31:27,428 Tu n'as pas arrêté de nous écouter ? 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,806 - Tu as tout entendu ? - Absolument tout. 509 00:31:30,890 --> 00:31:32,224 C'est vite devenu lassant. 510 00:31:32,308 --> 00:31:34,894 Bande de nazes, vous êtes complètement à la ramasse. 511 00:31:35,394 --> 00:31:40,024 Hé, le lifting ! Tu veux bien me gratter derrière l'oreille, hein ? 512 00:31:40,107 --> 00:31:41,067 Même pas en rêve. 513 00:31:41,651 --> 00:31:44,445 Oh ! Déconne pas ! Tu peux me donner un coup de main... 514 00:31:44,528 --> 00:31:48,115 Non, pas dans le sac ! C'est tout noir et humide et y a plein de sable ! 515 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Mortecouille ! 516 00:31:50,076 --> 00:31:52,995 Ouvre grand les ouïes. Je veux ma carte immédiatement. 517 00:31:53,955 --> 00:31:57,083 Avec la moitié de ton butin en guise de dommages et intérêts. 518 00:31:57,667 --> 00:32:00,211 Et si tu consens à te prosterner devant moi, 519 00:32:00,294 --> 00:32:02,838 je pourrais te laisser servir dans mon royaume. 520 00:32:02,922 --> 00:32:04,256 Je me prosterne devant aucun homme. 521 00:32:04,340 --> 00:32:05,508 Je suis pas un homme. 522 00:32:05,591 --> 00:32:07,593 - Ni aucun poisson. - [il grogne] 523 00:32:07,677 --> 00:32:08,761 Et t'es pas un roi. 524 00:32:08,844 --> 00:32:11,973 Je vais le devenir quand j'aurai récupéré ma carte pour Grand Line. 525 00:32:14,934 --> 00:32:15,810 Dans ce cas... 526 00:32:19,021 --> 00:32:20,731 va falloir que tu la prennes de force. 527 00:32:20,815 --> 00:32:22,483 Que le combat commence. 528 00:32:22,566 --> 00:32:23,776 [il grogne] 529 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 [coup de feu] 530 00:32:33,035 --> 00:32:34,745 [grognements] 531 00:32:34,829 --> 00:32:35,830 [exclamations] 532 00:32:37,540 --> 00:32:38,374 [il grogne] 533 00:32:40,167 --> 00:32:41,127 Zeff ! 534 00:32:42,586 --> 00:32:44,088 [il grogne] 535 00:32:44,171 --> 00:32:46,298 [musique d'action] 536 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 [grognements] 537 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Il est super balèze. 538 00:32:55,141 --> 00:32:56,392 [il grogne] 539 00:32:57,184 --> 00:32:58,394 [il grogne] 540 00:32:58,894 --> 00:33:00,312 [grognements] 541 00:33:00,396 --> 00:33:01,439 [il ricane] 542 00:33:02,314 --> 00:33:03,524 [il crie] 543 00:33:04,358 --> 00:33:05,651 Oh, oh. 544 00:33:06,652 --> 00:33:08,112 [il tousse] 545 00:33:14,118 --> 00:33:15,411 Gum Gum... 546 00:33:16,162 --> 00:33:17,663 Pistol ! 547 00:33:18,372 --> 00:33:19,832 [grognements] 548 00:33:21,709 --> 00:33:22,918 [Arlong grogne] 549 00:33:23,002 --> 00:33:24,253 [il gémit] 550 00:33:24,336 --> 00:33:25,546 Allez, debout ! 551 00:33:25,629 --> 00:33:27,381 [il halète] 552 00:33:29,884 --> 00:33:30,843 [il grogne] 553 00:33:32,219 --> 00:33:33,554 [il ricane] 554 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 [grognements] 555 00:33:41,562 --> 00:33:43,272 Pas mal pour un humain. 556 00:33:44,899 --> 00:33:46,150 [il grogne d'effort] 557 00:33:51,405 --> 00:33:53,324 - [Luffy halète] - Belle boulette. 558 00:33:53,866 --> 00:33:56,827 Il va falloir que je fasse de toi un exemple, maintenant. 559 00:33:56,911 --> 00:33:57,995 [Arlong grogne] 560 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 [musique sinistre rythmée] 561 00:34:02,792 --> 00:34:03,834 [il ricane] 562 00:34:03,918 --> 00:34:05,169 [il grogne] 563 00:34:08,172 --> 00:34:10,800 Je t'ai dit, au bar, que je n'avais pas d'amis, 564 00:34:11,300 --> 00:34:15,846 mais pour être tout à fait sincère, je m'interdis d'en avoir. 565 00:34:19,183 --> 00:34:22,103 Parce que je finis toujours par faire du mal à mes proches. 566 00:34:22,186 --> 00:34:24,188 [musique mystérieuse] 567 00:34:32,238 --> 00:34:34,448 - [musique sinistre rythmée] - [Luffy grogne] 568 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Je vois pas ce que tout le monde te trouve, morveux. 569 00:34:43,124 --> 00:34:45,417 Approche un peu, tu verras beaucoup mieux. 570 00:34:45,501 --> 00:34:47,002 [grognements] 571 00:34:47,086 --> 00:34:48,546 [musique d'action] 572 00:34:48,629 --> 00:34:49,880 [Luffy grogne] 573 00:34:50,840 --> 00:34:52,842 [grognements] 574 00:34:54,802 --> 00:34:56,011 [il gémit] 575 00:34:56,095 --> 00:34:58,180 [grognements] 576 00:34:59,890 --> 00:35:01,350 [il rit] 577 00:35:08,482 --> 00:35:09,358 [il grogne] 578 00:35:10,317 --> 00:35:11,193 [il gémit] 579 00:35:11,277 --> 00:35:13,279 [musique sinistre rythmée] 580 00:35:21,245 --> 00:35:22,329 [Luffy gémit] 581 00:35:24,582 --> 00:35:26,584 [il gémit] 582 00:35:33,883 --> 00:35:35,259 Dis-moi, la poiscaille, 583 00:35:36,302 --> 00:35:37,511 tu as tout donné, là ? 584 00:35:37,595 --> 00:35:38,429 [il grogne] 585 00:35:40,264 --> 00:35:41,307 [cri de combat] 586 00:35:43,267 --> 00:35:44,727 [cri de combat] 587 00:35:45,769 --> 00:35:48,272 [il grogne] 588 00:35:54,612 --> 00:35:55,988 Un petit rafraîchissement ? 589 00:35:58,032 --> 00:35:59,283 [Luffy crie] 590 00:36:00,826 --> 00:36:02,578 [il rit] 591 00:36:11,128 --> 00:36:12,421 [Nami] Arlong, attends ! 592 00:36:13,255 --> 00:36:14,632 [la musique s'estompe] 593 00:36:15,883 --> 00:36:17,509 [musique mystérieuse] 594 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Je l'ai. 595 00:36:20,179 --> 00:36:21,680 J'ai la carte que tu réclames. 596 00:36:23,015 --> 00:36:25,267 J'ai fini par te la trouver, comme convenu. 597 00:36:25,351 --> 00:36:26,268 Nami ? 598 00:36:27,394 --> 00:36:30,022 - Tu fais quoi ? - J'ai essayé de te le dire, Luffy. 599 00:36:30,814 --> 00:36:32,816 J'ai jamais fait partie de ton équipage. 600 00:36:33,734 --> 00:36:36,654 Si je t'ai rejoint, c'était pour voler la carte uniquement. 601 00:36:42,368 --> 00:36:43,702 Je te crois pas. C'est des salades. 602 00:36:43,786 --> 00:36:48,123 C'est pas parce que tu crois juste ce que tu veux croire que c'est la réalité. 603 00:36:49,041 --> 00:36:52,544 En effet, Nami est un membre loyal de l'équipage d'Arlong. 604 00:36:53,212 --> 00:36:55,589 Et cela, depuis de longues années. 605 00:36:56,340 --> 00:36:57,591 [il ricane] 606 00:36:59,468 --> 00:37:00,803 On a la carte, maintenant. 607 00:37:02,054 --> 00:37:02,888 Allons-y. 608 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 Attends, avant je finis mon repas. 609 00:37:06,016 --> 00:37:10,688 Pourquoi perdre ton temps à tuer quelqu'un qui a mangé un Fruit du démon ? 610 00:37:14,316 --> 00:37:16,151 Laisse la mer s'en charger pour toi. 611 00:37:19,780 --> 00:37:20,781 [il ricane] 612 00:37:28,872 --> 00:37:30,749 [musique tragique] 613 00:37:52,271 --> 00:37:54,273 [musique inspirante] 614 00:38:12,583 --> 00:38:14,251 [il halète] 615 00:38:21,050 --> 00:38:23,052 [il tousse] 616 00:38:26,180 --> 00:38:27,139 Où est Nami ? 617 00:38:28,182 --> 00:38:29,433 [Usopp] Elle est partie. 618 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Elle fait partie des requins d'Arlong. 619 00:38:32,519 --> 00:38:34,521 [musique sombre] 620 00:38:36,357 --> 00:38:37,191 Non. 621 00:38:39,151 --> 00:38:40,194 Je suis sûr que non. 622 00:38:49,203 --> 00:38:51,205 [cloche de navire] 623 00:38:52,539 --> 00:38:54,583 Garde à vous ! 624 00:38:55,084 --> 00:38:57,086 [musique militaire] 625 00:38:58,170 --> 00:38:59,004 Repos. 626 00:39:00,255 --> 00:39:01,256 Soldats, 627 00:39:03,133 --> 00:39:05,552 vous avez fait un travail tout à fait remarquable 628 00:39:05,636 --> 00:39:08,013 en poursuivant ces pirates recherchés. 629 00:39:08,597 --> 00:39:12,518 Je suis fier des efforts que vous avez produits pour appréhender ces scélérats. 630 00:39:13,102 --> 00:39:15,771 Mais j'avais sous-estimé leur détermination, 631 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 leur opiniâtreté à exécuter leurs activités illégales. 632 00:39:20,567 --> 00:39:23,695 Ils deviennent plus qu'une nuisance. 633 00:39:25,072 --> 00:39:27,157 Et doivent être traités en tant que tel. 634 00:39:28,992 --> 00:39:30,828 Notre mission a donc changé. 635 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Plus de demi-mesures. 636 00:39:33,580 --> 00:39:35,082 Plus de cibles faciles. 637 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Les Chapeaux de paille et leur capitaine ne se rendront jamais. 638 00:39:40,504 --> 00:39:43,090 Alors maintenant, on y va sans prendre de gants ! 639 00:39:44,550 --> 00:39:46,176 On les capture sans ménagement ! 640 00:39:47,886 --> 00:39:50,305 Et ces misérables seront présentés à la justice ! 641 00:39:50,389 --> 00:39:52,099 [acclamations] 642 00:39:55,352 --> 00:39:57,354 [Zeff halète] 643 00:40:08,991 --> 00:40:10,033 [il grogne] 644 00:40:32,931 --> 00:40:34,808 J'ai pas besoin de toi pour faire ça. 645 00:40:34,892 --> 00:40:37,936 On est complet demain. Deux services du soir, plus le brunch. 646 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Ça suffit. J'ai pas envie d'entendre ça. 647 00:40:39,646 --> 00:40:41,482 - C'est quoi ton problème ? - Moi ? 648 00:40:42,149 --> 00:40:45,110 J'en ai aucun. C'est toi, mon aubergine, qui as un problème. 649 00:40:45,194 --> 00:40:46,820 Je t'aide juste pour ranger. 650 00:40:46,904 --> 00:40:50,073 Personne te l'a demandé. Dégage immédiatement de mon restaurant. 651 00:40:50,157 --> 00:40:51,783 Pas question que je sois serveur. 652 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 Tu seras que dalle si tu restes ici. 653 00:40:54,036 --> 00:40:57,206 Je t'ai pas sauvé la vie pour que tu la gâches au Baratie. 654 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 Comme si je pouvais partir. 655 00:40:59,166 --> 00:41:00,209 Qu'est-ce qui t'en empêche ? 656 00:41:00,292 --> 00:41:02,085 Tu pourrais pas gérer cet endroit sans moi. 657 00:41:02,169 --> 00:41:05,547 Oh, je t'en prie. Ta cuisine, c'est de la diarrhée d'otarie. 658 00:41:05,631 --> 00:41:07,508 Mais je noie pas tout dans l'origan. 659 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 Mais je passe pas des heures à me lamenter sur All Blue. 660 00:41:10,761 --> 00:41:12,262 All Blue par-ci, All Blue par là. 661 00:41:12,346 --> 00:41:14,681 Tu me serines avec ça depuis que tu es moutard. 662 00:41:15,265 --> 00:41:18,060 Franchement, entre nous, si c'est si important pour toi, 663 00:41:18,143 --> 00:41:19,520 que fous-tu encore ici ? 664 00:41:19,603 --> 00:41:22,981 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? Que j'abandonne ? Vraiment ? 665 00:41:23,065 --> 00:41:24,566 Abandonner, c'est rester ici ! 666 00:41:26,818 --> 00:41:29,613 Tu comprends donc pas ? C'est une chose d'avoir un rêve. 667 00:41:29,696 --> 00:41:31,657 C'en est une autre de le poursuivre. 668 00:41:33,116 --> 00:41:36,745 Le plongeur m'a proposé de rejoindre son équipage. Je pourrais accepter. 669 00:41:36,828 --> 00:41:38,872 Si tu veux ma permission, je te la donne. 670 00:41:39,665 --> 00:41:41,041 - Super ! - Super ! 671 00:41:41,124 --> 00:41:42,000 Super ! 672 00:41:44,461 --> 00:41:45,671 [ouverture de la porte] 673 00:41:46,380 --> 00:41:47,673 [fermeture de la porte] 674 00:42:10,737 --> 00:42:11,572 Hé, Zoro. 675 00:42:12,322 --> 00:42:14,408 Tu es passé à côté d'une belle bagarre. 676 00:42:16,702 --> 00:42:18,495 Ces hommes-poissons sont coriaces. 677 00:42:20,664 --> 00:42:21,748 Tu te serais éclaté. 678 00:42:24,585 --> 00:42:26,628 Sinon, on a passé une belle soirée. 679 00:42:27,296 --> 00:42:30,507 Tous les quatre, assis autour de cette table, 680 00:42:31,633 --> 00:42:33,510 à écouter Usopp et ses histoires. 681 00:42:38,140 --> 00:42:39,891 Dommage que j'aie merdouillé après. 682 00:42:39,975 --> 00:42:41,977 [musique émotive] 683 00:42:43,854 --> 00:42:45,439 Et là je me retrouve sans Nami. 684 00:42:48,942 --> 00:42:51,403 J'ai perdu la carte qui mène à Grand Line. 685 00:42:55,616 --> 00:42:57,826 Et il se pourrait bien que je te perde aussi. 686 00:43:02,331 --> 00:43:04,124 Je savais pas quoi te dire avant. 687 00:43:05,667 --> 00:43:08,629 Mais maintenant, je sais, et finalement, c'est super simple. 688 00:43:13,508 --> 00:43:16,053 J'ai besoin de toi, Zoro. 689 00:43:20,182 --> 00:43:21,308 Je veux que tu... 690 00:43:22,976 --> 00:43:26,104 reviennes... parmi nous. 691 00:43:29,274 --> 00:43:32,235 Tu vas jacter encore longtemps ou tu vas me laisser dormir ? 692 00:43:32,319 --> 00:43:34,321 [musique d'aventure] 693 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 Zoro ? 694 00:43:36,823 --> 00:43:38,700 Zoro ! [il rit] 695 00:43:38,784 --> 00:43:40,661 Zoro, t'es pas mort ! 696 00:43:40,744 --> 00:43:42,746 - Oh ! - [il gémit] 697 00:43:44,581 --> 00:43:47,584 [avec effort] Là, tout de suite... j'aimerais bien... être mort. 698 00:43:47,668 --> 00:43:48,627 Oh ! 699 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 J'ai fait un drôle de rêve. 700 00:43:56,635 --> 00:43:58,261 J'ai rêvé que Nami s'en allait. 701 00:43:59,471 --> 00:44:00,764 [Luffy] Elle est partie. 702 00:44:02,182 --> 00:44:03,225 C'est ma faute. 703 00:44:05,268 --> 00:44:08,230 Non. Tu n'as rien à te reprocher. 704 00:44:09,106 --> 00:44:10,774 Tu as agi comme un capitaine. 705 00:44:10,857 --> 00:44:13,151 Mais notre équipage part en morceaux. 706 00:44:13,235 --> 00:44:14,152 C'est pas vrai. 707 00:44:14,236 --> 00:44:16,238 [musique inspirante] 708 00:44:19,241 --> 00:44:22,244 Moi, Roronoa Zoro... 709 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 je jure de rester à tes côtés, 710 00:44:28,083 --> 00:44:31,086 dès maintenant... et jusqu'à la fin. 711 00:44:32,129 --> 00:44:34,256 Jusqu'à ce que nous trouvions le One Piece. 712 00:44:35,298 --> 00:44:37,217 Ou que nous mourrions en le cherchant. 713 00:44:39,386 --> 00:44:43,056 Que viennent les soldats de la Marine, les pirates ou les monstres marins... 714 00:44:47,144 --> 00:44:48,854 Tu es mon capitaine, Luffy. 715 00:44:49,813 --> 00:44:51,857 Et je serai à jamais ton bras droit. 716 00:44:55,527 --> 00:44:56,361 [Usopp] Zoro ! 717 00:44:57,446 --> 00:44:59,531 Zoro ! [il rit et s'exclame] 718 00:45:00,866 --> 00:45:02,367 J'ai jamais été inquiet. 719 00:45:02,868 --> 00:45:04,995 - Il est vivant ! - [il gémit] 720 00:45:05,078 --> 00:45:06,329 Oh. 721 00:45:06,413 --> 00:45:10,333 Et je leur ai dit : "Vous avez pas intérêt à vous frotter aux Chapeaux de paille !" 722 00:45:10,417 --> 00:45:11,835 - Ouais ! - [imite des coups] 723 00:45:11,918 --> 00:45:15,464 [il imite des bruits de combats] 724 00:45:16,423 --> 00:45:17,966 Ils sont retournés à la flotte. 725 00:45:18,049 --> 00:45:19,468 Tu les as effrayés, hein ? 726 00:45:19,551 --> 00:45:20,802 [Usopp] Mmm hmm. 727 00:45:20,886 --> 00:45:23,305 - Le grand capitaine Usopp. - [Usopp] Ouais. 728 00:45:23,805 --> 00:45:26,892 Bon. On fait quoi, maintenant ? On met le cap sur Grand Line ? 729 00:45:28,894 --> 00:45:29,978 Non, Usopp. 730 00:45:30,061 --> 00:45:31,980 Je croyais qu'on allait chercher le One Piece. 731 00:45:32,063 --> 00:45:32,939 On va y aller. 732 00:45:33,023 --> 00:45:35,275 [musique inspirante] 733 00:45:35,358 --> 00:45:37,694 Mais on part pas sans l'équipage au complet. 734 00:45:38,653 --> 00:45:39,488 D'abord... 735 00:45:43,950 --> 00:45:45,327 On va retrouver Nami. 736 00:45:46,453 --> 00:45:48,455 [brouhaha ambiant] 737 00:45:54,085 --> 00:45:57,339 Il y a beaucoup de viande séchée dans ces tonneaux. [il grogne] 738 00:45:58,507 --> 00:45:59,424 [il halète] 739 00:46:00,342 --> 00:46:01,968 On n'en a pas pris un peu trop ? 740 00:46:02,052 --> 00:46:03,804 Tu sais toujours pas avec qui tu navigues ? 741 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 - Ouais. - Mmm. 742 00:46:09,434 --> 00:46:11,561 [Sanji] Vous cherchez un cuisinier ? 743 00:46:11,645 --> 00:46:13,438 [musique jazz enjouée] 744 00:46:13,522 --> 00:46:16,942 Ouais ! On a un cuistot ! [il rit] 745 00:46:21,696 --> 00:46:22,739 Bienvenue à bord. 746 00:46:35,001 --> 00:46:36,711 Pourquoi on emmène le serveur ? 747 00:46:36,795 --> 00:46:38,505 Parce qu'on sait pas faire bouillir de l'eau. 748 00:46:39,256 --> 00:46:40,757 J'affale la voile ! 749 00:46:47,180 --> 00:46:48,723 [homme] On lève l'ancre. 750 00:46:55,146 --> 00:46:57,148 [musique émotive] 751 00:47:21,131 --> 00:47:22,173 [Zeff] Hé, Sanji ! 752 00:47:29,139 --> 00:47:30,849 Garde bien tes pieds au sec ! 753 00:47:32,893 --> 00:47:33,810 Au revoir, Zeff. 754 00:47:37,814 --> 00:47:39,482 Et dire que toutes ces années, 755 00:47:40,108 --> 00:47:43,737 j'ai dû suivre tes règles à la con pour cuisiner dans ton resto pourri ! 756 00:47:48,199 --> 00:47:49,451 Je te dois ma vie ! 757 00:47:53,997 --> 00:47:57,375 Je te remercie d'avoir supporté toutes mes conneries, vieux panais. 758 00:48:04,841 --> 00:48:06,509 Je ne t'oublierai jamais, Zeff ! 759 00:48:26,571 --> 00:48:28,573 [musique entraînante] 760 00:48:33,370 --> 00:48:36,706 Bon, d'accord, on cherche Nami. Comment on fait pour la retrouver ? 761 00:48:37,374 --> 00:48:38,667 On sait pas où elle est. 762 00:48:40,043 --> 00:48:41,795 Moi, je connais quelqu'un qui sait. 763 00:48:55,475 --> 00:48:57,185 [la musique s'estompe] 764 00:48:57,268 --> 00:48:59,813 [il tousse] 765 00:49:03,608 --> 00:49:05,902 Salut, mes petits sucres ! 766 00:49:05,986 --> 00:49:07,988 [musique de cirque] 767 00:49:09,406 --> 00:49:11,157 [il ricane] 768 00:49:14,786 --> 00:49:16,788 [musique dramatique]