1 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 O adama "büyükbaba" mı dedin? 2 00:00:21,606 --> 00:00:25,068 Sereni kaldırın. Ambar ağızlarını kapatın! 3 00:00:25,151 --> 00:00:27,361 Mizanayı çekin beyler! 4 00:00:28,154 --> 00:00:29,155 Binişe hazırlanın. 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,366 Gemimiz yola çıkmaya hazır. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,619 Bu ne böyle? 7 00:00:36,037 --> 00:00:38,247 Büyükbaba. Bu benim ilk gemim. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,834 Vaktini böyle çarçur ederek nasıl denizci olacaksın? 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,795 Denizci olmak istemiyorum ki. 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 Ben korsanım! 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,012 Hayır! 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,263 Büyükbaba, yapma! 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Dur! O benim gemim! 14 00:01:06,359 --> 00:01:08,986 Eğitimin bugün başlıyor. 15 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 - Ama önce... - Bırak beni! 16 00:01:14,784 --> 00:01:15,618 Öğle yemeği. 17 00:01:18,121 --> 00:01:21,249 Hayır, bırak beni! Ben korsanım! 18 00:01:24,377 --> 00:01:25,294 Eğilin! 19 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Herkes iyi mi? 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Sanırım. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,642 Hayır. İyi değilim. Hem de hiç değilim. 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,604 Usopp, onlara karşılık ver! 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,691 Veya hızlıca uzaklaşmaya ne dersiniz? 24 00:01:47,733 --> 00:01:48,985 Donanma'dan kaçmak mı? 25 00:01:49,944 --> 00:01:50,862 Hayır. Asla! 26 00:01:50,945 --> 00:01:54,198 Nami, yelken şeyini trimle. Gemilerini batıralım hadi. 27 00:01:54,282 --> 00:01:58,703 Vaktimiz yok. Rüzgârımızı çalıyorlar. Yanımıza yanaşırlarsa biteriz. 28 00:01:58,786 --> 00:02:04,709 - Rotacı sensin. Bir şey yap. - Zoro, iskotayı çek, iskele alabanda! 29 00:02:06,210 --> 00:02:09,589 - Top doldurmayı biliyorsun ya? - Tabii. Binlerce doldurdum. 30 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 Bu alışkın olduğumdan farklı galiba. 31 00:02:12,425 --> 00:02:14,385 - İskele ne taraf? - Sol! 32 00:02:14,468 --> 00:02:19,473 Usopp, topu namluya koy, fünyeyi yak, sonra da defol git oradan! 33 00:02:21,934 --> 00:02:23,603 Usopp! 34 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 Hayda... 35 00:02:35,072 --> 00:02:35,907 Of ya. 36 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 Gövde net bir şekilde önümüzde. Ateş izni var mı? 37 00:02:42,371 --> 00:02:43,998 Ölümcül ateş yok. 38 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Bu korsanları canlı istiyorum. 39 00:02:46,918 --> 00:02:47,752 Ver şunu bana. 40 00:02:51,047 --> 00:02:52,298 Korsan gemisi, 41 00:02:52,381 --> 00:02:54,300 Donanma'nın emriyle, 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,845 yelkenlerinizi indirin ve otoriteme teslim olun. 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,764 Asla! 44 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Pekâlâ, seni velet. Nasıl istersen. 45 00:03:50,398 --> 00:03:51,691 Hiç fena değil evlat. 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Hiç fena değil. 47 00:03:56,904 --> 00:03:58,781 Muhteşemdi. 48 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 - Bizi kurtardın! - Bunu yapabildiğini söylememiştin. 49 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 Bilmiyordum ki. 50 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Evet! 51 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Yaşasın! 52 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 Nami, götür bizi buradan. 53 00:04:15,506 --> 00:04:16,340 Tamamdır. 54 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 Yok olalım hadi. 55 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 - Gemi ne âlemde? - Korkuluklar kırılmış. 56 00:04:43,909 --> 00:04:47,038 Ufak hasarlar var. Daha beteri olabilirdi. 57 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 - İyisi de olabilirdi. - Donanma'yı göremiyorum. 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,126 Sisten bir şey görünmüyor ki. 59 00:04:52,209 --> 00:04:56,380 Gönderecekleri takviye güçleri gidene dek saklanacak bir yer lazım da 60 00:04:56,464 --> 00:04:58,132 haritalarım bu siste işe yaramaz. 61 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Luffy ne dedi? 62 00:05:00,051 --> 00:05:02,970 Pruvada. Kaçtığımızdan beri bir şey demedi. 63 00:05:03,054 --> 00:05:07,099 Birinin onunla konuşması gerek. Bunu ve o diğer konuyu. 64 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 - Ne konusu? - Ne olabilir ki acaba? 65 00:05:11,854 --> 00:05:15,358 "Donanma Koramirali benim büyükbabam" konusu. 66 00:05:15,441 --> 00:05:17,234 Ha, o konu. 67 00:05:17,318 --> 00:05:19,779 Adamı o kadar iyi tanımıyorum ya. 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,572 Önemli bir şey değil gibi. 69 00:05:23,115 --> 00:05:27,161 Sen onun ikinci kaptanısın. Bu senin görev tanımına dâhil sanki. 70 00:05:31,957 --> 00:05:32,792 Peki. 71 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Nasılsın? 72 00:05:48,391 --> 00:05:51,894 Harikayım. Ama çatışma sırasında şapkam biraz hasar aldı. 73 00:05:53,187 --> 00:05:54,021 Anladım. 74 00:05:55,064 --> 00:05:57,775 - Çatışma hakkında konuşmak ister misin? - Hayır. 75 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Peki, güzel sohbetti. 76 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Bana iyi gibi geldi. 77 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 Ona sordun mu ki? 78 00:06:05,408 --> 00:06:06,283 Hop! 79 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Kokuyu aldınız mı? 80 00:06:12,498 --> 00:06:13,541 Ne kokusu? 81 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 Rüzgârda bir şey var. 82 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 Tereyağı gibi kokuyor. 83 00:06:24,093 --> 00:06:25,261 Soya sosu. 84 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Ve et. 85 00:06:30,182 --> 00:06:31,684 Hiçbir koku almıyorum. 86 00:06:31,767 --> 00:06:34,437 - Beyin hasarı mı var acaba? - Onu her gün düşünüyorum. 87 00:06:34,520 --> 00:06:39,316 Luffy, koku takibi oyunu eğlenceli ama gerçekten bu sisten çıkmamız lazım. 88 00:06:39,400 --> 00:06:41,527 Biliyorum ama yemek kokusu alıyorum, 89 00:06:42,027 --> 00:06:45,948 yani bir yerde biri yemek pişiriyor. 90 00:06:55,833 --> 00:06:57,251 Beş derece sancak! 91 00:06:58,544 --> 00:07:01,297 Hayır! Üç derece iskele! 92 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 İşin içine yemek girince bir anda rotacı kesildi. 93 00:07:04,717 --> 00:07:05,551 O ne? 94 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Kara mı? 95 00:07:08,137 --> 00:07:10,723 Olamaz. Yakınlarda hiç ada yok ki. 96 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 Baratie nedir? 97 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 Herkes o balık gemiye gidiyor. 98 00:07:57,686 --> 00:08:02,024 Kokuya gel. Bence burası bir restoran. 99 00:08:02,107 --> 00:08:03,943 Ne yapacağımız belli oldu. 100 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Geminin şeklini mi değiştireceğiz? 101 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Şurup Köyü'ne mi döneceğiz? 102 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Yok. 103 00:08:09,281 --> 00:08:10,241 Hadi, yemeğe! 104 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 O balığın barı vardır umarım. 105 00:08:21,085 --> 00:08:23,712 Baratie'ye hoş geldiniz. Buyurun. 106 00:08:23,796 --> 00:08:27,591 - Merhaba! Nerede yiyoruz? - Rezervasyonunuz var mı efendim? 107 00:08:27,675 --> 00:08:30,928 - Rezervasyona gerek var mı ki? - Bugün çok doluyuz. 108 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Sizi bekleme listesine alabilirim. Üç hafta sonrasına. 109 00:08:36,016 --> 00:08:40,980 Defterinize tekrar bakın isterseniz. Geleceğin Korsanlar Kralı geri çevrilmez. 110 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 O kimmiş efendim? 111 00:08:42,439 --> 00:08:44,108 Monkey D. Luffy. 112 00:08:45,150 --> 00:08:47,111 Adını duymuşsunuzdur belki. 113 00:08:47,987 --> 00:08:50,114 Madem öyle, bir masa buluruz. 114 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Evet! Biliyordum. 115 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 Üç hafta sonra. 116 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 Onların kusuruna bakmayın. Hepsi salak. 117 00:08:58,831 --> 00:08:59,707 Elbette. 118 00:09:01,041 --> 00:09:04,587 - Bu taraftan hanımefendi. - Gördünüz mü? Hep işe yarar. 119 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Kılıçlarınızı vestiyere alabilirim bayım. 120 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Gerek yok. 121 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 Pekâlâ. 122 00:09:36,285 --> 00:09:37,703 İşte menüleriniz. 123 00:09:38,537 --> 00:09:40,623 Garsonunuz birazdan gelir. 124 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 Ne tür yemekler var acaba? 125 00:10:08,150 --> 00:10:11,153 - Çabuk ol, servis aksıyor. - Sosun soğuması lazım. 126 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 - O, menüde yoktu. - Buna hayal gücü diyorlar. 127 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 - Anlamanı beklemiyorum. - Dışarı çıkalım mı? 128 00:10:16,617 --> 00:10:20,287 Dansa mı kaldırıyorsun? Benim gözüm masa sekizdeki sarışında. 129 00:10:20,788 --> 00:10:22,331 Gözün menüde olsun. 130 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 O halt her neyse patronun hoşuna gitmeyecek. 131 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Sipariş hazır! 132 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 - Bu ne be? - Hakiki İstavrit Sote diyorum ben. 133 00:10:33,509 --> 00:10:37,262 Tatlı soya sosu yatağında fil orkinosu ve kavrulmuş kuşkonmaz. 134 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Öyle mi? 135 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 - Evet. - Ben de çöp diyorum. 136 00:10:40,265 --> 00:10:44,895 Baratie'de, anca kırmızı kar yağınca böyle bir yemek çıkar küçük patlıcan. 137 00:10:44,978 --> 00:10:46,897 Bir kaburga daha servis edersem 138 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 sıkıntıdan patlayacağım, seni ihtiyar bok çuvalı! 139 00:10:50,234 --> 00:10:52,695 - Yemeğimiz bu. - Ete hakaret resmen. 140 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Menümüzü beğenmiyor musun? 141 00:10:54,405 --> 00:10:57,241 Sana seve seve başka yerde iş veririm. 142 00:10:57,324 --> 00:10:59,702 Hatta mutfak görevinden alındın. 143 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 Şimdi defol git ve masalara bak. Yürü! 144 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Burası benim masam diyorum. 145 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 Etin kokusunu alayım diye mutfağa yakın. 146 00:11:12,172 --> 00:11:16,552 Dışarıda oturun isterseniz, zira şu an sadece sizin kokunuzu alıyorum. 147 00:11:18,053 --> 00:11:19,847 Hop. Durun beyler. 148 00:11:20,973 --> 00:11:24,852 Kuralları biliyorsunuz. Baratie'de yemek ziyanı ve kavga olmaz. 149 00:11:25,352 --> 00:11:29,648 Yok. Bu kavga olmayacak. Onu direkt öldüreceğim. 150 00:11:29,732 --> 00:11:30,649 Denesene hadi. 151 00:11:30,733 --> 00:11:34,278 Size bir kadeh Ithürzburger Stein vereyim. İkramımız olsun. 152 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Peki, o içkiyi alırım. 153 00:11:36,864 --> 00:11:40,576 - Kabalığı için özür diledikten sonra. - Ölürüm de dilemem. 154 00:11:50,419 --> 00:11:51,336 İyi dövüşçü. 155 00:11:55,674 --> 00:11:59,178 Telaşa gerek yok. Lütfen yemeğinizin tadını çıkarın. 156 00:12:00,596 --> 00:12:05,350 Selam, yemeklerin ambiyanstan beter olduğu boktan restoranımıza hoş geldiniz. 157 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Adım Sanji. Ne alırsınız? 158 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 - Her şeyden bir tane lütfen. - İçecek? 159 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Yemeği yutmanıza yardımcı olacak bir kokteyl? 160 00:12:12,483 --> 00:12:13,984 Zorla satışın da böylesi. 161 00:12:15,527 --> 00:12:18,781 Pardon madam, sizi görmedim. Aperitif alır mısınız? 162 00:12:18,864 --> 00:12:22,993 Yıllanmış Micqueot'muz var. Ya da belki bir kadeh Umeshu istersiniz. 163 00:12:23,577 --> 00:12:26,288 Tatlı birine yakışır tatlı bir likör. 164 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 - Gözün mü bozuk? - Güzelliğiniz beni kör etti. 165 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Bana bira, arkadaşlara da bir şeyler lütfen. 166 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 - İki bira. Genelde üç tane içerim de... - Bir de süt. 167 00:12:35,798 --> 00:12:39,092 Üç bira ve bir süt. Hanımefendi? 168 00:12:39,176 --> 00:12:40,135 Su. 169 00:12:40,219 --> 00:12:43,388 Gazlı, gazsız? Buzlu, buzsuz? Buzlar kırık mı, küp mü? 170 00:12:43,472 --> 00:12:46,892 Normal bardakta normal su. Teşekkürler. 171 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Hemen geliyor. 172 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Ne var? - Yok bir şey. 173 00:12:56,485 --> 00:13:01,073 Hanımefendi. Kabalığımı mazur görün. Suyunuzu kristal bardakta mı alırsınız, 174 00:13:01,156 --> 00:13:03,826 yoksa altın kâse hanımefendiye daha mı uygun? 175 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Nami'nin erkek arkadaşı var. 176 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 Korkunçsunuz ya. 177 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 Hasar raporu? 178 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 İlerleme var ama geminin onarılması gerek. Gemiyi kızağa çekip... 179 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Ne zamana denize çıkarız? - Bir ya da iki güne. 180 00:13:33,105 --> 00:13:36,191 Efendim, 77. Donanma Bölüğü civarda tatbikat yapıyor. 181 00:13:36,275 --> 00:13:38,068 - Birkaç saate gelirler. - Hayır. 182 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Yardıma ihtiyacımız yok. 183 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 - Gecikirsek Luffy'yi kaybedebiliriz. - Yardım çağrısı yok. 184 00:13:46,869 --> 00:13:49,079 Sorunu kendimiz çözeceğiz. 185 00:14:01,049 --> 00:14:01,884 Merhaba. 186 00:14:04,678 --> 00:14:06,972 Mihawk, müsait değil miydin? 187 00:14:07,055 --> 00:14:08,223 {\an8}ÖLÜ YA DA DİRİ 188 00:14:08,307 --> 00:14:10,726 {\an8}DÜNYA HÜKÜMETİ EMRİYLE ÖDÜL İPTAL EDİLDİ 189 00:14:12,561 --> 00:14:14,062 Sadece vakit öldürüyorum. 190 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Sizin için ne yapabilirim Koramiral? 191 00:14:21,778 --> 00:14:26,074 Senin için bir görevim var. Tam da özel yeteneklerine uygun bir görev. 192 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Av kim? 193 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 Luffy adında genç bir zıpçıktı. 194 00:14:34,249 --> 00:14:35,918 Kendini korsan sanıyor. 195 00:14:40,464 --> 00:14:42,674 Zor bir işe benzemiyor. 196 00:14:46,595 --> 00:14:48,972 Hayır. Onu hafife alma sakın. 197 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 Deli fişeğin tekidir. 198 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Bir dakika. 199 00:15:05,948 --> 00:15:07,282 Yeter! 200 00:15:12,287 --> 00:15:14,247 Maalesef bu işi bitirmem lazım. 201 00:15:17,167 --> 00:15:18,710 {\an8}ÖLÜ YA DA DİRİ DON KRIEG 202 00:15:21,880 --> 00:15:25,384 Adamlarımı öldürdün, filomu yok ettin. 203 00:15:26,885 --> 00:15:28,011 Niye peşimdesin? 204 00:15:28,971 --> 00:15:30,472 Beni uykumdan uyandırdın. 205 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Uykunu ebedîleştireyim o zaman. 206 00:15:48,281 --> 00:15:51,368 Ne heves kırıcı bir son hamle. 207 00:16:02,295 --> 00:16:03,922 Özür dilerim Koramiral. 208 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 İlgimi çektiniz. Nereye gidiyorum? 209 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 Doğu Mavi'ye. Sambas Bölgesi. 210 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Bir de Mihawk, 211 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 ne pahasına olursa olsun, onu bana canlı getir. 212 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Bir lokma daha yiyemem. 213 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 Ama çok güzel. 214 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 - Aynen öyle. - Bir hafta acıkmam artık. 215 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 - Tatlı istesek mi? - Ben aldım bile. 216 00:16:31,992 --> 00:16:35,912 Aklıma gelmişken. Şerefe kadeh kaldıralım. Hadi, içkilerinizi alın. 217 00:16:37,497 --> 00:16:42,252 Denizlerin en iyi tayfasına ve zaferimize! Yaşasın! 218 00:16:42,919 --> 00:16:43,754 Hayır, pardon. 219 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Ne zaferi bu acaba? 220 00:16:45,964 --> 00:16:49,176 Donanma'ya karşı olan. İlk çatışmamızda onları yendik. 221 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Kaç çatışmaya dâhil oldunuz, bilmem de... 222 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 - En az iki düzine... - Ama bu tam bir felaketti. 223 00:16:55,098 --> 00:16:56,767 Hazırlıksızdık, dağınıktık. 224 00:16:56,850 --> 00:17:01,271 - Denizin dibini boylasak yeriydi. - Boylamadık ama. Luffy bizi kurtardı. 225 00:17:03,648 --> 00:17:06,693 Asıl konuyu göz ardı etmeye devam mı edeceğiz? 226 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Büyükbabanın denizci olduğunu söylemek aklına gelmedi mi? Koramiral bir de! 227 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Ben buna tamam demedim. 228 00:17:14,117 --> 00:17:18,997 Donanma üssünü basmışsınız. Tabii ki hedef hâline gelirsiniz. 229 00:17:19,081 --> 00:17:21,166 Haritayı ben çalsam kimse bilmezdi. 230 00:17:21,249 --> 00:17:24,086 Üs komutanının ofisini darmadağın etmenin aksine. 231 00:17:24,169 --> 00:17:25,170 Adisyon efendim. 232 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 Sağ ol dostum. 233 00:17:38,767 --> 00:17:40,852 Hayır efendim, siz sağ olun. 234 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 Donanma'nın peşimizde olmasına iyi demiyorum 235 00:17:46,233 --> 00:17:50,654 ama bizi alt edemeyeceklerini onlara göstermiş olduk. 236 00:17:50,737 --> 00:17:54,825 Bu tayfa, bizim tayfamız, her şeyin üstesinden gelir. 237 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 Monkey D. Luffy kim be? 238 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Benim. 239 00:18:00,580 --> 00:18:05,127 Mekân kuralları kafanızı karıştırdı galiba ama Baratie'de hesap açmak yoktur. 240 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Yemeği yer, parasını ödersiniz. 241 00:18:09,297 --> 00:18:14,970 Bence sizin kafanız karışmış. Yemek ödendi de parayı vermedim sadece. 242 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 O nasıl oluyor? 243 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 Hazine hesabıma ekleyin. 244 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 O nedir acaba, söyler misiniz? 245 00:18:20,642 --> 00:18:23,228 Şu an önemli birine benzemiyor olabilirim 246 00:18:23,311 --> 00:18:25,814 ama karşınızdaki müstakbel Korsanlar Kralı. 247 00:18:25,897 --> 00:18:30,193 One Piece'i bulur bulmaz, buraya gelecek ve bu adisyonu peşin ödeyeceğim. 248 00:18:30,277 --> 00:18:33,530 - Hem de faiziyle. - Daha iyi bir fikrim var. 249 00:18:38,368 --> 00:18:41,121 - Bana içki lazım. - Evet. Ha şöyle ya. 250 00:18:42,455 --> 00:18:45,959 Siz, Bay Müstakbel Korsanlar Kralı, yeni komim olacaksınız. 251 00:18:46,042 --> 00:18:48,628 Bulaşık yıkayarak borcunuzu ödeyeceksiniz. 252 00:18:51,631 --> 00:18:53,425 - Hepsini mi? - Başlangıç olarak. 253 00:18:53,508 --> 00:18:57,929 Arkadaşlarınla yediğin yemek var ya? Bir yıllık bulaşık eder. 254 00:18:58,430 --> 00:19:02,058 Yerinde olsam işe koyulurdum. İkinci servis bir saat sonra. 255 00:19:04,311 --> 00:19:06,897 - Sana ne oluyor? - Yetti be artık. 256 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Ceketini geri giy. Mesain daha bitmedi. 257 00:19:10,192 --> 00:19:14,154 - Ya beni mutfağa alırsın ya da giderim. - İstersen okyanusa atla. 258 00:19:14,237 --> 00:19:17,991 Bir daha mutfağımda öyle yemek yaparsan o da sonuncuyla aynı yere gider. 259 00:19:18,074 --> 00:19:22,245 İstersen beni mutfaktan kov ama asla garson olmam. 260 00:19:22,329 --> 00:19:26,416 Bana uyar. Restoranımda bir daha asla aşçı olmayacağın kesin. 261 00:19:26,499 --> 00:19:27,459 Anladın mı? 262 00:19:48,104 --> 00:19:49,022 Ağır ol. 263 00:19:49,898 --> 00:19:52,776 Bunda içki bile yok bence. Tadı şeker gibi. 264 00:19:52,859 --> 00:19:56,112 Bunu son dediğimde gözümü bir masanın altında açtım. 265 00:19:58,114 --> 00:20:00,367 O bardağın dibinde altın mı var? 266 00:20:01,701 --> 00:20:03,578 Bakmayı bırakamadın da. 267 00:20:06,248 --> 00:20:08,541 Luffy'nin yaptığı çok fena değil mi? 268 00:20:10,627 --> 00:20:13,338 Evet. Bize söylemesi gerekirdi. 269 00:20:14,130 --> 00:20:17,759 Ama fark etmediysen gittiğimiz her yerde düşman ediniyoruz. 270 00:20:17,842 --> 00:20:22,305 Psikopat palyaçolar, katil uşaklar. Kim bilir koramiral ne yapar bize. 271 00:20:22,389 --> 00:20:23,932 Hayır, anlamıyorsun. 272 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 Yakalanamam. Bu kadar yakın... 273 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Yeni bir içkiye hazır olan? Benden. 274 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 En sevdiğim içki. 275 00:20:42,409 --> 00:20:43,994 İkinci en iyi romunuzdan. 276 00:20:44,077 --> 00:20:45,328 - Başka bir şey? - Evet. 277 00:20:45,954 --> 00:20:50,000 Sağ salim Conomi Adaları'na gitmek için kiminle konuşmalıyım? 278 00:20:50,083 --> 00:20:51,376 Benimle. 279 00:20:54,254 --> 00:20:55,297 Pahalıya patlar. 280 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 - Altı bin. - Belim var. 281 00:20:59,676 --> 00:21:01,469 Arkadaşlarına da yer lazım mı? 282 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Hayır. Tek bana lazım. 283 00:21:09,227 --> 00:21:12,480 Yirmi ikinci pontondayım. Şafakta yola çıkmaya hazır ol. 284 00:21:32,959 --> 00:21:35,920 Sorduğuma pişman olacağım ama sorun nedir? 285 00:21:36,588 --> 00:21:37,714 Hiçbir şey. 286 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 Şurup Köyü'nde 287 00:21:46,723 --> 00:21:47,807 Garp için dediklerin. 288 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 - Haklı olabilirsin sanırım. - Hayırdır, doğum günüm mü? 289 00:21:54,773 --> 00:21:55,982 Tabii ki haklıyım. 290 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 Mihawk diye birini duydun mu? 291 00:22:07,160 --> 00:22:11,706 Dünyanın en iyi kılıç ustası? İnsanlık tarihinin en iyi kılıç kullananı? 292 00:22:13,416 --> 00:22:16,544 - Denizin Yedi Savaş Lordu'ndan biri? - Savaş lordu mu? 293 00:22:18,171 --> 00:22:23,093 Yıllar önce inanılmaz güçlü yedi korsan varmış. 294 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 Hepsi birbirinden betermiş. 295 00:22:25,637 --> 00:22:30,392 Karşılarına çıkan herkese dehşet saçarak denizlere hükmetmişler. 296 00:22:30,934 --> 00:22:32,977 Dünya Hükümeti peşlerine düşermiş 297 00:22:33,061 --> 00:22:35,271 ama bu da topyekûn savaş olurmuş. 298 00:22:35,772 --> 00:22:41,194 Onlarla müttefik olmanın daha faydalı olacağını fark etmişler. 299 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 Böylece iş birliği anlaşması yapmışlar. 300 00:22:45,782 --> 00:22:48,326 Donanma niye korsanlarla çalışsın ki? 301 00:22:48,410 --> 00:22:50,954 Üzerlerine kalmasını istemedikleri işleri yaptırmak için. 302 00:22:51,037 --> 00:22:53,957 Buna karşılık Savaş Lordları'nı hür bırakmışlar. 303 00:22:54,040 --> 00:22:55,708 Korsanlık yapsınlar diye mi? 304 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Yasa dışı korsanlık? 305 00:23:00,880 --> 00:23:03,758 Koby, düğüm atmayı biliyor olabilirsin 306 00:23:04,968 --> 00:23:07,679 ama dünyanın işleyişinden zerre haberin yok. 307 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Baksana komi, 308 00:23:25,905 --> 00:23:27,574 o bulaşık dağı ne âlemde? 309 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 Hiç küçülmüyor gibi. 310 00:23:30,034 --> 00:23:31,953 Şu moruk da tam anasının gözü. 311 00:23:32,829 --> 00:23:36,374 - Borç konuşmasını yaptığına pişmansındır. - Ben pişman olmam. 312 00:23:36,958 --> 00:23:39,169 - Geriye bakmak anlamsız. - Şanslısın. 313 00:23:39,252 --> 00:23:42,755 Bazen önüme bakmaya çalıştığımda sırf geriyi görüyorum. 314 00:23:45,425 --> 00:23:47,927 - Ne zamandır garsonsun? - Ben aşçıyım. 315 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 Doğu Mavi'nin en iyisiyim. 316 00:23:51,055 --> 00:23:52,056 Önemi yok ama. 317 00:23:52,140 --> 00:23:54,893 O moruk tepemde olduğu sürece mutfağa giremem. 318 00:23:54,976 --> 00:23:58,313 - Ama yaptığın yemek harikaydı. - Hakiki İstavrit Sote mi? 319 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 - Evet. - Denedin mi? 320 00:23:59,898 --> 00:24:03,026 Evet, tabii ki. Kendime engel olamadım ki. 321 00:24:03,610 --> 00:24:05,904 Daha lezzetli bir yemek olamazdı. 322 00:24:07,197 --> 00:24:11,826 Sen çok iyi bir aşçısın. Zeff niye sana garsonluk yaptırıyor? 323 00:24:11,910 --> 00:24:16,414 Kıskanç çünkü. Burayı ben işletmeliyim. Ama öyle inatçı ki bu asla olmayacak. 324 00:24:17,457 --> 00:24:18,750 Hayalin bu demek. 325 00:24:19,667 --> 00:24:22,670 - Baratie'nin baş aşçısı olmak. - Yok. 326 00:24:24,881 --> 00:24:29,093 Yemek yapmayı seviyorsun. Ama burada mı yapmak istemiyorsun? 327 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 Bir yer var. 328 00:24:38,770 --> 00:24:42,607 Dört denizden de malzeme bulabiliyorsun. 329 00:24:43,316 --> 00:24:46,778 Doğu, Batı, Kuzey ve Güney Mavi. Adına All Blue diyorlar. 330 00:24:47,403 --> 00:24:49,197 Kimse yerini bilmiyor 331 00:24:50,657 --> 00:24:53,034 ama orada hiç görülmemiş balıklar var. 332 00:24:53,952 --> 00:24:58,248 Ender yosunlar. Hiç tadına bakılmamış baharatlar. 333 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 Tam bir aşçı cenneti ve bir gün orayı bulacağım. 334 00:25:05,296 --> 00:25:06,339 Hayalim bu. 335 00:25:08,091 --> 00:25:10,176 Yemek yapmak istiyorsan yapmalısın. 336 00:25:11,844 --> 00:25:17,684 İnatçı bir ihtiyarın hayallerine engel olmasına izin verme. 337 00:25:20,019 --> 00:25:23,189 Karşısına çık. Ne istediğini ona söyle. 338 00:25:24,816 --> 00:25:27,694 Durum ondan daha karmaşık. 339 00:25:29,237 --> 00:25:31,072 Benim karmaşayla da işim olmaz. 340 00:25:33,157 --> 00:25:33,992 Yardım edin. 341 00:25:35,285 --> 00:25:36,452 İmdat! 342 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Lütfen. 343 00:25:41,958 --> 00:25:42,792 Yardım edin. 344 00:25:49,299 --> 00:25:52,635 - İyi misin? - Çok açım. Lütfen. 345 00:25:52,719 --> 00:25:55,513 Tamam, oldu. Mısırlı, etli kızarmış pilav nasıl? 346 00:25:55,597 --> 00:25:58,391 - Ne yapıyorsun be? - Baratie'de kimse aç kalmaz. 347 00:25:58,474 --> 00:26:00,560 Parayı kim verecek? İş yeri burası. 348 00:26:00,643 --> 00:26:03,855 Kıyıya vuran her bahtsız korsana beleş yemek veremeyiz. 349 00:26:03,938 --> 00:26:06,065 Biri açsa onu doyururum. 350 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 - Zeff seni mutfaktan attı. - İhtiyarı görmüyorum. Sen? 351 00:26:12,071 --> 00:26:12,905 Seni gebertir. 352 00:26:32,216 --> 00:26:34,177 Bir haftadır denizde sürükleniyorum. 353 00:26:35,637 --> 00:26:36,971 Hayatımı kurtardın. 354 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 Sırf iyi bir aşçı değilsin. Kendin de iyisin. 355 00:26:41,392 --> 00:26:45,480 Zeff değerini bilmiyorsa tayfama katılmalısın. 356 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 Ciddiyim. Gerçekten. 357 00:26:55,239 --> 00:26:58,743 - Üzgünüm komi. İşim var zaten. - Ama burada mutlu değilsin. 358 00:26:59,243 --> 00:27:02,163 Ve One Piece'i bulacaksak bize iyi bir aşçı lazım. 359 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 One Piece mi? 360 00:27:04,207 --> 00:27:07,752 Evet, onu bulacak ve Korsanlar Kralı olacağım. 361 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Biz de onu arıyorduk. 362 00:27:12,131 --> 00:27:14,842 Büyük bir korsan donanmasına üyeydim. 363 00:27:17,136 --> 00:27:20,390 Kaptanımız, Gold Roger'ın definesini bulmaya kararlıydı 364 00:27:21,516 --> 00:27:23,267 ama Grand Line onu mahvetti. 365 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Elli gemi ve 5.000 adam kaybettik. 366 00:27:28,523 --> 00:27:30,441 Tek hayatta kalan bendim. 367 00:27:32,318 --> 00:27:33,194 Canını kurtar. 368 00:27:34,362 --> 00:27:37,198 One Piece'i duyduğunu unut. 369 00:27:47,041 --> 00:27:49,419 Değişik bir zarafeti olduğu kesin. 370 00:27:49,502 --> 00:27:52,922 Çılgına dönmüş, dağınık bir... 371 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 - Deniz salyangozu gibi. - Aynen. 372 00:27:55,591 --> 00:27:59,846 Aynen öyle biri. Tipe baksana. Dünya umurunda değil. 373 00:28:02,223 --> 00:28:04,392 Bu kadar ağır ne taşıyorsun? 374 00:28:05,226 --> 00:28:07,520 - Tahmin bile edemezsin. - Bence ederim. 375 00:28:09,564 --> 00:28:12,608 Seni, senin beni tanıdığından daha iyi tanıyorum. 376 00:28:12,692 --> 00:28:15,361 - Tabii. Seni de çözmek kolay. - Kanıtlar mısın? 377 00:28:18,823 --> 00:28:21,117 Hakkında bir şey bilirsem içersin. 378 00:28:22,535 --> 00:28:25,037 Sen benim hakkımda bilirsen ben içerim. 379 00:28:29,542 --> 00:28:30,460 Buyur. 380 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Bana beni anlat. 381 00:28:34,046 --> 00:28:35,965 Kesin büyük bir şehirde büyüdün. 382 00:28:37,008 --> 00:28:38,301 Entrikalar çevirdin. 383 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Bunun gibi havalı barlarda takıldın. 384 00:28:42,472 --> 00:28:44,766 - Ağzın kurumuştur. - Yanılıyor muyum? 385 00:28:47,143 --> 00:28:51,272 Küçük bir köyde büyüdüm. Köy bile denmez hatta. 386 00:28:51,355 --> 00:28:55,193 Bir mandalina tarlasının ortasında birkaç ev vardı sadece. 387 00:28:58,029 --> 00:28:59,030 İç. 388 00:29:08,372 --> 00:29:09,957 - Sıra sende. - Peki. 389 00:29:10,500 --> 00:29:13,044 Ben seni Portakal Kasabası'nda çözdüm zaten. 390 00:29:14,086 --> 00:29:16,214 Çocukken hiç arkadaşın yoktu kesin. 391 00:29:16,297 --> 00:29:17,507 Vardı. 392 00:29:17,590 --> 00:29:18,758 Kılıçlar sayılmaz. 393 00:29:24,597 --> 00:29:25,890 Bir arkadaşım vardı. 394 00:29:30,978 --> 00:29:32,605 Vay be, bende o bile yoktu. 395 00:29:36,651 --> 00:29:37,568 İç. 396 00:29:37,652 --> 00:29:38,486 İç. 397 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Sonra mı geleyim efendim? 398 00:29:54,085 --> 00:29:54,919 Hayır. 399 00:29:57,213 --> 00:29:58,422 İşim bitti sayılır. 400 00:29:59,549 --> 00:30:00,633 Ne oldu acemi? 401 00:30:01,884 --> 00:30:04,929 Luffy'nin peşine Dracule Mihawk'ı mı gönderdiniz? 402 00:30:05,805 --> 00:30:07,056 Kapı dinlemek 403 00:30:08,432 --> 00:30:09,684 çok kötü bir huy. 404 00:30:09,767 --> 00:30:11,310 Duyacağımı duydum efendim. 405 00:30:13,020 --> 00:30:15,189 Her korsan için farklı kurallar var. 406 00:30:15,273 --> 00:30:16,607 Okyanus da mavi. 407 00:30:20,319 --> 00:30:22,446 - Başka bir diyeceğin var mı? - Sadece... 408 00:30:24,991 --> 00:30:29,287 İnsanları korumaya ant içtim. Kanun önünde herkese eşit davranmaya. 409 00:30:29,370 --> 00:30:30,788 Durum öyle değilse... 410 00:30:34,667 --> 00:30:36,294 ...denizci olmamalıyım belki. 411 00:30:39,213 --> 00:30:40,131 Otur oğlum. 412 00:30:56,022 --> 00:30:58,649 Donanma'ya 50 yıl önce girdim. 413 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Senin gibi saf bir çaylaktım. 414 00:31:02,737 --> 00:31:05,656 Basit ideallerle geldim ama adapte olmam gerekti 415 00:31:06,240 --> 00:31:08,284 çünkü dünya basit bir yer değil. 416 00:31:10,578 --> 00:31:13,789 - Herkes için aynı kurallar geçerli değil. - Ama bu haksızlık. 417 00:31:13,873 --> 00:31:14,749 Evet, öyle. 418 00:31:16,667 --> 00:31:19,253 Bununla yaşayabilir misin, karar vereceksin. 419 00:31:20,838 --> 00:31:22,882 Şimdiye tümamiral olabilirdim 420 00:31:22,965 --> 00:31:25,551 ama terfiyi hep geri çevirdim. Niye peki? 421 00:31:27,553 --> 00:31:29,931 Çünkü onların sözünü dinlemem gerekirdi. 422 00:31:31,599 --> 00:31:33,017 Özgürlüğümü kaybederdim. 423 00:31:35,144 --> 00:31:36,062 Anlıyor musun? 424 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 Evet efendim. 425 00:31:39,482 --> 00:31:40,858 Dünya adil değil. 426 00:31:43,736 --> 00:31:48,199 Ama Donanma düzen ve anarşi arasında duran tek şey. 427 00:31:49,075 --> 00:31:51,369 O yüzden sana sorayım... 428 00:31:53,579 --> 00:31:55,414 Bununla yaşayabilir misin? 429 00:31:57,541 --> 00:31:58,626 Sanırım. 430 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 O üniforma. 431 00:32:10,304 --> 00:32:12,306 Nihayet üstüne oturmaya başladı. 432 00:32:16,686 --> 00:32:19,981 Sonra en büyük, en korkunç toplarını bize doğrulttular. 433 00:32:22,817 --> 00:32:24,026 Ama hiç korkmadım 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,113 çünkü Doğu Mavi'nin en iyi nişancısı benim. 435 00:32:27,613 --> 00:32:29,240 Ben de onlara ateş ettim. 436 00:32:30,324 --> 00:32:31,242 Bir daha ettim. 437 00:32:32,118 --> 00:32:33,077 Bir daha ettim. 438 00:32:33,160 --> 00:32:35,913 Bam, bam, bam. 439 00:32:35,997 --> 00:32:38,916 Gemileri battı. Ölü denizciler suya düştü. 440 00:32:39,583 --> 00:32:42,169 Büyük Kaptan Usopp sağ olsun. 441 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 Kaptan sen misin? 442 00:32:47,216 --> 00:32:49,593 Teknik olarak hayır. 443 00:32:50,136 --> 00:32:53,347 Ama dikkatlerini ben dağıttım ki Luffy, 444 00:32:53,431 --> 00:32:55,641 yani asıl kaptanımız, 445 00:32:55,725 --> 00:32:58,728 o topu geri sektirebildi. Bam. 446 00:32:59,270 --> 00:33:02,440 Şu Luffy'yle tanışmayı çok isterim. 447 00:33:05,609 --> 00:33:06,569 Tabii. 448 00:33:07,695 --> 00:33:10,072 Hatta gel, tüm tayfayla tanış. 449 00:33:12,033 --> 00:33:14,952 Arkadaşlar, yeni dostumu tanıştırayım. 450 00:33:15,661 --> 00:33:19,790 - Adın ne demiştin? - Monkey D. Luffy hanginiz? 451 00:33:20,583 --> 00:33:21,709 Kim soruyor? 452 00:33:24,795 --> 00:33:26,714 Siz Dracule Mihawk'sınız. 453 00:33:29,842 --> 00:33:31,677 Kaptanınızla bir işim var. 454 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Kendi hayrınız için onu bana verin. 455 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Luffy diye birini tanımıyoruz. Değil mi Zoro? 456 00:33:38,476 --> 00:33:39,310 Zoro? 457 00:33:41,187 --> 00:33:44,648 Çocukluğumdan beri kariyerinizi takip ediyorum. 458 00:33:44,732 --> 00:33:47,735 - Nihayet sizinle tanışmak bir onur. - Teşekkürler. 459 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 O yüzden bu haberi verecek olmak 460 00:33:50,613 --> 00:33:52,323 beni kahrediyor ama yarın... 461 00:33:55,451 --> 00:33:56,494 Öleceksiniz. 462 00:33:56,577 --> 00:33:57,495 Bir dakika, ne? 463 00:33:58,871 --> 00:34:03,042 Ben, Roronoa Zoro, sizi düelloya davet ediyorum. 464 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 Ölümüne. 465 00:34:12,301 --> 00:34:13,719 Adını hiç duymadım. 466 00:34:13,803 --> 00:34:15,888 Bana İblis Korsan Avcısı derler. 467 00:34:17,098 --> 00:34:21,519 Ama en büyük hayalim teke tek dövüşte sizi yenmek 468 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 ve dünyanın en büyük kılıç ustası olmak. 469 00:34:26,315 --> 00:34:28,901 - Sen ciddisin. - Meydan okumamı kabul edin. 470 00:34:30,319 --> 00:34:31,862 Ciddiyetimi görürsünüz. 471 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Pekâlâ. 472 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 Yarın şafakta. 473 00:34:39,578 --> 00:34:42,081 Seninle işim bitince korsan avcısı, 474 00:34:43,332 --> 00:34:44,959 kaptanını alacağım. 475 00:34:52,508 --> 00:34:54,218 Ne yaptın sen yahu? 476 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Evet, daha bitmedi mi? 477 00:35:12,736 --> 00:35:15,823 Çok beceriksizsin ama en azından laf dinliyorsun. 478 00:35:16,490 --> 00:35:19,368 Sanji'nin senin yüzünden hayalinden vazgeçeceğini sanıyorsan 479 00:35:19,451 --> 00:35:20,661 unut gitsin. 480 00:35:21,704 --> 00:35:23,747 - Pardon? - Beni duydun. 481 00:35:24,456 --> 00:35:27,835 Onu mutfaktan kovsan da yemek yapmasına engel olamazsın. 482 00:35:27,918 --> 00:35:29,837 - Sahi mi? - Evet, sahi. 483 00:35:30,337 --> 00:35:33,716 Kıyıya vuran şu aç korsan vardı ya? Sanji ne yaptı sence? 484 00:35:33,799 --> 00:35:37,052 Ona yemek pişirdi, hem de burada, senin mutfağında. 485 00:35:37,136 --> 00:35:41,557 Çünkü aç bir adamı doyurmak senin kurallarından daha mühim onun için. 486 00:35:43,601 --> 00:35:44,810 Öyle mi yaptı? 487 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 Ne iyi çocuk. 488 00:35:50,900 --> 00:35:52,526 Luffy, bir sorunumuz var. 489 00:35:53,194 --> 00:35:55,779 Belki onu vazgeçmesi için ikna edersin. 490 00:35:55,863 --> 00:35:59,366 - Bunu yapmam. - Adamın kılıcının boyunu gördün mü? 491 00:35:59,450 --> 00:36:02,036 - Senden sashimi yapacak. - Ne oluyor? 492 00:36:02,119 --> 00:36:07,374 Senin o koca, denizci büyükbaban seni alsın diye bir Savaş Lordu yollamış 493 00:36:07,458 --> 00:36:11,045 ve Zoro da çekip gitmek yerine adamı düelloya davet etti. 494 00:36:11,128 --> 00:36:11,962 O da kabul etti. 495 00:36:12,046 --> 00:36:15,883 Adamın eliyle savuşturup unutacağı bir sineksin anca sen. 496 00:36:15,966 --> 00:36:17,676 - Kaybedersem. - Kaybedeceksin. 497 00:36:17,760 --> 00:36:20,721 - Bunu bilmiyorsun. - Daha fazla içki lazım bize. 498 00:36:22,973 --> 00:36:26,518 - Söyle ona, kendini öldürtecek. - Rotacına söyle, karışmasın. 499 00:36:28,187 --> 00:36:30,064 Bu iyi bir fikir olmayabilir. 500 00:36:32,066 --> 00:36:36,195 - Benimle tanıştığında ne dedim? - "Korsancılık oynayacağım ne malum?" 501 00:36:36,278 --> 00:36:38,530 - Yok. - "İşim sizin gibileri öldürmek." 502 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Hayır. Yapma... 503 00:36:44,620 --> 00:36:48,332 Dünyanın en iyi kılıç ustası olacağım diye birine söz vermişsin. 504 00:36:48,415 --> 00:36:52,586 Bunun tek yolu da Mihawk'ı düelloda yenmek ve unvanını almak. 505 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 Ben de bunu yapmaya niyetliyim. 506 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Bu süreçte ölsen bile mi? 507 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Bir şey yapar mısın? 508 00:37:03,555 --> 00:37:04,682 Bu onun hayali. 509 00:37:06,308 --> 00:37:08,352 Kimsenin hayaline mâni olamam. 510 00:37:10,896 --> 00:37:11,981 İstediğin nedir? 511 00:37:12,564 --> 00:37:16,026 En iyisi olduğunu mu söyleyeyim? En iyi sensin. Oldu mu? 512 00:37:16,110 --> 00:37:18,946 Gördüklerim içinde en iyisisin ama o, senden iyi. 513 00:37:19,029 --> 00:37:21,490 Yarın onunla dövüşürsen kaybedeceksin. 514 00:37:21,573 --> 00:37:22,825 Niye umurunda ki? 515 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Arkadaşımsın çünkü, seni salak. 516 00:37:27,579 --> 00:37:29,873 Kendin dedin. Hiç arkadaşın yok senin. 517 00:38:30,726 --> 00:38:31,727 Evet, 518 00:38:33,312 --> 00:38:34,396 geliyor musun? 519 00:39:00,047 --> 00:39:01,673 Monkey D. Luffy. 520 00:39:03,050 --> 00:39:07,763 Bu kadar ufak bir paket için Donanma'nın beni tutmasına şaşırdım. 521 00:39:09,848 --> 00:39:12,017 - Ama şapkanı beğendim. - Yeter. 522 00:39:14,520 --> 00:39:15,646 Hadi, başlayalım. 523 00:39:23,987 --> 00:39:26,031 O ne? Ben kılıç dövüşüne geldim. 524 00:39:26,115 --> 00:39:28,117 Topla tavşan avlamam. 525 00:39:33,038 --> 00:39:34,206 Ben tavşan değilim. 526 00:39:35,332 --> 00:39:37,042 Orasını göreceğiz. 527 00:40:04,695 --> 00:40:06,447 Savunmaya mı geçtin? 528 00:40:08,657 --> 00:40:10,033 Pek sayılmaz. 529 00:40:13,745 --> 00:40:14,663 Güçlüsün. 530 00:40:15,956 --> 00:40:19,418 - Ama dövüşmek sırf güçle alakalı değildir. - Sus da dövüş. 531 00:40:20,586 --> 00:40:25,424 Kuyuda vıraklayan minik bir kurbağa gibisin. Vırak, vırak, vırak. 532 00:40:45,944 --> 00:40:48,614 Birimiz dünyanın en iyi kılıç ustası olacak. 533 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 Neden geri çekilmiyorsun? 534 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Çekilemem... 535 00:41:17,309 --> 00:41:19,478 ...yoksa hayalim ebediyen yok olur. 536 00:41:27,986 --> 00:41:30,364 Cesursun. O konuda hakkını vereyim. 537 00:41:38,288 --> 00:41:41,416 O yüzden bu şerefi bahşedip seni Yoru'yla öldüreceğim. 538 00:41:51,760 --> 00:41:52,970 İşte böyle. 539 00:42:17,536 --> 00:42:18,704 Hadi. 540 00:42:50,986 --> 00:42:54,364 Yenildin işte. Niye ısrar ediyorsun? 541 00:42:57,034 --> 00:43:01,997 Sırt yaraları bir kılıç ustasının en büyük utancıdır. 542 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 Fevkalade. 543 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 Zoro! 544 00:43:45,791 --> 00:43:49,086 Monkey D. Luffy, amacın nedir? 545 00:43:50,128 --> 00:43:52,964 Korsanlar Kralı olacağım. 546 00:43:53,715 --> 00:43:55,217 Korsanlar Kralı mı? 547 00:43:56,301 --> 00:43:59,721 Beni yenmekten çok daha tehlikeli bir iş bu. 548 00:44:00,430 --> 00:44:01,598 Umurumda değil. 549 00:44:03,684 --> 00:44:04,726 Yapacağım şey bu. 550 00:44:06,937 --> 00:44:08,313 Belki de yaparsın. 551 00:44:10,107 --> 00:44:12,734 Bu dünyaya birkaç tane daha deli fişek lazım. 552 00:44:13,902 --> 00:44:15,237 Roronoa Zoro, 553 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 ölmen için daha erken. 554 00:44:19,032 --> 00:44:20,909 Güçlen ve beni bul. 555 00:44:21,576 --> 00:44:22,577 Bekliyorum. 556 00:44:31,128 --> 00:44:32,671 Çok kan kaybediyor. 557 00:44:34,631 --> 00:44:35,882 İyileşecek. 558 00:44:35,966 --> 00:44:38,051 Zoro, beni duyuyor musun? 559 00:44:39,594 --> 00:44:41,513 Ölmen için çok erken dedi. 560 00:44:42,139 --> 00:44:43,056 Luffy. 561 00:44:44,099 --> 00:44:47,978 Dünyanın en iyi kılıç ustası olmayı eğer başaramadıysam... 562 00:44:51,523 --> 00:44:52,899 ...hüsrana uğrarsın. 563 00:44:53,650 --> 00:44:56,403 - Değil mi? - Sen beni asla hüsrana uğratamazsın. 564 00:44:57,404 --> 00:44:58,905 Benim ikinci kaptanımsın. 565 00:45:00,532 --> 00:45:01,366 Bir daha... 566 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 ...asla. 567 00:45:05,746 --> 00:45:06,872 Şu andan itibaren... 568 00:45:08,665 --> 00:45:09,666 ...onu yenene dek. 569 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 En iyi kılıç ustası olmak için. 570 00:45:19,050 --> 00:45:20,927 Bir daha asla kaybetmeyeceğim! 571 00:45:28,727 --> 00:45:29,603 Zoro? 572 00:45:37,486 --> 00:45:38,320 Zoro! 573 00:45:43,158 --> 00:45:43,992 Zoro! 574 00:48:35,580 --> 00:48:40,585 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün