1
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
{\an8}I-ai zis „bunicule”, cumva?
2
00:00:21,606 --> 00:00:25,068
Ridicați verga! Fixați hublourile!
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,361
Ridicați artimonul, marinari!
4
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
Îmbarcarea!
5
00:00:30,698 --> 00:00:32,366
Corabia poate ieși în larg.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,619
Ce înseamnă asta?
7
00:00:36,037 --> 00:00:38,247
Bunicule! E prima mea corabie.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,834
Cum te aștepți să fii marinar,
dacă pierzi vremea?
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,795
Nu vreau să fiu marinar.
10
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
Sunt pirat!
11
00:00:52,011 --> 00:00:53,012
Nu!
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,263
Nu, bunicule!
13
00:00:54,347 --> 00:00:56,015
Oprește-te! E corabia mea!
14
00:01:06,359 --> 00:01:08,986
Instruirea ta va începe azi.
15
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
- Dar, întâi...
- Dă-mi drumul!
16
00:01:14,784 --> 00:01:15,618
Prânzul.
17
00:01:18,121 --> 00:01:21,249
Nu, dă-mi drumul! Sunt pirat!
18
00:01:24,377 --> 00:01:25,294
Păzea!
19
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Sunteți teferi?
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
Așa cred.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,642
Nu. Nu sunt teafăr. Nici pe-aproape!
22
00:01:41,352 --> 00:01:43,604
Usopp, trage în ei!
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,691
Ce-ar fi să fugim cât de repede putem?
24
00:01:47,733 --> 00:01:48,985
Să fugim de Marină?
25
00:01:49,944 --> 00:01:50,862
Niciodată!
26
00:01:50,945 --> 00:01:54,198
Nami, aranjează vela!
Să le scufundăm corabia!
27
00:01:54,282 --> 00:01:56,617
Nu avem timp. Ne fură vântul.
28
00:01:56,701 --> 00:01:58,703
Dacă ne ajung, s-a zis cu noi.
29
00:01:58,786 --> 00:02:04,709
- Tu ești navigatoarea. Fă ceva!
- Zoro, trage pânza, spre babord!
30
00:02:06,210 --> 00:02:09,589
- Știi să încarci un tun?
- Bineînțeles! Am încărcat mii.
31
00:02:10,214 --> 00:02:12,341
Trebuie să fie alt model.
32
00:02:12,425 --> 00:02:14,385
- Încotro e babordul?
- Stânga!
33
00:02:14,468 --> 00:02:17,763
Usopp, încarcă tunul pe țeavă,
aprinde fitilul
34
00:02:17,847 --> 00:02:19,473
și dă-te din cale!
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,603
Usopp!
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
Ce naiba...
37
00:02:35,072 --> 00:02:35,907
Vai de mine!
38
00:02:39,410 --> 00:02:42,288
Avem coca în vizor. Permisiune să tragem?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,998
Fără lovituri ucigătoare!
40
00:02:44,081 --> 00:02:46,250
Vreau să fie prinși în viață.
41
00:02:46,918 --> 00:02:47,752
Dă-mi aia!
42
00:02:51,047 --> 00:02:52,298
Vas de pirați,
43
00:02:52,381 --> 00:02:54,300
din ordinul Marinei,
44
00:02:54,800 --> 00:02:57,845
coborâți pânzele
și predați-vă autorității mele!
45
00:02:58,387 --> 00:02:59,764
Niciodată!
46
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Bine, mucosule! Cum vrei tu.
47
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Nu e rău, băiete.
48
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Nu e rău.
49
00:03:56,904 --> 00:03:58,781
A fost uimitor.
50
00:03:58,864 --> 00:04:01,909
- Ne-ai salvat!
- Nu mi-ai zis că poți face asta.
51
00:04:01,993 --> 00:04:03,244
Nu știam că pot.
52
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Ura!
53
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Ura!
54
00:04:12,420 --> 00:04:14,755
Nami, scoate-ne de aici!
55
00:04:15,506 --> 00:04:16,340
Imediat!
56
00:04:18,467 --> 00:04:19,468
Să dispărem!
57
00:04:41,282 --> 00:04:43,826
- Cum arată corabia?
- S-a rupt balustrada.
58
00:04:43,909 --> 00:04:47,038
Pagube minime. Putea fi mult mai rău.
59
00:04:47,121 --> 00:04:49,832
- Putea fi mai bine.
- Nu se văd marinarii.
60
00:04:50,374 --> 00:04:52,126
Nu se vede nimic în ceață.
61
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Trebuie să ne ascundem undeva
62
00:04:54,003 --> 00:04:56,380
și să așteptăm ce întăriri trimit.
63
00:04:56,464 --> 00:04:58,132
Hărțile nu ajută pe ceață.
64
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
Ce a zis Luffy?
65
00:05:00,051 --> 00:05:02,970
E la proră.
N-a zis nimic de când am scăpat.
66
00:05:03,054 --> 00:05:07,099
Cineva trebuie să discute cu el.
Despre asta și chestia cealaltă.
67
00:05:08,726 --> 00:05:10,978
- Care chestie?
- Oare?
68
00:05:11,854 --> 00:05:15,358
Despre chestia
că viceamiralul e bunicul lui.
69
00:05:15,441 --> 00:05:17,234
Aia!
70
00:05:17,318 --> 00:05:19,779
Nu-l cunosc atât de bine.
71
00:05:19,862 --> 00:05:21,364
Nu pare mare lucru.
72
00:05:23,115 --> 00:05:27,161
Tu ești secundul lui.
Asta ar trebui să fie treaba ta.
73
00:05:31,957 --> 00:05:32,792
Bine.
74
00:05:46,389 --> 00:05:47,223
Ce faci?
75
00:05:48,391 --> 00:05:51,894
Grozav! Dar pălăria mea
a suferit pagube în luptă.
76
00:05:53,187 --> 00:05:54,021
Am înțeles.
77
00:05:55,064 --> 00:05:57,733
- Vrei să vorbim despre luptă?
- Nu.
78
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Ne-am lămurit!
79
00:06:02,279 --> 00:06:03,489
Pare în regulă.
80
00:06:04,115 --> 00:06:05,324
L-ai întrebat măcar?
81
00:06:05,408 --> 00:06:06,283
Auziți?
82
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Voi simțiți?
83
00:06:12,498 --> 00:06:13,541
Ce să simțim?
84
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
Se simte ceva în aer.
85
00:06:19,171 --> 00:06:20,297
Miroase a unt.
86
00:06:24,093 --> 00:06:25,261
Sos de soia.
87
00:06:28,597 --> 00:06:29,473
Și carne.
88
00:06:30,182 --> 00:06:31,684
Nu-mi miroase a nimic.
89
00:06:31,767 --> 00:06:34,437
- Crezi că s-a lovit la cap?
- Asta cred zilnic.
90
00:06:34,520 --> 00:06:39,316
E distractiv să ne jucăm de-a mirositul,
dar trebuie să ieșim din ceață.
91
00:06:39,400 --> 00:06:41,444
Știu, dar îmi miroase a mâncare,
92
00:06:42,027 --> 00:06:45,948
asta înseamnă că undeva, cineva gătește.
93
00:06:55,833 --> 00:06:57,251
Trei grade la tribord!
94
00:06:58,544 --> 00:07:01,297
Nu! Trei grade la babord!
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,633
Când e vorba de mâncare,
deodată știe să navigheze.
96
00:07:04,717 --> 00:07:05,551
Ce e aia?
97
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
E pământ?
98
00:07:08,137 --> 00:07:10,723
Nu se poate. Nu e nicio insulă pe aici.
99
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
Ce e o... baratie?
100
00:07:54,683 --> 00:07:56,477
Toți se duc la corabia-pește.
101
00:07:57,686 --> 00:08:02,024
Mirosul! Cred că e un restaurant.
102
00:08:02,107 --> 00:08:03,943
Știu ce vom face acum.
103
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Camuflăm nava, ne pierdem urma?
104
00:08:06,153 --> 00:08:08,113
Ne întoarcem în satul Sirop?
105
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Nu.
106
00:08:09,281 --> 00:08:10,241
Să mâncăm!
107
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Sper că peștele are bar.
108
00:08:21,085 --> 00:08:23,712
Bun-venit la Baratie! Cu ce vă pot ajuta?
109
00:08:23,796 --> 00:08:27,591
- Salut! Unde mâncăm?
- Aveți rezervare, domnule?
110
00:08:27,675 --> 00:08:30,928
- Ne trebuie?
- Azi e plin.
111
00:08:31,011 --> 00:08:34,473
Vă pot pune pe lista de așteptare.
E de trei săptămâni.
112
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Verificați iar! N-ați vrea să-l refuzați
pe viitorul rege al piraților.
113
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Și cine e acela, dle?
114
00:08:42,439 --> 00:08:44,108
Monkey D. Luffy.
115
00:08:45,150 --> 00:08:46,694
Poate ai auzit de el?
116
00:08:47,987 --> 00:08:50,114
Atunci, vom găsi o masă.
117
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Da! Știam eu!
118
00:08:51,490 --> 00:08:53,242
În trei săptămâni.
119
00:08:55,160 --> 00:08:57,746
Vă rog să-i scuzați. Sunt idioți.
120
00:08:58,831 --> 00:08:59,707
Desigur.
121
00:09:01,041 --> 00:09:04,587
- Pe aici, doamnă.
- Vezi? Merge de fiecare dată.
122
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Pot să vă duc săbiile la garderobă.
123
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Mă descurc.
124
00:09:30,195 --> 00:09:31,113
Cum doriți.
125
00:09:36,285 --> 00:09:40,623
Poftim meniurile!
Chelnerul va veni în curând.
126
00:09:43,125 --> 00:09:44,835
Mă întreb ce mâncare au aici.
127
00:10:08,150 --> 00:10:11,153
- Mișcă-te!
- Trebuie să se răcească sosul.
128
00:10:11,236 --> 00:10:13,906
- Nu l-am văzut în meniu.
- Se numește imaginație.
129
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
- Nu mă aștept să înțelegi.
- O rezolvăm afară?
130
00:10:16,617 --> 00:10:20,287
Mă inviți la dans? Pusesem ochii
pe blonda de la masa opt.
131
00:10:20,788 --> 00:10:22,331
Pune ochii pe meniu!
132
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
Orice ar fi, șefului n-o să-i placă.
133
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Gata comanda!
134
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
- Ce naiba e asta?
- Adevăratul sote de ton albastru.
135
00:10:33,509 --> 00:10:37,262
Ton albastru, sparanghel flambat
și sos de soia dulce.
136
00:10:37,346 --> 00:10:38,180
Chiar așa?
137
00:10:38,263 --> 00:10:39,515
- Da.
- E gunoi.
138
00:10:40,265 --> 00:10:42,810
Când Baratie o să servească așa ceva,
139
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
atunci o să zboare porcii.
140
00:10:44,978 --> 00:10:50,150
Dacă mai pun o costiță bine făcută,
o să mor de plictiseală, boșorogule!
141
00:10:50,234 --> 00:10:52,695
- Asta servim.
- E o insultă pentru carne.
142
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Nu vrei să gătești meniul?
143
00:10:54,405 --> 00:10:57,241
Pot foarte bine
să-ți dau de lucru altundeva.
144
00:10:57,324 --> 00:10:59,702
De fapt, nu mai lucrezi în bucătărie.
145
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
Du-te și servește la mese! Mișcă!
146
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Spun că asta e masa mea.
147
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
Aproape de bucătărie, ca să miros carnea.
148
00:11:12,172 --> 00:11:16,552
Ar trebui să mergi la o masă afară.
Mie îmi vine în nas doar damful tău.
149
00:11:18,053 --> 00:11:19,847
Alo! Stați, domnilor!
150
00:11:20,973 --> 00:11:23,100
Știți regulile. Nu irosim mâncarea
151
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
și nu ne luptăm în Baratie.
152
00:11:25,352 --> 00:11:29,648
Nu. N-o să fie nicio luptă.
O să-l omor direct.
153
00:11:29,732 --> 00:11:30,649
Aș vrea să văd.
154
00:11:30,733 --> 00:11:33,861
Eu aș vrea să vă ofer un pahar
de Ithürzburger Stein.
155
00:11:34,361 --> 00:11:36,280
Bine, accept acel pahar.
156
00:11:36,864 --> 00:11:40,075
- Să-și ceară scuze pentru bădărănie!
- Mai bine mor!
157
00:11:50,419 --> 00:11:51,336
Luptă bine.
158
00:11:55,674 --> 00:11:59,178
Nu vă alarmați, oameni buni!
Savurați-vă masa!
159
00:12:00,596 --> 00:12:02,723
Bun-venit în restaurantul nostru de rahat,
160
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
unde doar mâncarea e
mai proastă decât atmosfera!
161
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Eu sunt Sanji. Ce să vă aduc?
162
00:12:07,394 --> 00:12:09,521
- Câte una din toate.
- Ceva de băut?
163
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Un cocteil, ca să nu vă înecați
cu mâncarea?
164
00:12:12,483 --> 00:12:13,984
Vă promovați agresiv?
165
00:12:15,527 --> 00:12:18,781
Iertare, madam, nu v-am văzut.
Doriți un aperitiv?
166
00:12:18,864 --> 00:12:20,991
Avem un Micqueot rar pe stoc.
167
00:12:21,074 --> 00:12:22,993
Sau poate un Umeshu?
168
00:12:23,577 --> 00:12:26,288
Ceva dulce pentru cineva dulce.
169
00:12:26,872 --> 00:12:29,666
- Ai ceva în ochi?
- Sunt orbit de frumusețe.
170
00:12:30,334 --> 00:12:32,669
Îmi aduci o bere și ceva pentru amici?
171
00:12:32,753 --> 00:12:35,714
- Două beri. De obicei, beau trei...
- Și lapte.
172
00:12:35,798 --> 00:12:39,092
Trei beri și un lapte. Și pentru madam?
173
00:12:39,176 --> 00:12:40,135
Apă.
174
00:12:40,219 --> 00:12:43,388
Plată, sifon, minerală?
Gheață? Cuburi sau zdrobită?
175
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Apă normală într-un pahar normal. Mersi!
176
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
Imediat.
177
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
- Ce e?
- Nimic.
178
00:12:56,485 --> 00:12:58,403
Iertați-mi purtarea grosolană!
179
00:12:58,487 --> 00:13:01,073
Madam preferă apa într-un pahar de cristal
180
00:13:01,156 --> 00:13:03,826
sau un bol aurit v-ar fi mai pe plac?
181
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Nami are iubit.
182
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
Sunteți de groază!
183
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
Raportul daunelor?
184
00:13:26,515 --> 00:13:28,851
Facem progrese, dar trebuie reparată.
185
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
Verga trebuie consolidată.
186
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Când ridicăm ancora?
- Într-o zi.
187
00:13:33,105 --> 00:13:36,108
Divizia 77 face manevre în apropiere.
188
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
- Ar ajunge în câteva ore.
- Nu.
189
00:13:40,153 --> 00:13:41,697
- Dle?
- N-avem nevoie de ajutor.
190
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
Dacă amânăm, l-am putea pierde.
191
00:13:44,366 --> 00:13:45,450
Fără ajutoare!
192
00:13:46,869 --> 00:13:49,079
Vom gestiona problema singuri.
193
00:14:01,049 --> 00:14:01,884
Alo!
194
00:14:04,678 --> 00:14:06,972
Mihawk, te-am prins într-un moment prost?
195
00:14:07,556 --> 00:14:10,726
{\an8}MORT SAU VIU
RECOMPENSĂ ANULATĂ DE GUVERN
196
00:14:12,561 --> 00:14:13,937
Îmi omor timpul.
197
00:14:19,610 --> 00:14:21,612
Cu ce te pot ajuta, viceamirale?
198
00:14:21,695 --> 00:14:26,074
Am o misiune pentru tine.
Una pe măsura talentelor tale.
199
00:14:26,158 --> 00:14:27,326
Cine e prada?
200
00:14:31,330 --> 00:14:33,665
Un novice încrezut pe nume Luffy.
201
00:14:34,249 --> 00:14:35,918
Se crede pirat.
202
00:14:40,464 --> 00:14:42,674
Nu pare mare provocare.
203
00:14:46,595 --> 00:14:48,972
Nu! Să nu-l subestimezi!
204
00:14:49,056 --> 00:14:50,515
E surprinzător.
205
00:14:51,433 --> 00:14:52,476
O clipă!
206
00:15:05,948 --> 00:15:07,282
Ajunge!
207
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
Mă tem că e timpul să-i pun capăt.
208
00:15:17,167 --> 00:15:18,710
{\an8}MORT SAU VIU 17.000.000
209
00:15:21,880 --> 00:15:25,384
Mi-ai ucis oamenii, mi-ai distrus flota.
210
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
De ce mă cauți?
211
00:15:29,012 --> 00:15:30,472
Mi-ai stricat somnul.
212
00:15:31,723 --> 00:15:33,934
Dă-mi voie să-l fac permanent!
213
00:15:48,281 --> 00:15:51,368
Ce mutare finală dezamăgitoare!
214
00:16:02,295 --> 00:16:03,922
Iertare, viceamirale.
215
00:16:04,673 --> 00:16:08,010
Mi-ai stârnit interesul. Unde mă duc?
216
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
Oceanul de Est. În regiunea Sambas.
217
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Mihawk,
218
00:16:14,057 --> 00:16:17,644
adu-mi-l viu cu orice preț!
219
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Nu mai pot!
220
00:16:23,191 --> 00:16:25,027
Dar e atât de bună!
221
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
- Ai spus-o!
- N-o să-mi fie foame o săptămână.
222
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
- Să comandăm desert?
- Eu am.
223
00:16:31,992 --> 00:16:35,912
Apropo! Ar trebui să ținem un toast.
Haideți, ridicați paharele!
224
00:16:37,497 --> 00:16:42,252
Pentru cel mai bun echipaj de pe mare
și pentru victoria noastră! Ura!
225
00:16:42,919 --> 00:16:43,754
Stai așa!
226
00:16:43,837 --> 00:16:45,380
Ce victorie, mai exact?
227
00:16:45,964 --> 00:16:49,176
Împotriva Marinei.
Prima bătălie și i-am zdrobit.
228
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Nu știu în câte bătălii ați fost...
229
00:16:52,095 --> 00:16:55,015
- Două duzini, pe puțin.
- Dar a fost un dezastru.
230
00:16:55,098 --> 00:16:56,767
Eram nepregătiți, stângaci.
231
00:16:56,850 --> 00:16:59,227
Ar trebui să fim pe fundul mării.
232
00:16:59,311 --> 00:17:01,271
Dar nu suntem. Luffy ne-a salvat.
233
00:17:03,648 --> 00:17:06,276
Chiar o să ignorăm situația?
234
00:17:07,611 --> 00:17:12,115
Nu te-ai gândit să spui că bunicul tău e
în Marină? Viceamiral, pe deasupra!
235
00:17:12,199 --> 00:17:14,034
N-am fost de acord cu asta.
236
00:17:14,117 --> 00:17:18,997
Ai atacat baza Marinei.
Normal că asta te face o țintă.
237
00:17:19,081 --> 00:17:21,166
Dacă furam eu harta, nu se afla.
238
00:17:21,249 --> 00:17:24,086
În loc de distrugerea
biroului comandantului.
239
00:17:24,169 --> 00:17:25,087
Nota de plată.
240
00:17:35,180 --> 00:17:36,473
Mersi, dragule.
241
00:17:38,767 --> 00:17:40,852
Nu, domnule. Eu vă mulțumesc.
242
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
Nu spun că e bine să avem Marina pe urme,
243
00:17:46,233 --> 00:17:50,654
dar le-am arătat
că nu ne pot călca în picioare.
244
00:17:50,737 --> 00:17:54,825
Echipajul acesta, echipajul nostru,
poate face față la orice.
245
00:17:54,908 --> 00:17:57,577
Cine naiba e Monkey D. Luffy?
246
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Aici!
247
00:18:00,580 --> 00:18:02,999
Cred că ai încurcat regulile casei,
248
00:18:03,083 --> 00:18:05,127
dar Baratie nu dă pe caiet.
249
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Mănânci, plătești.
250
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Dv. v-ați încurcat.
251
00:18:10,674 --> 00:18:14,970
Masa a fost deja plătită.
Doar că încă nu v-am dat banii.
252
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Cum așa?
253
00:18:16,138 --> 00:18:18,223
Puteți s-o puneți pe nota comorii.
254
00:18:18,306 --> 00:18:20,559
Spune-mi, rogu-te, ce e aia?
255
00:18:20,642 --> 00:18:23,228
Poate că nu arăt prea impozant,
256
00:18:23,311 --> 00:18:25,814
dar vorbiți cu viitorul rege al piraților.
257
00:18:25,897 --> 00:18:28,275
Odată ce voi găsi One Piece, voi veni
258
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
și voi plăti nota în întregime
259
00:18:30,277 --> 00:18:32,237
și cu dobândă!
260
00:18:32,320 --> 00:18:33,530
Am altă idee.
261
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
Vreau de băut!
262
00:18:39,578 --> 00:18:41,121
Da. Așa mai merge!
263
00:18:42,455 --> 00:18:45,542
Tu, viitor rege al piraților,
vei fi noul meu ajutor.
264
00:18:46,042 --> 00:18:48,628
O să-ți achiți datoria spălând vase.
265
00:18:51,590 --> 00:18:53,466
- Toate astea?
- Pentru început.
266
00:18:53,550 --> 00:18:57,929
Ce ai mâncat cu prietenii tăi?
Costă spălatul vaselor pe un an.
267
00:18:58,430 --> 00:19:02,058
M-aș pune la treabă, în locul tău.
Al doilea lot e într-o oră.
268
00:19:04,311 --> 00:19:06,897
- Tu ce crezi că faci?
- Ajunge, bătrâne!
269
00:19:06,980 --> 00:19:10,108
Pune-ți haina pe tine!
Nu ți-ai terminat tura.
270
00:19:10,192 --> 00:19:12,152
Lasă-mă în bucătărie sau plec!
271
00:19:12,235 --> 00:19:14,154
N-ai decât să pleci pe mare!
272
00:19:14,237 --> 00:19:17,991
Dacă mai gătești așa ceva
în bucătăria mea, va ajunge tot acolo.
273
00:19:18,074 --> 00:19:22,245
Poți să mă dai afară din bucătărie.
Nu voi fi niciodată chelner.
274
00:19:22,329 --> 00:19:26,416
Nu mă deranjează. Nu vei fi
niciodată bucătar în restaurantul meu!
275
00:19:26,499 --> 00:19:27,459
Ai înțeles?
276
00:19:48,104 --> 00:19:49,022
Mai ușor!
277
00:19:49,898 --> 00:19:52,776
Nici nu cred că are alcool.
Are gust de bomboane.
278
00:19:52,859 --> 00:19:56,112
Ultima oară când am spus asta,
m-am trezit sub masă.
279
00:19:58,114 --> 00:20:00,367
Paharul ăla are aur pe fund sau ce?
280
00:20:01,701 --> 00:20:03,578
Te tot holbezi la el.
281
00:20:06,248 --> 00:20:08,541
Nu crezi că Luffy a făcut ceva aiurea?
282
00:20:10,627 --> 00:20:13,338
Da. Trebuia să ne spună.
283
00:20:14,130 --> 00:20:15,548
Dar, dacă n-ai observat,
284
00:20:15,632 --> 00:20:17,759
ne facem dușmani peste tot.
285
00:20:17,842 --> 00:20:22,305
Clovni psihopați, majordomi criminali.
Ce-o să ne facă un viceamiral?
286
00:20:22,389 --> 00:20:23,932
Nu, nu înțelegi.
287
00:20:24,599 --> 00:20:26,935
Nu pot fi prinsă. Nu când sunt aproape...
288
00:20:32,107 --> 00:20:34,484
Cine mai vrea un pahar? Fac cinste.
289
00:20:35,986 --> 00:20:37,404
E băutura mea preferată.
290
00:20:42,409 --> 00:20:44,202
O sticlă de rom mai ieftină.
291
00:20:44,286 --> 00:20:45,328
- Altceva?
- Da.
292
00:20:45,954 --> 00:20:50,000
Dacă vreau să ajung pe Insulele Conomi,
cu cine trebuie să discut?
293
00:20:50,083 --> 00:20:51,376
Cu mine.
294
00:20:54,254 --> 00:20:55,297
Te va costa.
295
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
- Șase mii.
- Am bani.
296
00:20:59,676 --> 00:21:01,219
Și pentru amicii tăi?
297
00:21:05,348 --> 00:21:07,017
Nu. Doar pentru mine.
298
00:21:09,227 --> 00:21:10,312
Dana 22.
299
00:21:10,979 --> 00:21:12,480
Plecăm în zori!
300
00:21:32,959 --> 00:21:35,920
Știu că voi regreta asta,
dar ce s-a întâmplat?
301
00:21:36,588 --> 00:21:37,714
Nimic.
302
00:21:43,636 --> 00:21:45,096
Ce ai spus în Sirop,
303
00:21:46,723 --> 00:21:47,599
despre Garp...
304
00:21:50,810 --> 00:21:54,022
- Încep să cred că ai dreptate.
- E ziua mea, cumva?
305
00:21:54,773 --> 00:21:55,982
Normal că am!
306
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
Ai auzit de Mihawk?
307
00:22:07,160 --> 00:22:08,661
Cel mai bun spadasin?
308
00:22:08,745 --> 00:22:11,706
Mai iscusit cu sabia
decât oricine din istorie?
309
00:22:13,416 --> 00:22:16,544
- Unul dintre cei 7 Războinici ai Mării?
- Războinici?
310
00:22:18,171 --> 00:22:23,093
Cu ani în urmă,
erau șapte pirați extrem de puternici,
311
00:22:23,760 --> 00:22:25,553
unul mai rău ca altul.
312
00:22:25,637 --> 00:22:30,392
Ei stăpâneau mările,
băgând spaima în tot ce prindeau.
313
00:22:30,934 --> 00:22:32,977
Guvernul putea să-i urmărească,
314
00:22:33,061 --> 00:22:35,271
dar ar fi fost un război total.
315
00:22:35,772 --> 00:22:41,194
Și-a dat seama că ar fi mai util
să-i țină aproape, ca aliați.
316
00:22:41,736 --> 00:22:44,197
Au făcut o înțelegere ca să colaboreze.
317
00:22:45,782 --> 00:22:48,326
De ce ar colabora Marina cu pirații?
318
00:22:48,410 --> 00:22:50,954
Ca Marina să rămână cu mâinile curate.
319
00:22:51,037 --> 00:22:54,040
În schimb,
Războinicii au primit mână liberă.
320
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
La piraterie?
321
00:22:57,001 --> 00:22:58,378
Chestii ilegale?
322
00:23:00,880 --> 00:23:03,758
Koby, poate că te pricepi la noduri,
323
00:23:04,968 --> 00:23:07,679
dar nu știi nimic despre lume.
324
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Auzi, ajutorule,
325
00:23:25,905 --> 00:23:27,574
cum merge cu vasele?
326
00:23:28,241 --> 00:23:29,951
Nu se mai termină.
327
00:23:30,034 --> 00:23:31,953
Moșneagul e o mare figură.
328
00:23:32,829 --> 00:23:36,374
- Pun pariu că regreți situația.
- Nu regret nimic.
329
00:23:36,958 --> 00:23:39,169
- N-are rost să privești în urmă.
- Ce noroc!
330
00:23:39,252 --> 00:23:42,338
Când încerc să privesc
spre viitor, văd trecutul.
331
00:23:45,425 --> 00:23:47,927
- De cât timp ești chelner?
- Sunt bucătar.
332
00:23:48,011 --> 00:23:49,554
Cel mai bun din Est.
333
00:23:51,055 --> 00:23:52,056
Nu că ar conta!
334
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
Cât timp e moșneagul la comandă,
sunt exclus.
335
00:23:54,976 --> 00:23:58,313
- Dar mâncarea ta a fost incredibilă.
- Soteul de ton?
336
00:23:58,396 --> 00:23:59,814
- Da.
- L-ai gustat?
337
00:23:59,898 --> 00:24:03,026
Bineînțeles! Nu m-am putut abține.
338
00:24:03,610 --> 00:24:05,987
Nu știam că mâncarea poate fi și mai bună.
339
00:24:07,197 --> 00:24:11,868
Ești un bucătar foarte bun.
De ce te pune Zeff să servești la mese?
340
00:24:11,951 --> 00:24:12,911
E invidios.
341
00:24:12,994 --> 00:24:16,414
Eu ar trebui să conduc localul.
E încăpățânat, n-am șanse.
342
00:24:17,457 --> 00:24:18,833
Deci ăsta e visul tău.
343
00:24:19,667 --> 00:24:21,252
Bucătar-șef la Baratie.
344
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Nu.
345
00:24:24,881 --> 00:24:29,093
Deci îți place să gătești.
Dar nu vrei să gătești aici?
346
00:24:35,850 --> 00:24:38,061
Există un loc
347
00:24:38,770 --> 00:24:42,607
unde găsești ingrediente
din toate cele patru mări.
348
00:24:43,316 --> 00:24:46,778
Oceanul de Est, de Vest, de Nord
și de Sud. Marea Albastră.
349
00:24:47,403 --> 00:24:49,197
Nimeni nu știe unde e,
350
00:24:50,657 --> 00:24:53,034
dar acolo sunt pești nemaivăzuți.
351
00:24:53,952 --> 00:24:58,248
Alge rare.
Condimente care n-au mai fost gustate.
352
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
E paradisul unui bucătar
și-l voi găsi cândva.
353
00:25:05,296 --> 00:25:06,339
Ăsta e visul meu.
354
00:25:08,132 --> 00:25:10,176
Dacă vrei să gătești, gătește!
355
00:25:11,844 --> 00:25:17,684
Nu lăsa un moșneag încăpățânat
să-ți stea în cale!
356
00:25:20,019 --> 00:25:23,189
Înfruntă-l! Spune-i ce vrei!
357
00:25:24,816 --> 00:25:27,694
E mai complicat decât atât.
358
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
Nici nu mă complic.
359
00:25:33,157 --> 00:25:33,992
Ajutați-mă!
360
00:25:35,285 --> 00:25:36,452
Ajutor!
361
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Vă rog!
362
00:25:41,958 --> 00:25:42,792
Ajutați-mă!
363
00:25:49,299 --> 00:25:52,635
- Ești teafăr?
- Mi-e foarte foame. Vă rog.
364
00:25:52,719 --> 00:25:55,513
S-a făcut!
Ce zici de niște orez prăjit cu vită?
365
00:25:55,597 --> 00:25:58,391
- Ce faci?
- Nu pleacă nimeni nemâncat de aici.
366
00:25:58,474 --> 00:26:00,602
Cine o să plătească? E un local.
367
00:26:00,685 --> 00:26:03,855
Nu putem face pomeni
oricărui pirat jerpelit.
368
00:26:03,938 --> 00:26:06,065
Dacă îi e foame, îi ofer mâncare.
369
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
- Zeff te-a dat afară din bucătărie.
- Nu-l văd. Tu?
370
00:26:12,071 --> 00:26:12,905
Treaba ta.
371
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Sunt în derivă de o săptămână.
372
00:26:35,637 --> 00:26:36,971
Mi-ai salvat viața.
373
00:26:38,139 --> 00:26:40,850
Nu ești doar bucătar bun. Ci și om bun.
374
00:26:41,392 --> 00:26:45,480
Dacă Zeff nu te apreciază,
ar trebui să intri în echipajul meu.
375
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
Vorbesc serios. Pe bune.
376
00:26:55,239 --> 00:26:57,408
Scuze, ajutorule! Am deja slujbă.
377
00:26:57,492 --> 00:26:58,743
Dar nu ești fericit.
378
00:26:59,243 --> 00:27:02,163
Ne trebuie un bucătar bun,
ca să găsim One Piece.
379
00:27:03,206 --> 00:27:04,123
One Piece?
380
00:27:04,207 --> 00:27:07,752
Da, o voi găsi
și voi deveni regele piraților.
381
00:27:08,336 --> 00:27:09,587
Noi o căutam.
382
00:27:12,131 --> 00:27:14,842
Făceam parte din marea armadă a piraților.
383
00:27:17,136 --> 00:27:19,972
Căpitanul nostru voia să găsească comoara,
384
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
dar Marele Curent i-a venit de hac.
385
00:27:24,769 --> 00:27:27,730
Am pierdut 50 de corăbii
și 5.000 de oameni.
386
00:27:28,523 --> 00:27:29,982
Doar eu am scăpat.
387
00:27:32,318 --> 00:27:33,194
Salvează-te!
388
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
Uită că ai auzit de One Piece!
389
00:27:47,041 --> 00:27:49,419
Are o oarecare grație.
390
00:27:49,502 --> 00:27:52,922
Ca un nebun și stângaci...
391
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
- Melc de mare.
- Asta era!
392
00:27:55,591 --> 00:27:59,846
Așa arată. Uită-te la el!
Parcă nu are nicio grijă pe lume.
393
00:28:02,223 --> 00:28:04,392
Tu ce greutate ai pe suflet?
394
00:28:05,226 --> 00:28:07,186
- N-ai idee.
- Ba cred că am.
395
00:28:09,564 --> 00:28:12,608
Știu mai multe despre tine,
decât tu, despre mine.
396
00:28:12,692 --> 00:28:15,361
- Sigur! Ești o carte deschisă.
- O probă?
397
00:28:18,823 --> 00:28:21,117
Dacă ghicesc ceva despre tine, bei.
398
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
Dacă tu ghicești despre mine, beau.
399
00:28:29,542 --> 00:28:30,460
Dă-i bătaie!
400
00:28:32,128 --> 00:28:33,963
Spune-mi totul despre mine!
401
00:28:34,046 --> 00:28:36,215
Sigur ai crescut într-un oraș mare.
402
00:28:37,008 --> 00:28:38,301
Făceai mișmașuri.
403
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Umblai prin baruri luxoase ca ăsta.
404
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
- Cred că ți-e sete.
- Adică mă înșel?
405
00:28:47,143 --> 00:28:51,272
Am crescut într-un sătuc.
Nu era nici atât.
406
00:28:51,355 --> 00:28:55,193
Erau doar o mână de case
în mijlocul unei livezi de mandarine.
407
00:28:58,029 --> 00:28:59,030
Bea!
408
00:29:08,372 --> 00:29:09,957
- E rândul tău.
- Bine.
409
00:29:10,500 --> 00:29:12,919
Dar te-am citit deja în orașul Portocala.
410
00:29:14,086 --> 00:29:16,214
N-ai avut prieteni în copilărie.
411
00:29:16,297 --> 00:29:17,507
Am avut prieteni.
412
00:29:17,590 --> 00:29:18,758
Săbiile nu se pun.
413
00:29:24,597 --> 00:29:25,890
Am avut o prietenă.
414
00:29:30,978 --> 00:29:32,522
Cu una în plus față de mine.
415
00:29:36,651 --> 00:29:37,568
Bea!
416
00:29:37,652 --> 00:29:38,486
Bea!
417
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Să revin mai târziu?
418
00:29:54,085 --> 00:29:54,919
Nu.
419
00:29:57,213 --> 00:29:58,422
Aproape am terminat.
420
00:29:59,549 --> 00:30:00,633
Ce este, cadet?
421
00:30:01,843 --> 00:30:04,345
Îl trimiteți pe Dracule Mihawk după Luffy?
422
00:30:05,805 --> 00:30:07,056
E un obicei urât
423
00:30:08,432 --> 00:30:09,684
să asculți pe la uși.
424
00:30:09,767 --> 00:30:11,310
Am auzit ce am auzit, dle.
425
00:30:13,020 --> 00:30:15,189
Nu sunt aceleași reguli pentru toți.
426
00:30:15,273 --> 00:30:16,649
Iar oceanul e albastru!
427
00:30:20,319 --> 00:30:22,446
- Altceva?
- Doar că...
428
00:30:24,949 --> 00:30:26,576
Am jurat să protejez lumea.
429
00:30:26,659 --> 00:30:29,287
Să-i tratez pe toți la fel, după lege.
430
00:30:29,370 --> 00:30:30,788
Dacă nu e așa...
431
00:30:34,709 --> 00:30:36,878
poate că nu-i menit să fiu marinar.
432
00:30:39,213 --> 00:30:40,131
Ia loc, băiete!
433
00:30:56,022 --> 00:30:58,649
M-am înrolat în Marină acum 50 de ani.
434
00:30:59,984 --> 00:31:02,111
Un recrut necopt ca tine.
435
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
Aveam idealuri simple,
dar a trebuit să mă adaptez,
436
00:31:06,240 --> 00:31:08,284
fiindcă lumea nu e un loc simplu.
437
00:31:10,578 --> 00:31:12,455
Regulile nu se aplică tuturor.
438
00:31:12,538 --> 00:31:13,789
Dar nu e corect.
439
00:31:13,873 --> 00:31:14,749
Nu este.
440
00:31:16,584 --> 00:31:18,669
Hotărăște-te dacă trăiești cu asta!
441
00:31:20,838 --> 00:31:22,882
Puteam să comand flota,
442
00:31:22,965 --> 00:31:25,551
dar mereu am refuzat promovarea.
Știi de ce?
443
00:31:27,553 --> 00:31:29,931
Ar trebui să joc după cum cântă ei.
444
00:31:31,599 --> 00:31:33,017
Mi-aș pierde libertatea.
445
00:31:35,144 --> 00:31:36,062
Înțelegi?
446
00:31:38,272 --> 00:31:39,398
Da, domnule.
447
00:31:39,482 --> 00:31:40,858
Lumea nu e corectă.
448
00:31:43,736 --> 00:31:48,199
Dar numai Marina stă
între ordine și anarhie.
449
00:31:49,075 --> 00:31:51,369
Așa că te întreb...
450
00:31:53,579 --> 00:31:54,956
Poți trăi cu asta?
451
00:31:57,541 --> 00:31:58,626
Cred că da.
452
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
Uniforma...
453
00:32:10,304 --> 00:32:11,889
începe să-ți vină bine.
454
00:32:16,686 --> 00:32:19,981
Apoi, au îndreptat
cele mai mari tunuri spre noi.
455
00:32:22,817 --> 00:32:24,026
Nu mi-a fost frică,
456
00:32:24,610 --> 00:32:27,113
sunt cel mai bun țintaș
din Oceanul de Est.
457
00:32:27,613 --> 00:32:29,240
Așa că am tras în ei.
458
00:32:30,324 --> 00:32:31,158
Iar.
459
00:32:32,118 --> 00:32:33,077
Și iar.
460
00:32:33,160 --> 00:32:35,913
Bum!
461
00:32:35,997 --> 00:32:38,916
Le-am doborât verga.
Marinari morți în apă.
462
00:32:39,583 --> 00:32:42,169
Totul datorită marelui căpitan Usopp.
463
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Deci... tu ești căpitanul?
464
00:32:47,216 --> 00:32:49,593
Păi, practic, nu.
465
00:32:50,136 --> 00:32:53,347
Dar le-am distras atenția, ca Luffy,
466
00:32:53,431 --> 00:32:55,641
căpitanul oficial,
467
00:32:55,725 --> 00:32:58,728
să ricoșeze ghiuleaua spre ei. Bum!
468
00:32:59,270 --> 00:33:02,440
Mi-ar plăcea foarte mult
să-l cunosc pe acest Luffy.
469
00:33:05,609 --> 00:33:06,569
Sigur!
470
00:33:07,695 --> 00:33:10,072
Ce naiba, hai să cunoști tot echipajul!
471
00:33:12,033 --> 00:33:14,952
Faceți cunoștință cu noul meu prieten!
472
00:33:15,661 --> 00:33:19,790
- Cum ziceai că te cheamă?
- Care dintre voi e Monkey D. Luffy?
473
00:33:20,583 --> 00:33:21,709
Cine vrea să știe?
474
00:33:24,795 --> 00:33:26,130
Dracule Mihawk.
475
00:33:29,842 --> 00:33:31,677
Am treabă cu căpitanul vostru.
476
00:33:32,178 --> 00:33:34,346
Dacă țineți la sănătate, îl predați.
477
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Nu știm niciun Luffy. Nu, Zoro?
478
00:33:38,476 --> 00:33:39,310
Zoro?
479
00:33:41,187 --> 00:33:44,648
V-am urmărit cariera de când eram copil.
480
00:33:44,732 --> 00:33:47,735
- E o onoare să vă cunosc.
- Mulțumesc.
481
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
De aceea, mă doare
482
00:33:50,613 --> 00:33:52,323
să vă informez că mâine...
483
00:33:55,451 --> 00:33:56,494
veți muri.
484
00:33:56,577 --> 00:33:57,453
Ce spune?
485
00:33:58,871 --> 00:34:03,042
Eu, Roronoa Zoro, vă provoc la un duel.
486
00:34:04,418 --> 00:34:05,544
Până la moarte.
487
00:34:12,301 --> 00:34:13,719
N-am auzit de tine.
488
00:34:13,803 --> 00:34:15,888
Sunt demonul vânător de pirați.
489
00:34:17,098 --> 00:34:21,519
Dar visul meu de-o viață e
să vă înving în luptă
490
00:34:22,520 --> 00:34:25,106
și să devin
cel mai mare spadasin al lumii.
491
00:34:26,315 --> 00:34:27,441
Vorbești serios.
492
00:34:27,525 --> 00:34:28,901
Acceptați provocarea!
493
00:34:30,319 --> 00:34:31,862
Veți vedea că sunt serios.
494
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
Foarte bine.
495
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
Mâine în zori.
496
00:34:39,578 --> 00:34:42,081
Când voi termina cu tine, vânătorule,
497
00:34:43,290 --> 00:34:44,959
îl voi lua pe căpitanul tău.
498
00:34:52,508 --> 00:34:54,218
Ce naiba ai făcut?
499
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Bun, ai terminat?
500
00:35:12,736 --> 00:35:15,823
Ești jalnic! Măcar faci
ce ți se spune în bucătărie.
501
00:35:16,490 --> 00:35:19,368
Dacă tu crezi
că Sanji va renunța la visul lui,
502
00:35:19,451 --> 00:35:20,661
uită de asta!
503
00:35:21,704 --> 00:35:23,747
- Poftim?
- Ai auzit ce am spus.
504
00:35:24,456 --> 00:35:27,835
Poate că i-ai interzis accesul,
dar nu-l poți opri.
505
00:35:27,918 --> 00:35:29,837
- Serios?
- Da, serios.
506
00:35:30,337 --> 00:35:33,716
Piratul lihnit a ajuns la mal
și știi ce a făcut Sanji?
507
00:35:33,799 --> 00:35:37,052
A gătit pentru el chiar aici,
în bucătăria ta.
508
00:35:37,136 --> 00:35:41,557
Pentru că regulile tale contează mai puțin
decât hrănirea unui flămând.
509
00:35:43,601 --> 00:35:44,810
Așa a făcut?
510
00:35:46,770 --> 00:35:47,897
Ce puști de treabă!
511
00:35:50,900 --> 00:35:52,526
Luffy, avem o problemă.
512
00:35:53,194 --> 00:35:55,362
Poate îl convingi să renunțe.
513
00:35:55,863 --> 00:35:59,366
- N-aș face asta.
- Ai văzut ce sabie mare are tipul?
514
00:35:59,450 --> 00:36:02,036
- O să te facă sashimi.
- Ce se petrece?
515
00:36:02,119 --> 00:36:07,374
Bunicul tău mare și rău din Marină
a trimis un Războinic al Mării după tine
516
00:36:07,458 --> 00:36:11,045
și, în loc să ne cărăm de aici,
Zoro l-a provocat la duel.
517
00:36:11,128 --> 00:36:11,962
Și a acceptat.
518
00:36:12,046 --> 00:36:15,883
Ești o muscă pentru el.
Gata de strivit și de uitat.
519
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
- Nu dacă înving.
- Nu va fi așa.
520
00:36:17,676 --> 00:36:20,721
- Nu știi asta.
- Poate ne mai trebuie un păhărel.
521
00:36:22,973 --> 00:36:26,518
- Zi-i secundului că va fi ucis!
- Zi-i navigatoarei să nu se bage!
522
00:36:28,187 --> 00:36:30,064
Poate că nu e o idee bună.
523
00:36:32,066 --> 00:36:36,195
- Când ne-am cunoscut, ce ți-am zis?
- Că nu te joci de-a pirații?
524
00:36:36,278 --> 00:36:38,530
- Nu.
- Că-i omori pe cei de teapa mea?
525
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Nu. Fii serios...
526
00:36:44,662 --> 00:36:48,332
Că ai promis cuiva
că vei fi cel mai mare spadasin din lume.
527
00:36:48,415 --> 00:36:52,586
Singura cale e să-l înving
pe Mihawk în duel și să-i iau titlul.
528
00:36:52,670 --> 00:36:54,797
Asta am de gând să fac.
529
00:36:54,880 --> 00:36:56,757
Chiar dacă mori făcând asta?
530
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Faci ceva, te rog?
531
00:37:03,555 --> 00:37:04,682
E visul lui, Nami.
532
00:37:06,308 --> 00:37:08,352
Nu pot sta în calea visului cuiva.
533
00:37:10,896 --> 00:37:11,981
De ce e nevoie?
534
00:37:12,564 --> 00:37:15,609
Vrei să spun
că ești cel mai bun? Ești, bine?
535
00:37:16,110 --> 00:37:18,946
Ești cel mai bun,
dar nu ești mai bun decât el.
536
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
Dacă lupți cu el mâine, vei pierde.
537
00:37:21,573 --> 00:37:22,825
De ce îți pasă?
538
00:37:23,742 --> 00:37:25,744
Ești prietenul meu, idiotule!
539
00:37:27,579 --> 00:37:29,873
Chiar tu ai spus-o, nu ai prieteni.
540
00:38:30,726 --> 00:38:31,727
Ei bine,
541
00:38:33,312 --> 00:38:34,396
vii la bord?
542
00:39:00,047 --> 00:39:01,673
Monkey D. Luffy.
543
00:39:03,050 --> 00:39:07,763
Sunt surprins că Marina mi-a solicitat
serviciile pentru un prichindel.
544
00:39:09,848 --> 00:39:12,017
- Dar îmi place pălăria ta.
- Destul!
545
00:39:14,520 --> 00:39:15,646
Să începem!
546
00:39:23,987 --> 00:39:26,031
Ce e aia? Parcă luptam cu săbiile.
547
00:39:26,115 --> 00:39:28,117
Nu vânez iepuri cu tunul.
548
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Nu sunt iepure.
549
00:39:35,332 --> 00:39:37,042
Asta rămâne de văzut.
550
00:40:04,695 --> 00:40:05,863
Bateți în retragere?
551
00:40:08,657 --> 00:40:10,033
Prea puțin.
552
00:40:13,745 --> 00:40:14,663
Ești puternic.
553
00:40:15,956 --> 00:40:17,875
Dar lupta nu înseamnă doar asta.
554
00:40:17,958 --> 00:40:19,418
Lăsați vorba și luptați!
555
00:40:20,586 --> 00:40:25,424
Ești ca o broscuță care orăcăie
în fântână. Oac, oac!
556
00:40:45,944 --> 00:40:48,614
Unul dintre noi va fi
cel mai mare spadasin.
557
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
De ce nu te retragi?
558
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Nu pot...
559
00:41:17,309 --> 00:41:19,478
altminteri, visul meu va fi pierdut.
560
00:41:27,986 --> 00:41:30,364
Ești viteaz, recunosc.
561
00:41:38,288 --> 00:41:41,208
Îți voi face onoarea
de a te ucide cu Yoru.
562
00:41:51,760 --> 00:41:52,970
Așa mai merge.
563
00:42:17,536 --> 00:42:18,704
Haide!
564
00:42:50,986 --> 00:42:54,364
Ești învins. De ce insiști?
565
00:42:57,034 --> 00:43:01,997
Rănile pe spate sunt cea mai mare rușine
a unui spadasin.
566
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
Magnific.
567
00:43:35,030 --> 00:43:36,031
Zoro!
568
00:43:45,791 --> 00:43:49,086
Monkey D. Luffy, care e scopul tău?
569
00:43:50,128 --> 00:43:52,964
Voi deveni regele piraților.
570
00:43:53,715 --> 00:43:55,217
Regele piraților?
571
00:43:56,301 --> 00:43:59,721
E un drum mai periculos
decât să mă învingi pe mine.
572
00:44:00,430 --> 00:44:01,598
Nu-mi pasă.
573
00:44:03,684 --> 00:44:04,726
Asta voi face.
574
00:44:06,937 --> 00:44:08,563
Poate că da, și mai mult.
575
00:44:10,107 --> 00:44:12,693
Lumea are nevoie de câteva surprize.
576
00:44:13,902 --> 00:44:15,237
Roronoa Zoro,
577
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
e prea devreme să mori.
578
00:44:19,032 --> 00:44:20,951
Devino mai puternic și caută-mă!
579
00:44:21,576 --> 00:44:22,577
Te voi aștepta.
580
00:44:31,128 --> 00:44:32,671
Pierde prea mult sânge.
581
00:44:34,631 --> 00:44:35,882
O să-și revină.
582
00:44:35,966 --> 00:44:38,051
Zoro, mă auzi?
583
00:44:39,594 --> 00:44:41,513
A spus că e prea devreme.
584
00:44:42,139 --> 00:44:43,056
Luffy.
585
00:44:44,099 --> 00:44:47,978
Dacă nu voi reuși să devin
cel mai mare spadasin al lumii...
586
00:44:51,523 --> 00:44:52,899
vei fi dezamăgit.
587
00:44:53,650 --> 00:44:54,484
Nu?
588
00:44:55,152 --> 00:44:56,403
Nu m-ai putea dezamăgi.
589
00:45:00,532 --> 00:45:01,533
Nu se va repeta...
590
00:45:03,410 --> 00:45:04,244
niciodată.
591
00:45:05,746 --> 00:45:06,747
Din clipa asta...
592
00:45:08,665 --> 00:45:09,666
până îl înving.
593
00:45:13,003 --> 00:45:16,298
Ca să devin cel mai mare spadasin.
594
00:45:19,050 --> 00:45:20,927
Nu voi mai pierde niciodată!
595
00:45:28,727 --> 00:45:29,603
Zoro?
596
00:45:37,486 --> 00:45:38,320
Zoro?
597
00:45:43,158 --> 00:45:43,992
Zoro!
598
00:48:35,580 --> 00:48:40,585
Subtitrarea: Ramona Coman