1
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
{\an8}Kalte du ham "bestefar"?
2
00:00:21,606 --> 00:00:25,068
Heis råen. Lukk lukene!
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,361
Hev mesanmasten!
4
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
Ombordstigning.
5
00:00:30,698 --> 00:00:32,366
Skipet er klart til å seile.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,619
Hva er poenget med dette?
7
00:00:36,037 --> 00:00:38,247
Bestefar. Det er mitt første skip.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,834
Du blir ikke marinesoldat av slikt tull.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,795
Jeg vil ikke bli marinesoldat.
10
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
Jeg er pirat!
11
00:00:52,011 --> 00:00:54,263
Nei! Ikke gjør det, bestefar!
12
00:00:54,347 --> 00:00:56,015
Stopp! Det er skipet mitt!
13
00:01:06,359 --> 00:01:08,986
Opplæringen din begynner i dag.
14
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
- Men først...
- Slipp meg!
15
00:01:14,784 --> 00:01:15,618
Lunsj.
16
00:01:18,121 --> 00:01:21,249
Nei, slipp meg! Jeg er pirat!
17
00:01:24,377 --> 00:01:25,294
Søk dekning!
18
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Går det bra?
19
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
Jeg tror det.
20
00:01:36,556 --> 00:01:39,642
Nei. Det går ikke bra.
Ikke engang i nærheten.
21
00:01:41,352 --> 00:01:43,604
Usopp, skyt på dem!
22
00:01:43,688 --> 00:01:46,691
Hva med å seile bort så fort vi kan?
23
00:01:47,733 --> 00:01:50,862
Flykte fra marinen? Aldri!
24
00:01:50,945 --> 00:01:54,198
Nami, trim seilet.
La oss senke skipet deres.
25
00:01:54,282 --> 00:01:58,703
Vi har ikke tid. De stjeler vinden vår.
Kommer de nær oss, er vi ferdige.
26
00:01:58,786 --> 00:02:04,709
- Du er styrmann. Gjør noe.
- Zoro, ta inn seilet og styr mot styrbord!
27
00:02:06,210 --> 00:02:09,589
- Du kan lade en kanon?
- Selvsagt. Jeg har ladet tusenvis.
28
00:02:10,214 --> 00:02:12,341
Jeg er ikke vant til denne modellen.
29
00:02:12,425 --> 00:02:14,427
- Hvilken vei er styrbord?
- Venstre!
30
00:02:14,510 --> 00:02:19,473
Legg kulen i løpet, tenn lunta
og kom deg til helvete vekk!
31
00:02:21,934 --> 00:02:23,603
Usopp!
32
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
Hva i...
33
00:02:35,072 --> 00:02:35,907
Jøsses.
34
00:02:39,410 --> 00:02:41,329
Vi har klar sikt til skroget.
35
00:02:41,412 --> 00:02:43,998
- Tillatelse til å skyte?
- Ikke drep noen.
36
00:02:44,081 --> 00:02:46,250
Jeg vil at piratene tas levende.
37
00:02:46,918 --> 00:02:47,752
Gi meg den.
38
00:02:51,047 --> 00:02:52,298
Piratfartøy,
39
00:02:52,381 --> 00:02:54,717
etter ordre fra marinen,
40
00:02:54,800 --> 00:02:57,845
senk seilene deres
og underkast dere min myndighet.
41
00:02:58,387 --> 00:02:59,764
Aldri!
42
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Greit, din drittunge. Som du vil.
43
00:03:50,356 --> 00:03:51,691
Ikke verst, gutt.
44
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Ikke verst.
45
00:03:56,904 --> 00:03:58,781
Det var fantastisk!
46
00:03:58,864 --> 00:04:01,909
- Du reddet oss!
- Du har ikke sagt du kan gjøre det.
47
00:04:01,993 --> 00:04:03,494
Jeg visste det ikke selv.
48
00:04:07,790 --> 00:04:08,791
Ja!
49
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Ja!
50
00:04:12,378 --> 00:04:14,755
Nami, få oss bort herfra.
51
00:04:15,506 --> 00:04:16,340
Det skal bli.
52
00:04:18,467 --> 00:04:19,510
La oss forsvinne.
53
00:04:41,282 --> 00:04:43,826
- Hvordan ser skipet ut?
- Ødelagt rekkverk.
54
00:04:43,909 --> 00:04:47,038
Mindre skader. Det kunne vært mye verre.
55
00:04:47,121 --> 00:04:49,832
- Kunne vært bedre.
- Jeg ser ikke marinen.
56
00:04:50,333 --> 00:04:52,126
Man ser ikke noe i tåka.
57
00:04:52,209 --> 00:04:56,380
Vi må ligge lavt
og skjule oss for forsterkningene deres.
58
00:04:56,464 --> 00:04:59,967
- Kartene mine er ubrukelige i denne tåka.
- Hva sa Luffy?
59
00:05:00,051 --> 00:05:02,970
Han er på baugen.
Han har tiet siden vi flyktet.
60
00:05:03,054 --> 00:05:07,350
Noen må snakke med ham.
Om dette og den andre saken.
61
00:05:08,726 --> 00:05:10,978
- Hva da?
- Hva tror du?
62
00:05:11,854 --> 00:05:15,358
"Marinens viseadmiral er
bestefaren min"-greia.
63
00:05:15,441 --> 00:05:17,234
Det, ja.
64
00:05:17,318 --> 00:05:19,779
Jeg kjenner ham ikke så godt.
65
00:05:19,862 --> 00:05:21,781
Det virker ikke som en stor sak.
66
00:05:23,115 --> 00:05:27,161
Du er overstyrmann.
Derfor er det din jobb.
67
00:05:32,041 --> 00:05:32,875
Greit.
68
00:05:46,389 --> 00:05:47,223
Står til?
69
00:05:48,391 --> 00:05:51,894
Bra. Hatten min ble truffet i kampen.
70
00:05:53,187 --> 00:05:54,021
Stemmer.
71
00:05:55,064 --> 00:05:57,733
- Vil du snakke om kampen?
- Nei.
72
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Ok, god prat.
73
00:06:02,279 --> 00:06:05,324
- Virker som han har det greit.
- Spurte du ham?
74
00:06:05,408 --> 00:06:06,283
Hei!
75
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Lukter dere det?
76
00:06:12,498 --> 00:06:13,541
Hva da?
77
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
Det er noe i lufta.
78
00:06:19,171 --> 00:06:20,297
Det lukter smør.
79
00:06:24,093 --> 00:06:25,261
Soyasaus.
80
00:06:28,597 --> 00:06:29,473
Og kjøtt.
81
00:06:30,182 --> 00:06:31,684
Jeg lukter ikke noe.
82
00:06:31,767 --> 00:06:34,437
- Tror du han har en hjerneskade?
- Ja.
83
00:06:34,520 --> 00:06:39,316
Å leke "følg lukten" er gøy,
men vi må komme oss ut av tåka.
84
00:06:39,400 --> 00:06:41,444
Jeg vet det, men jeg lukter mat.
85
00:06:42,027 --> 00:06:45,948
Det betyr at det er noen
som lager mat et sted.
86
00:06:55,833 --> 00:06:57,251
Fem grader styrbord!
87
00:06:58,544 --> 00:07:01,297
Nei! Tre grader babord.
88
00:07:01,380 --> 00:07:04,633
Når det er mat med i bildet,
kan han plutselig navigere.
89
00:07:04,717 --> 00:07:05,551
Hva er det?
90
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Er det land?
91
00:07:08,137 --> 00:07:10,723
Det kan ikke stemme.
Det er ingen øyer her.
92
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Hva er en baratie?
93
00:07:54,683 --> 00:07:56,477
Alle går til fiskeskipet.
94
00:07:57,686 --> 00:08:02,024
Den lukta.
Jeg tror dette er en restaurant.
95
00:08:02,107 --> 00:08:03,943
Da vet jeg hva vi skal gjøre.
96
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Skjule skipet for marinen?
97
00:08:06,153 --> 00:08:08,113
Seile tilbake til Sirupbyen?
98
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Nei.
99
00:08:09,281 --> 00:08:10,241
La oss spise!
100
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Fisken bør ha en bar.
101
00:08:21,043 --> 00:08:23,712
Velkommen til Baratie.
Hvordan kan jeg hjelpe?
102
00:08:23,796 --> 00:08:27,591
- Hei! Hvor spiser man?
- Har du reservert, sir?
103
00:08:27,675 --> 00:08:30,928
- Må vi reservere?
- Vi er fullbooket i dag.
104
00:08:31,011 --> 00:08:34,473
Jeg kan sette dere på ventelisten.
Den er tre uker lang.
105
00:08:36,016 --> 00:08:38,060
Kanskje du bør sjekke igjen.
106
00:08:38,143 --> 00:08:40,980
Du vil ikke avvise
den fremtidige piratkongen.
107
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Hvem er det, sir?
108
00:08:42,439 --> 00:08:46,694
Monkey D. Luffy.
Kanskje du har hørt om ham?
109
00:08:47,987 --> 00:08:50,114
Da finner vi et bord.
110
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Ja! Jeg visste det.
111
00:08:51,490 --> 00:08:53,242
Om tre uker.
112
00:08:55,160 --> 00:08:57,746
Ha dem unnskyldt. De er idioter.
113
00:08:58,831 --> 00:08:59,707
Selvsagt.
114
00:09:01,041 --> 00:09:04,587
- Denne veien, frue.
- Ser du? Fungerer hver gang.
115
00:09:25,024 --> 00:09:27,735
Jeg legger gjerne
sverdene dine i garderoben.
116
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Ellers takk.
117
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Den er god.
118
00:09:36,285 --> 00:09:40,623
Her er menyene. Kelneren kommer snart.
119
00:09:43,125 --> 00:09:44,835
Hva slags mat har de her?
120
00:10:08,150 --> 00:10:11,153
- Fort deg, du sinker oss.
- Sausen må avkjøles.
121
00:10:11,236 --> 00:10:13,906
- Det sto ikke på menyen.
- Det kalles fantasi.
122
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
- Du forstår ikke slik.
- Skal vi gå utenfor?
123
00:10:16,617 --> 00:10:20,287
Byr du opp til dans?
Jeg hadde sett meg ut blondina.
124
00:10:20,788 --> 00:10:22,331
Se på menyen heller.
125
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
Hva enn det er, vil ikke sjefen like det.
126
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Servering!
127
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
- Hva i helvete er dette?
- En blåfinnet sauté.
128
00:10:33,509 --> 00:10:37,262
Det er elefanttunfisk
og grillet asparges i en søt soyasaus.
129
00:10:37,346 --> 00:10:38,180
Sier du det?
130
00:10:38,263 --> 00:10:39,515
- Ja.
- Det er dritt.
131
00:10:40,265 --> 00:10:44,895
Den dagen Baratie serverer en slik rett,
er dagen helvete fryser over.
132
00:10:44,978 --> 00:10:46,897
Må jeg steke flere ribbesteker,
133
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
dør jeg av kjedsomhet,
din gamle drittsekk!
134
00:10:50,234 --> 00:10:52,695
- Vi serverer det.
- Vi fornærmer kjøttet.
135
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Vil du ikke følge menyen?
136
00:10:54,405 --> 00:10:57,241
Da kan du gledelig jobbe med noe annet.
137
00:10:57,324 --> 00:10:59,702
Du er ferdig på kjøkkenet.
138
00:11:00,327 --> 00:11:03,122
Gå og betjen gjestene. Kom igjen!
139
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Dette er bordet mitt.
140
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
Nær kjøkkenet, så jeg kan lukte biffen.
141
00:11:12,172 --> 00:11:16,552
Kanskje du burde ha et bord utenfor.
Jeg lukter bare deg.
142
00:11:18,053 --> 00:11:19,847
Rolig nå, herrer.
143
00:11:20,973 --> 00:11:25,269
Dere kan reglene.
Vi hverken sløser mat eller slåss her.
144
00:11:25,352 --> 00:11:29,648
Nei. Vi skal ikke slåss.
Jeg skal bare drepe ham.
145
00:11:29,732 --> 00:11:33,861
- Jeg vil se deg prøve.
- Jeg vil servere dere Ithürzburger Stein.
146
00:11:34,361 --> 00:11:36,280
Ok, jeg tar en drink.
147
00:11:36,864 --> 00:11:40,075
- Etter at han har beklaget.
- Over mitt lik.
148
00:11:50,419 --> 00:11:51,336
En god fighter.
149
00:11:55,674 --> 00:11:59,178
Ingen grunn til uro. Nyt maten.
150
00:12:00,637 --> 00:12:05,267
Velkommen til vår elendig restaurant.
Her er maten verre enn atmosfæren.
151
00:12:05,350 --> 00:12:07,311
Jeg heter Sanji. Hva vil dere ha?
152
00:12:07,394 --> 00:12:09,521
- Én av alt, takk.
- Noen drinker?
153
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
En av våre cocktailer
for å skylle ned maten?
154
00:12:12,483 --> 00:12:13,984
Du prøver hardt, hva?
155
00:12:15,527 --> 00:12:18,781
Beklager, jeg så deg ikke.
Vil du ha aperitiff?
156
00:12:18,864 --> 00:12:22,993
Vi har flere sjeldne Micqueot-årganger.
Eller kanskje et glass Umeshu?
157
00:12:23,076 --> 00:12:26,288
Noe søtt til noen søte.
158
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
- Er det noe galt med øyet?
- Skjønnheten din blender meg.
159
00:12:30,334 --> 00:12:32,669
Får jeg en øl og noe til vennene mine?
160
00:12:32,753 --> 00:12:35,714
- To øl. Jeg tar vanligvis tre, men...
- Og melk.
161
00:12:35,798 --> 00:12:39,092
Tre øl og en melk. Og madammen?
162
00:12:39,176 --> 00:12:40,093
Vann.
163
00:12:40,177 --> 00:12:43,388
Med kullsyre eller mineralvann?
Med eller uten isbiter?
164
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Vanlig vann i et vanlig glass. Takk.
165
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
Skal bli.
166
00:12:53,315 --> 00:12:54,650
- Hva?
- Ingenting.
167
00:12:56,485 --> 00:12:58,403
Madame. Tilgi oppførselen min.
168
00:12:58,487 --> 00:13:01,073
Foretrekker madammen vann i krystallglass
169
00:13:01,156 --> 00:13:03,826
eller er en gullskål mer madammens stil?
170
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Nami har kjæreste.
171
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
Dere er så teite.
172
00:13:25,180 --> 00:13:26,265
Skaderapport?
173
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
Vi gjør fremskritt,
men skipet må repareres.
174
00:13:28,976 --> 00:13:30,769
Vi må sikre råen...
175
00:13:30,853 --> 00:13:33,021
- Når seiler vi?
- Om en dag eller to.
176
00:13:33,105 --> 00:13:36,108
Den 77. marineavdelingen
har øvelser i nærheten.
177
00:13:36,191 --> 00:13:38,110
- De er her på et par timer.
- Nei.
178
00:13:40,153 --> 00:13:41,697
Vi trenger ikke hjelp.
179
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
Utsetter vi det, kan vi miste Luffy.
180
00:13:44,366 --> 00:13:45,450
Ingen nødsignaler.
181
00:13:46,869 --> 00:13:49,079
Vi tar oss av dette på egen hånd.
182
00:14:01,049 --> 00:14:01,884
Hallo.
183
00:14:04,678 --> 00:14:06,972
Mihawk, er du opptatt?
184
00:14:07,055 --> 00:14:10,726
{\an8}DUSØR AVLYST ETTER ORDRE
FRA VERDENSREGJERINGEN
185
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Jeg slår bare i hjel tiden.
186
00:14:19,610 --> 00:14:21,612
Hva kan jeg hjelpe deg med?
187
00:14:21,695 --> 00:14:26,074
Jeg har en oppgave til deg.
En som passer dine talenter.
188
00:14:26,158 --> 00:14:27,326
Hvem er byttet?
189
00:14:31,330 --> 00:14:33,665
En ung nykommer ved navn Luffy.
190
00:14:34,249 --> 00:14:35,918
Anser seg selv som pirat.
191
00:14:40,464 --> 00:14:42,549
Høres ikke ut som en utfordring.
192
00:14:46,595 --> 00:14:48,972
Ikke undervurder ham.
193
00:14:49,056 --> 00:14:50,515
Han er en joker.
194
00:14:51,433 --> 00:14:52,476
Vent litt.
195
00:15:05,948 --> 00:15:07,282
Det holder!
196
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
Det er på tide å avslutte dette.
197
00:15:17,209 --> 00:15:18,710
{\an8}ETTERLYST
198
00:15:21,964 --> 00:15:25,384
Du har drept mine menn
og ødelagt flåten min.
199
00:15:26,885 --> 00:15:30,472
- Hvorfor er du ute etter meg?
- Du vekket meg fra hvilen min.
200
00:15:31,723 --> 00:15:33,934
Jeg skal gjøre den permanent!
201
00:15:48,281 --> 00:15:51,368
Et skuffende siste trekk.
202
00:16:02,295 --> 00:16:03,922
Beklager, viseadmiral.
203
00:16:04,673 --> 00:16:08,010
Du har gjort meg nysgjerrig.
Hvor skal jeg?
204
00:16:08,093 --> 00:16:11,179
Østblå. Sambasregionen.
205
00:16:12,389 --> 00:16:17,644
Mihawk, bring ham hit i live.
For enhver pris.
206
00:16:21,565 --> 00:16:23,108
Jeg klarer ikke spise mer.
207
00:16:23,191 --> 00:16:25,027
Men det er så godt.
208
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
- Det stemmer.
- Jeg blir mett i en uke.
209
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
- Skal vi bestille dessert?
- Jeg har min.
210
00:16:31,992 --> 00:16:35,912
Vi bør utbringe en skål.
Kom igjen, hev glassene.
211
00:16:37,497 --> 00:16:42,252
For havets beste mannskap og seieren vår!
212
00:16:42,919 --> 00:16:43,754
Nei, beklager.
213
00:16:43,837 --> 00:16:45,380
Hvilken seier?
214
00:16:45,964 --> 00:16:49,176
Mot marinen.
Vi knuste dem i vår første kamp.
215
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Jeg vet ikke hvor mange kamper
dere har vært i...
216
00:16:52,095 --> 00:16:55,015
- Minst to dusin.
- ...men det var en katastrofe.
217
00:16:55,098 --> 00:16:59,227
Vi var uforberedte og ukoordinerte.
Vi skulle ha vært på havets bunn.
218
00:16:59,311 --> 00:17:01,563
Men vi er ikke det. Luffy reddet oss.
219
00:17:03,648 --> 00:17:06,276
Skal vi virkelig
ignorere elefanten i rommet?
220
00:17:07,611 --> 00:17:12,115
Hadde du ikke tenkt å si
at bestefaren din er viseadmiral?
221
00:17:12,199 --> 00:17:14,034
Jeg sa ikke ja til det.
222
00:17:14,117 --> 00:17:18,997
Du raidet en marinebase.
Da blir du et mål.
223
00:17:19,081 --> 00:17:24,086
Ingen hadde merket om jeg stjal kartet.
Jeg hadde ikke rasert kontoret.
224
00:17:24,169 --> 00:17:25,087
Regningen, sir.
225
00:17:35,180 --> 00:17:36,473
Takk, min gode mann.
226
00:17:38,767 --> 00:17:40,852
Nei, sir. Takk til deg.
227
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
Det er ikke bra at de er ute etter oss,
228
00:17:46,233 --> 00:17:50,654
men vi viste dem
at de ikke kan kjøre over oss.
229
00:17:50,737 --> 00:17:54,825
Dette mannskapet,
vårt mannskap, takler alt.
230
00:17:54,908 --> 00:17:57,577
Hvem i helvete er Monkey D. Luffy?
231
00:17:59,496 --> 00:18:02,999
- Her.
- Reglene våre forvirrer deg, forstår jeg.
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,127
Baratie tilbyr ikke kreditt.
233
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Spiser du, betaler du.
234
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Du er forvirret.
235
00:18:10,674 --> 00:18:14,970
Måltidet er allerede betalt,
men jeg har ikke gitt deg pengene enda.
236
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Hva mener du?
237
00:18:16,138 --> 00:18:18,223
Sett det på skatteregningen min.
238
00:18:18,306 --> 00:18:20,559
Hva er det?
239
00:18:20,642 --> 00:18:23,103
Jeg ser kanskje ikke så viktig ut,
240
00:18:23,186 --> 00:18:25,856
men du snakker med
den fremtidige piratkongen.
241
00:18:25,939 --> 00:18:32,237
Når jeg finner One Piece,
betaler jeg regningen med renter.
242
00:18:32,320 --> 00:18:33,530
Jeg har noe bedre.
243
00:18:38,451 --> 00:18:41,163
- Jeg trenger en drink.
- Ja. Nå snakker du.
244
00:18:42,455 --> 00:18:45,458
Mr. Fremtidige Piratkonge,
du er min nye byssegutt.
245
00:18:45,959 --> 00:18:48,628
Du skal betale gjelden din
ved å vaske opp.
246
00:18:51,631 --> 00:18:53,425
- Alt dette?
- Til å begynne med.
247
00:18:53,508 --> 00:18:57,929
Måltidet du spiste med vennene dine
tilsvarer ett år med oppvask.
248
00:18:58,430 --> 00:19:02,058
Skynd deg. Andre servering er om en time.
249
00:19:04,311 --> 00:19:06,897
- Hva driver du med?
- Gi deg. Nok er nok.
250
00:19:06,980 --> 00:19:10,108
Ta på deg jakken.
Du er ikke ferdig med skiftet.
251
00:19:10,192 --> 00:19:14,154
- Sett meg på kjøkkenet, ellers går jeg.
- Jeg bryr meg ikke.
252
00:19:14,237 --> 00:19:17,991
Lager du en slik rett igjen,
havner den der den andre gjorde.
253
00:19:18,074 --> 00:19:22,245
Du kan kaste meg ut av kjøkkenet,
men jeg blir aldri en kelner.
254
00:19:22,329 --> 00:19:26,416
Det er greit for meg.
Du blir aldri kokk i min restaurant.
255
00:19:26,499 --> 00:19:27,459
Er det forstått?
256
00:19:48,104 --> 00:19:49,022
Ta det rolig.
257
00:19:49,898 --> 00:19:52,817
Det er nok ikke sprit i denne.
Den smaker godteri.
258
00:19:52,901 --> 00:19:56,154
Sist gang jeg sa det,
våknet jeg under et bord.
259
00:19:58,114 --> 00:20:00,367
Er det gull i glasset?
260
00:20:01,701 --> 00:20:03,662
Du har ikke tatt blikket fra det.
261
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
Syns du ikke det Luffy gjorde var feil?
262
00:20:10,627 --> 00:20:13,338
Jo. Han burde ha sagt det.
263
00:20:14,130 --> 00:20:17,759
Vi har fått fiender
alle steder vi har vært.
264
00:20:17,842 --> 00:20:22,305
Psykoklovner, drapsbutlere.
Hva kan en viseadmiral gjøre mot oss?
265
00:20:22,389 --> 00:20:23,932
Du skjønner det ikke.
266
00:20:24,641 --> 00:20:27,060
Jeg kan ikke bli tatt når jeg er så nær...
267
00:20:32,107 --> 00:20:34,484
Hvem vil ha en drink? Jeg spanderer.
268
00:20:36,027 --> 00:20:37,362
Min favorittdrikke.
269
00:20:42,409 --> 00:20:44,202
Din nest beste flaske rom.
270
00:20:44,286 --> 00:20:45,328
- Noe mer?
- Ja.
271
00:20:45,954 --> 00:20:50,000
Hvis jeg vil ha skyss til Conomiøyene,
hvem må jeg snakke med?
272
00:20:50,083 --> 00:20:51,376
Meg.
273
00:20:54,254 --> 00:20:55,338
Det vil koste deg.
274
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
- Seks tusen.
- Jeg har berry.
275
00:20:59,676 --> 00:21:01,303
Skal vennene dine være med?
276
00:21:05,348 --> 00:21:07,017
Nei. Bare meg.
277
00:21:09,227 --> 00:21:12,522
Jeg er på Slipp 22.
Vær klar til å seile ved daggry.
278
00:21:32,959 --> 00:21:36,046
Jeg kommer til å angre på dette,
men hva er i veien?
279
00:21:36,588 --> 00:21:37,714
Ingenting.
280
00:21:43,636 --> 00:21:45,096
Det du sa i Sirupbyen
281
00:21:46,723 --> 00:21:47,599
om Garp.
282
00:21:50,810 --> 00:21:54,064
- Du har kanskje rett.
- Er det bursdagen min?
283
00:21:54,773 --> 00:21:56,107
Selvsagt har jeg rett.
284
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
Har du hørt om Mihawk?
285
00:22:07,160 --> 00:22:08,661
Verdens beste sverdmann?
286
00:22:08,745 --> 00:22:11,706
Bedre med et blad enn noen i historien?
287
00:22:13,416 --> 00:22:16,544
- En av havets syv krigsherrer?
- Krigsherrer?
288
00:22:18,171 --> 00:22:23,093
For mange år siden
var det syv utrolig mektige pirater,
289
00:22:23,760 --> 00:22:25,553
den ene verre enn den andre.
290
00:22:25,637 --> 00:22:30,392
De hersket over havet
og terroriserte alle de møtte.
291
00:22:30,934 --> 00:22:35,271
Verdensregjeringen kunne gått etter dem,
men det hadde skapt krig.
292
00:22:35,772 --> 00:22:41,194
De innså at det ville være nyttigere
å ha dem som allierte.
293
00:22:41,736 --> 00:22:44,197
De inngikk en avtale om å samarbeide.
294
00:22:45,907 --> 00:22:48,326
Hvorfor samarbeider marinen med pirater?
295
00:22:48,410 --> 00:22:50,954
De gjør ting
de ikke vil ha knyttet til seg.
296
00:22:51,037 --> 00:22:54,040
I bytte fikk krigsherrene frie tøyler.
297
00:22:54,124 --> 00:22:58,378
Til å gjøre piratgreier?
Ulovlige piratgreier?
298
00:23:00,880 --> 00:23:03,758
Koby, du kan kanskje knytte en knute,
299
00:23:04,884 --> 00:23:07,679
men du vet ingenting
om hvordan verden fungerer.
300
00:23:24,237 --> 00:23:27,574
Hei, byssegutt,
hvordan går det med oppvasken?
301
00:23:28,241 --> 00:23:29,951
Den blir ikke mindre.
302
00:23:30,034 --> 00:23:31,953
Gamlingen er litt av en type.
303
00:23:32,829 --> 00:23:36,374
- Du angrer nok på at du står ham i gjeld.
- Jeg angrer ikke.
304
00:23:36,958 --> 00:23:39,169
- Ingen vits i å se bakover.
- Så fint.
305
00:23:39,252 --> 00:23:42,338
Når jeg prøver å se fremover,
ser jeg bare bakover.
306
00:23:45,300 --> 00:23:47,927
- Hvor lenge har du vært kelner?
- Jeg er kokk.
307
00:23:48,011 --> 00:23:52,056
Den beste i Østblå. Ikke at det betyr noe.
308
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
Så lenge gamlingen bestemmer,
er jeg utestengt.
309
00:23:54,976 --> 00:23:58,313
- Retten du lagde var utrolig.
- Blåfinnesauteen?
310
00:23:58,396 --> 00:23:59,814
- Ja.
- Smakte du den?
311
00:23:59,898 --> 00:24:03,067
Ja, selvfølgelig. Jeg kunne ikke la være.
312
00:24:03,610 --> 00:24:06,237
Jeg trodde ikke
at maten her kunne bli bedre.
313
00:24:07,197 --> 00:24:11,868
Du er en god kokk.
Hvorfor må du være servitør?
314
00:24:11,951 --> 00:24:12,911
Han er sjalu.
315
00:24:12,994 --> 00:24:16,414
Jeg bør drive stedet.
Gamlingen er for sta, det skjer ikke.
316
00:24:17,457 --> 00:24:18,791
Så det er drømmen din.
317
00:24:19,751 --> 00:24:21,252
Kjøkkensjef på Baratie.
318
00:24:21,878 --> 00:24:22,712
Nei.
319
00:24:24,881 --> 00:24:29,093
Du elsker å lage mat,
men du vil ikke lage mat her?
320
00:24:35,850 --> 00:24:38,061
Det fins et sted
321
00:24:38,853 --> 00:24:42,690
hvor man kan finne ingredienser
fra alle fire hav.
322
00:24:43,316 --> 00:24:46,778
Østblå, Vestblå, nord og sør.
De kaller det Allblå.
323
00:24:47,362 --> 00:24:49,155
Ingen vet hvor det er,
324
00:24:50,573 --> 00:24:53,284
men det fins fisk der
som aldri har blitt sett.
325
00:24:53,952 --> 00:24:58,248
Sjeldne sjøgress.
Krydder som aldri har blitt smakt.
326
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
Det er paradis for en kokk,
og jeg skal finne det en dag.
327
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Det er drømmen min.
328
00:25:08,132 --> 00:25:10,176
Vil du lage mat, bør du gjøre det.
329
00:25:11,844 --> 00:25:17,684
Ikke la en sta gammel mann
stå i veien for drømmen din.
330
00:25:20,019 --> 00:25:23,189
Stå opp mot ham. Si hva du ønsker.
331
00:25:24,816 --> 00:25:27,694
Det er mer komplisert enn som så.
332
00:25:29,153 --> 00:25:31,489
Jeg liker heller ikke kompliserte ting.
333
00:25:33,157 --> 00:25:33,992
Hjelp meg.
334
00:25:35,285 --> 00:25:36,452
Hjelp!
335
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Vær så snill.
336
00:25:41,958 --> 00:25:42,792
Hjelp meg.
337
00:25:49,299 --> 00:25:52,635
- Går det bra?
- Jeg er så sulten. Vær så snill.
338
00:25:52,719 --> 00:25:55,513
Hva sier du til stekt ris med oksekjøtt?
339
00:25:55,597 --> 00:25:58,433
- Hva tror du at du gjør?
- På Baratie spiser alle.
340
00:25:58,516 --> 00:26:00,643
Hvem betaler? Dette er en bedrift.
341
00:26:00,727 --> 00:26:03,855
Vi kan ikke gi gratis mat
til alle pirater som kommer.
342
00:26:03,938 --> 00:26:06,357
Hvis en mann er sulten, mater jeg ham.
343
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
- Zeff kastet deg ut av kjøkkenet.
- Han er ikke her.
344
00:26:11,946 --> 00:26:13,281
Det er din begravelse.
345
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Jeg drev der ute i en uke.
346
00:26:35,637 --> 00:26:36,971
Du reddet livet mitt.
347
00:26:38,139 --> 00:26:40,850
Du er ikke bare en god kokk.
Du er en god fyr.
348
00:26:41,392 --> 00:26:45,480
Hvis Zeff ikke setter pris på deg,
bør du bli med i mannskapet mitt.
349
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
Jeg mener det. Seriøst.
350
00:26:55,281 --> 00:26:57,408
Beklager. Jeg har allerede en jobb.
351
00:26:57,492 --> 00:26:58,701
Du trives ikke her.
352
00:26:59,285 --> 00:27:02,205
Vi trenger en god kokk
om vi skal finne One Piece.
353
00:27:03,206 --> 00:27:04,123
One Piece?
354
00:27:04,207 --> 00:27:07,752
Ja, jeg skal finne den og bli piratkonge.
355
00:27:08,336 --> 00:27:09,587
Vi lette etter den.
356
00:27:12,131 --> 00:27:14,842
Jeg var del av en mektig piratflåte.
357
00:27:17,136 --> 00:27:20,390
Kapteinen vår var bestemt
på å finne Gold Rogers skatt,
358
00:27:21,557 --> 00:27:23,559
men Grand Line ble hans undergang.
359
00:27:24,769 --> 00:27:27,730
Vi mistet 50 skip og 5000 menn.
360
00:27:28,481 --> 00:27:30,441
Jeg var den eneste som overlevde.
361
00:27:32,318 --> 00:27:33,194
Redd deg selv.
362
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
Glem at du har hørt om One Piece.
363
00:27:47,041 --> 00:27:49,419
Han har en viss eleganse ved seg.
364
00:27:49,502 --> 00:27:52,922
Som en panisk, ukoordinert...
365
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
- Sjøsnegl.
- Riktig.
366
00:27:55,591 --> 00:27:59,846
Det er sånn han er.
Han ser så bekymringsfri ut.
367
00:28:02,223 --> 00:28:04,392
Hva bærer du på som er så tungt?
368
00:28:05,226 --> 00:28:07,186
- Du aner ikke.
- Det gjør jeg nok.
369
00:28:09,647 --> 00:28:12,567
Jeg vet sikkert mer om deg
enn du vet om meg.
370
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- Særlig. Du er en åpen bok.
- Vil du bevise det?
371
00:28:18,740 --> 00:28:21,117
Gjetter jeg noe rett om deg, drikker du.
372
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
Gjetter du noe rett om meg, drikker jeg.
373
00:28:29,542 --> 00:28:30,460
Kjør på.
374
00:28:32,128 --> 00:28:33,963
Si noe om meg.
375
00:28:34,046 --> 00:28:35,965
Du vokste opp i en storby.
376
00:28:37,008 --> 00:28:38,301
Drev med svindel.
377
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Hang i stilige barer som denne.
378
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
- Du må være tørst.
- Tar jeg feil?
379
00:28:47,143 --> 00:28:51,272
Jeg vokste opp i en liten landsby.
Knapt en landsby.
380
00:28:51,355 --> 00:28:55,193
En håndfull med hus
i midten av en mandarinlund.
381
00:28:58,029 --> 00:28:59,030
Drikk.
382
00:29:08,372 --> 00:29:09,957
- Din tur.
- Ok.
383
00:29:10,500 --> 00:29:13,044
Jeg så hvem du var
da vi var i Appelsinbyen.
384
00:29:14,086 --> 00:29:16,214
Du hadde nok ikke venner som barn.
385
00:29:16,297 --> 00:29:17,507
Jeg hadde venner.
386
00:29:17,590 --> 00:29:18,758
Sverd teller ikke.
387
00:29:24,597 --> 00:29:25,890
Jeg hadde én venn.
388
00:29:30,937 --> 00:29:32,730
Helvete, én mer enn jeg hadde.
389
00:29:36,651 --> 00:29:37,568
Drikk.
390
00:29:37,652 --> 00:29:38,486
Drikk.
391
00:29:50,998 --> 00:29:54,919
- Skal jeg komme tilbake senere, sir?
- Nei.
392
00:29:57,213 --> 00:29:58,464
Jeg er straks ferdig.
393
00:29:59,549 --> 00:30:00,716
Hva er det, kadett?
394
00:30:01,884 --> 00:30:04,345
Skal du sende Dracule Mihawk etter Luffy?
395
00:30:05,805 --> 00:30:07,056
Det er en stygg vane
396
00:30:08,432 --> 00:30:09,684
å tyvlytte.
397
00:30:09,767 --> 00:30:11,310
Jeg hørte det jeg hørte.
398
00:30:12,937 --> 00:30:15,189
Det er ulike regler for ulike pirater.
399
00:30:15,273 --> 00:30:16,607
Og havet er blått.
400
00:30:20,361 --> 00:30:22,488
- Var det noe mer?
- Bare...
401
00:30:24,991 --> 00:30:26,576
Jeg lovet å beskytte folk.
402
00:30:26,659 --> 00:30:29,287
Å behandle alle likt under loven.
403
00:30:29,370 --> 00:30:36,294
Hvis det ikke er tilfelle,
er jeg kanskje ikke ment å være soldat.
404
00:30:39,213 --> 00:30:40,131
Sett deg.
405
00:30:55,980 --> 00:30:58,608
Jeg ble med i marinen
for over 50 år siden.
406
00:30:59,984 --> 00:31:02,111
En fersk rekrutt som deg.
407
00:31:02,653 --> 00:31:05,656
Jeg hadde enkle idealer,
men jeg måtte tilpasse meg,
408
00:31:06,240 --> 00:31:08,284
for verden er ikke et enkelt sted.
409
00:31:10,578 --> 00:31:13,789
- Alle har ikke samme lover.
- Det er ikke rettferdig.
410
00:31:13,873 --> 00:31:18,669
Nei, det er ikke det.
Du må avgjøre om du kan leve med det.
411
00:31:20,838 --> 00:31:22,882
Jeg kunne vært flåteadmiral nå,
412
00:31:22,965 --> 00:31:25,551
men jeg takket nei. Vet du hvorfor?
413
00:31:27,553 --> 00:31:29,931
Jeg måtte ha gjort ting på deres måte.
414
00:31:31,599 --> 00:31:33,142
Jeg hadde mistet friheten.
415
00:31:35,144 --> 00:31:36,062
Skjønner du?
416
00:31:38,272 --> 00:31:39,398
Ja, sir.
417
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
Verden er ikke rettferdig.
418
00:31:43,736 --> 00:31:48,199
Men marinen er alt
som står mellom orden og anarki.
419
00:31:49,075 --> 00:31:51,369
Så la meg spørre deg...
420
00:31:53,579 --> 00:31:54,956
...kan du leve med det?
421
00:31:57,541 --> 00:31:58,626
Jeg tror det.
422
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
Uniformen din.
423
00:32:10,304 --> 00:32:11,889
Den begynner å kle deg.
424
00:32:16,686 --> 00:32:19,981
Og så siktet de sine største,
farligste kanoner mot oss.
425
00:32:22,817 --> 00:32:27,113
Men jeg var ikke redd,
fordi jeg er Østblås beste skytter.
426
00:32:27,613 --> 00:32:29,240
Så jeg skjøt på dem.
427
00:32:30,324 --> 00:32:31,158
Og igjen.
428
00:32:32,118 --> 00:32:33,077
Og igjen.
429
00:32:35,997 --> 00:32:38,916
Råen deres falt.
Marinesoldatene lå døde i vannet.
430
00:32:39,583 --> 00:32:42,169
Alt takket være den store kaptein Usopp.
431
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Er du kapteinen?
432
00:32:47,216 --> 00:32:49,593
Teknisk sett ikke.
433
00:32:50,136 --> 00:32:53,347
Men jeg distraherte dem så Luffy,
434
00:32:53,431 --> 00:32:55,641
som er kapteinen,
435
00:32:55,725 --> 00:32:57,977
kunne sprette kulen tilbake.
436
00:32:59,270 --> 00:33:02,440
Jeg vil gjerne møte Luffy.
437
00:33:05,609 --> 00:33:06,569
Ja visst.
438
00:33:07,695 --> 00:33:10,072
Kom og møt hele mannskapet.
439
00:33:12,033 --> 00:33:14,952
Møt min nye bestevenn.
440
00:33:15,661 --> 00:33:19,790
- Hva sa du at du het igjen?
- Hvem av dere er Monkey D. Luffy?
441
00:33:20,583 --> 00:33:21,751
Hvem spør?
442
00:33:24,795 --> 00:33:26,130
Du er Dracule Mihawk.
443
00:33:29,842 --> 00:33:34,346
Jeg har forretninger med kapteinen deres.
Er dere lure, utleverer dere ham.
444
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Vi kjenner ingen som heter Luffy.
Ikke sant, Zoro?
445
00:33:38,434 --> 00:33:39,268
Zoro?
446
00:33:41,187 --> 00:33:44,648
Jeg har fulgt karrieren din
siden jeg var barn.
447
00:33:44,732 --> 00:33:47,735
- Det er en ære å endelig møte deg, sir.
- Takk.
448
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
Derfor gjør det meg vondt
449
00:33:50,613 --> 00:33:52,531
å informere deg om at i morgen...
450
00:33:55,326 --> 00:33:56,494
...skal du dø.
451
00:33:56,577 --> 00:33:57,453
Vent, hva?
452
00:33:58,871 --> 00:34:03,042
Jeg, Roronoa Zoro,
utfordrer deg til en duell.
453
00:34:04,418 --> 00:34:05,544
Til døden.
454
00:34:12,259 --> 00:34:15,888
- Jeg har aldri hørt om deg.
- De kaller meg demon-piratjegeren.
455
00:34:17,098 --> 00:34:21,519
Men min livslange drøm er
å vinne mot deg én mot én
456
00:34:22,478 --> 00:34:25,064
og bli verdens beste sverdmann.
457
00:34:26,315 --> 00:34:27,441
Du er seriøs.
458
00:34:27,525 --> 00:34:31,862
Godta utfordringen.
Da ser du hvor seriøs jeg er.
459
00:34:33,489 --> 00:34:34,406
Greit.
460
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
I morgen ved daggry.
461
00:34:39,578 --> 00:34:42,081
Når jeg er ferdig med deg, piratjeger,
462
00:34:43,332 --> 00:34:44,959
tar jeg kapteinen din.
463
00:34:52,508 --> 00:34:54,218
Hva i helvete har du gjort?
464
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Er du ferdig?
465
00:35:12,736 --> 00:35:15,823
Du er elendig.
Men du gjør som du får beskjed om.
466
00:35:16,490 --> 00:35:20,661
Sanji gir ikke opp drømmen sin
på grunn av deg.
467
00:35:21,704 --> 00:35:23,747
- Unnskyld meg?
- Du hørte meg.
468
00:35:24,456 --> 00:35:27,835
Du kan ikke hindre ham i å lage mat.
469
00:35:27,918 --> 00:35:30,212
- Jaså?
- Ja.
470
00:35:30,296 --> 00:35:33,799
Det kom en sultende piraten hit,
og vet du hva Sanji gjorde?
471
00:35:33,883 --> 00:35:37,136
Han lagde mat til ham på ditt kjøkken.
472
00:35:37,219 --> 00:35:41,640
Fordi reglene dine betyr mindre
enn at en sulten mann får mat.
473
00:35:43,642 --> 00:35:44,768
Gjorde han det?
474
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
For en fin fyr.
475
00:35:50,900 --> 00:35:52,526
Vi har et problem, Luffy.
476
00:35:53,194 --> 00:35:55,279
Overbevis ham om å avlyse det.
477
00:35:55,779 --> 00:35:59,366
- Det skjer ikke.
- Så du størrelsen på sverdet hans?
478
00:35:59,450 --> 00:36:02,036
- Han vil lage sashimi av deg.
- Hva skjer?
479
00:36:02,119 --> 00:36:07,374
Marinesoldat-bestefaren din sendte
en krigsherre for å hente deg,
480
00:36:07,458 --> 00:36:10,961
og i stedet for å stikke,
utfordret Zoro ham til duell.
481
00:36:11,045 --> 00:36:11,962
Han aksepterte.
482
00:36:12,046 --> 00:36:16,634
- Du er en flue for ham.
- Ikke hvis jeg vinner.
483
00:36:16,717 --> 00:36:17,635
Du vinner ikke.
484
00:36:17,718 --> 00:36:20,721
- Det vet du ikke.
- Kanskje vi trenger mer drikke.
485
00:36:22,973 --> 00:36:26,602
- Si at han vil bli drept.
- Be styrmannen om å ikke blande seg.
486
00:36:28,187 --> 00:36:30,064
Kanskje det ikke er en god idé.
487
00:36:32,066 --> 00:36:36,195
- Da du møtte meg, hva sa jeg?
- "Hvorfor tror du at jeg vil leke pirat?"
488
00:36:36,278 --> 00:36:38,530
- Nei.
- "Jeg tar livet av sånne som deg?"
489
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Nei. Kom...
490
00:36:44,662 --> 00:36:48,332
At du lovet noen
å bli verdens beste sverdmann.
491
00:36:48,415 --> 00:36:52,586
Da må jeg slå Mihawk
i en duell og ta tittelen hans.
492
00:36:52,670 --> 00:36:54,797
Jeg har tenkt å gjøre nettopp det.
493
00:36:54,880 --> 00:36:56,757
Selv om du dør i forsøket?
494
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Kan du gjøre noe?
495
00:37:03,472 --> 00:37:04,682
Det er drømmen hans.
496
00:37:06,308 --> 00:37:08,519
Jeg kan ikke stå i veien for en drøm.
497
00:37:10,896 --> 00:37:11,981
Hva skal til?
498
00:37:12,064 --> 00:37:15,609
Skal jeg si at du er best? Du er best.
499
00:37:16,110 --> 00:37:18,946
Du er veldig god, men ikke bedre enn ham.
500
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
Du kommer til å tape.
501
00:37:21,573 --> 00:37:22,825
Hvorfor bryr du deg?
502
00:37:23,742 --> 00:37:25,744
Fordi du er min venn, din idiot.
503
00:37:27,579 --> 00:37:29,873
Du sa det selv. Du har ingen venner.
504
00:38:30,726 --> 00:38:34,396
Vel, blir du med om bord?
505
00:39:00,047 --> 00:39:01,673
Monkey D. Luffy.
506
00:39:03,050 --> 00:39:07,763
Jeg er overrasket over at marinen
trenger min hjelp med en så liten pakke.
507
00:39:09,848 --> 00:39:12,017
- Men jeg liker hatten din.
- Nok.
508
00:39:14,520 --> 00:39:15,646
La oss starte.
509
00:39:23,987 --> 00:39:28,117
- Hva faen? Det er en sverdkamp.
- Jeg jakter ikke kaniner med en kanon.
510
00:39:33,038 --> 00:39:34,289
Jeg er ikke en kanin.
511
00:39:35,332 --> 00:39:37,042
Det gjenstår å se.
512
00:40:04,695 --> 00:40:05,863
På defensiven?
513
00:40:08,657 --> 00:40:10,033
Overhodet ikke.
514
00:40:13,745 --> 00:40:17,875
Du er sterk.
Men å slåss handler ikke bare om styrke.
515
00:40:17,958 --> 00:40:19,418
Slutt å snakke og slåss.
516
00:40:20,586 --> 00:40:25,424
Du er som en liten frosk
som kvekker i en brønn. Kvekk.
517
00:40:45,944 --> 00:40:48,614
En av oss vil bli verdens beste sverdmann.
518
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
Hvorfor gir du ikke opp?
519
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Jeg kan ikke...
520
00:41:17,226 --> 00:41:19,478
...da forsvinner drømmen min for alltid.
521
00:41:27,986 --> 00:41:30,364
Du er modig, det skal du ha.
522
00:41:38,288 --> 00:41:41,208
Så jeg vil ære deg
ved å drepe deg med Yoru.
523
00:41:51,760 --> 00:41:52,970
Sånn skal det låte.
524
00:42:17,536 --> 00:42:18,704
Kom igjen.
525
00:42:50,986 --> 00:42:54,364
Du er beseiret. Hvorfor fortsetter du?
526
00:42:57,034 --> 00:43:02,080
Sår på ryggen er
en sverdmanns største skam.
527
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
Praktfullt.
528
00:43:35,030 --> 00:43:36,031
Zoro!
529
00:43:45,791 --> 00:43:49,169
Monkey D. Luffy, hva er målet ditt?
530
00:43:50,128 --> 00:43:52,964
Jeg skal bli piratkonge.
531
00:43:53,715 --> 00:43:55,133
Piratkonge?
532
00:43:56,301 --> 00:43:59,721
Det er en farligere vei enn å beseire meg.
533
00:44:00,430 --> 00:44:04,726
Jeg bryr meg ikke.
Det er det jeg skal gjøre.
534
00:44:06,937 --> 00:44:08,313
Kanskje du klarer det.
535
00:44:10,107 --> 00:44:12,693
Verden har bruk for flere jokere.
536
00:44:13,902 --> 00:44:15,237
Roronoa Zoro,
537
00:44:16,154 --> 00:44:17,989
det er for tidlig for deg å dø.
538
00:44:19,032 --> 00:44:21,034
Bli sterk og finn meg.
539
00:44:21,576 --> 00:44:22,577
Jeg venter.
540
00:44:31,128 --> 00:44:32,671
Han mister så mye blod.
541
00:44:34,631 --> 00:44:35,882
Han klarer seg.
542
00:44:35,966 --> 00:44:38,051
Zoro, hører du meg?
543
00:44:39,594 --> 00:44:43,056
- Han sa det er for tidlig for deg å dø.
- Luffy.
544
00:44:44,099 --> 00:44:48,019
Hvis jeg ikke klarer
å bli verdens beste sverdmann...
545
00:44:51,523 --> 00:44:52,899
...blir du skuffet.
546
00:44:53,650 --> 00:44:56,403
- Ikke sant?
- Du kan aldri skuffe meg.
547
00:45:00,532 --> 00:45:01,366
Aldri...
548
00:45:03,410 --> 00:45:04,244
...igjen.
549
00:45:05,746 --> 00:45:06,580
Fra nå av...
550
00:45:08,582 --> 00:45:09,666
...til jeg slår ham.
551
00:45:13,003 --> 00:45:16,298
For å bli den beste sverdmannen.
552
00:45:19,050 --> 00:45:20,927
Jeg skal aldri tape igjen!
553
00:45:28,727 --> 00:45:29,603
Zoro?
554
00:45:37,486 --> 00:45:38,320
Zoro!
555
00:45:43,158 --> 00:45:43,992
Zoro!
556
00:48:35,580 --> 00:48:40,585
Tekst: Veronika Mathisen