1
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
O adama "büyükbaba" mı dedin?
2
00:00:21,606 --> 00:00:25,068
Sereni kaldırın. Ambar ağızlarını kapatın!
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,361
Mizanayı çekin beyler!
4
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
Binişe hazırlanın.
5
00:00:30,698 --> 00:00:32,366
Gemimiz yola çıkmaya hazır.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,619
Bu ne böyle?
7
00:00:36,037 --> 00:00:38,247
Büyükbaba. Bu benim ilk gemim.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,834
Vaktini böyle çarçur ederek
nasıl denizci olacaksın?
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,795
Denizci olmak istemiyorum ki.
10
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
Ben korsanım!
11
00:00:52,011 --> 00:00:53,012
Hayır!
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,263
Büyükbaba, yapma!
13
00:00:54,347 --> 00:00:56,015
Dur! O benim gemim!
14
00:01:06,359 --> 00:01:08,986
Eğitimin bugün başlıyor.
15
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
- Ama önce...
- Bırak beni!
16
00:01:14,784 --> 00:01:15,618
Öğle yemeği.
17
00:01:18,121 --> 00:01:21,249
Hayır, bırak beni! Ben korsanım!
18
00:01:24,377 --> 00:01:25,294
Eğilin!
19
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Herkes iyi mi?
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
Sanırım.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,642
Hayır. İyi değilim. Hem de hiç değilim.
22
00:01:41,352 --> 00:01:43,604
Usopp, onlara karşılık ver!
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,691
Veya hızlıca uzaklaşmaya ne dersiniz?
24
00:01:47,733 --> 00:01:48,985
Donanma'dan kaçmak mı?
25
00:01:49,944 --> 00:01:50,862
Hayır. Asla!
26
00:01:50,945 --> 00:01:54,198
Nami, yelken şeyini trimle.
Gemilerini batıralım hadi.
27
00:01:54,282 --> 00:01:58,703
Vaktimiz yok. Rüzgârımızı çalıyorlar.
Yanımıza yanaşırlarsa biteriz.
28
00:01:58,786 --> 00:02:04,709
- Rotacı sensin. Bir şey yap.
- Zoro, iskotayı çek, iskele alabanda!
29
00:02:06,210 --> 00:02:09,589
- Top doldurmayı biliyorsun ya?
- Tabii. Binlerce doldurdum.
30
00:02:10,214 --> 00:02:12,341
Bu alışkın olduğumdan farklı galiba.
31
00:02:12,425 --> 00:02:14,385
- İskele ne taraf?
- Sol!
32
00:02:14,468 --> 00:02:19,473
Usopp, topu namluya koy, fünyeyi yak,
sonra da defol git oradan!
33
00:02:21,934 --> 00:02:23,603
Usopp!
34
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
Hayda...
35
00:02:35,072 --> 00:02:35,907
Of ya.
36
00:02:39,410 --> 00:02:42,288
Gövde net bir şekilde önümüzde.
Ateş izni var mı?
37
00:02:42,371 --> 00:02:43,998
Ölümcül ateş yok.
38
00:02:44,081 --> 00:02:46,250
Bu korsanları canlı istiyorum.
39
00:02:46,918 --> 00:02:47,752
Ver şunu bana.
40
00:02:51,047 --> 00:02:52,298
Korsan gemisi,
41
00:02:52,381 --> 00:02:54,300
Donanma'nın emriyle,
42
00:02:54,800 --> 00:02:57,845
yelkenlerinizi indirin
ve otoriteme teslim olun.
43
00:02:58,387 --> 00:02:59,764
Asla!
44
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Pekâlâ, seni velet. Nasıl istersen.
45
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Hiç fena değil evlat.
46
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Hiç fena değil.
47
00:03:56,904 --> 00:03:58,781
Muhteşemdi.
48
00:03:58,864 --> 00:04:01,909
- Bizi kurtardın!
- Bunu yapabildiğini söylememiştin.
49
00:04:01,993 --> 00:04:03,244
Bilmiyordum ki.
50
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Evet!
51
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Yaşasın!
52
00:04:12,420 --> 00:04:14,755
Nami, götür bizi buradan.
53
00:04:15,506 --> 00:04:16,340
Tamamdır.
54
00:04:18,467 --> 00:04:19,468
Yok olalım hadi.
55
00:04:41,282 --> 00:04:43,826
- Gemi ne âlemde?
- Korkuluklar kırılmış.
56
00:04:43,909 --> 00:04:47,038
Ufak hasarlar var. Daha beteri olabilirdi.
57
00:04:47,121 --> 00:04:49,832
- İyisi de olabilirdi.
- Donanma'yı göremiyorum.
58
00:04:50,374 --> 00:04:52,126
Sisten bir şey görünmüyor ki.
59
00:04:52,209 --> 00:04:56,380
Gönderecekleri takviye güçleri gidene dek
saklanacak bir yer lazım da
60
00:04:56,464 --> 00:04:58,132
haritalarım bu siste işe yaramaz.
61
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
Luffy ne dedi?
62
00:05:00,051 --> 00:05:02,970
Pruvada. Kaçtığımızdan beri
bir şey demedi.
63
00:05:03,054 --> 00:05:07,099
Birinin onunla konuşması gerek.
Bunu ve o diğer konuyu.
64
00:05:08,726 --> 00:05:10,978
- Ne konusu?
- Ne olabilir ki acaba?
65
00:05:11,854 --> 00:05:15,358
"Donanma Koramirali
benim büyükbabam" konusu.
66
00:05:15,441 --> 00:05:17,234
Ha, o konu.
67
00:05:17,318 --> 00:05:19,779
Adamı o kadar iyi tanımıyorum ya.
68
00:05:19,862 --> 00:05:21,572
Önemli bir şey değil gibi.
69
00:05:23,115 --> 00:05:27,161
Sen onun ikinci kaptanısın.
Bu senin görev tanımına dâhil sanki.
70
00:05:31,957 --> 00:05:32,792
Peki.
71
00:05:46,389 --> 00:05:47,223
Nasılsın?
72
00:05:48,391 --> 00:05:51,894
Harikayım. Ama çatışma sırasında
şapkam biraz hasar aldı.
73
00:05:53,187 --> 00:05:54,021
Anladım.
74
00:05:55,064 --> 00:05:57,775
- Çatışma hakkında konuşmak ister misin?
- Hayır.
75
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Peki, güzel sohbetti.
76
00:06:02,279 --> 00:06:03,489
Bana iyi gibi geldi.
77
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
Ona sordun mu ki?
78
00:06:05,408 --> 00:06:06,283
Hop!
79
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Kokuyu aldınız mı?
80
00:06:12,498 --> 00:06:13,541
Ne kokusu?
81
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
Rüzgârda bir şey var.
82
00:06:19,171 --> 00:06:20,506
Tereyağı gibi kokuyor.
83
00:06:24,093 --> 00:06:25,261
Soya sosu.
84
00:06:28,597 --> 00:06:29,473
Ve et.
85
00:06:30,182 --> 00:06:31,684
Hiçbir koku almıyorum.
86
00:06:31,767 --> 00:06:34,437
- Beyin hasarı mı var acaba?
- Onu her gün düşünüyorum.
87
00:06:34,520 --> 00:06:39,316
Luffy, koku takibi oyunu eğlenceli
ama gerçekten bu sisten çıkmamız lazım.
88
00:06:39,400 --> 00:06:41,527
Biliyorum ama yemek kokusu alıyorum,
89
00:06:42,027 --> 00:06:45,948
yani bir yerde biri yemek pişiriyor.
90
00:06:55,833 --> 00:06:57,251
Beş derece sancak!
91
00:06:58,544 --> 00:07:01,297
Hayır! Üç derece iskele!
92
00:07:01,380 --> 00:07:04,633
İşin içine yemek girince
bir anda rotacı kesildi.
93
00:07:04,717 --> 00:07:05,551
O ne?
94
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Kara mı?
95
00:07:08,137 --> 00:07:10,723
Olamaz. Yakınlarda hiç ada yok ki.
96
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
Baratie nedir?
97
00:07:54,683 --> 00:07:56,477
Herkes o balık gemiye gidiyor.
98
00:07:57,686 --> 00:08:02,024
Kokuya gel. Bence burası bir restoran.
99
00:08:02,107 --> 00:08:03,943
Ne yapacağımız belli oldu.
100
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Geminin şeklini mi değiştireceğiz?
101
00:08:06,153 --> 00:08:08,113
Şurup Köyü'ne mi döneceğiz?
102
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Yok.
103
00:08:09,281 --> 00:08:10,241
Hadi, yemeğe!
104
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
O balığın barı vardır umarım.
105
00:08:21,085 --> 00:08:23,712
Baratie'ye hoş geldiniz. Buyurun.
106
00:08:23,796 --> 00:08:27,591
- Merhaba! Nerede yiyoruz?
- Rezervasyonunuz var mı efendim?
107
00:08:27,675 --> 00:08:30,928
- Rezervasyona gerek var mı ki?
- Bugün çok doluyuz.
108
00:08:31,011 --> 00:08:34,473
Sizi bekleme listesine alabilirim.
Üç hafta sonrasına.
109
00:08:36,016 --> 00:08:40,980
Defterinize tekrar bakın isterseniz.
Geleceğin Korsanlar Kralı geri çevrilmez.
110
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
O kimmiş efendim?
111
00:08:42,439 --> 00:08:44,108
Monkey D. Luffy.
112
00:08:45,150 --> 00:08:47,111
Adını duymuşsunuzdur belki.
113
00:08:47,987 --> 00:08:50,114
Madem öyle, bir masa buluruz.
114
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Evet! Biliyordum.
115
00:08:51,490 --> 00:08:53,242
Üç hafta sonra.
116
00:08:55,160 --> 00:08:57,746
Onların kusuruna bakmayın. Hepsi salak.
117
00:08:58,831 --> 00:08:59,707
Elbette.
118
00:09:01,041 --> 00:09:04,587
- Bu taraftan hanımefendi.
- Gördünüz mü? Hep işe yarar.
119
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Kılıçlarınızı vestiyere alabilirim bayım.
120
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Gerek yok.
121
00:09:30,195 --> 00:09:31,113
Pekâlâ.
122
00:09:36,285 --> 00:09:37,703
İşte menüleriniz.
123
00:09:38,537 --> 00:09:40,623
Garsonunuz birazdan gelir.
124
00:09:43,125 --> 00:09:44,835
Ne tür yemekler var acaba?
125
00:10:08,150 --> 00:10:11,153
- Çabuk ol, servis aksıyor.
- Sosun soğuması lazım.
126
00:10:11,236 --> 00:10:13,906
- O, menüde yoktu.
- Buna hayal gücü diyorlar.
127
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
- Anlamanı beklemiyorum.
- Dışarı çıkalım mı?
128
00:10:16,617 --> 00:10:20,287
Dansa mı kaldırıyorsun?
Benim gözüm masa sekizdeki sarışında.
129
00:10:20,788 --> 00:10:22,331
Gözün menüde olsun.
130
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
O halt her neyse
patronun hoşuna gitmeyecek.
131
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Sipariş hazır!
132
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
- Bu ne be?
- Hakiki İstavrit Sote diyorum ben.
133
00:10:33,509 --> 00:10:37,262
Tatlı soya sosu yatağında
fil orkinosu ve kavrulmuş kuşkonmaz.
134
00:10:37,346 --> 00:10:38,180
Öyle mi?
135
00:10:38,263 --> 00:10:40,182
- Evet.
- Ben de çöp diyorum.
136
00:10:40,265 --> 00:10:44,895
Baratie'de, anca kırmızı kar yağınca
böyle bir yemek çıkar küçük patlıcan.
137
00:10:44,978 --> 00:10:46,897
Bir kaburga daha servis edersem
138
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
sıkıntıdan patlayacağım,
seni ihtiyar bok çuvalı!
139
00:10:50,234 --> 00:10:52,695
- Yemeğimiz bu.
- Ete hakaret resmen.
140
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Menümüzü beğenmiyor musun?
141
00:10:54,405 --> 00:10:57,241
Sana seve seve başka yerde iş veririm.
142
00:10:57,324 --> 00:10:59,702
Hatta mutfak görevinden alındın.
143
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
Şimdi defol git ve masalara bak. Yürü!
144
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Burası benim masam diyorum.
145
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
Etin kokusunu alayım diye mutfağa yakın.
146
00:11:12,172 --> 00:11:16,552
Dışarıda oturun isterseniz,
zira şu an sadece sizin kokunuzu alıyorum.
147
00:11:18,053 --> 00:11:19,847
Hop. Durun beyler.
148
00:11:20,973 --> 00:11:24,852
Kuralları biliyorsunuz.
Baratie'de yemek ziyanı ve kavga olmaz.
149
00:11:25,352 --> 00:11:29,648
Yok. Bu kavga olmayacak.
Onu direkt öldüreceğim.
150
00:11:29,732 --> 00:11:30,649
Denesene hadi.
151
00:11:30,733 --> 00:11:34,278
Size bir kadeh Ithürzburger Stein vereyim.
İkramımız olsun.
152
00:11:34,361 --> 00:11:36,280
Peki, o içkiyi alırım.
153
00:11:36,864 --> 00:11:40,576
- Kabalığı için özür diledikten sonra.
- Ölürüm de dilemem.
154
00:11:50,419 --> 00:11:51,336
İyi dövüşçü.
155
00:11:55,674 --> 00:11:59,178
Telaşa gerek yok.
Lütfen yemeğinizin tadını çıkarın.
156
00:12:00,596 --> 00:12:05,350
Selam, yemeklerin ambiyanstan beter olduğu
boktan restoranımıza hoş geldiniz.
157
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Adım Sanji. Ne alırsınız?
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,521
- Her şeyden bir tane lütfen.
- İçecek?
159
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Yemeği yutmanıza
yardımcı olacak bir kokteyl?
160
00:12:12,483 --> 00:12:13,984
Zorla satışın da böylesi.
161
00:12:15,527 --> 00:12:18,781
Pardon madam, sizi görmedim.
Aperitif alır mısınız?
162
00:12:18,864 --> 00:12:22,993
Yıllanmış Micqueot'muz var.
Ya da belki bir kadeh Umeshu istersiniz.
163
00:12:23,577 --> 00:12:26,288
Tatlı birine yakışır tatlı bir likör.
164
00:12:26,872 --> 00:12:29,666
- Gözün mü bozuk?
- Güzelliğiniz beni kör etti.
165
00:12:30,334 --> 00:12:32,669
Bana bira,
arkadaşlara da bir şeyler lütfen.
166
00:12:32,753 --> 00:12:35,714
- İki bira. Genelde üç tane içerim de...
- Bir de süt.
167
00:12:35,798 --> 00:12:39,092
Üç bira ve bir süt. Hanımefendi?
168
00:12:39,176 --> 00:12:40,135
Su.
169
00:12:40,219 --> 00:12:43,388
Gazlı, gazsız? Buzlu, buzsuz?
Buzlar kırık mı, küp mü?
170
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Normal bardakta normal su. Teşekkürler.
171
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
Hemen geliyor.
172
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
- Ne var?
- Yok bir şey.
173
00:12:56,485 --> 00:13:01,073
Hanımefendi. Kabalığımı mazur görün.
Suyunuzu kristal bardakta mı alırsınız,
174
00:13:01,156 --> 00:13:03,826
yoksa altın kâse
hanımefendiye daha mı uygun?
175
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Nami'nin erkek arkadaşı var.
176
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
Korkunçsunuz ya.
177
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
Hasar raporu?
178
00:13:26,515 --> 00:13:30,811
İlerleme var ama geminin onarılması gerek.
Gemiyi kızağa çekip...
179
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Ne zamana denize çıkarız?
- Bir ya da iki güne.
180
00:13:33,105 --> 00:13:36,191
Efendim, 77. Donanma Bölüğü
civarda tatbikat yapıyor.
181
00:13:36,275 --> 00:13:38,068
- Birkaç saate gelirler.
- Hayır.
182
00:13:40,153 --> 00:13:41,697
Yardıma ihtiyacımız yok.
183
00:13:41,780 --> 00:13:45,450
- Gecikirsek Luffy'yi kaybedebiliriz.
- Yardım çağrısı yok.
184
00:13:46,869 --> 00:13:49,079
Sorunu kendimiz çözeceğiz.
185
00:14:01,049 --> 00:14:01,884
Merhaba.
186
00:14:04,678 --> 00:14:06,972
Mihawk, müsait değil miydin?
187
00:14:07,055 --> 00:14:08,223
{\an8}ÖLÜ YA DA DİRİ
188
00:14:08,307 --> 00:14:10,726
{\an8}DÜNYA HÜKÜMETİ EMRİYLE ÖDÜL İPTAL EDİLDİ
189
00:14:12,561 --> 00:14:14,062
Sadece vakit öldürüyorum.
190
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
Sizin için ne yapabilirim Koramiral?
191
00:14:21,778 --> 00:14:26,074
Senin için bir görevim var.
Tam da özel yeteneklerine uygun bir görev.
192
00:14:26,158 --> 00:14:27,326
Av kim?
193
00:14:31,330 --> 00:14:33,665
Luffy adında genç bir zıpçıktı.
194
00:14:34,249 --> 00:14:35,918
Kendini korsan sanıyor.
195
00:14:40,464 --> 00:14:42,674
Zor bir işe benzemiyor.
196
00:14:46,595 --> 00:14:48,972
Hayır. Onu hafife alma sakın.
197
00:14:49,056 --> 00:14:50,515
Deli fişeğin tekidir.
198
00:14:51,433 --> 00:14:52,476
Bir dakika.
199
00:15:05,948 --> 00:15:07,282
Yeter!
200
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
Maalesef bu işi bitirmem lazım.
201
00:15:17,167 --> 00:15:18,710
{\an8}ÖLÜ YA DA DİRİ
DON KRIEG
202
00:15:21,880 --> 00:15:25,384
Adamlarımı öldürdün, filomu yok ettin.
203
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Niye peşimdesin?
204
00:15:28,971 --> 00:15:30,472
Beni uykumdan uyandırdın.
205
00:15:31,723 --> 00:15:33,934
Uykunu ebedîleştireyim o zaman.
206
00:15:48,281 --> 00:15:51,368
Ne heves kırıcı bir son hamle.
207
00:16:02,295 --> 00:16:03,922
Özür dilerim Koramiral.
208
00:16:04,673 --> 00:16:08,010
İlgimi çektiniz. Nereye gidiyorum?
209
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
Doğu Mavi'ye. Sambas Bölgesi.
210
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Bir de Mihawk,
211
00:16:14,057 --> 00:16:17,644
ne pahasına olursa olsun,
onu bana canlı getir.
212
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Bir lokma daha yiyemem.
213
00:16:23,191 --> 00:16:25,027
Ama çok güzel.
214
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
- Aynen öyle.
- Bir hafta acıkmam artık.
215
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
- Tatlı istesek mi?
- Ben aldım bile.
216
00:16:31,992 --> 00:16:35,912
Aklıma gelmişken. Şerefe kadeh kaldıralım.
Hadi, içkilerinizi alın.
217
00:16:37,497 --> 00:16:42,252
Denizlerin en iyi tayfasına
ve zaferimize! Yaşasın!
218
00:16:42,919 --> 00:16:43,754
Hayır, pardon.
219
00:16:43,837 --> 00:16:45,380
Ne zaferi bu acaba?
220
00:16:45,964 --> 00:16:49,176
Donanma'ya karşı olan.
İlk çatışmamızda onları yendik.
221
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Kaç çatışmaya dâhil oldunuz, bilmem de...
222
00:16:52,095 --> 00:16:55,015
- En az iki düzine...
- Ama bu tam bir felaketti.
223
00:16:55,098 --> 00:16:56,767
Hazırlıksızdık, dağınıktık.
224
00:16:56,850 --> 00:17:01,271
- Denizin dibini boylasak yeriydi.
- Boylamadık ama. Luffy bizi kurtardı.
225
00:17:03,648 --> 00:17:06,693
Asıl konuyu göz ardı etmeye
devam mı edeceğiz?
226
00:17:07,611 --> 00:17:12,115
Büyükbabanın denizci olduğunu söylemek
aklına gelmedi mi? Koramiral bir de!
227
00:17:12,199 --> 00:17:14,034
Ben buna tamam demedim.
228
00:17:14,117 --> 00:17:18,997
Donanma üssünü basmışsınız.
Tabii ki hedef hâline gelirsiniz.
229
00:17:19,081 --> 00:17:21,166
Haritayı ben çalsam kimse bilmezdi.
230
00:17:21,249 --> 00:17:24,086
Üs komutanının ofisini
darmadağın etmenin aksine.
231
00:17:24,169 --> 00:17:25,170
Adisyon efendim.
232
00:17:35,180 --> 00:17:36,473
Sağ ol dostum.
233
00:17:38,767 --> 00:17:40,852
Hayır efendim, siz sağ olun.
234
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
Donanma'nın peşimizde olmasına
iyi demiyorum
235
00:17:46,233 --> 00:17:50,654
ama bizi alt edemeyeceklerini
onlara göstermiş olduk.
236
00:17:50,737 --> 00:17:54,825
Bu tayfa, bizim tayfamız,
her şeyin üstesinden gelir.
237
00:17:54,908 --> 00:17:57,577
Monkey D. Luffy kim be?
238
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Benim.
239
00:18:00,580 --> 00:18:05,127
Mekân kuralları kafanızı karıştırdı galiba
ama Baratie'de hesap açmak yoktur.
240
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Yemeği yer, parasını ödersiniz.
241
00:18:09,297 --> 00:18:14,970
Bence sizin kafanız karışmış.
Yemek ödendi de parayı vermedim sadece.
242
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
O nasıl oluyor?
243
00:18:16,138 --> 00:18:18,223
Hazine hesabıma ekleyin.
244
00:18:18,306 --> 00:18:20,559
O nedir acaba, söyler misiniz?
245
00:18:20,642 --> 00:18:23,228
Şu an önemli birine benzemiyor olabilirim
246
00:18:23,311 --> 00:18:25,814
ama karşınızdaki
müstakbel Korsanlar Kralı.
247
00:18:25,897 --> 00:18:30,193
One Piece'i bulur bulmaz, buraya gelecek
ve bu adisyonu peşin ödeyeceğim.
248
00:18:30,277 --> 00:18:33,530
- Hem de faiziyle.
- Daha iyi bir fikrim var.
249
00:18:38,368 --> 00:18:41,121
- Bana içki lazım.
- Evet. Ha şöyle ya.
250
00:18:42,455 --> 00:18:45,959
Siz, Bay Müstakbel Korsanlar Kralı,
yeni komim olacaksınız.
251
00:18:46,042 --> 00:18:48,628
Bulaşık yıkayarak borcunuzu ödeyeceksiniz.
252
00:18:51,631 --> 00:18:53,425
- Hepsini mi?
- Başlangıç olarak.
253
00:18:53,508 --> 00:18:57,929
Arkadaşlarınla yediğin yemek var ya?
Bir yıllık bulaşık eder.
254
00:18:58,430 --> 00:19:02,058
Yerinde olsam işe koyulurdum.
İkinci servis bir saat sonra.
255
00:19:04,311 --> 00:19:06,897
- Sana ne oluyor?
- Yetti be artık.
256
00:19:06,980 --> 00:19:10,108
Ceketini geri giy. Mesain daha bitmedi.
257
00:19:10,192 --> 00:19:14,154
- Ya beni mutfağa alırsın ya da giderim.
- İstersen okyanusa atla.
258
00:19:14,237 --> 00:19:17,991
Bir daha mutfağımda öyle yemek yaparsan
o da sonuncuyla aynı yere gider.
259
00:19:18,074 --> 00:19:22,245
İstersen beni mutfaktan kov
ama asla garson olmam.
260
00:19:22,329 --> 00:19:26,416
Bana uyar. Restoranımda
bir daha asla aşçı olmayacağın kesin.
261
00:19:26,499 --> 00:19:27,459
Anladın mı?
262
00:19:48,104 --> 00:19:49,022
Ağır ol.
263
00:19:49,898 --> 00:19:52,776
Bunda içki bile yok bence.
Tadı şeker gibi.
264
00:19:52,859 --> 00:19:56,112
Bunu son dediğimde
gözümü bir masanın altında açtım.
265
00:19:58,114 --> 00:20:00,367
O bardağın dibinde altın mı var?
266
00:20:01,701 --> 00:20:03,578
Bakmayı bırakamadın da.
267
00:20:06,248 --> 00:20:08,541
Luffy'nin yaptığı çok fena değil mi?
268
00:20:10,627 --> 00:20:13,338
Evet. Bize söylemesi gerekirdi.
269
00:20:14,130 --> 00:20:17,759
Ama fark etmediysen
gittiğimiz her yerde düşman ediniyoruz.
270
00:20:17,842 --> 00:20:22,305
Psikopat palyaçolar, katil uşaklar.
Kim bilir koramiral ne yapar bize.
271
00:20:22,389 --> 00:20:23,932
Hayır, anlamıyorsun.
272
00:20:24,641 --> 00:20:26,935
Yakalanamam. Bu kadar yakın...
273
00:20:32,107 --> 00:20:34,484
Yeni bir içkiye hazır olan? Benden.
274
00:20:36,027 --> 00:20:37,362
En sevdiğim içki.
275
00:20:42,409 --> 00:20:43,994
İkinci en iyi romunuzdan.
276
00:20:44,077 --> 00:20:45,328
- Başka bir şey?
- Evet.
277
00:20:45,954 --> 00:20:50,000
Sağ salim Conomi Adaları'na gitmek için
kiminle konuşmalıyım?
278
00:20:50,083 --> 00:20:51,376
Benimle.
279
00:20:54,254 --> 00:20:55,297
Pahalıya patlar.
280
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
- Altı bin.
- Belim var.
281
00:20:59,676 --> 00:21:01,469
Arkadaşlarına da yer lazım mı?
282
00:21:05,348 --> 00:21:07,017
Hayır. Tek bana lazım.
283
00:21:09,227 --> 00:21:12,480
Yirmi ikinci pontondayım.
Şafakta yola çıkmaya hazır ol.
284
00:21:32,959 --> 00:21:35,920
Sorduğuma pişman olacağım ama sorun nedir?
285
00:21:36,588 --> 00:21:37,714
Hiçbir şey.
286
00:21:43,636 --> 00:21:45,096
Şurup Köyü'nde
287
00:21:46,723 --> 00:21:47,807
Garp için dediklerin.
288
00:21:50,810 --> 00:21:54,022
- Haklı olabilirsin sanırım.
- Hayırdır, doğum günüm mü?
289
00:21:54,773 --> 00:21:55,982
Tabii ki haklıyım.
290
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
Mihawk diye birini duydun mu?
291
00:22:07,160 --> 00:22:11,706
Dünyanın en iyi kılıç ustası?
İnsanlık tarihinin en iyi kılıç kullananı?
292
00:22:13,416 --> 00:22:16,544
- Denizin Yedi Savaş Lordu'ndan biri?
- Savaş lordu mu?
293
00:22:18,171 --> 00:22:23,093
Yıllar önce inanılmaz güçlü
yedi korsan varmış.
294
00:22:23,760 --> 00:22:25,553
Hepsi birbirinden betermiş.
295
00:22:25,637 --> 00:22:30,392
Karşılarına çıkan herkese dehşet saçarak
denizlere hükmetmişler.
296
00:22:30,934 --> 00:22:32,977
Dünya Hükümeti peşlerine düşermiş
297
00:22:33,061 --> 00:22:35,271
ama bu da topyekûn savaş olurmuş.
298
00:22:35,772 --> 00:22:41,194
Onlarla müttefik olmanın
daha faydalı olacağını fark etmişler.
299
00:22:41,736 --> 00:22:44,197
Böylece iş birliği anlaşması yapmışlar.
300
00:22:45,782 --> 00:22:48,326
Donanma niye korsanlarla çalışsın ki?
301
00:22:48,410 --> 00:22:50,954
Üzerlerine kalmasını istemedikleri işleri
yaptırmak için.
302
00:22:51,037 --> 00:22:53,957
Buna karşılık
Savaş Lordları'nı hür bırakmışlar.
303
00:22:54,040 --> 00:22:55,708
Korsanlık yapsınlar diye mi?
304
00:22:57,001 --> 00:22:58,378
Yasa dışı korsanlık?
305
00:23:00,880 --> 00:23:03,758
Koby, düğüm atmayı biliyor olabilirsin
306
00:23:04,968 --> 00:23:07,679
ama dünyanın işleyişinden
zerre haberin yok.
307
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Baksana komi,
308
00:23:25,905 --> 00:23:27,574
o bulaşık dağı ne âlemde?
309
00:23:28,241 --> 00:23:29,951
Hiç küçülmüyor gibi.
310
00:23:30,034 --> 00:23:31,953
Şu moruk da tam anasının gözü.
311
00:23:32,829 --> 00:23:36,374
- Borç konuşmasını yaptığına pişmansındır.
- Ben pişman olmam.
312
00:23:36,958 --> 00:23:39,169
- Geriye bakmak anlamsız.
- Şanslısın.
313
00:23:39,252 --> 00:23:42,755
Bazen önüme bakmaya çalıştığımda
sırf geriyi görüyorum.
314
00:23:45,425 --> 00:23:47,927
- Ne zamandır garsonsun?
- Ben aşçıyım.
315
00:23:48,011 --> 00:23:49,554
Doğu Mavi'nin en iyisiyim.
316
00:23:51,055 --> 00:23:52,056
Önemi yok ama.
317
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
O moruk tepemde olduğu sürece
mutfağa giremem.
318
00:23:54,976 --> 00:23:58,313
- Ama yaptığın yemek harikaydı.
- Hakiki İstavrit Sote mi?
319
00:23:58,396 --> 00:23:59,814
- Evet.
- Denedin mi?
320
00:23:59,898 --> 00:24:03,026
Evet, tabii ki. Kendime engel olamadım ki.
321
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
Daha lezzetli bir yemek olamazdı.
322
00:24:07,197 --> 00:24:11,826
Sen çok iyi bir aşçısın.
Zeff niye sana garsonluk yaptırıyor?
323
00:24:11,910 --> 00:24:16,414
Kıskanç çünkü. Burayı ben işletmeliyim.
Ama öyle inatçı ki bu asla olmayacak.
324
00:24:17,457 --> 00:24:18,750
Hayalin bu demek.
325
00:24:19,667 --> 00:24:22,670
- Baratie'nin baş aşçısı olmak.
- Yok.
326
00:24:24,881 --> 00:24:29,093
Yemek yapmayı seviyorsun.
Ama burada mı yapmak istemiyorsun?
327
00:24:35,850 --> 00:24:38,061
Bir yer var.
328
00:24:38,770 --> 00:24:42,607
Dört denizden de malzeme bulabiliyorsun.
329
00:24:43,316 --> 00:24:46,778
Doğu, Batı, Kuzey ve Güney Mavi.
Adına All Blue diyorlar.
330
00:24:47,403 --> 00:24:49,197
Kimse yerini bilmiyor
331
00:24:50,657 --> 00:24:53,034
ama orada hiç görülmemiş balıklar var.
332
00:24:53,952 --> 00:24:58,248
Ender yosunlar.
Hiç tadına bakılmamış baharatlar.
333
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
Tam bir aşçı cenneti
ve bir gün orayı bulacağım.
334
00:25:05,296 --> 00:25:06,339
Hayalim bu.
335
00:25:08,091 --> 00:25:10,176
Yemek yapmak istiyorsan yapmalısın.
336
00:25:11,844 --> 00:25:17,684
İnatçı bir ihtiyarın
hayallerine engel olmasına izin verme.
337
00:25:20,019 --> 00:25:23,189
Karşısına çık. Ne istediğini ona söyle.
338
00:25:24,816 --> 00:25:27,694
Durum ondan daha karmaşık.
339
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
Benim karmaşayla da işim olmaz.
340
00:25:33,157 --> 00:25:33,992
Yardım edin.
341
00:25:35,285 --> 00:25:36,452
İmdat!
342
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Lütfen.
343
00:25:41,958 --> 00:25:42,792
Yardım edin.
344
00:25:49,299 --> 00:25:52,635
- İyi misin?
- Çok açım. Lütfen.
345
00:25:52,719 --> 00:25:55,513
Tamam, oldu.
Mısırlı, etli kızarmış pilav nasıl?
346
00:25:55,597 --> 00:25:58,391
- Ne yapıyorsun be?
- Baratie'de kimse aç kalmaz.
347
00:25:58,474 --> 00:26:00,560
Parayı kim verecek? İş yeri burası.
348
00:26:00,643 --> 00:26:03,855
Kıyıya vuran her bahtsız korsana
beleş yemek veremeyiz.
349
00:26:03,938 --> 00:26:06,065
Biri açsa onu doyururum.
350
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
- Zeff seni mutfaktan attı.
- İhtiyarı görmüyorum. Sen?
351
00:26:12,071 --> 00:26:12,905
Seni gebertir.
352
00:26:32,216 --> 00:26:34,177
Bir haftadır denizde sürükleniyorum.
353
00:26:35,637 --> 00:26:36,971
Hayatımı kurtardın.
354
00:26:38,139 --> 00:26:40,850
Sırf iyi bir aşçı değilsin.
Kendin de iyisin.
355
00:26:41,392 --> 00:26:45,480
Zeff değerini bilmiyorsa
tayfama katılmalısın.
356
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
Ciddiyim. Gerçekten.
357
00:26:55,239 --> 00:26:58,743
- Üzgünüm komi. İşim var zaten.
- Ama burada mutlu değilsin.
358
00:26:59,243 --> 00:27:02,163
Ve One Piece'i bulacaksak
bize iyi bir aşçı lazım.
359
00:27:03,206 --> 00:27:04,123
One Piece mi?
360
00:27:04,207 --> 00:27:07,752
Evet, onu bulacak
ve Korsanlar Kralı olacağım.
361
00:27:08,336 --> 00:27:09,587
Biz de onu arıyorduk.
362
00:27:12,131 --> 00:27:14,842
Büyük bir korsan donanmasına üyeydim.
363
00:27:17,136 --> 00:27:20,390
Kaptanımız, Gold Roger'ın definesini
bulmaya kararlıydı
364
00:27:21,516 --> 00:27:23,267
ama Grand Line onu mahvetti.
365
00:27:24,769 --> 00:27:27,730
Elli gemi ve 5.000 adam kaybettik.
366
00:27:28,523 --> 00:27:30,441
Tek hayatta kalan bendim.
367
00:27:32,318 --> 00:27:33,194
Canını kurtar.
368
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
One Piece'i duyduğunu unut.
369
00:27:47,041 --> 00:27:49,419
Değişik bir zarafeti olduğu kesin.
370
00:27:49,502 --> 00:27:52,922
Çılgına dönmüş, dağınık bir...
371
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
- Deniz salyangozu gibi.
- Aynen.
372
00:27:55,591 --> 00:27:59,846
Aynen öyle biri. Tipe baksana.
Dünya umurunda değil.
373
00:28:02,223 --> 00:28:04,392
Bu kadar ağır ne taşıyorsun?
374
00:28:05,226 --> 00:28:07,520
- Tahmin bile edemezsin.
- Bence ederim.
375
00:28:09,564 --> 00:28:12,608
Seni, senin beni tanıdığından
daha iyi tanıyorum.
376
00:28:12,692 --> 00:28:15,361
- Tabii. Seni de çözmek kolay.
- Kanıtlar mısın?
377
00:28:18,823 --> 00:28:21,117
Hakkında bir şey bilirsem içersin.
378
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
Sen benim hakkımda bilirsen ben içerim.
379
00:28:29,542 --> 00:28:30,460
Buyur.
380
00:28:32,128 --> 00:28:33,963
Bana beni anlat.
381
00:28:34,046 --> 00:28:35,965
Kesin büyük bir şehirde büyüdün.
382
00:28:37,008 --> 00:28:38,301
Entrikalar çevirdin.
383
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Bunun gibi havalı barlarda takıldın.
384
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
- Ağzın kurumuştur.
- Yanılıyor muyum?
385
00:28:47,143 --> 00:28:51,272
Küçük bir köyde büyüdüm.
Köy bile denmez hatta.
386
00:28:51,355 --> 00:28:55,193
Bir mandalina tarlasının ortasında
birkaç ev vardı sadece.
387
00:28:58,029 --> 00:28:59,030
İç.
388
00:29:08,372 --> 00:29:09,957
- Sıra sende.
- Peki.
389
00:29:10,500 --> 00:29:13,044
Ben seni
Portakal Kasabası'nda çözdüm zaten.
390
00:29:14,086 --> 00:29:16,214
Çocukken hiç arkadaşın yoktu kesin.
391
00:29:16,297 --> 00:29:17,507
Vardı.
392
00:29:17,590 --> 00:29:18,758
Kılıçlar sayılmaz.
393
00:29:24,597 --> 00:29:25,890
Bir arkadaşım vardı.
394
00:29:30,978 --> 00:29:32,605
Vay be, bende o bile yoktu.
395
00:29:36,651 --> 00:29:37,568
İç.
396
00:29:37,652 --> 00:29:38,486
İç.
397
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Sonra mı geleyim efendim?
398
00:29:54,085 --> 00:29:54,919
Hayır.
399
00:29:57,213 --> 00:29:58,422
İşim bitti sayılır.
400
00:29:59,549 --> 00:30:00,633
Ne oldu acemi?
401
00:30:01,884 --> 00:30:04,929
Luffy'nin peşine
Dracule Mihawk'ı mı gönderdiniz?
402
00:30:05,805 --> 00:30:07,056
Kapı dinlemek
403
00:30:08,432 --> 00:30:09,684
çok kötü bir huy.
404
00:30:09,767 --> 00:30:11,310
Duyacağımı duydum efendim.
405
00:30:13,020 --> 00:30:15,189
Her korsan için farklı kurallar var.
406
00:30:15,273 --> 00:30:16,607
Okyanus da mavi.
407
00:30:20,319 --> 00:30:22,446
- Başka bir diyeceğin var mı?
- Sadece...
408
00:30:24,991 --> 00:30:29,287
İnsanları korumaya ant içtim.
Kanun önünde herkese eşit davranmaya.
409
00:30:29,370 --> 00:30:30,788
Durum öyle değilse...
410
00:30:34,667 --> 00:30:36,294
...denizci olmamalıyım belki.
411
00:30:39,213 --> 00:30:40,131
Otur oğlum.
412
00:30:56,022 --> 00:30:58,649
Donanma'ya 50 yıl önce girdim.
413
00:30:59,984 --> 00:31:02,111
Senin gibi saf bir çaylaktım.
414
00:31:02,737 --> 00:31:05,656
Basit ideallerle geldim
ama adapte olmam gerekti
415
00:31:06,240 --> 00:31:08,284
çünkü dünya basit bir yer değil.
416
00:31:10,578 --> 00:31:13,789
- Herkes için aynı kurallar geçerli değil.
- Ama bu haksızlık.
417
00:31:13,873 --> 00:31:14,749
Evet, öyle.
418
00:31:16,667 --> 00:31:19,253
Bununla yaşayabilir misin,
karar vereceksin.
419
00:31:20,838 --> 00:31:22,882
Şimdiye tümamiral olabilirdim
420
00:31:22,965 --> 00:31:25,551
ama terfiyi hep geri çevirdim. Niye peki?
421
00:31:27,553 --> 00:31:29,931
Çünkü onların sözünü dinlemem gerekirdi.
422
00:31:31,599 --> 00:31:33,017
Özgürlüğümü kaybederdim.
423
00:31:35,144 --> 00:31:36,062
Anlıyor musun?
424
00:31:38,272 --> 00:31:39,398
Evet efendim.
425
00:31:39,482 --> 00:31:40,858
Dünya adil değil.
426
00:31:43,736 --> 00:31:48,199
Ama Donanma
düzen ve anarşi arasında duran tek şey.
427
00:31:49,075 --> 00:31:51,369
O yüzden sana sorayım...
428
00:31:53,579 --> 00:31:55,414
Bununla yaşayabilir misin?
429
00:31:57,541 --> 00:31:58,626
Sanırım.
430
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
O üniforma.
431
00:32:10,304 --> 00:32:12,306
Nihayet üstüne oturmaya başladı.
432
00:32:16,686 --> 00:32:19,981
Sonra en büyük, en korkunç toplarını
bize doğrulttular.
433
00:32:22,817 --> 00:32:24,026
Ama hiç korkmadım
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,113
çünkü Doğu Mavi'nin
en iyi nişancısı benim.
435
00:32:27,613 --> 00:32:29,240
Ben de onlara ateş ettim.
436
00:32:30,324 --> 00:32:31,242
Bir daha ettim.
437
00:32:32,118 --> 00:32:33,077
Bir daha ettim.
438
00:32:33,160 --> 00:32:35,913
Bam, bam, bam.
439
00:32:35,997 --> 00:32:38,916
Gemileri battı. Ölü denizciler suya düştü.
440
00:32:39,583 --> 00:32:42,169
Büyük Kaptan Usopp sağ olsun.
441
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Kaptan sen misin?
442
00:32:47,216 --> 00:32:49,593
Teknik olarak hayır.
443
00:32:50,136 --> 00:32:53,347
Ama dikkatlerini ben dağıttım ki Luffy,
444
00:32:53,431 --> 00:32:55,641
yani asıl kaptanımız,
445
00:32:55,725 --> 00:32:58,728
o topu geri sektirebildi. Bam.
446
00:32:59,270 --> 00:33:02,440
Şu Luffy'yle tanışmayı çok isterim.
447
00:33:05,609 --> 00:33:06,569
Tabii.
448
00:33:07,695 --> 00:33:10,072
Hatta gel, tüm tayfayla tanış.
449
00:33:12,033 --> 00:33:14,952
Arkadaşlar, yeni dostumu tanıştırayım.
450
00:33:15,661 --> 00:33:19,790
- Adın ne demiştin?
- Monkey D. Luffy hanginiz?
451
00:33:20,583 --> 00:33:21,709
Kim soruyor?
452
00:33:24,795 --> 00:33:26,714
Siz Dracule Mihawk'sınız.
453
00:33:29,842 --> 00:33:31,677
Kaptanınızla bir işim var.
454
00:33:32,178 --> 00:33:34,346
Kendi hayrınız için onu bana verin.
455
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Luffy diye birini tanımıyoruz.
Değil mi Zoro?
456
00:33:38,476 --> 00:33:39,310
Zoro?
457
00:33:41,187 --> 00:33:44,648
Çocukluğumdan beri
kariyerinizi takip ediyorum.
458
00:33:44,732 --> 00:33:47,735
- Nihayet sizinle tanışmak bir onur.
- Teşekkürler.
459
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
O yüzden bu haberi verecek olmak
460
00:33:50,613 --> 00:33:52,323
beni kahrediyor ama yarın...
461
00:33:55,451 --> 00:33:56,494
Öleceksiniz.
462
00:33:56,577 --> 00:33:57,495
Bir dakika, ne?
463
00:33:58,871 --> 00:34:03,042
Ben, Roronoa Zoro,
sizi düelloya davet ediyorum.
464
00:34:04,418 --> 00:34:05,544
Ölümüne.
465
00:34:12,301 --> 00:34:13,719
Adını hiç duymadım.
466
00:34:13,803 --> 00:34:15,888
Bana İblis Korsan Avcısı derler.
467
00:34:17,098 --> 00:34:21,519
Ama en büyük hayalim
teke tek dövüşte sizi yenmek
468
00:34:22,520 --> 00:34:25,106
ve dünyanın en büyük kılıç ustası olmak.
469
00:34:26,315 --> 00:34:28,901
- Sen ciddisin.
- Meydan okumamı kabul edin.
470
00:34:30,319 --> 00:34:31,862
Ciddiyetimi görürsünüz.
471
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
Pekâlâ.
472
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
Yarın şafakta.
473
00:34:39,578 --> 00:34:42,081
Seninle işim bitince korsan avcısı,
474
00:34:43,332 --> 00:34:44,959
kaptanını alacağım.
475
00:34:52,508 --> 00:34:54,218
Ne yaptın sen yahu?
476
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Evet, daha bitmedi mi?
477
00:35:12,736 --> 00:35:15,823
Çok beceriksizsin
ama en azından laf dinliyorsun.
478
00:35:16,490 --> 00:35:19,368
Sanji'nin senin yüzünden
hayalinden vazgeçeceğini sanıyorsan
479
00:35:19,451 --> 00:35:20,661
unut gitsin.
480
00:35:21,704 --> 00:35:23,747
- Pardon?
- Beni duydun.
481
00:35:24,456 --> 00:35:27,835
Onu mutfaktan kovsan da
yemek yapmasına engel olamazsın.
482
00:35:27,918 --> 00:35:29,837
- Sahi mi?
- Evet, sahi.
483
00:35:30,337 --> 00:35:33,716
Kıyıya vuran şu aç korsan vardı ya?
Sanji ne yaptı sence?
484
00:35:33,799 --> 00:35:37,052
Ona yemek pişirdi,
hem de burada, senin mutfağında.
485
00:35:37,136 --> 00:35:41,557
Çünkü aç bir adamı doyurmak
senin kurallarından daha mühim onun için.
486
00:35:43,601 --> 00:35:44,810
Öyle mi yaptı?
487
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
Ne iyi çocuk.
488
00:35:50,900 --> 00:35:52,526
Luffy, bir sorunumuz var.
489
00:35:53,194 --> 00:35:55,779
Belki onu vazgeçmesi için ikna edersin.
490
00:35:55,863 --> 00:35:59,366
- Bunu yapmam.
- Adamın kılıcının boyunu gördün mü?
491
00:35:59,450 --> 00:36:02,036
- Senden sashimi yapacak.
- Ne oluyor?
492
00:36:02,119 --> 00:36:07,374
Senin o koca, denizci büyükbaban
seni alsın diye bir Savaş Lordu yollamış
493
00:36:07,458 --> 00:36:11,045
ve Zoro da çekip gitmek yerine
adamı düelloya davet etti.
494
00:36:11,128 --> 00:36:11,962
O da kabul etti.
495
00:36:12,046 --> 00:36:15,883
Adamın eliyle savuşturup unutacağı
bir sineksin anca sen.
496
00:36:15,966 --> 00:36:17,676
- Kaybedersem.
- Kaybedeceksin.
497
00:36:17,760 --> 00:36:20,721
- Bunu bilmiyorsun.
- Daha fazla içki lazım bize.
498
00:36:22,973 --> 00:36:26,518
- Söyle ona, kendini öldürtecek.
- Rotacına söyle, karışmasın.
499
00:36:28,187 --> 00:36:30,064
Bu iyi bir fikir olmayabilir.
500
00:36:32,066 --> 00:36:36,195
- Benimle tanıştığında ne dedim?
- "Korsancılık oynayacağım ne malum?"
501
00:36:36,278 --> 00:36:38,530
- Yok.
- "İşim sizin gibileri öldürmek."
502
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Hayır. Yapma...
503
00:36:44,620 --> 00:36:48,332
Dünyanın en iyi kılıç ustası olacağım diye
birine söz vermişsin.
504
00:36:48,415 --> 00:36:52,586
Bunun tek yolu da Mihawk'ı düelloda yenmek
ve unvanını almak.
505
00:36:52,670 --> 00:36:54,797
Ben de bunu yapmaya niyetliyim.
506
00:36:54,880 --> 00:36:56,757
Bu süreçte ölsen bile mi?
507
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Bir şey yapar mısın?
508
00:37:03,555 --> 00:37:04,682
Bu onun hayali.
509
00:37:06,308 --> 00:37:08,352
Kimsenin hayaline mâni olamam.
510
00:37:10,896 --> 00:37:11,981
İstediğin nedir?
511
00:37:12,564 --> 00:37:16,026
En iyisi olduğunu mu söyleyeyim?
En iyi sensin. Oldu mu?
512
00:37:16,110 --> 00:37:18,946
Gördüklerim içinde en iyisisin
ama o, senden iyi.
513
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
Yarın onunla dövüşürsen kaybedeceksin.
514
00:37:21,573 --> 00:37:22,825
Niye umurunda ki?
515
00:37:23,742 --> 00:37:25,744
Arkadaşımsın çünkü, seni salak.
516
00:37:27,579 --> 00:37:29,873
Kendin dedin. Hiç arkadaşın yok senin.
517
00:38:30,726 --> 00:38:31,727
Evet,
518
00:38:33,312 --> 00:38:34,396
geliyor musun?
519
00:39:00,047 --> 00:39:01,673
Monkey D. Luffy.
520
00:39:03,050 --> 00:39:07,763
Bu kadar ufak bir paket için
Donanma'nın beni tutmasına şaşırdım.
521
00:39:09,848 --> 00:39:12,017
- Ama şapkanı beğendim.
- Yeter.
522
00:39:14,520 --> 00:39:15,646
Hadi, başlayalım.
523
00:39:23,987 --> 00:39:26,031
O ne? Ben kılıç dövüşüne geldim.
524
00:39:26,115 --> 00:39:28,117
Topla tavşan avlamam.
525
00:39:33,038 --> 00:39:34,206
Ben tavşan değilim.
526
00:39:35,332 --> 00:39:37,042
Orasını göreceğiz.
527
00:40:04,695 --> 00:40:06,447
Savunmaya mı geçtin?
528
00:40:08,657 --> 00:40:10,033
Pek sayılmaz.
529
00:40:13,745 --> 00:40:14,663
Güçlüsün.
530
00:40:15,956 --> 00:40:19,418
- Ama dövüşmek sırf güçle alakalı değildir.
- Sus da dövüş.
531
00:40:20,586 --> 00:40:25,424
Kuyuda vıraklayan minik bir
kurbağa gibisin. Vırak, vırak, vırak.
532
00:40:45,944 --> 00:40:48,614
Birimiz dünyanın
en iyi kılıç ustası olacak.
533
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
Neden geri çekilmiyorsun?
534
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Çekilemem...
535
00:41:17,309 --> 00:41:19,478
...yoksa hayalim ebediyen yok olur.
536
00:41:27,986 --> 00:41:30,364
Cesursun. O konuda hakkını vereyim.
537
00:41:38,288 --> 00:41:41,416
O yüzden bu şerefi bahşedip
seni Yoru'yla öldüreceğim.
538
00:41:51,760 --> 00:41:52,970
İşte böyle.
539
00:42:17,536 --> 00:42:18,704
Hadi.
540
00:42:50,986 --> 00:42:54,364
Yenildin işte. Niye ısrar ediyorsun?
541
00:42:57,034 --> 00:43:01,997
Sırt yaraları bir kılıç ustasının
en büyük utancıdır.
542
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
Fevkalade.
543
00:43:35,030 --> 00:43:36,031
Zoro!
544
00:43:45,791 --> 00:43:49,086
Monkey D. Luffy, amacın nedir?
545
00:43:50,128 --> 00:43:52,964
Korsanlar Kralı olacağım.
546
00:43:53,715 --> 00:43:55,217
Korsanlar Kralı mı?
547
00:43:56,301 --> 00:43:59,721
Beni yenmekten
çok daha tehlikeli bir iş bu.
548
00:44:00,430 --> 00:44:01,598
Umurumda değil.
549
00:44:03,684 --> 00:44:04,726
Yapacağım şey bu.
550
00:44:06,937 --> 00:44:08,313
Belki de yaparsın.
551
00:44:10,107 --> 00:44:12,734
Bu dünyaya
birkaç tane daha deli fişek lazım.
552
00:44:13,902 --> 00:44:15,237
Roronoa Zoro,
553
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
ölmen için daha erken.
554
00:44:19,032 --> 00:44:20,909
Güçlen ve beni bul.
555
00:44:21,576 --> 00:44:22,577
Bekliyorum.
556
00:44:31,128 --> 00:44:32,671
Çok kan kaybediyor.
557
00:44:34,631 --> 00:44:35,882
İyileşecek.
558
00:44:35,966 --> 00:44:38,051
Zoro, beni duyuyor musun?
559
00:44:39,594 --> 00:44:41,513
Ölmen için çok erken dedi.
560
00:44:42,139 --> 00:44:43,056
Luffy.
561
00:44:44,099 --> 00:44:47,978
Dünyanın en iyi kılıç ustası olmayı
eğer başaramadıysam...
562
00:44:51,523 --> 00:44:52,899
...hüsrana uğrarsın.
563
00:44:53,650 --> 00:44:56,403
- Değil mi?
- Sen beni asla hüsrana uğratamazsın.
564
00:44:57,404 --> 00:44:58,905
Benim ikinci kaptanımsın.
565
00:45:00,532 --> 00:45:01,366
Bir daha...
566
00:45:03,410 --> 00:45:04,244
...asla.
567
00:45:05,746 --> 00:45:06,872
Şu andan itibaren...
568
00:45:08,665 --> 00:45:09,666
...onu yenene dek.
569
00:45:13,003 --> 00:45:16,298
En iyi kılıç ustası olmak için.
570
00:45:19,050 --> 00:45:20,927
Bir daha asla kaybetmeyeceğim!
571
00:45:28,727 --> 00:45:29,603
Zoro?
572
00:45:37,486 --> 00:45:38,320
Zoro!
573
00:45:43,158 --> 00:45:43,992
Zoro!
574
00:48:35,580 --> 00:48:40,585
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün