1 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 {\an8}I-ai zis „bunicule”, cumva? 2 00:00:21,606 --> 00:00:25,068 Ridicați verga! Fixați hublourile! 3 00:00:25,151 --> 00:00:27,361 Ridicați artimonul, marinari! 4 00:00:28,154 --> 00:00:29,155 Îmbarcarea! 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,366 Corabia poate ieși în larg. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,619 Ce înseamnă asta? 7 00:00:36,037 --> 00:00:38,247 Bunicule! E prima mea corabie. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,834 Cum te aștepți să fii marinar, dacă pierzi vremea? 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,795 Nu vreau să fiu marinar. 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 Sunt pirat! 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,012 Nu! 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,263 Nu, bunicule! 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Oprește-te! E corabia mea! 14 00:01:06,359 --> 00:01:08,986 Instruirea ta va începe azi. 15 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 - Dar, întâi... - Dă-mi drumul! 16 00:01:14,784 --> 00:01:15,618 Prânzul. 17 00:01:18,121 --> 00:01:21,249 Nu, dă-mi drumul! Sunt pirat! 18 00:01:24,377 --> 00:01:25,294 Păzea! 19 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Sunteți teferi? 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Așa cred. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,642 Nu. Nu sunt teafăr. Nici pe-aproape! 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,604 Usopp, trage în ei! 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,691 Ce-ar fi să fugim cât de repede putem? 24 00:01:47,733 --> 00:01:48,985 Să fugim de Marină? 25 00:01:49,944 --> 00:01:50,862 Niciodată! 26 00:01:50,945 --> 00:01:54,198 Nami, aranjează vela! Să le scufundăm corabia! 27 00:01:54,282 --> 00:01:56,617 Nu avem timp. Ne fură vântul. 28 00:01:56,701 --> 00:01:58,703 Dacă ne ajung, s-a zis cu noi. 29 00:01:58,786 --> 00:02:04,709 - Tu ești navigatoarea. Fă ceva! - Zoro, trage pânza, spre babord! 30 00:02:06,210 --> 00:02:09,589 - Știi să încarci un tun? - Bineînțeles! Am încărcat mii. 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 Trebuie să fie alt model. 32 00:02:12,425 --> 00:02:14,385 - Încotro e babordul? - Stânga! 33 00:02:14,468 --> 00:02:17,763 Usopp, încarcă tunul pe țeavă, aprinde fitilul 34 00:02:17,847 --> 00:02:19,473 și dă-te din cale! 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,603 Usopp! 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 Ce naiba... 37 00:02:35,072 --> 00:02:35,907 Vai de mine! 38 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 Avem coca în vizor. Permisiune să tragem? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,998 Fără lovituri ucigătoare! 40 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Vreau să fie prinși în viață. 41 00:02:46,918 --> 00:02:47,752 Dă-mi aia! 42 00:02:51,047 --> 00:02:52,298 Vas de pirați, 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,300 din ordinul Marinei, 44 00:02:54,800 --> 00:02:57,845 coborâți pânzele și predați-vă autorității mele! 45 00:02:58,387 --> 00:02:59,764 Niciodată! 46 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Bine, mucosule! Cum vrei tu. 47 00:03:50,398 --> 00:03:51,691 Nu e rău, băiete. 48 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Nu e rău. 49 00:03:56,904 --> 00:03:58,781 A fost uimitor. 50 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 - Ne-ai salvat! - Nu mi-ai zis că poți face asta. 51 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 Nu știam că pot. 52 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Ura! 53 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Ura! 54 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 Nami, scoate-ne de aici! 55 00:04:15,506 --> 00:04:16,340 Imediat! 56 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 Să dispărem! 57 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 - Cum arată corabia? - S-a rupt balustrada. 58 00:04:43,909 --> 00:04:47,038 Pagube minime. Putea fi mult mai rău. 59 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 - Putea fi mai bine. - Nu se văd marinarii. 60 00:04:50,374 --> 00:04:52,126 Nu se vede nimic în ceață. 61 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Trebuie să ne ascundem undeva 62 00:04:54,003 --> 00:04:56,380 și să așteptăm ce întăriri trimit. 63 00:04:56,464 --> 00:04:58,132 Hărțile nu ajută pe ceață. 64 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Ce a zis Luffy? 65 00:05:00,051 --> 00:05:02,970 E la proră. N-a zis nimic de când am scăpat. 66 00:05:03,054 --> 00:05:07,099 Cineva trebuie să discute cu el. Despre asta și chestia cealaltă. 67 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 - Care chestie? - Oare? 68 00:05:11,854 --> 00:05:15,358 Despre chestia că viceamiralul e bunicul lui. 69 00:05:15,441 --> 00:05:17,234 Aia! 70 00:05:17,318 --> 00:05:19,779 Nu-l cunosc atât de bine. 71 00:05:19,862 --> 00:05:21,364 Nu pare mare lucru. 72 00:05:23,115 --> 00:05:27,161 Tu ești secundul lui. Asta ar trebui să fie treaba ta. 73 00:05:31,957 --> 00:05:32,792 Bine. 74 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Ce faci? 75 00:05:48,391 --> 00:05:51,894 Grozav! Dar pălăria mea a suferit pagube în luptă. 76 00:05:53,187 --> 00:05:54,021 Am înțeles. 77 00:05:55,064 --> 00:05:57,733 - Vrei să vorbim despre luptă? - Nu. 78 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Ne-am lămurit! 79 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Pare în regulă. 80 00:06:04,115 --> 00:06:05,324 L-ai întrebat măcar? 81 00:06:05,408 --> 00:06:06,283 Auziți? 82 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Voi simțiți? 83 00:06:12,498 --> 00:06:13,541 Ce să simțim? 84 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 Se simte ceva în aer. 85 00:06:19,171 --> 00:06:20,297 Miroase a unt. 86 00:06:24,093 --> 00:06:25,261 Sos de soia. 87 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Și carne. 88 00:06:30,182 --> 00:06:31,684 Nu-mi miroase a nimic. 89 00:06:31,767 --> 00:06:34,437 - Crezi că s-a lovit la cap? - Asta cred zilnic. 90 00:06:34,520 --> 00:06:39,316 E distractiv să ne jucăm de-a mirositul, dar trebuie să ieșim din ceață. 91 00:06:39,400 --> 00:06:41,444 Știu, dar îmi miroase a mâncare, 92 00:06:42,027 --> 00:06:45,948 asta înseamnă că undeva, cineva gătește. 93 00:06:55,833 --> 00:06:57,251 Trei grade la tribord! 94 00:06:58,544 --> 00:07:01,297 Nu! Trei grade la babord! 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 Când e vorba de mâncare, deodată știe să navigheze. 96 00:07:04,717 --> 00:07:05,551 Ce e aia? 97 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 E pământ? 98 00:07:08,137 --> 00:07:10,723 Nu se poate. Nu e nicio insulă pe aici. 99 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 Ce e o... baratie? 100 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 Toți se duc la corabia-pește. 101 00:07:57,686 --> 00:08:02,024 Mirosul! Cred că e un restaurant. 102 00:08:02,107 --> 00:08:03,943 Știu ce vom face acum. 103 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Camuflăm nava, ne pierdem urma? 104 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Ne întoarcem în satul Sirop? 105 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Nu. 106 00:08:09,281 --> 00:08:10,241 Să mâncăm! 107 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Sper că peștele are bar. 108 00:08:21,085 --> 00:08:23,712 Bun-venit la Baratie! Cu ce vă pot ajuta? 109 00:08:23,796 --> 00:08:27,591 - Salut! Unde mâncăm? - Aveți rezervare, domnule? 110 00:08:27,675 --> 00:08:30,928 - Ne trebuie? - Azi e plin. 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Vă pot pune pe lista de așteptare. E de trei săptămâni. 112 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Verificați iar! N-ați vrea să-l refuzați pe viitorul rege al piraților. 113 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 Și cine e acela, dle? 114 00:08:42,439 --> 00:08:44,108 Monkey D. Luffy. 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,694 Poate ai auzit de el? 116 00:08:47,987 --> 00:08:50,114 Atunci, vom găsi o masă. 117 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Da! Știam eu! 118 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 În trei săptămâni. 119 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 Vă rog să-i scuzați. Sunt idioți. 120 00:08:58,831 --> 00:08:59,707 Desigur. 121 00:09:01,041 --> 00:09:04,587 - Pe aici, doamnă. - Vezi? Merge de fiecare dată. 122 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Pot să vă duc săbiile la garderobă. 123 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Mă descurc. 124 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 Cum doriți. 125 00:09:36,285 --> 00:09:40,623 Poftim meniurile! Chelnerul va veni în curând. 126 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 Mă întreb ce mâncare au aici. 127 00:10:08,150 --> 00:10:11,153 - Mișcă-te! - Trebuie să se răcească sosul. 128 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 - Nu l-am văzut în meniu. - Se numește imaginație. 129 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 - Nu mă aștept să înțelegi. - O rezolvăm afară? 130 00:10:16,617 --> 00:10:20,287 Mă inviți la dans? Pusesem ochii pe blonda de la masa opt. 131 00:10:20,788 --> 00:10:22,331 Pune ochii pe meniu! 132 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Orice ar fi, șefului n-o să-i placă. 133 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Gata comanda! 134 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 - Ce naiba e asta? - Adevăratul sote de ton albastru. 135 00:10:33,509 --> 00:10:37,262 Ton albastru, sparanghel flambat și sos de soia dulce. 136 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Chiar așa? 137 00:10:38,263 --> 00:10:39,515 - Da. - E gunoi. 138 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 Când Baratie o să servească așa ceva, 139 00:10:42,893 --> 00:10:44,895 atunci o să zboare porcii. 140 00:10:44,978 --> 00:10:50,150 Dacă mai pun o costiță bine făcută, o să mor de plictiseală, boșorogule! 141 00:10:50,234 --> 00:10:52,695 - Asta servim. - E o insultă pentru carne. 142 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Nu vrei să gătești meniul? 143 00:10:54,405 --> 00:10:57,241 Pot foarte bine să-ți dau de lucru altundeva. 144 00:10:57,324 --> 00:10:59,702 De fapt, nu mai lucrezi în bucătărie. 145 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 Du-te și servește la mese! Mișcă! 146 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Spun că asta e masa mea. 147 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 Aproape de bucătărie, ca să miros carnea. 148 00:11:12,172 --> 00:11:16,552 Ar trebui să mergi la o masă afară. Mie îmi vine în nas doar damful tău. 149 00:11:18,053 --> 00:11:19,847 Alo! Stați, domnilor! 150 00:11:20,973 --> 00:11:23,100 Știți regulile. Nu irosim mâncarea 151 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 și nu ne luptăm în Baratie. 152 00:11:25,352 --> 00:11:29,648 Nu. N-o să fie nicio luptă. O să-l omor direct. 153 00:11:29,732 --> 00:11:30,649 Aș vrea să văd. 154 00:11:30,733 --> 00:11:33,861 Eu aș vrea să vă ofer un pahar de Ithürzburger Stein. 155 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Bine, accept acel pahar. 156 00:11:36,864 --> 00:11:40,075 - Să-și ceară scuze pentru bădărănie! - Mai bine mor! 157 00:11:50,419 --> 00:11:51,336 Luptă bine. 158 00:11:55,674 --> 00:11:59,178 Nu vă alarmați, oameni buni! Savurați-vă masa! 159 00:12:00,596 --> 00:12:02,723 Bun-venit în restaurantul nostru de rahat, 160 00:12:02,806 --> 00:12:05,350 unde doar mâncarea e mai proastă decât atmosfera! 161 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Eu sunt Sanji. Ce să vă aduc? 162 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 - Câte una din toate. - Ceva de băut? 163 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Un cocteil, ca să nu vă înecați cu mâncarea? 164 00:12:12,483 --> 00:12:13,984 Vă promovați agresiv? 165 00:12:15,527 --> 00:12:18,781 Iertare, madam, nu v-am văzut. Doriți un aperitiv? 166 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Avem un Micqueot rar pe stoc. 167 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 Sau poate un Umeshu? 168 00:12:23,577 --> 00:12:26,288 Ceva dulce pentru cineva dulce. 169 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 - Ai ceva în ochi? - Sunt orbit de frumusețe. 170 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Îmi aduci o bere și ceva pentru amici? 171 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 - Două beri. De obicei, beau trei... - Și lapte. 172 00:12:35,798 --> 00:12:39,092 Trei beri și un lapte. Și pentru madam? 173 00:12:39,176 --> 00:12:40,135 Apă. 174 00:12:40,219 --> 00:12:43,388 Plată, sifon, minerală? Gheață? Cuburi sau zdrobită? 175 00:12:43,472 --> 00:12:46,892 Apă normală într-un pahar normal. Mersi! 176 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Imediat. 177 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Ce e? - Nimic. 178 00:12:56,485 --> 00:12:58,403 Iertați-mi purtarea grosolană! 179 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 Madam preferă apa într-un pahar de cristal 180 00:13:01,156 --> 00:13:03,826 sau un bol aurit v-ar fi mai pe plac? 181 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Nami are iubit. 182 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 Sunteți de groază! 183 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 Raportul daunelor? 184 00:13:26,515 --> 00:13:28,851 Facem progrese, dar trebuie reparată. 185 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 Verga trebuie consolidată. 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Când ridicăm ancora? - Într-o zi. 187 00:13:33,105 --> 00:13:36,108 Divizia 77 face manevre în apropiere. 188 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 - Ar ajunge în câteva ore. - Nu. 189 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 - Dle? - N-avem nevoie de ajutor. 190 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 Dacă amânăm, l-am putea pierde. 191 00:13:44,366 --> 00:13:45,450 Fără ajutoare! 192 00:13:46,869 --> 00:13:49,079 Vom gestiona problema singuri. 193 00:14:01,049 --> 00:14:01,884 Alo! 194 00:14:04,678 --> 00:14:06,972 Mihawk, te-am prins într-un moment prost? 195 00:14:07,556 --> 00:14:10,726 {\an8}MORT SAU VIU RECOMPENSĂ ANULATĂ DE GUVERN 196 00:14:12,561 --> 00:14:13,937 Îmi omor timpul. 197 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 Cu ce te pot ajuta, viceamirale? 198 00:14:21,695 --> 00:14:26,074 Am o misiune pentru tine. Una pe măsura talentelor tale. 199 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Cine e prada? 200 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 Un novice încrezut pe nume Luffy. 201 00:14:34,249 --> 00:14:35,918 Se crede pirat. 202 00:14:40,464 --> 00:14:42,674 Nu pare mare provocare. 203 00:14:46,595 --> 00:14:48,972 Nu! Să nu-l subestimezi! 204 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 E surprinzător. 205 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 O clipă! 206 00:15:05,948 --> 00:15:07,282 Ajunge! 207 00:15:12,287 --> 00:15:14,247 Mă tem că e timpul să-i pun capăt. 208 00:15:17,167 --> 00:15:18,710 {\an8}MORT SAU VIU 17.000.000 209 00:15:21,880 --> 00:15:25,384 Mi-ai ucis oamenii, mi-ai distrus flota. 210 00:15:26,885 --> 00:15:28,011 De ce mă cauți? 211 00:15:29,012 --> 00:15:30,472 Mi-ai stricat somnul. 212 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Dă-mi voie să-l fac permanent! 213 00:15:48,281 --> 00:15:51,368 Ce mutare finală dezamăgitoare! 214 00:16:02,295 --> 00:16:03,922 Iertare, viceamirale. 215 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 Mi-ai stârnit interesul. Unde mă duc? 216 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 Oceanul de Est. În regiunea Sambas. 217 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Mihawk, 218 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 adu-mi-l viu cu orice preț! 219 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Nu mai pot! 220 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 Dar e atât de bună! 221 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 - Ai spus-o! - N-o să-mi fie foame o săptămână. 222 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 - Să comandăm desert? - Eu am. 223 00:16:31,992 --> 00:16:35,912 Apropo! Ar trebui să ținem un toast. Haideți, ridicați paharele! 224 00:16:37,497 --> 00:16:42,252 Pentru cel mai bun echipaj de pe mare și pentru victoria noastră! Ura! 225 00:16:42,919 --> 00:16:43,754 Stai așa! 226 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Ce victorie, mai exact? 227 00:16:45,964 --> 00:16:49,176 Împotriva Marinei. Prima bătălie și i-am zdrobit. 228 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Nu știu în câte bătălii ați fost... 229 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 - Două duzini, pe puțin. - Dar a fost un dezastru. 230 00:16:55,098 --> 00:16:56,767 Eram nepregătiți, stângaci. 231 00:16:56,850 --> 00:16:59,227 Ar trebui să fim pe fundul mării. 232 00:16:59,311 --> 00:17:01,271 Dar nu suntem. Luffy ne-a salvat. 233 00:17:03,648 --> 00:17:06,276 Chiar o să ignorăm situația? 234 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Nu te-ai gândit să spui că bunicul tău e în Marină? Viceamiral, pe deasupra! 235 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 N-am fost de acord cu asta. 236 00:17:14,117 --> 00:17:18,997 Ai atacat baza Marinei. Normal că asta te face o țintă. 237 00:17:19,081 --> 00:17:21,166 Dacă furam eu harta, nu se afla. 238 00:17:21,249 --> 00:17:24,086 În loc de distrugerea biroului comandantului. 239 00:17:24,169 --> 00:17:25,087 Nota de plată. 240 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 Mersi, dragule. 241 00:17:38,767 --> 00:17:40,852 Nu, domnule. Eu vă mulțumesc. 242 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 Nu spun că e bine să avem Marina pe urme, 243 00:17:46,233 --> 00:17:50,654 dar le-am arătat că nu ne pot călca în picioare. 244 00:17:50,737 --> 00:17:54,825 Echipajul acesta, echipajul nostru, poate face față la orice. 245 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 Cine naiba e Monkey D. Luffy? 246 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Aici! 247 00:18:00,580 --> 00:18:02,999 Cred că ai încurcat regulile casei, 248 00:18:03,083 --> 00:18:05,127 dar Baratie nu dă pe caiet. 249 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Mănânci, plătești. 250 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Dv. v-ați încurcat. 251 00:18:10,674 --> 00:18:14,970 Masa a fost deja plătită. Doar că încă nu v-am dat banii. 252 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Cum așa? 253 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 Puteți s-o puneți pe nota comorii. 254 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Spune-mi, rogu-te, ce e aia? 255 00:18:20,642 --> 00:18:23,228 Poate că nu arăt prea impozant, 256 00:18:23,311 --> 00:18:25,814 dar vorbiți cu viitorul rege al piraților. 257 00:18:25,897 --> 00:18:28,275 Odată ce voi găsi One Piece, voi veni 258 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 și voi plăti nota în întregime 259 00:18:30,277 --> 00:18:32,237 și cu dobândă! 260 00:18:32,320 --> 00:18:33,530 Am altă idee. 261 00:18:38,368 --> 00:18:39,494 Vreau de băut! 262 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Da. Așa mai merge! 263 00:18:42,455 --> 00:18:45,542 Tu, viitor rege al piraților, vei fi noul meu ajutor. 264 00:18:46,042 --> 00:18:48,628 O să-ți achiți datoria spălând vase. 265 00:18:51,590 --> 00:18:53,466 - Toate astea? - Pentru început. 266 00:18:53,550 --> 00:18:57,929 Ce ai mâncat cu prietenii tăi? Costă spălatul vaselor pe un an. 267 00:18:58,430 --> 00:19:02,058 M-aș pune la treabă, în locul tău. Al doilea lot e într-o oră. 268 00:19:04,311 --> 00:19:06,897 - Tu ce crezi că faci? - Ajunge, bătrâne! 269 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Pune-ți haina pe tine! Nu ți-ai terminat tura. 270 00:19:10,192 --> 00:19:12,152 Lasă-mă în bucătărie sau plec! 271 00:19:12,235 --> 00:19:14,154 N-ai decât să pleci pe mare! 272 00:19:14,237 --> 00:19:17,991 Dacă mai gătești așa ceva în bucătăria mea, va ajunge tot acolo. 273 00:19:18,074 --> 00:19:22,245 Poți să mă dai afară din bucătărie. Nu voi fi niciodată chelner. 274 00:19:22,329 --> 00:19:26,416 Nu mă deranjează. Nu vei fi niciodată bucătar în restaurantul meu! 275 00:19:26,499 --> 00:19:27,459 Ai înțeles? 276 00:19:48,104 --> 00:19:49,022 Mai ușor! 277 00:19:49,898 --> 00:19:52,776 Nici nu cred că are alcool. Are gust de bomboane. 278 00:19:52,859 --> 00:19:56,112 Ultima oară când am spus asta, m-am trezit sub masă. 279 00:19:58,114 --> 00:20:00,367 Paharul ăla are aur pe fund sau ce? 280 00:20:01,701 --> 00:20:03,578 Te tot holbezi la el. 281 00:20:06,248 --> 00:20:08,541 Nu crezi că Luffy a făcut ceva aiurea? 282 00:20:10,627 --> 00:20:13,338 Da. Trebuia să ne spună. 283 00:20:14,130 --> 00:20:15,548 Dar, dacă n-ai observat, 284 00:20:15,632 --> 00:20:17,759 ne facem dușmani peste tot. 285 00:20:17,842 --> 00:20:22,305 Clovni psihopați, majordomi criminali. Ce-o să ne facă un viceamiral? 286 00:20:22,389 --> 00:20:23,932 Nu, nu înțelegi. 287 00:20:24,599 --> 00:20:26,935 Nu pot fi prinsă. Nu când sunt aproape... 288 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Cine mai vrea un pahar? Fac cinste. 289 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 E băutura mea preferată. 290 00:20:42,409 --> 00:20:44,202 O sticlă de rom mai ieftină. 291 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 - Altceva? - Da. 292 00:20:45,954 --> 00:20:50,000 Dacă vreau să ajung pe Insulele Conomi, cu cine trebuie să discut? 293 00:20:50,083 --> 00:20:51,376 Cu mine. 294 00:20:54,254 --> 00:20:55,297 Te va costa. 295 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 - Șase mii. - Am bani. 296 00:20:59,676 --> 00:21:01,219 Și pentru amicii tăi? 297 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Nu. Doar pentru mine. 298 00:21:09,227 --> 00:21:10,312 Dana 22. 299 00:21:10,979 --> 00:21:12,480 Plecăm în zori! 300 00:21:32,959 --> 00:21:35,920 Știu că voi regreta asta, dar ce s-a întâmplat? 301 00:21:36,588 --> 00:21:37,714 Nimic. 302 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 Ce ai spus în Sirop, 303 00:21:46,723 --> 00:21:47,599 despre Garp... 304 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 - Încep să cred că ai dreptate. - E ziua mea, cumva? 305 00:21:54,773 --> 00:21:55,982 Normal că am! 306 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 Ai auzit de Mihawk? 307 00:22:07,160 --> 00:22:08,661 Cel mai bun spadasin? 308 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Mai iscusit cu sabia decât oricine din istorie? 309 00:22:13,416 --> 00:22:16,544 - Unul dintre cei 7 Războinici ai Mării? - Războinici? 310 00:22:18,171 --> 00:22:23,093 Cu ani în urmă, erau șapte pirați extrem de puternici, 311 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 unul mai rău ca altul. 312 00:22:25,637 --> 00:22:30,392 Ei stăpâneau mările, băgând spaima în tot ce prindeau. 313 00:22:30,934 --> 00:22:32,977 Guvernul putea să-i urmărească, 314 00:22:33,061 --> 00:22:35,271 dar ar fi fost un război total. 315 00:22:35,772 --> 00:22:41,194 Și-a dat seama că ar fi mai util să-i țină aproape, ca aliați. 316 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 Au făcut o înțelegere ca să colaboreze. 317 00:22:45,782 --> 00:22:48,326 De ce ar colabora Marina cu pirații? 318 00:22:48,410 --> 00:22:50,954 Ca Marina să rămână cu mâinile curate. 319 00:22:51,037 --> 00:22:54,040 În schimb, Războinicii au primit mână liberă. 320 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 La piraterie? 321 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Chestii ilegale? 322 00:23:00,880 --> 00:23:03,758 Koby, poate că te pricepi la noduri, 323 00:23:04,968 --> 00:23:07,679 dar nu știi nimic despre lume. 324 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Auzi, ajutorule, 325 00:23:25,905 --> 00:23:27,574 cum merge cu vasele? 326 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 Nu se mai termină. 327 00:23:30,034 --> 00:23:31,953 Moșneagul e o mare figură. 328 00:23:32,829 --> 00:23:36,374 - Pun pariu că regreți situația. - Nu regret nimic. 329 00:23:36,958 --> 00:23:39,169 - N-are rost să privești în urmă. - Ce noroc! 330 00:23:39,252 --> 00:23:42,338 Când încerc să privesc spre viitor, văd trecutul. 331 00:23:45,425 --> 00:23:47,927 - De cât timp ești chelner? - Sunt bucătar. 332 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 Cel mai bun din Est. 333 00:23:51,055 --> 00:23:52,056 Nu că ar conta! 334 00:23:52,140 --> 00:23:54,893 Cât timp e moșneagul la comandă, sunt exclus. 335 00:23:54,976 --> 00:23:58,313 - Dar mâncarea ta a fost incredibilă. - Soteul de ton? 336 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 - Da. - L-ai gustat? 337 00:23:59,898 --> 00:24:03,026 Bineînțeles! Nu m-am putut abține. 338 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 Nu știam că mâncarea poate fi și mai bună. 339 00:24:07,197 --> 00:24:11,868 Ești un bucătar foarte bun. De ce te pune Zeff să servești la mese? 340 00:24:11,951 --> 00:24:12,911 E invidios. 341 00:24:12,994 --> 00:24:16,414 Eu ar trebui să conduc localul. E încăpățânat, n-am șanse. 342 00:24:17,457 --> 00:24:18,833 Deci ăsta e visul tău. 343 00:24:19,667 --> 00:24:21,252 Bucătar-șef la Baratie. 344 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Nu. 345 00:24:24,881 --> 00:24:29,093 Deci îți place să gătești. Dar nu vrei să gătești aici? 346 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 Există un loc 347 00:24:38,770 --> 00:24:42,607 unde găsești ingrediente din toate cele patru mări. 348 00:24:43,316 --> 00:24:46,778 Oceanul de Est, de Vest, de Nord și de Sud. Marea Albastră. 349 00:24:47,403 --> 00:24:49,197 Nimeni nu știe unde e, 350 00:24:50,657 --> 00:24:53,034 dar acolo sunt pești nemaivăzuți. 351 00:24:53,952 --> 00:24:58,248 Alge rare. Condimente care n-au mai fost gustate. 352 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 E paradisul unui bucătar și-l voi găsi cândva. 353 00:25:05,296 --> 00:25:06,339 Ăsta e visul meu. 354 00:25:08,132 --> 00:25:10,176 Dacă vrei să gătești, gătește! 355 00:25:11,844 --> 00:25:17,684 Nu lăsa un moșneag încăpățânat să-ți stea în cale! 356 00:25:20,019 --> 00:25:23,189 Înfruntă-l! Spune-i ce vrei! 357 00:25:24,816 --> 00:25:27,694 E mai complicat decât atât. 358 00:25:29,237 --> 00:25:31,072 Nici nu mă complic. 359 00:25:33,157 --> 00:25:33,992 Ajutați-mă! 360 00:25:35,285 --> 00:25:36,452 Ajutor! 361 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Vă rog! 362 00:25:41,958 --> 00:25:42,792 Ajutați-mă! 363 00:25:49,299 --> 00:25:52,635 - Ești teafăr? - Mi-e foarte foame. Vă rog. 364 00:25:52,719 --> 00:25:55,513 S-a făcut! Ce zici de niște orez prăjit cu vită? 365 00:25:55,597 --> 00:25:58,391 - Ce faci? - Nu pleacă nimeni nemâncat de aici. 366 00:25:58,474 --> 00:26:00,602 Cine o să plătească? E un local. 367 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 Nu putem face pomeni oricărui pirat jerpelit. 368 00:26:03,938 --> 00:26:06,065 Dacă îi e foame, îi ofer mâncare. 369 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 - Zeff te-a dat afară din bucătărie. - Nu-l văd. Tu? 370 00:26:12,071 --> 00:26:12,905 Treaba ta. 371 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Sunt în derivă de o săptămână. 372 00:26:35,637 --> 00:26:36,971 Mi-ai salvat viața. 373 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 Nu ești doar bucătar bun. Ci și om bun. 374 00:26:41,392 --> 00:26:45,480 Dacă Zeff nu te apreciază, ar trebui să intri în echipajul meu. 375 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 Vorbesc serios. Pe bune. 376 00:26:55,239 --> 00:26:57,408 Scuze, ajutorule! Am deja slujbă. 377 00:26:57,492 --> 00:26:58,743 Dar nu ești fericit. 378 00:26:59,243 --> 00:27:02,163 Ne trebuie un bucătar bun, ca să găsim One Piece. 379 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 One Piece? 380 00:27:04,207 --> 00:27:07,752 Da, o voi găsi și voi deveni regele piraților. 381 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Noi o căutam. 382 00:27:12,131 --> 00:27:14,842 Făceam parte din marea armadă a piraților. 383 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Căpitanul nostru voia să găsească comoara, 384 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 dar Marele Curent i-a venit de hac. 385 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Am pierdut 50 de corăbii și 5.000 de oameni. 386 00:27:28,523 --> 00:27:29,982 Doar eu am scăpat. 387 00:27:32,318 --> 00:27:33,194 Salvează-te! 388 00:27:34,362 --> 00:27:37,198 Uită că ai auzit de One Piece! 389 00:27:47,041 --> 00:27:49,419 Are o oarecare grație. 390 00:27:49,502 --> 00:27:52,922 Ca un nebun și stângaci... 391 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 - Melc de mare. - Asta era! 392 00:27:55,591 --> 00:27:59,846 Așa arată. Uită-te la el! Parcă nu are nicio grijă pe lume. 393 00:28:02,223 --> 00:28:04,392 Tu ce greutate ai pe suflet? 394 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 - N-ai idee. - Ba cred că am. 395 00:28:09,564 --> 00:28:12,608 Știu mai multe despre tine, decât tu, despre mine. 396 00:28:12,692 --> 00:28:15,361 - Sigur! Ești o carte deschisă. - O probă? 397 00:28:18,823 --> 00:28:21,117 Dacă ghicesc ceva despre tine, bei. 398 00:28:22,535 --> 00:28:25,037 Dacă tu ghicești despre mine, beau. 399 00:28:29,542 --> 00:28:30,460 Dă-i bătaie! 400 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Spune-mi totul despre mine! 401 00:28:34,046 --> 00:28:36,215 Sigur ai crescut într-un oraș mare. 402 00:28:37,008 --> 00:28:38,301 Făceai mișmașuri. 403 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Umblai prin baruri luxoase ca ăsta. 404 00:28:42,472 --> 00:28:44,766 - Cred că ți-e sete. - Adică mă înșel? 405 00:28:47,143 --> 00:28:51,272 Am crescut într-un sătuc. Nu era nici atât. 406 00:28:51,355 --> 00:28:55,193 Erau doar o mână de case în mijlocul unei livezi de mandarine. 407 00:28:58,029 --> 00:28:59,030 Bea! 408 00:29:08,372 --> 00:29:09,957 - E rândul tău. - Bine. 409 00:29:10,500 --> 00:29:12,919 Dar te-am citit deja în orașul Portocala. 410 00:29:14,086 --> 00:29:16,214 N-ai avut prieteni în copilărie. 411 00:29:16,297 --> 00:29:17,507 Am avut prieteni. 412 00:29:17,590 --> 00:29:18,758 Săbiile nu se pun. 413 00:29:24,597 --> 00:29:25,890 Am avut o prietenă. 414 00:29:30,978 --> 00:29:32,522 Cu una în plus față de mine. 415 00:29:36,651 --> 00:29:37,568 Bea! 416 00:29:37,652 --> 00:29:38,486 Bea! 417 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Să revin mai târziu? 418 00:29:54,085 --> 00:29:54,919 Nu. 419 00:29:57,213 --> 00:29:58,422 Aproape am terminat. 420 00:29:59,549 --> 00:30:00,633 Ce este, cadet? 421 00:30:01,843 --> 00:30:04,345 Îl trimiteți pe Dracule Mihawk după Luffy? 422 00:30:05,805 --> 00:30:07,056 E un obicei urât 423 00:30:08,432 --> 00:30:09,684 să asculți pe la uși. 424 00:30:09,767 --> 00:30:11,310 Am auzit ce am auzit, dle. 425 00:30:13,020 --> 00:30:15,189 Nu sunt aceleași reguli pentru toți. 426 00:30:15,273 --> 00:30:16,649 Iar oceanul e albastru! 427 00:30:20,319 --> 00:30:22,446 - Altceva? - Doar că... 428 00:30:24,949 --> 00:30:26,576 Am jurat să protejez lumea. 429 00:30:26,659 --> 00:30:29,287 Să-i tratez pe toți la fel, după lege. 430 00:30:29,370 --> 00:30:30,788 Dacă nu e așa... 431 00:30:34,709 --> 00:30:36,878 poate că nu-i menit să fiu marinar. 432 00:30:39,213 --> 00:30:40,131 Ia loc, băiete! 433 00:30:56,022 --> 00:30:58,649 M-am înrolat în Marină acum 50 de ani. 434 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Un recrut necopt ca tine. 435 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 Aveam idealuri simple, dar a trebuit să mă adaptez, 436 00:31:06,240 --> 00:31:08,284 fiindcă lumea nu e un loc simplu. 437 00:31:10,578 --> 00:31:12,455 Regulile nu se aplică tuturor. 438 00:31:12,538 --> 00:31:13,789 Dar nu e corect. 439 00:31:13,873 --> 00:31:14,749 Nu este. 440 00:31:16,584 --> 00:31:18,669 Hotărăște-te dacă trăiești cu asta! 441 00:31:20,838 --> 00:31:22,882 Puteam să comand flota, 442 00:31:22,965 --> 00:31:25,551 dar mereu am refuzat promovarea. Știi de ce? 443 00:31:27,553 --> 00:31:29,931 Ar trebui să joc după cum cântă ei. 444 00:31:31,599 --> 00:31:33,017 Mi-aș pierde libertatea. 445 00:31:35,144 --> 00:31:36,062 Înțelegi? 446 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 Da, domnule. 447 00:31:39,482 --> 00:31:40,858 Lumea nu e corectă. 448 00:31:43,736 --> 00:31:48,199 Dar numai Marina stă între ordine și anarhie. 449 00:31:49,075 --> 00:31:51,369 Așa că te întreb... 450 00:31:53,579 --> 00:31:54,956 Poți trăi cu asta? 451 00:31:57,541 --> 00:31:58,626 Cred că da. 452 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 Uniforma... 453 00:32:10,304 --> 00:32:11,889 începe să-ți vină bine. 454 00:32:16,686 --> 00:32:19,981 Apoi, au îndreptat cele mai mari tunuri spre noi. 455 00:32:22,817 --> 00:32:24,026 Nu mi-a fost frică, 456 00:32:24,610 --> 00:32:27,113 sunt cel mai bun țintaș din Oceanul de Est. 457 00:32:27,613 --> 00:32:29,240 Așa că am tras în ei. 458 00:32:30,324 --> 00:32:31,158 Iar. 459 00:32:32,118 --> 00:32:33,077 Și iar. 460 00:32:33,160 --> 00:32:35,913 Bum! 461 00:32:35,997 --> 00:32:38,916 Le-am doborât verga. Marinari morți în apă. 462 00:32:39,583 --> 00:32:42,169 Totul datorită marelui căpitan Usopp. 463 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 Deci... tu ești căpitanul? 464 00:32:47,216 --> 00:32:49,593 Păi, practic, nu. 465 00:32:50,136 --> 00:32:53,347 Dar le-am distras atenția, ca Luffy, 466 00:32:53,431 --> 00:32:55,641 căpitanul oficial, 467 00:32:55,725 --> 00:32:58,728 să ricoșeze ghiuleaua spre ei. Bum! 468 00:32:59,270 --> 00:33:02,440 Mi-ar plăcea foarte mult să-l cunosc pe acest Luffy. 469 00:33:05,609 --> 00:33:06,569 Sigur! 470 00:33:07,695 --> 00:33:10,072 Ce naiba, hai să cunoști tot echipajul! 471 00:33:12,033 --> 00:33:14,952 Faceți cunoștință cu noul meu prieten! 472 00:33:15,661 --> 00:33:19,790 - Cum ziceai că te cheamă? - Care dintre voi e Monkey D. Luffy? 473 00:33:20,583 --> 00:33:21,709 Cine vrea să știe? 474 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Dracule Mihawk. 475 00:33:29,842 --> 00:33:31,677 Am treabă cu căpitanul vostru. 476 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Dacă țineți la sănătate, îl predați. 477 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Nu știm niciun Luffy. Nu, Zoro? 478 00:33:38,476 --> 00:33:39,310 Zoro? 479 00:33:41,187 --> 00:33:44,648 V-am urmărit cariera de când eram copil. 480 00:33:44,732 --> 00:33:47,735 - E o onoare să vă cunosc. - Mulțumesc. 481 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 De aceea, mă doare 482 00:33:50,613 --> 00:33:52,323 să vă informez că mâine... 483 00:33:55,451 --> 00:33:56,494 veți muri. 484 00:33:56,577 --> 00:33:57,453 Ce spune? 485 00:33:58,871 --> 00:34:03,042 Eu, Roronoa Zoro, vă provoc la un duel. 486 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 Până la moarte. 487 00:34:12,301 --> 00:34:13,719 N-am auzit de tine. 488 00:34:13,803 --> 00:34:15,888 Sunt demonul vânător de pirați. 489 00:34:17,098 --> 00:34:21,519 Dar visul meu de-o viață e să vă înving în luptă 490 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 și să devin cel mai mare spadasin al lumii. 491 00:34:26,315 --> 00:34:27,441 Vorbești serios. 492 00:34:27,525 --> 00:34:28,901 Acceptați provocarea! 493 00:34:30,319 --> 00:34:31,862 Veți vedea că sunt serios. 494 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Foarte bine. 495 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 Mâine în zori. 496 00:34:39,578 --> 00:34:42,081 Când voi termina cu tine, vânătorule, 497 00:34:43,290 --> 00:34:44,959 îl voi lua pe căpitanul tău. 498 00:34:52,508 --> 00:34:54,218 Ce naiba ai făcut? 499 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Bun, ai terminat? 500 00:35:12,736 --> 00:35:15,823 Ești jalnic! Măcar faci ce ți se spune în bucătărie. 501 00:35:16,490 --> 00:35:19,368 Dacă tu crezi că Sanji va renunța la visul lui, 502 00:35:19,451 --> 00:35:20,661 uită de asta! 503 00:35:21,704 --> 00:35:23,747 - Poftim? - Ai auzit ce am spus. 504 00:35:24,456 --> 00:35:27,835 Poate că i-ai interzis accesul, dar nu-l poți opri. 505 00:35:27,918 --> 00:35:29,837 - Serios? - Da, serios. 506 00:35:30,337 --> 00:35:33,716 Piratul lihnit a ajuns la mal și știi ce a făcut Sanji? 507 00:35:33,799 --> 00:35:37,052 A gătit pentru el chiar aici, în bucătăria ta. 508 00:35:37,136 --> 00:35:41,557 Pentru că regulile tale contează mai puțin decât hrănirea unui flămând. 509 00:35:43,601 --> 00:35:44,810 Așa a făcut? 510 00:35:46,770 --> 00:35:47,897 Ce puști de treabă! 511 00:35:50,900 --> 00:35:52,526 Luffy, avem o problemă. 512 00:35:53,194 --> 00:35:55,362 Poate îl convingi să renunțe. 513 00:35:55,863 --> 00:35:59,366 - N-aș face asta. - Ai văzut ce sabie mare are tipul? 514 00:35:59,450 --> 00:36:02,036 - O să te facă sashimi. - Ce se petrece? 515 00:36:02,119 --> 00:36:07,374 Bunicul tău mare și rău din Marină a trimis un Războinic al Mării după tine 516 00:36:07,458 --> 00:36:11,045 și, în loc să ne cărăm de aici, Zoro l-a provocat la duel. 517 00:36:11,128 --> 00:36:11,962 Și a acceptat. 518 00:36:12,046 --> 00:36:15,883 Ești o muscă pentru el. Gata de strivit și de uitat. 519 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 - Nu dacă înving. - Nu va fi așa. 520 00:36:17,676 --> 00:36:20,721 - Nu știi asta. - Poate ne mai trebuie un păhărel. 521 00:36:22,973 --> 00:36:26,518 - Zi-i secundului că va fi ucis! - Zi-i navigatoarei să nu se bage! 522 00:36:28,187 --> 00:36:30,064 Poate că nu e o idee bună. 523 00:36:32,066 --> 00:36:36,195 - Când ne-am cunoscut, ce ți-am zis? - Că nu te joci de-a pirații? 524 00:36:36,278 --> 00:36:38,530 - Nu. - Că-i omori pe cei de teapa mea? 525 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Nu. Fii serios... 526 00:36:44,662 --> 00:36:48,332 Că ai promis cuiva că vei fi cel mai mare spadasin din lume. 527 00:36:48,415 --> 00:36:52,586 Singura cale e să-l înving pe Mihawk în duel și să-i iau titlul. 528 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 Asta am de gând să fac. 529 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Chiar dacă mori făcând asta? 530 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Faci ceva, te rog? 531 00:37:03,555 --> 00:37:04,682 E visul lui, Nami. 532 00:37:06,308 --> 00:37:08,352 Nu pot sta în calea visului cuiva. 533 00:37:10,896 --> 00:37:11,981 De ce e nevoie? 534 00:37:12,564 --> 00:37:15,609 Vrei să spun că ești cel mai bun? Ești, bine? 535 00:37:16,110 --> 00:37:18,946 Ești cel mai bun, dar nu ești mai bun decât el. 536 00:37:19,029 --> 00:37:21,490 Dacă lupți cu el mâine, vei pierde. 537 00:37:21,573 --> 00:37:22,825 De ce îți pasă? 538 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Ești prietenul meu, idiotule! 539 00:37:27,579 --> 00:37:29,873 Chiar tu ai spus-o, nu ai prieteni. 540 00:38:30,726 --> 00:38:31,727 Ei bine, 541 00:38:33,312 --> 00:38:34,396 vii la bord? 542 00:39:00,047 --> 00:39:01,673 Monkey D. Luffy. 543 00:39:03,050 --> 00:39:07,763 Sunt surprins că Marina mi-a solicitat serviciile pentru un prichindel. 544 00:39:09,848 --> 00:39:12,017 - Dar îmi place pălăria ta. - Destul! 545 00:39:14,520 --> 00:39:15,646 Să începem! 546 00:39:23,987 --> 00:39:26,031 Ce e aia? Parcă luptam cu săbiile. 547 00:39:26,115 --> 00:39:28,117 Nu vânez iepuri cu tunul. 548 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Nu sunt iepure. 549 00:39:35,332 --> 00:39:37,042 Asta rămâne de văzut. 550 00:40:04,695 --> 00:40:05,863 Bateți în retragere? 551 00:40:08,657 --> 00:40:10,033 Prea puțin. 552 00:40:13,745 --> 00:40:14,663 Ești puternic. 553 00:40:15,956 --> 00:40:17,875 Dar lupta nu înseamnă doar asta. 554 00:40:17,958 --> 00:40:19,418 Lăsați vorba și luptați! 555 00:40:20,586 --> 00:40:25,424 Ești ca o broscuță care orăcăie în fântână. Oac, oac! 556 00:40:45,944 --> 00:40:48,614 Unul dintre noi va fi cel mai mare spadasin. 557 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 De ce nu te retragi? 558 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Nu pot... 559 00:41:17,309 --> 00:41:19,478 altminteri, visul meu va fi pierdut. 560 00:41:27,986 --> 00:41:30,364 Ești viteaz, recunosc. 561 00:41:38,288 --> 00:41:41,208 Îți voi face onoarea de a te ucide cu Yoru. 562 00:41:51,760 --> 00:41:52,970 Așa mai merge. 563 00:42:17,536 --> 00:42:18,704 Haide! 564 00:42:50,986 --> 00:42:54,364 Ești învins. De ce insiști? 565 00:42:57,034 --> 00:43:01,997 Rănile pe spate sunt cea mai mare rușine a unui spadasin. 566 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 Magnific. 567 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 Zoro! 568 00:43:45,791 --> 00:43:49,086 Monkey D. Luffy, care e scopul tău? 569 00:43:50,128 --> 00:43:52,964 Voi deveni regele piraților. 570 00:43:53,715 --> 00:43:55,217 Regele piraților? 571 00:43:56,301 --> 00:43:59,721 E un drum mai periculos decât să mă învingi pe mine. 572 00:44:00,430 --> 00:44:01,598 Nu-mi pasă. 573 00:44:03,684 --> 00:44:04,726 Asta voi face. 574 00:44:06,937 --> 00:44:08,563 Poate că da, și mai mult. 575 00:44:10,107 --> 00:44:12,693 Lumea are nevoie de câteva surprize. 576 00:44:13,902 --> 00:44:15,237 Roronoa Zoro, 577 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 e prea devreme să mori. 578 00:44:19,032 --> 00:44:20,951 Devino mai puternic și caută-mă! 579 00:44:21,576 --> 00:44:22,577 Te voi aștepta. 580 00:44:31,128 --> 00:44:32,671 Pierde prea mult sânge. 581 00:44:34,631 --> 00:44:35,882 O să-și revină. 582 00:44:35,966 --> 00:44:38,051 Zoro, mă auzi? 583 00:44:39,594 --> 00:44:41,513 A spus că e prea devreme. 584 00:44:42,139 --> 00:44:43,056 Luffy. 585 00:44:44,099 --> 00:44:47,978 Dacă nu voi reuși să devin cel mai mare spadasin al lumii... 586 00:44:51,523 --> 00:44:52,899 vei fi dezamăgit. 587 00:44:53,650 --> 00:44:54,484 Nu? 588 00:44:55,152 --> 00:44:56,403 Nu m-ai putea dezamăgi. 589 00:45:00,532 --> 00:45:01,533 Nu se va repeta... 590 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 niciodată. 591 00:45:05,746 --> 00:45:06,747 Din clipa asta... 592 00:45:08,665 --> 00:45:09,666 până îl înving. 593 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 Ca să devin cel mai mare spadasin. 594 00:45:19,050 --> 00:45:20,927 Nu voi mai pierde niciodată! 595 00:45:28,727 --> 00:45:29,603 Zoro? 596 00:45:37,486 --> 00:45:38,320 Zoro? 597 00:45:43,158 --> 00:45:43,992 Zoro! 598 00:48:35,580 --> 00:48:40,585 Subtitrarea: Ramona Coman