1 00:00:06,340 --> 00:00:07,550 Forsigtig. 2 00:00:08,801 --> 00:00:12,346 Forsigtig. Tab ham ikke. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,265 Nej. Men han er tung. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,560 Han har et stort hoved. Det er vildt stort. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,645 {\an8}Hvad har det med noget at gøre? 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,482 {\an8}- Kan du høre mig? - Hvor er førstehjælpskassen? 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 - Har vi en førstehjælpskasse? - Zoro? 8 00:00:28,654 --> 00:00:31,032 Jeg fandt kun de her. Hvor bløder han? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,116 Overalt. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,202 - Håndklæder. - Vi må finde en læge. 11 00:00:34,285 --> 00:00:35,870 Der er ingen læge her. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,622 Luffy? Luffy! 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,292 Nogen må tage tilbage til Baratie. 14 00:00:42,627 --> 00:00:45,755 - Jeg er ikke sulten lige nu, Nami. - Ikke efter mad. 15 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 Måske er en af kunderne skibslæge. 16 00:00:48,925 --> 00:00:50,760 Ja. En læge. 17 00:00:52,011 --> 00:00:53,137 Vi finder en læge. 18 00:00:54,722 --> 00:00:57,600 - Hvad laver du? - Jeg snitter gulerødder. 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,104 Ja, men hvad laver du i mit køkken? Jeg degraderede dig. 20 00:01:01,187 --> 00:01:06,484 Ja. Men Patty har tømmermænd, så medmindre du vil lave brunch selv... 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,403 Fint. 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,740 Gulerødderne er for tykke. 23 00:01:13,366 --> 00:01:15,118 Æggene er for tyndtflydende. 24 00:01:15,827 --> 00:01:20,331 Og jeg kan se, at remouladen har brug for mere oregano. 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,167 Oregano er for barbarer. 26 00:01:23,751 --> 00:01:24,961 Hjælp! 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,339 Hjælp! Zoro har brug for en læge. 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 Han kæmpede mod en krigsherre, men han tabte. 29 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 - Og nu bløder han overalt. - Rolig, køkkendreng. 30 00:01:34,262 --> 00:01:37,598 - Jeg forstår ikke, hvad du siger. - Min ven er ved at dø. 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,518 Den nærmeste læge er to dage væk på Conomi Øerne. 32 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 - Det er for sent. - Beklager. Jeg håber, han klarer den. 33 00:01:43,980 --> 00:01:45,314 Hvor skal du hen? 34 00:01:45,398 --> 00:01:48,067 - Jeg hjælper hans ven. - Der skal laves brunch. 35 00:01:48,151 --> 00:01:51,279 Det er ligesom at give mad til alle, der er sultne. 36 00:01:54,115 --> 00:01:54,949 Fint. 37 00:01:55,992 --> 00:01:58,411 Tag mine køkkenknive og en flaske whisky. 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,873 Og en ravfisk fra køleskabet. Jo større jo bedre. 39 00:02:01,956 --> 00:02:02,915 En ravfisk? 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,500 Gør det nu bare. 41 00:02:16,095 --> 00:02:18,097 Hvad? Han har brug for en læge. 42 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 Vil du redde din sværdkæmperven? 43 00:02:27,148 --> 00:02:29,275 - Vil du sterilisere sårene? - Nej. 44 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Det ville være spild af sprut. 45 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 Smuk. 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,125 Nål. 47 00:02:54,842 --> 00:02:56,469 Fiskeskind. 48 00:03:00,097 --> 00:03:01,974 Det er et gammelt sømandstrick. 49 00:03:02,850 --> 00:03:07,146 Fiskeskindet hjælper med at standse blødningen og fremme helingen. 50 00:03:07,647 --> 00:03:09,065 Klarer han den? 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,317 Måske. Han har mistet meget blod. 52 00:03:12,443 --> 00:03:14,946 - Det er måske for sent. - Måske ikke. 53 00:03:15,446 --> 00:03:19,200 Han har en fod i hver verden lige nu. Fanget mellem liv og død. 54 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 I må holde ham bundet til vores verden. 55 00:03:24,205 --> 00:03:28,376 Tal med ham. Fortæl ham historier. Syng sømandsviser for ham. 56 00:03:29,460 --> 00:03:34,423 Han svarer måske ikke, men han ved, hans besætning er hos ham. 57 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 Mihawk. 58 00:03:45,059 --> 00:03:46,560 Du føler dig hjemme. 59 00:03:47,436 --> 00:03:50,564 Jeg tænkte, vi burde tale sammen under fire øjne. 60 00:03:51,440 --> 00:03:52,650 Det var alt, kadet. 61 00:03:54,777 --> 00:03:55,611 Javel. 62 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 Hvor er han? 63 00:04:04,787 --> 00:04:05,746 Hvor er Luffy? 64 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 - Lige nu ved jeg det ikke. - Hvad mener du? 65 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 Jeg lod ham gå. 66 00:04:11,127 --> 00:04:15,631 Jeg bad dig om at bringe ham til mig. 67 00:04:15,715 --> 00:04:18,718 Kom nu, viceadmiral. Jeg tager ikke imod ordrer. 68 00:04:19,260 --> 00:04:21,137 Ikke engang fra dig. 69 00:04:21,220 --> 00:04:25,516 Som en af De Syv Krigsherrer tjener du Verdensregeringen. 70 00:04:25,599 --> 00:04:29,353 - Uden vores immunitet... - Ville jeg stadig gøre, hvad jeg vil. 71 00:04:29,437 --> 00:04:30,980 Hverken mere eller mindre. 72 00:04:31,063 --> 00:04:32,481 Og jeg vil se, 73 00:04:33,065 --> 00:04:36,652 hvad der sker med den unge mand, når han når til Grand Line. 74 00:04:38,946 --> 00:04:40,364 Det lader jeg ikke ske. 75 00:04:40,448 --> 00:04:45,703 Så har du en svær opgave, viceadmiral, for den dreng er interessant. 76 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Hvem ved? 77 00:04:52,043 --> 00:04:55,671 Måske bliver det dit barnebarn, der finder One Piece. 78 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Jeg spiser middag i messen i aften. 79 00:05:42,718 --> 00:05:45,471 Noget dufter godt. 80 00:05:45,554 --> 00:05:49,308 Jeg tænkte, at I var sultne. Der er masser, vi ikke brugte. 81 00:05:49,392 --> 00:05:50,684 Spild aldrig mad. 82 00:05:53,562 --> 00:05:55,648 Hvad er der? Kan du ikke lide fisk? 83 00:05:56,399 --> 00:05:59,276 Jeg elsker fisk. Jeg skal gøre Zoros sværd klar. 84 00:05:59,777 --> 00:06:02,071 Til når han vågner. 85 00:06:06,700 --> 00:06:10,121 Han er alvorligt såret. 86 00:06:11,914 --> 00:06:13,999 Måske vågner han ikke. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,168 Zoro er den stærkeste, jeg kender. 88 00:06:16,836 --> 00:06:20,214 Han kan ikke lade en krigsherre slå ham. 89 00:06:20,297 --> 00:06:21,715 Du er nødt til at spise. 90 00:06:22,508 --> 00:06:25,386 Hvis du ikke vil have fisk, har jeg steaks. 91 00:06:26,053 --> 00:06:28,848 Eller måske er du i humør til safranrisotto? 92 00:06:29,390 --> 00:06:31,725 Normalt ville jeg sige ja til det hele, 93 00:06:31,809 --> 00:06:35,479 men jeg er nødt til at gøre Waddy Itchy Monkey klar til ham. 94 00:06:35,563 --> 00:06:36,981 - Hvad? - Hans sværd. 95 00:06:38,566 --> 00:06:39,400 Dets navn. 96 00:06:41,068 --> 00:06:41,902 Hvorfor? 97 00:06:41,986 --> 00:06:44,238 Ingen anelse. Det er noget særligt. 98 00:06:46,615 --> 00:06:49,201 Sanji, kan du lave Zoros livret? 99 00:06:49,285 --> 00:06:51,620 Selvfølgelig. Hvad kan han lide? 100 00:06:52,997 --> 00:06:54,248 Han elsker risboller. 101 00:06:55,249 --> 00:06:56,083 Og øl. 102 00:06:56,167 --> 00:06:59,128 Hvad med risboller i øl? Kan du lave det? 103 00:06:59,795 --> 00:07:02,590 Jeg kan lave alt. Bare sig, hvad du vil have. 104 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 Han skal spise. 105 00:07:05,301 --> 00:07:07,011 Så han får sine kræfter igen. 106 00:07:07,636 --> 00:07:11,015 Men han skal også sove, så hans sår kan heles. 107 00:07:11,891 --> 00:07:15,060 Eller måske har han brug for noget vand. 108 00:07:15,686 --> 00:07:18,689 Efter den kamp må han være tørstig. 109 00:07:19,190 --> 00:07:21,942 Men han er nok også træt, så... 110 00:07:22,526 --> 00:07:25,905 Vi bør nok bare lade ham hvile. 111 00:07:28,032 --> 00:07:31,577 At være kaptajn er det hårdeste job i verden. 112 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 Zeff sagde, 113 00:07:33,162 --> 00:07:37,583 at beslutningstagning er forskellen på en kaptajn og hans besætning. 114 00:07:38,584 --> 00:07:41,754 Han var en af de bedste piratkaptajner nogensinde. 115 00:07:41,837 --> 00:07:42,963 Var Zeff pirat? 116 00:07:43,047 --> 00:07:47,259 Ja. Kaptajn for Cook Piraterne. Han kaldtes Zeff Rødstøvle, 117 00:07:47,343 --> 00:07:50,346 fordi hans støvler var røde af hans fjenders blod. 118 00:07:50,429 --> 00:07:53,182 Hvordan mødtes I? Var du med i hans besætning? 119 00:07:54,266 --> 00:07:55,142 Ikke ligefrem. 120 00:07:57,311 --> 00:08:01,774 {\an8}PASSAGERSKIBET ORBIT EAST BLUE-HAVET, FOR 9 ÅR SIDEN 121 00:08:02,942 --> 00:08:07,029 Sanji, kom nu. Maden serverer ikke sig selv. 122 00:08:07,112 --> 00:08:10,449 Jeg arbejder på min sauce velouté. Den mangler lidt. 123 00:08:10,533 --> 00:08:14,286 Hvad? Det her er et skib. Du skal ikke servere fin mad. 124 00:08:15,371 --> 00:08:20,251 - Jo, når jeg finder All Blue. - Hører I det? Sanji vil finde All Blue! 125 00:08:21,544 --> 00:08:24,463 Det er ikke et rigtigt sted. All Blue findes ikke. 126 00:08:24,547 --> 00:08:26,924 Jo. Og en dag finder jeg det. 127 00:08:27,007 --> 00:08:31,011 Det er en historie, kokke fortæller. Server nu den mad. 128 00:08:31,929 --> 00:08:34,139 Pirater! De angriber os! 129 00:08:35,307 --> 00:08:37,518 Pirater? Vi må væk herfra! 130 00:09:03,419 --> 00:09:04,336 Sauce velouté. 131 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Nej. 132 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 Lidt oregano. 133 00:09:15,347 --> 00:09:16,849 Oregano er for barbarer! 134 00:09:20,144 --> 00:09:24,231 Godt forsøgt, lille aubergine. Vil du helst dø hurtigt eller langsomt? 135 00:09:24,315 --> 00:09:26,859 Jeg er ligeglad, men hold dig fra min mad. 136 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Har du lavet den? 137 00:09:29,570 --> 00:09:30,529 Ikke dårligt. 138 00:09:30,613 --> 00:09:32,990 Bedre end noget du kan lave, gamle nar! 139 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Du har en skarp tunge. 140 00:09:35,534 --> 00:09:38,746 Skal jeg skære den ud og stege den med svinefedt? 141 00:09:39,580 --> 00:09:42,458 Gør, hvad du vil, men jeg dør ikke her. 142 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 Jeg skal finde All Blue. 143 00:09:45,127 --> 00:09:45,961 All Blue? 144 00:09:46,879 --> 00:09:51,091 Hvad ved du om All Blue, lille aubergine? 145 00:10:09,985 --> 00:10:10,944 Hvad skete der? 146 00:10:11,904 --> 00:10:12,780 En storm. 147 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Begge skibe forliste. 148 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 Men besætningen... 149 00:10:19,495 --> 00:10:22,790 De er alle døde, undtagen os. 150 00:10:28,545 --> 00:10:29,380 Hvad gør vi? 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,340 Vi venter. 152 00:10:33,467 --> 00:10:37,096 Og vi håber, at et skib opdager os, inden solen... 153 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 ...bleger vores knogler. 154 00:10:43,310 --> 00:10:47,272 Det er al den mad, vi har. 155 00:10:49,441 --> 00:10:51,985 Så spis langsomt. Der er ikke mere. 156 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 - Hvorfor får du den største? - Fordi jeg er størst. 157 00:10:59,618 --> 00:11:00,994 Ved du hvad? 158 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Du burde være glad for, at jeg giver dig noget. 159 00:11:05,124 --> 00:11:07,376 Gå om på den anden side og hold udkig. 160 00:11:08,669 --> 00:11:12,840 Jeg mener det. Forstyr mig ikke, medmindre du ser et skib. 161 00:11:12,923 --> 00:11:13,882 Forstået? 162 00:11:14,717 --> 00:11:15,843 Forstået? 163 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Smut så! 164 00:12:46,850 --> 00:12:48,143 {\an8}DAG 2 165 00:13:12,626 --> 00:13:15,003 {\an8}DAG 3 166 00:13:53,333 --> 00:13:56,920 {\an8}DAG 25 167 00:14:12,144 --> 00:14:13,020 Skib! 168 00:14:16,523 --> 00:14:18,817 Skib! Hej! 169 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 Skib, herovre! 170 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Kom nu! 171 00:14:25,407 --> 00:14:27,326 Skib! 172 00:14:27,409 --> 00:14:28,368 Kom nu! 173 00:14:28,911 --> 00:14:29,953 Kom nu! 174 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 Kom nu, skib! 175 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 Nej! 176 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Nej. 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,514 {\an8}DAG 30 178 00:15:40,065 --> 00:15:43,819 {\an8}DAG 50 179 00:16:00,293 --> 00:16:03,046 {\an8}DAG 70 180 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 Den gamle havde meget mere mad. 181 00:16:24,901 --> 00:16:28,572 Hvis han ikke vil give mig noget, dræber jeg ham selv. 182 00:16:59,478 --> 00:17:01,104 Jeg bad dig blive væk. 183 00:17:02,481 --> 00:17:05,567 Du har stadig mad. Du må give mig noget! 184 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 Hvor er det? 185 00:17:25,504 --> 00:17:26,379 Hvor er det? 186 00:17:29,091 --> 00:17:31,802 Der er ingen mad. Hvordan kan du være i live? 187 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 Dit ben. 188 00:17:40,352 --> 00:17:41,186 Hvad skete der? 189 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Spiste du det? 190 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Spiste du dit ben? 191 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Du gav mig al maden. Hvorfor? 192 00:18:08,588 --> 00:18:11,133 Du kender mig ikke. Hvorfor gjorde du det? 193 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 Fordi, lille aubergine... 194 00:18:23,603 --> 00:18:25,939 Jeg har ledt efter All Blue... 195 00:18:28,525 --> 00:18:29,442 ...hele livet. 196 00:18:33,947 --> 00:18:37,033 Men nu er min tid slut. 197 00:18:40,871 --> 00:18:42,747 Du har samme drøm som mig. 198 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Tro mig. 199 00:18:49,045 --> 00:18:52,674 All Blue findes. 200 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Det findes. 201 00:18:57,387 --> 00:18:58,763 Kan jeg ikke finde det... 202 00:19:00,807 --> 00:19:02,058 ...så kan du måske. 203 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Så du skal leve videre. 204 00:19:07,898 --> 00:19:11,234 Og du skal opfylde den drøm. 205 00:19:14,487 --> 00:19:15,405 For os begge. 206 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Ved I, hvordan det føles? 207 00:19:26,708 --> 00:19:29,252 At nogen mister et lem for at redde ens liv? 208 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 Det gør jeg faktisk. 209 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 Jeg siger bare, at vi var derude i 85 dage. 210 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 Han kunne have ladet mig dø på den klippe. 211 00:19:43,266 --> 00:19:45,227 Men han opførte sig som kaptajn. 212 00:19:46,811 --> 00:19:48,104 Han traf et svært valg. 213 00:19:49,731 --> 00:19:52,317 Jeg ville spise arme og ben for at redde Zoro. 214 00:20:02,118 --> 00:20:06,581 "I et land i de nordlige have var der en opdagelsesrejsende 215 00:20:06,665 --> 00:20:08,291 ved navn Mont Blanc Noland. 216 00:20:09,167 --> 00:20:13,004 Han fortalte historier om store eventyr, der lød som løgne. 217 00:20:13,797 --> 00:20:16,758 Han fortalte kongen, at han fandt en by af guld, 218 00:20:16,841 --> 00:20:19,344 men da kongen rejste ud efter skatten, 219 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 var byen væk, 220 00:20:21,888 --> 00:20:26,476 og de fleste af kongens soldater omkom på rejsen. 221 00:20:29,104 --> 00:20:33,024 Noland blev dømt til døden, men han fastholdt løgnen 222 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 og hævdede, at byen af guld sank i havet. 223 00:20:36,069 --> 00:20:36,903 Og... 224 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 ...selvom ingen troede ham, 225 00:20:42,867 --> 00:20:45,370 fastholdt han løgnen indtil sin død." 226 00:20:46,746 --> 00:20:47,580 Stakkels fyr. 227 00:20:48,832 --> 00:20:52,294 Tænk engang. At miste en hel by af guld. 228 00:20:52,877 --> 00:20:55,922 Det var ikke det, historien handlede om. 229 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Historier kan handle om flere ting. 230 00:20:59,259 --> 00:21:00,135 Jeg mener... 231 00:21:02,137 --> 00:21:03,471 Hvorfor skulle han dø? 232 00:21:03,555 --> 00:21:07,642 Nogle gange må en leder træffe svære valg. 233 00:21:07,726 --> 00:21:11,313 - Hvorfor siger alle det? - Fordi du kunne have reddet Zoro. 234 00:21:12,772 --> 00:21:17,193 Du lod ham kæmpe mod Mihawk. Hvorfor stoppede du ham ikke? 235 00:21:20,322 --> 00:21:22,032 Jeg troede, han ville vinde. 236 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 - Du kunne have overtalt ham. - Det vil jeg ikke. 237 00:21:26,453 --> 00:21:28,538 Vil du hellere se ham sådan her? 238 00:21:30,081 --> 00:21:31,583 Måske dør han, Luffy. 239 00:21:32,751 --> 00:21:34,753 Jeg vil gøre alt for at redde ham. 240 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Alt. 241 00:21:41,259 --> 00:21:43,386 Men ikke stå i vejen for hans drøm. 242 00:21:43,470 --> 00:21:47,432 - Vi vokser fra vores drømme. - Mener du virkelig det? 243 00:21:48,808 --> 00:21:53,480 - Har du ikke en drøm? - Jo. Lige nu skal Zoro ikke dø i min seng. 244 00:21:53,563 --> 00:21:55,440 Er der ikke noget, du vil? 245 00:21:55,940 --> 00:21:57,108 Noget mere. 246 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 Mere end noget andet i denne verden. 247 00:22:03,490 --> 00:22:05,742 Ikke alle kan følge deres drømme. 248 00:22:22,717 --> 00:22:23,551 Kadet. 249 00:22:25,929 --> 00:22:28,807 - Jeg er ked af det her. - Du havde nok en grund. 250 00:22:28,890 --> 00:22:30,683 Du kender grunden, ikke? 251 00:22:32,143 --> 00:22:34,604 - Jeg hørte ikke... - Luffy er mit barnebarn. 252 00:22:39,901 --> 00:22:41,903 Jeg prøvede at træne ham i årevis. 253 00:22:43,905 --> 00:22:45,865 At gøre ham til marinesoldat. 254 00:22:47,659 --> 00:22:52,872 Han ville ikke lytte, lære eller samarbejde. 255 00:22:54,290 --> 00:22:58,169 Du er en eksemplarisk kadet. I kunne ikke være mere forskellige. 256 00:23:00,797 --> 00:23:02,924 Undskyld mig. 257 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 Jeg var sammen med Luffy. Jeg ved, hvordan han tænker. 258 00:23:09,806 --> 00:23:13,268 - Det gør jeg også. Hvad mener du? - Luffy er anderledes. 259 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 Han følger ikke reglerne. 260 00:23:16,438 --> 00:23:18,857 Han tænker selv, uanset hvad andre siger. 261 00:23:18,940 --> 00:23:23,069 - Det er min skyld. Jeg var ikke hård nok. - Det havde ikke ændret noget. 262 00:23:24,654 --> 00:23:28,074 - For Luffy ved præcis, hvad han er. - Og hvad er han? 263 00:23:29,909 --> 00:23:30,743 Pirat. 264 00:23:32,454 --> 00:23:35,999 Luffy har altid været pirat. Og han vil altid være pirat. 265 00:23:36,666 --> 00:23:39,711 Uanset hvad du gør, vil han aldrig ændre sig. 266 00:23:40,628 --> 00:23:43,214 - Han vil hellere dø. - Hvad foreslår du? 267 00:23:44,507 --> 00:23:48,595 - At jeg lader ham være pirat? - Ville det være så slemt? 268 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 Måske har du ret. 269 00:23:58,563 --> 00:24:01,483 Måske har jeg grebet det hele forkert an. 270 00:24:06,488 --> 00:24:11,075 Kald marinesoldaterne til dækket. Jeg taler til dem på eftermiddagsvagten. 271 00:24:12,327 --> 00:24:13,244 Javel. 272 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Er I sultne? 273 00:24:50,031 --> 00:24:52,951 Velkommen til Baratie. Til tjeneste. 274 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Tjeneste? 275 00:24:55,537 --> 00:24:57,413 Interessant ordvalg. 276 00:24:58,998 --> 00:25:01,793 I har mad her, ikke? Vi vil have noget at spise. 277 00:25:01,876 --> 00:25:06,172 - Der er ikke flere borde... - Jeg kan se masser af borde. 278 00:25:08,383 --> 00:25:09,592 Sid ned! 279 00:25:11,594 --> 00:25:12,762 Ingen går. 280 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 Bortset fra dig. 281 00:25:23,147 --> 00:25:26,526 Lad os nyde vores sidste måltid sammen. 282 00:25:35,493 --> 00:25:36,953 Hvem er du, gamle mand? 283 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 Jeg hedder Zeff. 284 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Jeg ejer stedet. 285 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 Jeg hedder Arlong. 286 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Og jeg ejer East Blue. 287 00:25:45,211 --> 00:25:46,421 Ingen ejer havet. 288 00:25:47,880 --> 00:25:49,257 End ikke fiskemennesker. 289 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 Det ændrer sig snart. Når du giver mig, hvad jeg vil have. 290 00:25:56,055 --> 00:25:59,267 Hør. Jeg leder efter en pirat med stråhat. 291 00:25:59,350 --> 00:26:01,144 Han hedder Luffy. 292 00:26:02,937 --> 00:26:05,106 Han har noget, der tilhører mig. 293 00:26:05,189 --> 00:26:06,399 Stråhat, siger du? 294 00:26:07,984 --> 00:26:08,818 Nej. 295 00:26:10,111 --> 00:26:11,321 Det siger mig intet. 296 00:26:12,405 --> 00:26:13,948 Hvad med et måltid mad? 297 00:26:14,032 --> 00:26:18,244 Alt, hvad I vil have fra menuen. Gratis. 298 00:26:19,120 --> 00:26:20,955 Jeg har allerede mad. 299 00:26:21,039 --> 00:26:24,959 Men kommer du ikke med stråhatdrengen, før jeg er færdig, 300 00:26:25,043 --> 00:26:29,005 føjer jeg måske nogle af dine gæster til menuen. 301 00:26:41,434 --> 00:26:42,393 Hvordan går det? 302 00:26:44,437 --> 00:26:45,772 Stadig ikke et ord. 303 00:26:49,901 --> 00:26:53,738 Sagde Zeff ikke, vi skulle tale med ham? Fortælle ham historier? 304 00:26:53,821 --> 00:26:54,989 Hvad skal jeg sige? 305 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 Lige hvad du vil. 306 00:26:57,075 --> 00:27:00,620 Bare sig, hvad der falder ind. 307 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 Mine indfald har ikke være gode. 308 00:27:05,541 --> 00:27:06,376 Tja... 309 00:27:08,753 --> 00:27:10,380 Han vil vide, at du er her. 310 00:27:13,925 --> 00:27:15,176 Hvad har du at miste? 311 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Hej, Zoro. 312 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Hvad så? 313 00:27:26,688 --> 00:27:28,690 Jeg ville bare sige, at... 314 00:27:32,360 --> 00:27:33,444 Jeg prøver igen. 315 00:27:34,028 --> 00:27:35,071 Jeg vil bare... 316 00:27:36,906 --> 00:27:38,533 Hej, Zoro. Hej. 317 00:27:41,911 --> 00:27:43,871 - Du ved, det er... - Luffy! 318 00:27:45,039 --> 00:27:45,873 Luffy! 319 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 Arlong Piraterne er på Baratie. Vi må afsted. 320 00:27:57,260 --> 00:28:00,138 Hvad? Hvorfor? Hvorfor skal vi tage afsted? 321 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 De leder efter dig. 322 00:28:01,514 --> 00:28:03,307 - Mig? - Og kortet. 323 00:28:03,391 --> 00:28:06,602 De smadrer stedet, hvis Zeff ikke udleverer ham. 324 00:28:06,686 --> 00:28:09,522 - Hvad skal du? - Baratie er i fare. Jeg må derhen. 325 00:28:09,605 --> 00:28:12,400 - Jeg kommer med. - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 326 00:28:12,483 --> 00:28:15,069 De jager dig. Vi må afsted. 327 00:28:15,153 --> 00:28:19,073 Jeg holder med Nami. Det bliver på et hængende hår eller skæl... 328 00:28:19,157 --> 00:28:21,451 Jeg flygter ikke. Vi beskytter stedet. 329 00:28:21,534 --> 00:28:23,494 Det er ikke din kamp. Hvorfor? 330 00:28:24,078 --> 00:28:25,163 Du gav os mad. 331 00:28:26,581 --> 00:28:31,377 Jeg kender dem. Deres kaptajn, Arlong, har den højeste dusør i hele East Blue. 332 00:28:31,461 --> 00:28:35,006 - Læg dig ikke ud med ham. - Han har lagt sig ud med os. 333 00:28:35,089 --> 00:28:36,007 Luffy, kom nu. 334 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Kom nu. 335 00:28:40,178 --> 00:28:42,472 Det må ikke gå ud over uskyldige. 336 00:28:43,181 --> 00:28:45,349 Hvis de fiskemennesker vil slås, 337 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 er vi klar til kamp. 338 00:28:51,522 --> 00:28:53,441 Bliv her og pas på kortet. 339 00:28:55,902 --> 00:28:57,236 Du passer godt på det. 340 00:29:13,878 --> 00:29:14,962 Hvad er der galt? 341 00:29:16,714 --> 00:29:19,133 Har du aldrig set et fiskemenneske spise? 342 00:29:21,427 --> 00:29:23,971 Du kender ingen fiskemennesker. 343 00:29:24,055 --> 00:29:27,475 Medmindre de reparerer dit skib eller gør dit hus rent. 344 00:29:27,558 --> 00:29:30,645 - Jeg har intet imod din slags. - Det er en skam. 345 00:29:31,229 --> 00:29:34,023 For jeg har alt imod din slags. 346 00:29:34,106 --> 00:29:37,026 Svage, ynkelige mennesker! 347 00:29:39,862 --> 00:29:40,696 Forstår du, 348 00:29:42,031 --> 00:29:46,828 de fleste fiskemennesker ville med glæde sidde ved samme bord som et menneske. 349 00:29:46,911 --> 00:29:49,080 De vil behandles som ligemænd. 350 00:29:49,956 --> 00:29:52,166 Men du er sunket så dybt. 351 00:29:53,543 --> 00:29:57,255 Vi ved alle, at vi ikke er ligemænd. 352 00:29:58,339 --> 00:30:01,968 Fiskemennesker er mennesker overlegne på alle måder. 353 00:30:02,051 --> 00:30:05,346 Stærkere, hurtigere. 354 00:30:05,429 --> 00:30:07,181 Mere sultne. 355 00:30:08,641 --> 00:30:10,059 Er du ikke enig? 356 00:30:16,023 --> 00:30:17,942 Hvem af jer er Arlong? 357 00:30:18,025 --> 00:30:19,193 Hvem spørger? 358 00:30:19,277 --> 00:30:20,820 Jeg er Monkey D. Luffy. 359 00:30:22,113 --> 00:30:25,700 - Jeg hører, du leder efter mig. - Ja, det gør jeg. 360 00:30:27,660 --> 00:30:30,663 Er du den pirat, jeg har hørt så meget om? 361 00:30:31,205 --> 00:30:34,542 Jeg forventede, at du var større. 362 00:30:34,625 --> 00:30:36,127 I lige måde. 363 00:30:37,378 --> 00:30:39,463 Ved du, hvem jeg er, knægt? 364 00:30:41,007 --> 00:30:42,592 Jeg er Arlong Savtand. 365 00:30:43,217 --> 00:30:46,095 Marinesoldaterne flygter, når de ser mit flag. 366 00:30:46,596 --> 00:30:49,432 Det ringer ingen klokke. Hvordan fandt du mig? 367 00:30:50,600 --> 00:30:52,560 En gammel ven hjalp mig. 368 00:30:56,105 --> 00:30:59,817 Hej, stråhat. Har du savnet mig? 369 00:30:59,901 --> 00:31:00,860 Burpy? 370 00:31:02,153 --> 00:31:05,406 - Hvad laver du her? - Det var ikke mit første valg. 371 00:31:05,907 --> 00:31:10,661 Men de flinke fiskemennesker overtalte mig til at pege dem i den rigtige retning, 372 00:31:10,745 --> 00:31:12,830 hvilket ikke er let uden hænder. 373 00:31:13,497 --> 00:31:16,042 - Hvordan fandt du mig? - Det sagde jeg jo. 374 00:31:16,918 --> 00:31:19,587 Jeg har øjne og ører overalt. 375 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 Stereo! 376 00:31:25,593 --> 00:31:27,303 Har du lyttet med hele tiden? 377 00:31:28,596 --> 00:31:30,431 - Har du hørt alt? - Alt. 378 00:31:30,932 --> 00:31:34,894 Det blev hurtigt kedeligt. I idioter aner ikke, hvad I laver. 379 00:31:35,394 --> 00:31:40,024 Dig med læberne. Kan du ikke klø mig bag øret? 380 00:31:40,107 --> 00:31:41,067 Beklager. 381 00:31:41,651 --> 00:31:44,445 Kom nu! Hjælp nu en klovn. Jeg... 382 00:31:44,528 --> 00:31:48,115 Nej! Ikke tilbage i sækken. Der er så mørkt, vådt og sandet. 383 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Åh gud! 384 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Hør her. 385 00:31:51,410 --> 00:31:52,870 Jeg vil have mit kort 386 00:31:53,955 --> 00:31:57,083 og halvdelen af det, du plyndrer. 387 00:31:57,667 --> 00:32:02,838 Hvis du føjer mig, vil jeg måske lade dig tjene i mit rige. 388 00:32:02,922 --> 00:32:04,256 Jeg føjer ingen mand. 389 00:32:04,340 --> 00:32:06,717 - Jeg er ikke en mand. - Eller fisk. 390 00:32:07,677 --> 00:32:08,761 Du er ikke konge. 391 00:32:08,844 --> 00:32:11,973 Det bliver jeg, når jeg får mit kort til Grand Line. 392 00:32:15,101 --> 00:32:16,185 Så... 393 00:32:19,021 --> 00:32:20,731 Så må du kæmpe for det. 394 00:32:20,815 --> 00:32:22,483 Lad kampen begynde. 395 00:32:40,167 --> 00:32:41,127 Zeff! 396 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Han er virkelig god. 397 00:33:14,118 --> 00:33:15,411 Gum gum... 398 00:33:16,162 --> 00:33:17,663 Pistol! 399 00:33:24,336 --> 00:33:25,546 Rejs dig! 400 00:33:41,562 --> 00:33:43,272 Ikke dårligt af et menneske. 401 00:33:52,156 --> 00:33:53,616 Stor fejl. 402 00:33:54,116 --> 00:33:56,827 Nu må jeg statuere et eksempel. 403 00:34:08,172 --> 00:34:10,800 Jeg sagde, jeg ikke havde nogen venner. 404 00:34:11,300 --> 00:34:15,846 Men sandheden er, at jeg ikke kunne risikere at have nogen. 405 00:34:19,266 --> 00:34:21,811 Jeg ender altid med at såre folk. 406 00:34:39,912 --> 00:34:42,373 Hvad er der så specielt ved dig? 407 00:34:43,040 --> 00:34:44,875 Hvad med at finde ud af det? 408 00:35:33,883 --> 00:35:35,259 Kom nu, fiskefyr. 409 00:35:36,302 --> 00:35:37,511 Er det alt, du har? 410 00:35:54,737 --> 00:35:55,988 Hvad med en drink? 411 00:36:11,128 --> 00:36:12,213 Arlong, vent! 412 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Jeg har det. 413 00:36:20,179 --> 00:36:21,263 Jeg har kortet. 414 00:36:23,015 --> 00:36:25,267 Jeg fik det til dig, som jeg lovede. 415 00:36:25,351 --> 00:36:26,268 Nami? 416 00:36:27,394 --> 00:36:30,022 - Hvad laver du? - Jeg prøvede at sige det. 417 00:36:31,065 --> 00:36:32,566 Jeg holdt aldrig med dig. 418 00:36:34,109 --> 00:36:36,654 Jeg lod som om, så jeg kunne stjæle kortet. 419 00:36:42,368 --> 00:36:43,702 Det tror jeg ikke på. 420 00:36:43,786 --> 00:36:48,123 Det er, fordi du kun tror, hvad du vil. Det gør det ikke sandt. 421 00:36:48,207 --> 00:36:53,128 Nami er et loyalt medlem af Arlong Piraterne. 422 00:36:53,212 --> 00:36:55,589 Det har hun været i årevis. 423 00:36:59,468 --> 00:37:00,886 Vi har kortet. 424 00:37:02,054 --> 00:37:02,888 Kom nu. 425 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 Ikke før jeg er færdig med at spise. 426 00:37:06,016 --> 00:37:10,688 Hvorfor spilde din tid på at dræbe en djævlefrugt-spiser? 427 00:37:14,358 --> 00:37:15,985 Lad havet gøre det for dig. 428 00:38:26,055 --> 00:38:27,014 Hvor er Nami? 429 00:38:28,057 --> 00:38:28,932 Hun er væk. 430 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Hun er med Arlongs besætning. 431 00:38:36,357 --> 00:38:37,191 Nej. 432 00:38:39,151 --> 00:38:40,277 Det kan ikke passe. 433 00:38:52,206 --> 00:38:54,583 Giv agt! 434 00:38:58,170 --> 00:38:59,004 Rør. 435 00:39:00,255 --> 00:39:01,256 Marinesoldater. 436 00:39:03,050 --> 00:39:08,180 I har gjort et fremragende stykke arbejde med at forfølge de pirater, vi har jagtet. 437 00:39:08,806 --> 00:39:12,101 Jeg er stolt af jeres indsats for at fange forbryderne. 438 00:39:13,102 --> 00:39:14,686 Jeg undervurderede dem. 439 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Deres hårdnakkede praleri med deres ulovlige aktiviteter. 440 00:39:20,567 --> 00:39:23,695 De er blevet mere end bare en plage 441 00:39:25,072 --> 00:39:26,740 og skal behandles som sådan. 442 00:39:28,992 --> 00:39:30,244 Missionen er ændret. 443 00:39:31,495 --> 00:39:32,830 Ingen halve løsninger. 444 00:39:33,580 --> 00:39:35,082 Ingen bløde mål. 445 00:39:35,624 --> 00:39:38,752 Stråhattene og deres kaptajn overgiver sig aldrig. 446 00:39:41,130 --> 00:39:42,840 Af med fløjlshandskerne! 447 00:39:44,466 --> 00:39:46,093 Vi fanger dem. 448 00:39:48,053 --> 00:39:50,305 Og de bliver stillet for retten! 449 00:40:33,015 --> 00:40:34,308 Det behøver du ikke. 450 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 Vi har fuldt hus i morgen. To middagsserveringer og brunch. 451 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Nok! Ti stille. 452 00:40:39,646 --> 00:40:41,482 - Hvad er der galt med dig? - Mig? 453 00:40:42,232 --> 00:40:45,110 Ingenting. Det er dig, der er noget galt med. 454 00:40:45,194 --> 00:40:46,820 Jeg gør bare rent. 455 00:40:46,904 --> 00:40:50,073 Ingen bad dig om det, vel? Kom ud af min restaurant. 456 00:40:50,157 --> 00:40:53,952 - Jeg vil ikke være tjener... - Du bliver intet, hvis du bliver her. 457 00:40:54,036 --> 00:40:57,206 Jeg reddede ikke dit liv, så du kunne spilde det her. 458 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 Jeg kan ikke bare tage afsted. 459 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 - Hvorfor ikke? - Du kan ikke drive stedet uden mig. 460 00:41:02,169 --> 00:41:05,547 Lille aubergine, din madlavning stinker. 461 00:41:05,631 --> 00:41:07,508 Jeg drukner ikke alt i oregano. 462 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 Men jeg sukker ikke efter All Blue hele tiden. 463 00:41:10,761 --> 00:41:14,640 Du har plapret løs om det, siden du var en lille snotunge. 464 00:41:15,265 --> 00:41:16,183 Hør her. 465 00:41:16,808 --> 00:41:19,520 Hvis det betyder så meget for dig, så find det. 466 00:41:19,603 --> 00:41:22,981 Skal jeg bare opgive det? Ønsker du det? 467 00:41:23,065 --> 00:41:24,566 At blive er at opgive! 468 00:41:27,069 --> 00:41:31,657 Forstår du? En ting er at have en drøm. En anden er at forfølge den. 469 00:41:33,242 --> 00:41:36,745 Køkkendrengen tilbød mig at tage med ham. Måske gør jeg det. 470 00:41:36,828 --> 00:41:38,288 Du har min tilladelse. 471 00:41:39,665 --> 00:41:41,041 - Fint! - Fint! 472 00:41:41,124 --> 00:41:42,000 Fint! 473 00:42:10,737 --> 00:42:11,572 Hej, Zoro. 474 00:42:12,322 --> 00:42:14,241 Du gik glip af en stor kamp. 475 00:42:16,702 --> 00:42:18,495 De fiskemennesker var seje. 476 00:42:20,664 --> 00:42:22,082 Du havde elsket det. 477 00:42:24,585 --> 00:42:26,211 Og vi spiste en god middag. 478 00:42:27,212 --> 00:42:33,510 Vi sad sammen og lyttede til Usopps historier. 479 00:42:38,140 --> 00:42:39,808 Men jeg kvajede mig. 480 00:42:43,854 --> 00:42:45,439 Og jeg mistede Nami. 481 00:42:48,942 --> 00:42:51,403 Jeg mistede kortet til Grand Line. 482 00:42:55,699 --> 00:42:57,492 Måske mister jeg også dig. 483 00:43:02,331 --> 00:43:04,124 Jeg vidste det ikke før. 484 00:43:05,667 --> 00:43:08,378 Men jeg ved det nu, og det er så enkelt. 485 00:43:13,467 --> 00:43:16,053 Jeg har brug for dig, Zoro. 486 00:43:20,182 --> 00:43:21,308 Jeg har brug for, 487 00:43:22,976 --> 00:43:25,520 at du vågner. 488 00:43:29,316 --> 00:43:32,235 Har du mere at sige, eller kan jeg få lov at sove? 489 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 Zoro? 490 00:43:36,823 --> 00:43:38,200 Zoro! 491 00:43:38,700 --> 00:43:40,577 Zoro, du er ikke død! 492 00:43:44,581 --> 00:43:47,584 Lige nu ville jeg ønske, at jeg var. 493 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 Jeg havde en mærkelig drøm. 494 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 Nami rejste. 495 00:43:59,471 --> 00:44:00,430 Det gjorde hun. 496 00:44:02,182 --> 00:44:03,225 Det er min skyld. 497 00:44:05,268 --> 00:44:08,230 Nej. Du gjorde ikke noget galt. 498 00:44:09,106 --> 00:44:10,774 Du opførte dig som kaptajn. 499 00:44:10,857 --> 00:44:14,069 - Vores besætning går i opløsning. - Nej. 500 00:44:19,241 --> 00:44:22,244 Jeg, Roronoa Zoro... 501 00:44:24,496 --> 00:44:31,086 ...lover at stå ved din side fra nu af indtil slutningen. 502 00:44:32,129 --> 00:44:36,758 Indtil vi finder One Piece eller dør i forsøget. 503 00:44:39,386 --> 00:44:43,014 Marinesoldater, pirater eller havuhyrer kan bare komme an. 504 00:44:47,144 --> 00:44:51,231 Du er min kaptajn, Luffy, og jeg er din førstestyrmand. 505 00:44:55,527 --> 00:44:56,361 Zoro! 506 00:44:57,446 --> 00:44:58,739 Zoro! 507 00:45:00,866 --> 00:45:02,367 Jeg var ikke bekymret. 508 00:45:02,868 --> 00:45:04,995 Han er i live! 509 00:45:06,413 --> 00:45:09,833 Jeg sagde det til dem: "Ingen generer Stråhattene!" 510 00:45:09,916 --> 00:45:10,917 Ja! 511 00:45:16,423 --> 00:45:17,966 De svømmede for deres liv. 512 00:45:18,049 --> 00:45:19,468 Skræmte du dem væk? 513 00:45:20,886 --> 00:45:23,305 - Den store kaptajn Usopp. - Ja. 514 00:45:23,388 --> 00:45:26,892 Hvad gør vi nu? Sætter vi kurs mod Grand Line? 515 00:45:28,894 --> 00:45:31,980 - Nej. - Men vi skulle finde One Piece. 516 00:45:32,063 --> 00:45:32,939 Ja. 517 00:45:35,442 --> 00:45:37,694 Men vi skal have hele besætningen med. 518 00:45:38,653 --> 00:45:39,488 Først... 519 00:45:43,950 --> 00:45:45,327 Først finder vi Nami. 520 00:45:54,085 --> 00:45:55,796 Der er masser af tørret kød. 521 00:46:00,342 --> 00:46:03,386 - Har vi for meget med? - Ved du, hvem du sejler med? 522 00:46:06,014 --> 00:46:07,015 Ja. 523 00:46:09,518 --> 00:46:11,144 Mangler I en kok? 524 00:46:13,522 --> 00:46:15,816 Ja! Ja, det gør vi! 525 00:46:21,696 --> 00:46:22,739 Velkommen ombord. 526 00:46:35,001 --> 00:46:38,505 - Hvorfor tager vi tjeneren med? - Vi kan ikke koge vand. 527 00:46:38,588 --> 00:46:40,090 Sæt sejl. 528 00:46:47,222 --> 00:46:48,723 Kast fortøjningerne. 529 00:47:21,131 --> 00:47:22,173 Sanji! 530 00:47:29,139 --> 00:47:30,849 Hold fødderne tørre. 531 00:47:32,893 --> 00:47:33,810 Farvel, Zeff. 532 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 Alle disse år 533 00:47:40,108 --> 00:47:43,570 har jeg boet i dit møghus, lavet mad på din møgrestaurant... 534 00:47:48,199 --> 00:47:49,409 Jeg skylder dig alt! 535 00:47:53,997 --> 00:47:57,292 Tak, fordi du holdt mig ud alle de år, gamle mand. 536 00:48:04,841 --> 00:48:06,509 Jeg glemmer dig aldrig! 537 00:48:33,370 --> 00:48:36,665 Vi skal finde Nami, men hvordan gør vi det? 538 00:48:37,374 --> 00:48:39,334 Vi ved ikke engang, hvor hun er. 539 00:48:40,043 --> 00:48:41,795 Jeg kender en, der gør. 540 00:49:03,608 --> 00:49:05,151 Hej, drenge! 541 00:52:06,082 --> 00:52:08,877 Tekster af: Maiken Waldorff