1 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 {\an8}Kalte du ham "bestefar"? 2 00:00:21,606 --> 00:00:25,068 Heis råen. Lukk lukene! 3 00:00:25,151 --> 00:00:27,361 Hev mesanmasten! 4 00:00:28,154 --> 00:00:29,155 Ombordstigning. 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,366 Skipet er klart til å seile. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,619 Hva er poenget med dette? 7 00:00:36,037 --> 00:00:38,247 Bestefar. Det er mitt første skip. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,834 Du blir ikke marinesoldat av slikt tull. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,795 Jeg vil ikke bli marinesoldat. 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 Jeg er pirat! 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,263 Nei! Ikke gjør det, bestefar! 12 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Stopp! Det er skipet mitt! 13 00:01:06,359 --> 00:01:08,986 Opplæringen din begynner i dag. 14 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 - Men først... - Slipp meg! 15 00:01:14,784 --> 00:01:15,618 Lunsj. 16 00:01:18,121 --> 00:01:21,249 Nei, slipp meg! Jeg er pirat! 17 00:01:24,377 --> 00:01:25,294 Søk dekning! 18 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Går det bra? 19 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Jeg tror det. 20 00:01:36,556 --> 00:01:39,642 Nei. Det går ikke bra. Ikke engang i nærheten. 21 00:01:41,352 --> 00:01:43,604 Usopp, skyt på dem! 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,691 Hva med å seile bort så fort vi kan? 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,862 Flykte fra marinen? Aldri! 24 00:01:50,945 --> 00:01:54,198 Nami, trim seilet. La oss senke skipet deres. 25 00:01:54,282 --> 00:01:58,703 Vi har ikke tid. De stjeler vinden vår. Kommer de nær oss, er vi ferdige. 26 00:01:58,786 --> 00:02:04,709 - Du er styrmann. Gjør noe. - Zoro, ta inn seilet og styr mot styrbord! 27 00:02:06,210 --> 00:02:09,589 - Du kan lade en kanon? - Selvsagt. Jeg har ladet tusenvis. 28 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 Jeg er ikke vant til denne modellen. 29 00:02:12,425 --> 00:02:14,427 - Hvilken vei er styrbord? - Venstre! 30 00:02:14,510 --> 00:02:19,473 Legg kulen i løpet, tenn lunta og kom deg til helvete vekk! 31 00:02:21,934 --> 00:02:23,603 Usopp! 32 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 Hva i... 33 00:02:35,072 --> 00:02:35,907 Jøsses. 34 00:02:39,410 --> 00:02:41,329 Vi har klar sikt til skroget. 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,998 - Tillatelse til å skyte? - Ikke drep noen. 36 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Jeg vil at piratene tas levende. 37 00:02:46,918 --> 00:02:47,752 Gi meg den. 38 00:02:51,047 --> 00:02:52,298 Piratfartøy, 39 00:02:52,381 --> 00:02:54,717 etter ordre fra marinen, 40 00:02:54,800 --> 00:02:57,845 senk seilene deres og underkast dere min myndighet. 41 00:02:58,387 --> 00:02:59,764 Aldri! 42 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Greit, din drittunge. Som du vil. 43 00:03:50,356 --> 00:03:51,691 Ikke verst, gutt. 44 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Ikke verst. 45 00:03:56,904 --> 00:03:58,781 Det var fantastisk! 46 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 - Du reddet oss! - Du har ikke sagt du kan gjøre det. 47 00:04:01,993 --> 00:04:03,494 Jeg visste det ikke selv. 48 00:04:07,790 --> 00:04:08,791 Ja! 49 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Ja! 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,755 Nami, få oss bort herfra. 51 00:04:15,506 --> 00:04:16,340 Det skal bli. 52 00:04:18,467 --> 00:04:19,510 La oss forsvinne. 53 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 - Hvordan ser skipet ut? - Ødelagt rekkverk. 54 00:04:43,909 --> 00:04:47,038 Mindre skader. Det kunne vært mye verre. 55 00:04:47,121 --> 00:04:49,832 - Kunne vært bedre. - Jeg ser ikke marinen. 56 00:04:50,333 --> 00:04:52,126 Man ser ikke noe i tåka. 57 00:04:52,209 --> 00:04:56,380 Vi må ligge lavt og skjule oss for forsterkningene deres. 58 00:04:56,464 --> 00:04:59,967 - Kartene mine er ubrukelige i denne tåka. - Hva sa Luffy? 59 00:05:00,051 --> 00:05:02,970 Han er på baugen. Han har tiet siden vi flyktet. 60 00:05:03,054 --> 00:05:07,350 Noen må snakke med ham. Om dette og den andre saken. 61 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 - Hva da? - Hva tror du? 62 00:05:11,854 --> 00:05:15,358 "Marinens viseadmiral er bestefaren min"-greia. 63 00:05:15,441 --> 00:05:17,234 Det, ja. 64 00:05:17,318 --> 00:05:19,779 Jeg kjenner ham ikke så godt. 65 00:05:19,862 --> 00:05:21,781 Det virker ikke som en stor sak. 66 00:05:23,115 --> 00:05:27,161 Du er overstyrmann. Derfor er det din jobb. 67 00:05:32,041 --> 00:05:32,875 Greit. 68 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Står til? 69 00:05:48,391 --> 00:05:51,894 Bra. Hatten min ble truffet i kampen. 70 00:05:53,187 --> 00:05:54,021 Stemmer. 71 00:05:55,064 --> 00:05:57,733 - Vil du snakke om kampen? - Nei. 72 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Ok, god prat. 73 00:06:02,279 --> 00:06:05,324 - Virker som han har det greit. - Spurte du ham? 74 00:06:05,408 --> 00:06:06,283 Hei! 75 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Lukter dere det? 76 00:06:12,498 --> 00:06:13,541 Hva da? 77 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 Det er noe i lufta. 78 00:06:19,171 --> 00:06:20,297 Det lukter smør. 79 00:06:24,093 --> 00:06:25,261 Soyasaus. 80 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Og kjøtt. 81 00:06:30,182 --> 00:06:31,684 Jeg lukter ikke noe. 82 00:06:31,767 --> 00:06:34,437 - Tror du han har en hjerneskade? - Ja. 83 00:06:34,520 --> 00:06:39,316 Å leke "følg lukten" er gøy, men vi må komme oss ut av tåka. 84 00:06:39,400 --> 00:06:41,444 Jeg vet det, men jeg lukter mat. 85 00:06:42,027 --> 00:06:45,948 Det betyr at det er noen som lager mat et sted. 86 00:06:55,833 --> 00:06:57,251 Fem grader styrbord! 87 00:06:58,544 --> 00:07:01,297 Nei! Tre grader babord. 88 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 Når det er mat med i bildet, kan han plutselig navigere. 89 00:07:04,717 --> 00:07:05,551 Hva er det? 90 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Er det land? 91 00:07:08,137 --> 00:07:10,723 Det kan ikke stemme. Det er ingen øyer her. 92 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Hva er en baratie? 93 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 Alle går til fiskeskipet. 94 00:07:57,686 --> 00:08:02,024 Den lukta. Jeg tror dette er en restaurant. 95 00:08:02,107 --> 00:08:03,943 Da vet jeg hva vi skal gjøre. 96 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Skjule skipet for marinen? 97 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Seile tilbake til Sirupbyen? 98 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Nei. 99 00:08:09,281 --> 00:08:10,241 La oss spise! 100 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Fisken bør ha en bar. 101 00:08:21,043 --> 00:08:23,712 Velkommen til Baratie. Hvordan kan jeg hjelpe? 102 00:08:23,796 --> 00:08:27,591 - Hei! Hvor spiser man? - Har du reservert, sir? 103 00:08:27,675 --> 00:08:30,928 - Må vi reservere? - Vi er fullbooket i dag. 104 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Jeg kan sette dere på ventelisten. Den er tre uker lang. 105 00:08:36,016 --> 00:08:38,060 Kanskje du bør sjekke igjen. 106 00:08:38,143 --> 00:08:40,980 Du vil ikke avvise den fremtidige piratkongen. 107 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 Hvem er det, sir? 108 00:08:42,439 --> 00:08:46,694 Monkey D. Luffy. Kanskje du har hørt om ham? 109 00:08:47,987 --> 00:08:50,114 Da finner vi et bord. 110 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Ja! Jeg visste det. 111 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 Om tre uker. 112 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 Ha dem unnskyldt. De er idioter. 113 00:08:58,831 --> 00:08:59,707 Selvsagt. 114 00:09:01,041 --> 00:09:04,587 - Denne veien, frue. - Ser du? Fungerer hver gang. 115 00:09:25,024 --> 00:09:27,735 Jeg legger gjerne sverdene dine i garderoben. 116 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Ellers takk. 117 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Den er god. 118 00:09:36,285 --> 00:09:40,623 Her er menyene. Kelneren kommer snart. 119 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 Hva slags mat har de her? 120 00:10:08,150 --> 00:10:11,153 - Fort deg, du sinker oss. - Sausen må avkjøles. 121 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 - Det sto ikke på menyen. - Det kalles fantasi. 122 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 - Du forstår ikke slik. - Skal vi gå utenfor? 123 00:10:16,617 --> 00:10:20,287 Byr du opp til dans? Jeg hadde sett meg ut blondina. 124 00:10:20,788 --> 00:10:22,331 Se på menyen heller. 125 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Hva enn det er, vil ikke sjefen like det. 126 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Servering! 127 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 - Hva i helvete er dette? - En blåfinnet sauté. 128 00:10:33,509 --> 00:10:37,262 Det er elefanttunfisk og grillet asparges i en søt soyasaus. 129 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Sier du det? 130 00:10:38,263 --> 00:10:39,515 - Ja. - Det er dritt. 131 00:10:40,265 --> 00:10:44,895 Den dagen Baratie serverer en slik rett, er dagen helvete fryser over. 132 00:10:44,978 --> 00:10:46,897 Må jeg steke flere ribbesteker, 133 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 dør jeg av kjedsomhet, din gamle drittsekk! 134 00:10:50,234 --> 00:10:52,695 - Vi serverer det. - Vi fornærmer kjøttet. 135 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Vil du ikke følge menyen? 136 00:10:54,405 --> 00:10:57,241 Da kan du gledelig jobbe med noe annet. 137 00:10:57,324 --> 00:10:59,702 Du er ferdig på kjøkkenet. 138 00:11:00,327 --> 00:11:03,122 Gå og betjen gjestene. Kom igjen! 139 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Dette er bordet mitt. 140 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 Nær kjøkkenet, så jeg kan lukte biffen. 141 00:11:12,172 --> 00:11:16,552 Kanskje du burde ha et bord utenfor. Jeg lukter bare deg. 142 00:11:18,053 --> 00:11:19,847 Rolig nå, herrer. 143 00:11:20,973 --> 00:11:25,269 Dere kan reglene. Vi hverken sløser mat eller slåss her. 144 00:11:25,352 --> 00:11:29,648 Nei. Vi skal ikke slåss. Jeg skal bare drepe ham. 145 00:11:29,732 --> 00:11:33,861 - Jeg vil se deg prøve. - Jeg vil servere dere Ithürzburger Stein. 146 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Ok, jeg tar en drink. 147 00:11:36,864 --> 00:11:40,075 - Etter at han har beklaget. - Over mitt lik. 148 00:11:50,419 --> 00:11:51,336 En god fighter. 149 00:11:55,674 --> 00:11:59,178 Ingen grunn til uro. Nyt maten. 150 00:12:00,637 --> 00:12:05,267 Velkommen til vår elendig restaurant. Her er maten verre enn atmosfæren. 151 00:12:05,350 --> 00:12:07,311 Jeg heter Sanji. Hva vil dere ha? 152 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 - Én av alt, takk. - Noen drinker? 153 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 En av våre cocktailer for å skylle ned maten? 154 00:12:12,483 --> 00:12:13,984 Du prøver hardt, hva? 155 00:12:15,527 --> 00:12:18,781 Beklager, jeg så deg ikke. Vil du ha aperitiff? 156 00:12:18,864 --> 00:12:22,993 Vi har flere sjeldne Micqueot-årganger. Eller kanskje et glass Umeshu? 157 00:12:23,076 --> 00:12:26,288 Noe søtt til noen søte. 158 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 - Er det noe galt med øyet? - Skjønnheten din blender meg. 159 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Får jeg en øl og noe til vennene mine? 160 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 - To øl. Jeg tar vanligvis tre, men... - Og melk. 161 00:12:35,798 --> 00:12:39,092 Tre øl og en melk. Og madammen? 162 00:12:39,176 --> 00:12:40,093 Vann. 163 00:12:40,177 --> 00:12:43,388 Med kullsyre eller mineralvann? Med eller uten isbiter? 164 00:12:43,472 --> 00:12:46,892 Vanlig vann i et vanlig glass. Takk. 165 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Skal bli. 166 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 - Hva? - Ingenting. 167 00:12:56,485 --> 00:12:58,403 Madame. Tilgi oppførselen min. 168 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 Foretrekker madammen vann i krystallglass 169 00:13:01,156 --> 00:13:03,826 eller er en gullskål mer madammens stil? 170 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Nami har kjæreste. 171 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 Dere er så teite. 172 00:13:25,180 --> 00:13:26,265 Skaderapport? 173 00:13:26,348 --> 00:13:28,892 Vi gjør fremskritt, men skipet må repareres. 174 00:13:28,976 --> 00:13:30,769 Vi må sikre råen... 175 00:13:30,853 --> 00:13:33,021 - Når seiler vi? - Om en dag eller to. 176 00:13:33,105 --> 00:13:36,108 Den 77. marineavdelingen har øvelser i nærheten. 177 00:13:36,191 --> 00:13:38,110 - De er her på et par timer. - Nei. 178 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Vi trenger ikke hjelp. 179 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 Utsetter vi det, kan vi miste Luffy. 180 00:13:44,366 --> 00:13:45,450 Ingen nødsignaler. 181 00:13:46,869 --> 00:13:49,079 Vi tar oss av dette på egen hånd. 182 00:14:01,049 --> 00:14:01,884 Hallo. 183 00:14:04,678 --> 00:14:06,972 Mihawk, er du opptatt? 184 00:14:07,055 --> 00:14:10,726 {\an8}DUSØR AVLYST ETTER ORDRE FRA VERDENSREGJERINGEN 185 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Jeg slår bare i hjel tiden. 186 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 Hva kan jeg hjelpe deg med? 187 00:14:21,695 --> 00:14:26,074 Jeg har en oppgave til deg. En som passer dine talenter. 188 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Hvem er byttet? 189 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 En ung nykommer ved navn Luffy. 190 00:14:34,249 --> 00:14:35,918 Anser seg selv som pirat. 191 00:14:40,464 --> 00:14:42,549 Høres ikke ut som en utfordring. 192 00:14:46,595 --> 00:14:48,972 Ikke undervurder ham. 193 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 Han er en joker. 194 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Vent litt. 195 00:15:05,948 --> 00:15:07,282 Det holder! 196 00:15:12,287 --> 00:15:14,247 Det er på tide å avslutte dette. 197 00:15:17,209 --> 00:15:18,710 {\an8}ETTERLYST 198 00:15:21,964 --> 00:15:25,384 Du har drept mine menn og ødelagt flåten min. 199 00:15:26,885 --> 00:15:30,472 - Hvorfor er du ute etter meg? - Du vekket meg fra hvilen min. 200 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Jeg skal gjøre den permanent! 201 00:15:48,281 --> 00:15:51,368 Et skuffende siste trekk. 202 00:16:02,295 --> 00:16:03,922 Beklager, viseadmiral. 203 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 Du har gjort meg nysgjerrig. Hvor skal jeg? 204 00:16:08,093 --> 00:16:11,179 Østblå. Sambasregionen. 205 00:16:12,389 --> 00:16:17,644 Mihawk, bring ham hit i live. For enhver pris. 206 00:16:21,565 --> 00:16:23,108 Jeg klarer ikke spise mer. 207 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 Men det er så godt. 208 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 - Det stemmer. - Jeg blir mett i en uke. 209 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 - Skal vi bestille dessert? - Jeg har min. 210 00:16:31,992 --> 00:16:35,912 Vi bør utbringe en skål. Kom igjen, hev glassene. 211 00:16:37,497 --> 00:16:42,252 For havets beste mannskap og seieren vår! 212 00:16:42,919 --> 00:16:43,754 Nei, beklager. 213 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Hvilken seier? 214 00:16:45,964 --> 00:16:49,176 Mot marinen. Vi knuste dem i vår første kamp. 215 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Jeg vet ikke hvor mange kamper dere har vært i... 216 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 - Minst to dusin. - ...men det var en katastrofe. 217 00:16:55,098 --> 00:16:59,227 Vi var uforberedte og ukoordinerte. Vi skulle ha vært på havets bunn. 218 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Men vi er ikke det. Luffy reddet oss. 219 00:17:03,648 --> 00:17:06,276 Skal vi virkelig ignorere elefanten i rommet? 220 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Hadde du ikke tenkt å si at bestefaren din er viseadmiral? 221 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Jeg sa ikke ja til det. 222 00:17:14,117 --> 00:17:18,997 Du raidet en marinebase. Da blir du et mål. 223 00:17:19,081 --> 00:17:24,086 Ingen hadde merket om jeg stjal kartet. Jeg hadde ikke rasert kontoret. 224 00:17:24,169 --> 00:17:25,087 Regningen, sir. 225 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 Takk, min gode mann. 226 00:17:38,767 --> 00:17:40,852 Nei, sir. Takk til deg. 227 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 Det er ikke bra at de er ute etter oss, 228 00:17:46,233 --> 00:17:50,654 men vi viste dem at de ikke kan kjøre over oss. 229 00:17:50,737 --> 00:17:54,825 Dette mannskapet, vårt mannskap, takler alt. 230 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 Hvem i helvete er Monkey D. Luffy? 231 00:17:59,496 --> 00:18:02,999 - Her. - Reglene våre forvirrer deg, forstår jeg. 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,127 Baratie tilbyr ikke kreditt. 233 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Spiser du, betaler du. 234 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Du er forvirret. 235 00:18:10,674 --> 00:18:14,970 Måltidet er allerede betalt, men jeg har ikke gitt deg pengene enda. 236 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Hva mener du? 237 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 Sett det på skatteregningen min. 238 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Hva er det? 239 00:18:20,642 --> 00:18:23,103 Jeg ser kanskje ikke så viktig ut, 240 00:18:23,186 --> 00:18:25,856 men du snakker med den fremtidige piratkongen. 241 00:18:25,939 --> 00:18:32,237 Når jeg finner One Piece, betaler jeg regningen med renter. 242 00:18:32,320 --> 00:18:33,530 Jeg har noe bedre. 243 00:18:38,451 --> 00:18:41,163 - Jeg trenger en drink. - Ja. Nå snakker du. 244 00:18:42,455 --> 00:18:45,458 Mr. Fremtidige Piratkonge, du er min nye byssegutt. 245 00:18:45,959 --> 00:18:48,628 Du skal betale gjelden din ved å vaske opp. 246 00:18:51,631 --> 00:18:53,425 - Alt dette? - Til å begynne med. 247 00:18:53,508 --> 00:18:57,929 Måltidet du spiste med vennene dine tilsvarer ett år med oppvask. 248 00:18:58,430 --> 00:19:02,058 Skynd deg. Andre servering er om en time. 249 00:19:04,311 --> 00:19:06,897 - Hva driver du med? - Gi deg. Nok er nok. 250 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Ta på deg jakken. Du er ikke ferdig med skiftet. 251 00:19:10,192 --> 00:19:14,154 - Sett meg på kjøkkenet, ellers går jeg. - Jeg bryr meg ikke. 252 00:19:14,237 --> 00:19:17,991 Lager du en slik rett igjen, havner den der den andre gjorde. 253 00:19:18,074 --> 00:19:22,245 Du kan kaste meg ut av kjøkkenet, men jeg blir aldri en kelner. 254 00:19:22,329 --> 00:19:26,416 Det er greit for meg. Du blir aldri kokk i min restaurant. 255 00:19:26,499 --> 00:19:27,459 Er det forstått? 256 00:19:48,104 --> 00:19:49,022 Ta det rolig. 257 00:19:49,898 --> 00:19:52,817 Det er nok ikke sprit i denne. Den smaker godteri. 258 00:19:52,901 --> 00:19:56,154 Sist gang jeg sa det, våknet jeg under et bord. 259 00:19:58,114 --> 00:20:00,367 Er det gull i glasset? 260 00:20:01,701 --> 00:20:03,662 Du har ikke tatt blikket fra det. 261 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 Syns du ikke det Luffy gjorde var feil? 262 00:20:10,627 --> 00:20:13,338 Jo. Han burde ha sagt det. 263 00:20:14,130 --> 00:20:17,759 Vi har fått fiender alle steder vi har vært. 264 00:20:17,842 --> 00:20:22,305 Psykoklovner, drapsbutlere. Hva kan en viseadmiral gjøre mot oss? 265 00:20:22,389 --> 00:20:23,932 Du skjønner det ikke. 266 00:20:24,641 --> 00:20:27,060 Jeg kan ikke bli tatt når jeg er så nær... 267 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Hvem vil ha en drink? Jeg spanderer. 268 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 Min favorittdrikke. 269 00:20:42,409 --> 00:20:44,202 Din nest beste flaske rom. 270 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 - Noe mer? - Ja. 271 00:20:45,954 --> 00:20:50,000 Hvis jeg vil ha skyss til Conomiøyene, hvem må jeg snakke med? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,376 Meg. 273 00:20:54,254 --> 00:20:55,338 Det vil koste deg. 274 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 - Seks tusen. - Jeg har berry. 275 00:20:59,676 --> 00:21:01,303 Skal vennene dine være med? 276 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Nei. Bare meg. 277 00:21:09,227 --> 00:21:12,522 Jeg er på Slipp 22. Vær klar til å seile ved daggry. 278 00:21:32,959 --> 00:21:36,046 Jeg kommer til å angre på dette, men hva er i veien? 279 00:21:36,588 --> 00:21:37,714 Ingenting. 280 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 Det du sa i Sirupbyen 281 00:21:46,723 --> 00:21:47,599 om Garp. 282 00:21:50,810 --> 00:21:54,064 - Du har kanskje rett. - Er det bursdagen min? 283 00:21:54,773 --> 00:21:56,107 Selvsagt har jeg rett. 284 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 Har du hørt om Mihawk? 285 00:22:07,160 --> 00:22:08,661 Verdens beste sverdmann? 286 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Bedre med et blad enn noen i historien? 287 00:22:13,416 --> 00:22:16,544 - En av havets syv krigsherrer? - Krigsherrer? 288 00:22:18,171 --> 00:22:23,093 For mange år siden var det syv utrolig mektige pirater, 289 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 den ene verre enn den andre. 290 00:22:25,637 --> 00:22:30,392 De hersket over havet og terroriserte alle de møtte. 291 00:22:30,934 --> 00:22:35,271 Verdensregjeringen kunne gått etter dem, men det hadde skapt krig. 292 00:22:35,772 --> 00:22:41,194 De innså at det ville være nyttigere å ha dem som allierte. 293 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 De inngikk en avtale om å samarbeide. 294 00:22:45,907 --> 00:22:48,326 Hvorfor samarbeider marinen med pirater? 295 00:22:48,410 --> 00:22:50,954 De gjør ting de ikke vil ha knyttet til seg. 296 00:22:51,037 --> 00:22:54,040 I bytte fikk krigsherrene frie tøyler. 297 00:22:54,124 --> 00:22:58,378 Til å gjøre piratgreier? Ulovlige piratgreier? 298 00:23:00,880 --> 00:23:03,758 Koby, du kan kanskje knytte en knute, 299 00:23:04,884 --> 00:23:07,679 men du vet ingenting om hvordan verden fungerer. 300 00:23:24,237 --> 00:23:27,574 Hei, byssegutt, hvordan går det med oppvasken? 301 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 Den blir ikke mindre. 302 00:23:30,034 --> 00:23:31,953 Gamlingen er litt av en type. 303 00:23:32,829 --> 00:23:36,374 - Du angrer nok på at du står ham i gjeld. - Jeg angrer ikke. 304 00:23:36,958 --> 00:23:39,169 - Ingen vits i å se bakover. - Så fint. 305 00:23:39,252 --> 00:23:42,338 Når jeg prøver å se fremover, ser jeg bare bakover. 306 00:23:45,300 --> 00:23:47,927 - Hvor lenge har du vært kelner? - Jeg er kokk. 307 00:23:48,011 --> 00:23:52,056 Den beste i Østblå. Ikke at det betyr noe. 308 00:23:52,140 --> 00:23:54,893 Så lenge gamlingen bestemmer, er jeg utestengt. 309 00:23:54,976 --> 00:23:58,313 - Retten du lagde var utrolig. - Blåfinnesauteen? 310 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 - Ja. - Smakte du den? 311 00:23:59,898 --> 00:24:03,067 Ja, selvfølgelig. Jeg kunne ikke la være. 312 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Jeg trodde ikke at maten her kunne bli bedre. 313 00:24:07,197 --> 00:24:11,868 Du er en god kokk. Hvorfor må du være servitør? 314 00:24:11,951 --> 00:24:12,911 Han er sjalu. 315 00:24:12,994 --> 00:24:16,414 Jeg bør drive stedet. Gamlingen er for sta, det skjer ikke. 316 00:24:17,457 --> 00:24:18,791 Så det er drømmen din. 317 00:24:19,751 --> 00:24:21,252 Kjøkkensjef på Baratie. 318 00:24:21,878 --> 00:24:22,712 Nei. 319 00:24:24,881 --> 00:24:29,093 Du elsker å lage mat, men du vil ikke lage mat her? 320 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 Det fins et sted 321 00:24:38,853 --> 00:24:42,690 hvor man kan finne ingredienser fra alle fire hav. 322 00:24:43,316 --> 00:24:46,778 Østblå, Vestblå, nord og sør. De kaller det Allblå. 323 00:24:47,362 --> 00:24:49,155 Ingen vet hvor det er, 324 00:24:50,573 --> 00:24:53,284 men det fins fisk der som aldri har blitt sett. 325 00:24:53,952 --> 00:24:58,248 Sjeldne sjøgress. Krydder som aldri har blitt smakt. 326 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 Det er paradis for en kokk, og jeg skal finne det en dag. 327 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Det er drømmen min. 328 00:25:08,132 --> 00:25:10,176 Vil du lage mat, bør du gjøre det. 329 00:25:11,844 --> 00:25:17,684 Ikke la en sta gammel mann stå i veien for drømmen din. 330 00:25:20,019 --> 00:25:23,189 Stå opp mot ham. Si hva du ønsker. 331 00:25:24,816 --> 00:25:27,694 Det er mer komplisert enn som så. 332 00:25:29,153 --> 00:25:31,489 Jeg liker heller ikke kompliserte ting. 333 00:25:33,157 --> 00:25:33,992 Hjelp meg. 334 00:25:35,285 --> 00:25:36,452 Hjelp! 335 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Vær så snill. 336 00:25:41,958 --> 00:25:42,792 Hjelp meg. 337 00:25:49,299 --> 00:25:52,635 - Går det bra? - Jeg er så sulten. Vær så snill. 338 00:25:52,719 --> 00:25:55,513 Hva sier du til stekt ris med oksekjøtt? 339 00:25:55,597 --> 00:25:58,433 - Hva tror du at du gjør? - På Baratie spiser alle. 340 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 Hvem betaler? Dette er en bedrift. 341 00:26:00,727 --> 00:26:03,855 Vi kan ikke gi gratis mat til alle pirater som kommer. 342 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 Hvis en mann er sulten, mater jeg ham. 343 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 - Zeff kastet deg ut av kjøkkenet. - Han er ikke her. 344 00:26:11,946 --> 00:26:13,281 Det er din begravelse. 345 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Jeg drev der ute i en uke. 346 00:26:35,637 --> 00:26:36,971 Du reddet livet mitt. 347 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 Du er ikke bare en god kokk. Du er en god fyr. 348 00:26:41,392 --> 00:26:45,480 Hvis Zeff ikke setter pris på deg, bør du bli med i mannskapet mitt. 349 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 Jeg mener det. Seriøst. 350 00:26:55,281 --> 00:26:57,408 Beklager. Jeg har allerede en jobb. 351 00:26:57,492 --> 00:26:58,701 Du trives ikke her. 352 00:26:59,285 --> 00:27:02,205 Vi trenger en god kokk om vi skal finne One Piece. 353 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 One Piece? 354 00:27:04,207 --> 00:27:07,752 Ja, jeg skal finne den og bli piratkonge. 355 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Vi lette etter den. 356 00:27:12,131 --> 00:27:14,842 Jeg var del av en mektig piratflåte. 357 00:27:17,136 --> 00:27:20,390 Kapteinen vår var bestemt på å finne Gold Rogers skatt, 358 00:27:21,557 --> 00:27:23,559 men Grand Line ble hans undergang. 359 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Vi mistet 50 skip og 5000 menn. 360 00:27:28,481 --> 00:27:30,441 Jeg var den eneste som overlevde. 361 00:27:32,318 --> 00:27:33,194 Redd deg selv. 362 00:27:34,362 --> 00:27:37,198 Glem at du har hørt om One Piece. 363 00:27:47,041 --> 00:27:49,419 Han har en viss eleganse ved seg. 364 00:27:49,502 --> 00:27:52,922 Som en panisk, ukoordinert... 365 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 - Sjøsnegl. - Riktig. 366 00:27:55,591 --> 00:27:59,846 Det er sånn han er. Han ser så bekymringsfri ut. 367 00:28:02,223 --> 00:28:04,392 Hva bærer du på som er så tungt? 368 00:28:05,226 --> 00:28:07,186 - Du aner ikke. - Det gjør jeg nok. 369 00:28:09,647 --> 00:28:12,567 Jeg vet sikkert mer om deg enn du vet om meg. 370 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 - Særlig. Du er en åpen bok. - Vil du bevise det? 371 00:28:18,740 --> 00:28:21,117 Gjetter jeg noe rett om deg, drikker du. 372 00:28:22,535 --> 00:28:25,037 Gjetter du noe rett om meg, drikker jeg. 373 00:28:29,542 --> 00:28:30,460 Kjør på. 374 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Si noe om meg. 375 00:28:34,046 --> 00:28:35,965 Du vokste opp i en storby. 376 00:28:37,008 --> 00:28:38,301 Drev med svindel. 377 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Hang i stilige barer som denne. 378 00:28:42,472 --> 00:28:44,766 - Du må være tørst. - Tar jeg feil? 379 00:28:47,143 --> 00:28:51,272 Jeg vokste opp i en liten landsby. Knapt en landsby. 380 00:28:51,355 --> 00:28:55,193 En håndfull med hus i midten av en mandarinlund. 381 00:28:58,029 --> 00:28:59,030 Drikk. 382 00:29:08,372 --> 00:29:09,957 - Din tur. - Ok. 383 00:29:10,500 --> 00:29:13,044 Jeg så hvem du var da vi var i Appelsinbyen. 384 00:29:14,086 --> 00:29:16,214 Du hadde nok ikke venner som barn. 385 00:29:16,297 --> 00:29:17,507 Jeg hadde venner. 386 00:29:17,590 --> 00:29:18,758 Sverd teller ikke. 387 00:29:24,597 --> 00:29:25,890 Jeg hadde én venn. 388 00:29:30,937 --> 00:29:32,730 Helvete, én mer enn jeg hadde. 389 00:29:36,651 --> 00:29:37,568 Drikk. 390 00:29:37,652 --> 00:29:38,486 Drikk. 391 00:29:50,998 --> 00:29:54,919 - Skal jeg komme tilbake senere, sir? - Nei. 392 00:29:57,213 --> 00:29:58,464 Jeg er straks ferdig. 393 00:29:59,549 --> 00:30:00,716 Hva er det, kadett? 394 00:30:01,884 --> 00:30:04,345 Skal du sende Dracule Mihawk etter Luffy? 395 00:30:05,805 --> 00:30:07,056 Det er en stygg vane 396 00:30:08,432 --> 00:30:09,684 å tyvlytte. 397 00:30:09,767 --> 00:30:11,310 Jeg hørte det jeg hørte. 398 00:30:12,937 --> 00:30:15,189 Det er ulike regler for ulike pirater. 399 00:30:15,273 --> 00:30:16,607 Og havet er blått. 400 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 - Var det noe mer? - Bare... 401 00:30:24,991 --> 00:30:26,576 Jeg lovet å beskytte folk. 402 00:30:26,659 --> 00:30:29,287 Å behandle alle likt under loven. 403 00:30:29,370 --> 00:30:36,294 Hvis det ikke er tilfelle, er jeg kanskje ikke ment å være soldat. 404 00:30:39,213 --> 00:30:40,131 Sett deg. 405 00:30:55,980 --> 00:30:58,608 Jeg ble med i marinen for over 50 år siden. 406 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 En fersk rekrutt som deg. 407 00:31:02,653 --> 00:31:05,656 Jeg hadde enkle idealer, men jeg måtte tilpasse meg, 408 00:31:06,240 --> 00:31:08,284 for verden er ikke et enkelt sted. 409 00:31:10,578 --> 00:31:13,789 - Alle har ikke samme lover. - Det er ikke rettferdig. 410 00:31:13,873 --> 00:31:18,669 Nei, det er ikke det. Du må avgjøre om du kan leve med det. 411 00:31:20,838 --> 00:31:22,882 Jeg kunne vært flåteadmiral nå, 412 00:31:22,965 --> 00:31:25,551 men jeg takket nei. Vet du hvorfor? 413 00:31:27,553 --> 00:31:29,931 Jeg måtte ha gjort ting på deres måte. 414 00:31:31,599 --> 00:31:33,142 Jeg hadde mistet friheten. 415 00:31:35,144 --> 00:31:36,062 Skjønner du? 416 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 Ja, sir. 417 00:31:39,482 --> 00:31:41,025 Verden er ikke rettferdig. 418 00:31:43,736 --> 00:31:48,199 Men marinen er alt som står mellom orden og anarki. 419 00:31:49,075 --> 00:31:51,369 Så la meg spørre deg... 420 00:31:53,579 --> 00:31:54,956 ...kan du leve med det? 421 00:31:57,541 --> 00:31:58,626 Jeg tror det. 422 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 Uniformen din. 423 00:32:10,304 --> 00:32:11,889 Den begynner å kle deg. 424 00:32:16,686 --> 00:32:19,981 Og så siktet de sine største, farligste kanoner mot oss. 425 00:32:22,817 --> 00:32:27,113 Men jeg var ikke redd, fordi jeg er Østblås beste skytter. 426 00:32:27,613 --> 00:32:29,240 Så jeg skjøt på dem. 427 00:32:30,324 --> 00:32:31,158 Og igjen. 428 00:32:32,118 --> 00:32:33,077 Og igjen. 429 00:32:35,997 --> 00:32:38,916 Råen deres falt. Marinesoldatene lå døde i vannet. 430 00:32:39,583 --> 00:32:42,169 Alt takket være den store kaptein Usopp. 431 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 Er du kapteinen? 432 00:32:47,216 --> 00:32:49,593 Teknisk sett ikke. 433 00:32:50,136 --> 00:32:53,347 Men jeg distraherte dem så Luffy, 434 00:32:53,431 --> 00:32:55,641 som er kapteinen, 435 00:32:55,725 --> 00:32:57,977 kunne sprette kulen tilbake. 436 00:32:59,270 --> 00:33:02,440 Jeg vil gjerne møte Luffy. 437 00:33:05,609 --> 00:33:06,569 Ja visst. 438 00:33:07,695 --> 00:33:10,072 Kom og møt hele mannskapet. 439 00:33:12,033 --> 00:33:14,952 Møt min nye bestevenn. 440 00:33:15,661 --> 00:33:19,790 - Hva sa du at du het igjen? - Hvem av dere er Monkey D. Luffy? 441 00:33:20,583 --> 00:33:21,751 Hvem spør? 442 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Du er Dracule Mihawk. 443 00:33:29,842 --> 00:33:34,346 Jeg har forretninger med kapteinen deres. Er dere lure, utleverer dere ham. 444 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Vi kjenner ingen som heter Luffy. Ikke sant, Zoro? 445 00:33:38,434 --> 00:33:39,268 Zoro? 446 00:33:41,187 --> 00:33:44,648 Jeg har fulgt karrieren din siden jeg var barn. 447 00:33:44,732 --> 00:33:47,735 - Det er en ære å endelig møte deg, sir. - Takk. 448 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 Derfor gjør det meg vondt 449 00:33:50,613 --> 00:33:52,531 å informere deg om at i morgen... 450 00:33:55,326 --> 00:33:56,494 ...skal du dø. 451 00:33:56,577 --> 00:33:57,453 Vent, hva? 452 00:33:58,871 --> 00:34:03,042 Jeg, Roronoa Zoro, utfordrer deg til en duell. 453 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 Til døden. 454 00:34:12,259 --> 00:34:15,888 - Jeg har aldri hørt om deg. - De kaller meg demon-piratjegeren. 455 00:34:17,098 --> 00:34:21,519 Men min livslange drøm er å vinne mot deg én mot én 456 00:34:22,478 --> 00:34:25,064 og bli verdens beste sverdmann. 457 00:34:26,315 --> 00:34:27,441 Du er seriøs. 458 00:34:27,525 --> 00:34:31,862 Godta utfordringen. Da ser du hvor seriøs jeg er. 459 00:34:33,489 --> 00:34:34,406 Greit. 460 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 I morgen ved daggry. 461 00:34:39,578 --> 00:34:42,081 Når jeg er ferdig med deg, piratjeger, 462 00:34:43,332 --> 00:34:44,959 tar jeg kapteinen din. 463 00:34:52,508 --> 00:34:54,218 Hva i helvete har du gjort? 464 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Er du ferdig? 465 00:35:12,736 --> 00:35:15,823 Du er elendig. Men du gjør som du får beskjed om. 466 00:35:16,490 --> 00:35:20,661 Sanji gir ikke opp drømmen sin på grunn av deg. 467 00:35:21,704 --> 00:35:23,747 - Unnskyld meg? - Du hørte meg. 468 00:35:24,456 --> 00:35:27,835 Du kan ikke hindre ham i å lage mat. 469 00:35:27,918 --> 00:35:30,212 - Jaså? - Ja. 470 00:35:30,296 --> 00:35:33,799 Det kom en sultende piraten hit, og vet du hva Sanji gjorde? 471 00:35:33,883 --> 00:35:37,136 Han lagde mat til ham på ditt kjøkken. 472 00:35:37,219 --> 00:35:41,640 Fordi reglene dine betyr mindre enn at en sulten mann får mat. 473 00:35:43,642 --> 00:35:44,768 Gjorde han det? 474 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 For en fin fyr. 475 00:35:50,900 --> 00:35:52,526 Vi har et problem, Luffy. 476 00:35:53,194 --> 00:35:55,279 Overbevis ham om å avlyse det. 477 00:35:55,779 --> 00:35:59,366 - Det skjer ikke. - Så du størrelsen på sverdet hans? 478 00:35:59,450 --> 00:36:02,036 - Han vil lage sashimi av deg. - Hva skjer? 479 00:36:02,119 --> 00:36:07,374 Marinesoldat-bestefaren din sendte en krigsherre for å hente deg, 480 00:36:07,458 --> 00:36:10,961 og i stedet for å stikke, utfordret Zoro ham til duell. 481 00:36:11,045 --> 00:36:11,962 Han aksepterte. 482 00:36:12,046 --> 00:36:16,634 - Du er en flue for ham. - Ikke hvis jeg vinner. 483 00:36:16,717 --> 00:36:17,635 Du vinner ikke. 484 00:36:17,718 --> 00:36:20,721 - Det vet du ikke. - Kanskje vi trenger mer drikke. 485 00:36:22,973 --> 00:36:26,602 - Si at han vil bli drept. - Be styrmannen om å ikke blande seg. 486 00:36:28,187 --> 00:36:30,064 Kanskje det ikke er en god idé. 487 00:36:32,066 --> 00:36:36,195 - Da du møtte meg, hva sa jeg? - "Hvorfor tror du at jeg vil leke pirat?" 488 00:36:36,278 --> 00:36:38,530 - Nei. - "Jeg tar livet av sånne som deg?" 489 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Nei. Kom... 490 00:36:44,662 --> 00:36:48,332 At du lovet noen å bli verdens beste sverdmann. 491 00:36:48,415 --> 00:36:52,586 Da må jeg slå Mihawk i en duell og ta tittelen hans. 492 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 Jeg har tenkt å gjøre nettopp det. 493 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Selv om du dør i forsøket? 494 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Kan du gjøre noe? 495 00:37:03,472 --> 00:37:04,682 Det er drømmen hans. 496 00:37:06,308 --> 00:37:08,519 Jeg kan ikke stå i veien for en drøm. 497 00:37:10,896 --> 00:37:11,981 Hva skal til? 498 00:37:12,064 --> 00:37:15,609 Skal jeg si at du er best? Du er best. 499 00:37:16,110 --> 00:37:18,946 Du er veldig god, men ikke bedre enn ham. 500 00:37:19,029 --> 00:37:21,490 Du kommer til å tape. 501 00:37:21,573 --> 00:37:22,825 Hvorfor bryr du deg? 502 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Fordi du er min venn, din idiot. 503 00:37:27,579 --> 00:37:29,873 Du sa det selv. Du har ingen venner. 504 00:38:30,726 --> 00:38:34,396 Vel, blir du med om bord? 505 00:39:00,047 --> 00:39:01,673 Monkey D. Luffy. 506 00:39:03,050 --> 00:39:07,763 Jeg er overrasket over at marinen trenger min hjelp med en så liten pakke. 507 00:39:09,848 --> 00:39:12,017 - Men jeg liker hatten din. - Nok. 508 00:39:14,520 --> 00:39:15,646 La oss starte. 509 00:39:23,987 --> 00:39:28,117 - Hva faen? Det er en sverdkamp. - Jeg jakter ikke kaniner med en kanon. 510 00:39:33,038 --> 00:39:34,289 Jeg er ikke en kanin. 511 00:39:35,332 --> 00:39:37,042 Det gjenstår å se. 512 00:40:04,695 --> 00:40:05,863 På defensiven? 513 00:40:08,657 --> 00:40:10,033 Overhodet ikke. 514 00:40:13,745 --> 00:40:17,875 Du er sterk. Men å slåss handler ikke bare om styrke. 515 00:40:17,958 --> 00:40:19,418 Slutt å snakke og slåss. 516 00:40:20,586 --> 00:40:25,424 Du er som en liten frosk som kvekker i en brønn. Kvekk. 517 00:40:45,944 --> 00:40:48,614 En av oss vil bli verdens beste sverdmann. 518 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 Hvorfor gir du ikke opp? 519 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Jeg kan ikke... 520 00:41:17,226 --> 00:41:19,478 ...da forsvinner drømmen min for alltid. 521 00:41:27,986 --> 00:41:30,364 Du er modig, det skal du ha. 522 00:41:38,288 --> 00:41:41,208 Så jeg vil ære deg ved å drepe deg med Yoru. 523 00:41:51,760 --> 00:41:52,970 Sånn skal det låte. 524 00:42:17,536 --> 00:42:18,704 Kom igjen. 525 00:42:50,986 --> 00:42:54,364 Du er beseiret. Hvorfor fortsetter du? 526 00:42:57,034 --> 00:43:02,080 Sår på ryggen er en sverdmanns største skam. 527 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 Praktfullt. 528 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 Zoro! 529 00:43:45,791 --> 00:43:49,169 Monkey D. Luffy, hva er målet ditt? 530 00:43:50,128 --> 00:43:52,964 Jeg skal bli piratkonge. 531 00:43:53,715 --> 00:43:55,133 Piratkonge? 532 00:43:56,301 --> 00:43:59,721 Det er en farligere vei enn å beseire meg. 533 00:44:00,430 --> 00:44:04,726 Jeg bryr meg ikke. Det er det jeg skal gjøre. 534 00:44:06,937 --> 00:44:08,313 Kanskje du klarer det. 535 00:44:10,107 --> 00:44:12,693 Verden har bruk for flere jokere. 536 00:44:13,902 --> 00:44:15,237 Roronoa Zoro, 537 00:44:16,154 --> 00:44:17,989 det er for tidlig for deg å dø. 538 00:44:19,032 --> 00:44:21,034 Bli sterk og finn meg. 539 00:44:21,576 --> 00:44:22,577 Jeg venter. 540 00:44:31,128 --> 00:44:32,671 Han mister så mye blod. 541 00:44:34,631 --> 00:44:35,882 Han klarer seg. 542 00:44:35,966 --> 00:44:38,051 Zoro, hører du meg? 543 00:44:39,594 --> 00:44:43,056 - Han sa det er for tidlig for deg å dø. - Luffy. 544 00:44:44,099 --> 00:44:48,019 Hvis jeg ikke klarer å bli verdens beste sverdmann... 545 00:44:51,523 --> 00:44:52,899 ...blir du skuffet. 546 00:44:53,650 --> 00:44:56,403 - Ikke sant? - Du kan aldri skuffe meg. 547 00:45:00,532 --> 00:45:01,366 Aldri... 548 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 ...igjen. 549 00:45:05,746 --> 00:45:06,580 Fra nå av... 550 00:45:08,582 --> 00:45:09,666 ...til jeg slår ham. 551 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 For å bli den beste sverdmannen. 552 00:45:19,050 --> 00:45:20,927 Jeg skal aldri tape igjen! 553 00:45:28,727 --> 00:45:29,603 Zoro? 554 00:45:37,486 --> 00:45:38,320 Zoro! 555 00:45:43,158 --> 00:45:43,992 Zoro! 556 00:48:35,580 --> 00:48:40,585 Tekst: Veronika Mathisen