1 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 {\an8}Kaldte du ham "bedstefar?" 2 00:00:21,606 --> 00:00:25,068 Sæt sejl. Luk lugerne! 3 00:00:25,151 --> 00:00:27,361 Rejs mesanmasten, mænd! 4 00:00:28,154 --> 00:00:29,155 Gå ombord. 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,366 Vi er klar til at sejle. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,619 Hvad skal det her betyde? 7 00:00:36,037 --> 00:00:38,247 Bedstefar. Det er mit første skib. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,834 Du spilder tiden, hvis du vil være marinesoldat. 9 00:00:41,918 --> 00:00:43,795 Jeg vil ikke være marinesoldat. 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 Jeg er pirat! 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,012 Nej! 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,263 Bedstefar, nej! 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,015 Stop! Det er mit skib! 14 00:01:06,359 --> 00:01:08,986 Din træning begynder i dag. 15 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 - Men først... - Slip mig! 16 00:01:14,784 --> 00:01:15,618 Frokost. 17 00:01:18,121 --> 00:01:21,249 Nej, slip mig! Jeg er pirat! 18 00:01:24,377 --> 00:01:25,294 Ned på dækket! 19 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 Er alle okay? 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Det tror jeg. 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,642 Nej. Ikke okay. Jeg er ikke spor okay. 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,604 Usopp, skyd tilbage mod dem! 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,691 Hvad med at sejle væk så hurtigt, vi kan? 24 00:01:47,733 --> 00:01:48,985 Flygte? 25 00:01:49,944 --> 00:01:50,862 Nej. Aldrig. 26 00:01:50,945 --> 00:01:54,198 Nami, trim sejlet. Lad os sænke deres skib. 27 00:01:54,282 --> 00:01:56,617 Vi har ikke tid. De stjæler vores vind. 28 00:01:56,701 --> 00:01:58,703 De må ikke nå op på siden af os. 29 00:01:58,786 --> 00:02:04,709 - Du er navigatøren. Gør noget. - Zoro, tag skødet og drej til bagbord. 30 00:02:06,210 --> 00:02:09,589 - Kan du lade en kanon? - Ja da. Jeg har ladet tusindvis. 31 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 Jeg kender bare ikke den model. 32 00:02:12,425 --> 00:02:14,385 - Hvilken vej er bagbord? - Venstre! 33 00:02:14,468 --> 00:02:19,473 Usopp, læg kuglen i løbet, tænd lunten og skynd dig væk! 34 00:02:21,934 --> 00:02:23,603 Usopp! 35 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 Hvad fand... 36 00:02:35,072 --> 00:02:35,907 Manner. 37 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 Vi har dem i skudlinjen. Tilladelse til at skyde? 38 00:02:42,371 --> 00:02:43,998 Skyd ikke for at dræbe. 39 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Disse pirater skal fanges i live. 40 00:02:46,918 --> 00:02:47,752 Giv mig den. 41 00:02:51,047 --> 00:02:57,845 Piratfartøj, i Marinens navn, sænk jeres sejl og overgiv jer. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,764 Aldrig! 43 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Okay, din møgunge. Som du vil. 44 00:03:50,356 --> 00:03:51,691 Ikke værst, min dreng. 45 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 Ikke værst. 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,781 Det var utroligt. 47 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 - Du reddede os! - Du sagde ikke, du kunne gøre det. 48 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 Jeg vidste det ikke. 49 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Ja! 50 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Ja! 51 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 Nami, få os væk herfra. 52 00:04:15,506 --> 00:04:16,340 Er i gang. 53 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 Lad os forsvinde. 54 00:04:41,282 --> 00:04:43,826 - Hvordan ser skibet ud? - Brækket ræling. 55 00:04:43,909 --> 00:04:48,372 - Småskader. Det kunne være meget værre. - Det kunne være bedre. 56 00:04:48,456 --> 00:04:52,126 - Jeg kan ikke se marinesoldaterne. - Jeg kan ikke se noget. 57 00:04:52,209 --> 00:04:56,380 Vi må finde et skjulested, hvis de tilkalder forstærkninger. 58 00:04:56,464 --> 00:04:58,132 Jeg kan ikke navigere i tågen. 59 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Hvad sagde Luffy? 60 00:05:00,051 --> 00:05:02,970 Han er i forstavnen. Han har ikke sagt noget. 61 00:05:03,054 --> 00:05:07,099 Nogen må tale med ham. Også om den anden ting. 62 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 - Hvilken anden ting? - Hvad tror du? 63 00:05:11,854 --> 00:05:15,358 "Marinens viceadmiral er min bedstefar". 64 00:05:15,441 --> 00:05:17,234 Nå, den ting. 65 00:05:17,318 --> 00:05:19,779 Jeg kender ham ikke så godt. 66 00:05:19,862 --> 00:05:21,572 Det er ikke noget særligt. 67 00:05:23,115 --> 00:05:27,161 Du er hans førstestyrmand. Det hører under din jobbeskrivelse. 68 00:05:31,957 --> 00:05:32,792 Fint. 69 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 Er du okay? 70 00:05:48,391 --> 00:05:51,894 Ja. Men min hat kom til skade i slaget. 71 00:05:53,187 --> 00:05:54,021 Ja. 72 00:05:55,064 --> 00:05:57,733 - Vil du tale om slaget? - Nej. 73 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Okay, god snak. 74 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Han har det fint. 75 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 Spurgte du ham? 76 00:06:05,408 --> 00:06:06,283 Hov. 77 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Kan I lugte det? 78 00:06:12,498 --> 00:06:13,541 Lugte hvad? 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 Der er noget i vinden. 80 00:06:19,171 --> 00:06:20,381 Det lugter som smør. 81 00:06:24,093 --> 00:06:25,261 Sojasovs. 82 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Og kød. 83 00:06:30,182 --> 00:06:31,684 Jeg kan ikke lugte noget. 84 00:06:31,767 --> 00:06:34,437 - Tror du, han er syg? - Det tror jeg hver dag. 85 00:06:34,520 --> 00:06:39,316 Luffy, det er en sjov leg, men vi må ud af tågen. 86 00:06:39,400 --> 00:06:45,948 Ja, men jeg kan lugte mad, så der er nogen, der laver mad. 87 00:06:55,833 --> 00:06:57,251 Fem grader til styrbord. 88 00:06:58,544 --> 00:07:01,297 Nej! Tre grader tilbage til bagbord. 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 Når der er mad i sigte, kan han pludselig navigere. 90 00:07:04,717 --> 00:07:05,551 Hvad er det? 91 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Er det land? 92 00:07:08,137 --> 00:07:10,723 Nej. Der er ingen øer i nærheden. 93 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Hvad er... 94 00:07:21,567 --> 00:07:22,401 Baratie? 95 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 Alle tager til fiskeskibet. 96 00:07:57,686 --> 00:08:02,024 Den lugt. Jeg tror, det er en restaurant. 97 00:08:02,107 --> 00:08:03,943 Så ved jeg, hvad vi gør nu. 98 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Skjuler os for marinesoldaterne? 99 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Sejler tilbage til Syrup Landsby? 100 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Niks. 101 00:08:09,281 --> 00:08:10,241 Lad os spise! 102 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 Jeg håber, fisken har en bar. 103 00:08:21,085 --> 00:08:23,712 Velkommen til Baratie. Kan jeg hjælpe jer? 104 00:08:23,796 --> 00:08:27,591 - Hej! Hvor spiser vi? - Har I en reservation? 105 00:08:27,675 --> 00:08:30,928 - Skal vi bruge en? - Vi er fuldt booket. 106 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Vi har en venteliste på tre uger. 107 00:08:36,016 --> 00:08:38,060 Måske kan du tjekke din bog igen. 108 00:08:38,143 --> 00:08:40,980 Du vil vel ikke afvise den kommende piratkonge? 109 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 Og hvem er det? 110 00:08:42,439 --> 00:08:44,108 Monkey D. Luffy. 111 00:08:45,150 --> 00:08:46,694 Måske har du hørt om ham? 112 00:08:47,987 --> 00:08:50,114 Så finder vi et bord. 113 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Ja! Jeg vidste det. 114 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 Om tre uger. 115 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 Du må undskylde dem. De er idioter. 116 00:08:58,831 --> 00:08:59,707 Selvfølgelig. 117 00:09:01,041 --> 00:09:04,587 - Denne vej. - Ser du? Det virker hver gang. 118 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Lad mig tage dine sværd for dig. 119 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Ellers tak. 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 Udmærket. 121 00:09:36,285 --> 00:09:40,623 Her er menuen. Jeres tjener kommer snart. 122 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 Hvilken slags mad har de mon? 123 00:10:08,150 --> 00:10:11,153 - Skynd dig. - Jeg må vente på, at saucen køler af. 124 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 - Det står ikke på menuen. - Det hedder fantasi. 125 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 - Du forstår det ikke. - Skal vi slås om det? 126 00:10:16,617 --> 00:10:20,287 Vil du danse? Jeg havde udset mig blondinen ved bord otte. 127 00:10:20,788 --> 00:10:22,331 Hold øje med menuen. 128 00:10:22,414 --> 00:10:25,918 - Chefen vil ikke kunne lide det der. - Bestilling klar! 129 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 - Hvad fanden er det? - Sauteret tunfisk. 130 00:10:33,509 --> 00:10:37,262 Det er elefanttun og stegte asparges i en sød indkogt sojasauce. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Virkelig? 132 00:10:38,263 --> 00:10:39,515 - Ja. - Det er lort. 133 00:10:40,265 --> 00:10:44,895 Helvede fryser til is, lille aubergine, før sådan en ret serveres på Baratie. 134 00:10:44,978 --> 00:10:50,150 Hvis jeg skal stege flere højrebsbøffer, dør jeg af kedsomhed, din gamle nar! 135 00:10:50,234 --> 00:10:52,695 - Det er menuen. - Det fornærmer kødet. 136 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Vil du ikke lave menuen? 137 00:10:54,405 --> 00:10:57,241 Jeg giver dig hellere end gerne andet arbejde. 138 00:10:57,324 --> 00:10:59,702 Slut med at arbejde i køkkenet. 139 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 Gå ud og hjælp med serveringen. Nu! 140 00:11:06,250 --> 00:11:09,128 Det her er mit bord. 141 00:11:09,628 --> 00:11:12,089 Tæt på køkkenet, så jeg kan lugte kødet. 142 00:11:12,172 --> 00:11:16,552 Måske skulle du vælge et bord udenfor. Lige nu kan jeg kun lugte dig. 143 00:11:18,053 --> 00:11:19,847 Rolig, mine herrer. 144 00:11:20,973 --> 00:11:22,057 I kender reglerne. 145 00:11:22,141 --> 00:11:24,852 Intet madspild og ingen slåskampe i Baratie. 146 00:11:25,352 --> 00:11:29,648 Nej. Der bliver ingen slåskamp. Jeg dræber ham bare. 147 00:11:29,732 --> 00:11:30,566 Kom bare an. 148 00:11:30,649 --> 00:11:33,861 Hvad med et glas Ithürzburger Stein? På husets regning. 149 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Okay. Jeg tager imod et glas. 150 00:11:36,864 --> 00:11:40,075 - Når han undskylder for sin opførsel. - Over mit lig. 151 00:11:50,419 --> 00:11:51,336 Godt kæmpet. 152 00:11:55,674 --> 00:11:59,178 Bare rolig, folkens. Nyd jeres mad. 153 00:12:00,596 --> 00:12:05,350 Velkommen til vores lorterestaurant, hvor kun maden er værre end stemningen. 154 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Jeg er Sanji. Hvad vil I have? 155 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 - En af alting, tak. - Noget at drikke? 156 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 En cocktail, så maden glider lettere ned? 157 00:12:12,483 --> 00:12:13,984 Du sælger det godt. 158 00:12:15,527 --> 00:12:18,781 Undskyld, frue, jeg så dig ikke. Hvad med en aperitif? 159 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Vi har flere Micqueot-vine på lager. 160 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 Eller måske et glas umeshu? 161 00:12:23,577 --> 00:12:26,288 En sød drink til en sød pige. 162 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 - Har du noget i øjet? - Kun synet af din skønhed. 163 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 En øl og noget til mine venner, tak. 164 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 - To øl. Jeg plejer at drikke tre... - Og en mælk. 165 00:12:35,798 --> 00:12:39,092 Tre øl og en mælk. Og til fruen? 166 00:12:39,176 --> 00:12:40,135 Vand. 167 00:12:40,219 --> 00:12:43,388 Med eller uden brus? Med eller uden is? 168 00:12:43,472 --> 00:12:46,892 Almindeligt vand i et almindeligt glas. Tak. 169 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Kommer straks. 170 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Hvad? - Ikke noget. 171 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Frue. Tilgiv min uhøflige opførsel, frue. 172 00:12:58,487 --> 00:13:03,826 Foretrækker fruen vand i et krystalglas, eller er en guldpokal mere fruens stil? 173 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Nami har en kæreste. 174 00:13:11,375 --> 00:13:12,584 I er de værste. 175 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 Skadesrapport? 176 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 Der er en del reparationsarbejde. Bommen skal afstives, dækket forstærkes... 177 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Hvor lang tid? - En dag eller to. 178 00:13:33,105 --> 00:13:36,108 Den 77. marineafdeling afholder træning i nærheden. 179 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 - De kan komme om få timer. - Nej. 180 00:13:40,153 --> 00:13:44,283 - Vi har ikke brug for hjælp. - Hvis vi venter, slipper Luffy måske væk. 181 00:13:44,366 --> 00:13:45,450 Ingen nødråb. 182 00:13:46,869 --> 00:13:49,079 Vi klarer problemet selv. 183 00:14:01,049 --> 00:14:01,884 Hallo. 184 00:14:04,678 --> 00:14:06,972 Mihawk, er du midt i noget? 185 00:14:07,055 --> 00:14:08,599 {\an8}EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 186 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 {\an8}TILBAGEKALDT AF VERDENSREGERINGEN 187 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 Jeg slår bare tiden ihjel. 188 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 Hvad kan jeg gøre for dig? 189 00:14:21,695 --> 00:14:26,074 Jeg har en opgave, der passer til dine særlige evner. 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Hvem er målet? 191 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 En ung opkomling ved navn Luffy. 192 00:14:34,249 --> 00:14:35,918 Han tror, han er pirat. 193 00:14:40,464 --> 00:14:42,674 Det lyder ikke særligt udfordrende. 194 00:14:46,595 --> 00:14:48,972 Nej. Undervurder ham ikke. 195 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 Han er et wildcard. 196 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Et øjeblik. 197 00:15:05,948 --> 00:15:07,282 Så er det nok! 198 00:15:12,287 --> 00:15:14,247 Jeg må desværre afslutte det her. 199 00:15:17,209 --> 00:15:18,752 {\an8}EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 200 00:15:21,880 --> 00:15:25,384 Du har dræbt mine mænd, ødelagt min flåde. 201 00:15:26,885 --> 00:15:28,011 Hvorfor? 202 00:15:29,012 --> 00:15:30,472 Du vækkede mig. 203 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Så lad mig lægge dig til at sove! 204 00:15:48,281 --> 00:15:51,368 Hvilket skuffende slutspil. 205 00:16:02,295 --> 00:16:03,922 Undskyld, viceadmiral. 206 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 Du har vækket min interesse. Hvor skal jeg hen? 207 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 East Blue. Sambas-regionen. 208 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Mihawk. 209 00:16:14,057 --> 00:16:17,644 Fang ham levende for enhver pris. 210 00:16:21,606 --> 00:16:23,108 Jeg er propmæt. 211 00:16:23,191 --> 00:16:25,027 Men det smager så godt. 212 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 - Ja. - Jeg kan ikke spise noget i en uge. 213 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 - Hvad med dessert? - Jeg har allerede. 214 00:16:31,992 --> 00:16:35,912 Det minder mig om, at vi bør skåle. Kom, tag jeres glas. 215 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 For havets bedste besætning og for vores sejr! 216 00:16:41,293 --> 00:16:42,252 Ja! 217 00:16:42,919 --> 00:16:43,754 Nej, undskyld. 218 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 Hvilken sejr? 219 00:16:45,964 --> 00:16:49,176 Mod marinesoldaterne. Vores første kamp. Vi knuste dem. 220 00:16:49,259 --> 00:16:52,012 Jeg ved ikke, hvor mange slag I har kæmpet... 221 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 - Mindst tyve. - Men det var en katastrofe. 222 00:16:55,098 --> 00:16:59,227 Vi var uforberedte, ukoordinerede. Vi burde være på bunden af havet. 223 00:16:59,311 --> 00:17:01,271 Det er vi ikke. Luffy reddede os. 224 00:17:03,648 --> 00:17:06,276 Skal vi virkelig ignorere elefanten i rummet? 225 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Hvorfor nævnte du ikke, at din bedstefar var marinesoldat? Viceadmiral! 226 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Det meldte jeg mig ikke til. 227 00:17:14,117 --> 00:17:18,997 Du plyndrede en marinebase. Selvfølgelig gør det dig til et mål. 228 00:17:19,081 --> 00:17:21,166 Ingen havde opdaget mig alene. 229 00:17:21,249 --> 00:17:24,086 I modsætning til at smadre en kommandørs kontor. 230 00:17:24,169 --> 00:17:25,087 Din regning. 231 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 Tak, min gode mand. 232 00:17:38,767 --> 00:17:40,852 Nej. Det er mig, der siger tak. 233 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 Det er ikke godt, at Marinen er efter os, 234 00:17:46,233 --> 00:17:50,654 men vi viste dem, at de ikke bare kan slå os. 235 00:17:50,737 --> 00:17:54,825 Denne besætning, vores besætning, kan klare alt. 236 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 Hvem fanden er Monkey D. Luffy? 237 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Her. 238 00:18:00,580 --> 00:18:02,999 Du tager vist fejl af husets regler. 239 00:18:03,083 --> 00:18:05,127 Baratie tilbyder ikke kredit. 240 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Spiser man, betaler man. 241 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Du tager vist fejl. 242 00:18:10,674 --> 00:18:14,970 Måltidet er betalt. Jeg har bare ikke givet dig pengene endnu. 243 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Hvordan? 244 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 Skriv det på min skatteregning. 245 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Hvad skal det betyde? 246 00:18:20,642 --> 00:18:23,270 Jeg ser måske ikke ud af meget endnu, 247 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 men du taler med den fremtidige piratkonge. 248 00:18:25,939 --> 00:18:30,193 Når jeg finder One Piece, kommer jeg tilbage og betaler regningen. 249 00:18:30,277 --> 00:18:33,530 - Med renter. - Jeg har en bedre idé. 250 00:18:38,368 --> 00:18:39,494 Giv mig en drink. 251 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Ja. Sådan skal det lyde. 252 00:18:42,455 --> 00:18:45,458 Fremtidige piratkonge, du er min nye køkkendreng. 253 00:18:45,959 --> 00:18:48,628 Du betaler din gæld ved at vaske op. 254 00:18:51,631 --> 00:18:53,425 - Alt det her? - Som det første. 255 00:18:53,508 --> 00:18:57,929 Det måltid, du spiste med dine venner? Det er et års opvask. 256 00:18:58,430 --> 00:19:02,058 Du må hellere skynde dig. Anden servering er om en time. 257 00:19:04,311 --> 00:19:06,897 - Hvad tror du, du laver? - Nok er nok. 258 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 Tag jakken på igen. Din vagt er ikke slut endnu. 259 00:19:10,192 --> 00:19:12,152 Der er køkkenet eller ingenting. 260 00:19:12,235 --> 00:19:14,154 Bunden af havet er fint for mig. 261 00:19:14,237 --> 00:19:17,991 Tilbereder du endnu en ret i mit køkken, ryger den også ud. 262 00:19:18,074 --> 00:19:22,245 Du kan smide mig ud af køkkenet, men jeg bliver aldrig tjener. 263 00:19:22,329 --> 00:19:26,416 Det er fint for mig. Du bliver aldrig kok på min restaurant. 264 00:19:26,499 --> 00:19:27,459 Forstået? 265 00:19:48,104 --> 00:19:49,022 Rolig nu. 266 00:19:49,898 --> 00:19:52,776 Der er vist ikke sprut i den. Den smager af slik. 267 00:19:52,859 --> 00:19:56,112 Sidst jeg sagde det, vågnede jeg under et bord. 268 00:19:58,114 --> 00:20:00,367 Er der guld i bunden af glasset? 269 00:20:01,701 --> 00:20:03,578 Du stirrer ned i det. 270 00:20:06,164 --> 00:20:08,541 Synes du ikke, det var forkert af Luffy? 271 00:20:10,627 --> 00:20:13,338 Jo. Han burde have sagt det. 272 00:20:14,130 --> 00:20:17,759 Men hvis du ikke har opdaget det, har vi fået fjender overalt. 273 00:20:17,842 --> 00:20:22,305 Psykopatiske klovne, mordere. Hvad kan en viceadmiral gøre ved os? 274 00:20:22,389 --> 00:20:23,932 Nej, du forstår det ikke. 275 00:20:24,599 --> 00:20:26,935 Jeg vil ikke fanges, når jeg er så tæt... 276 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Hvad med en drink mere? Jeg giver. 277 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 Min yndlingsdrink. 278 00:20:42,409 --> 00:20:44,160 Din næstbedste flaske rom. 279 00:20:44,244 --> 00:20:45,328 - Ellers andet? - Ja. 280 00:20:45,954 --> 00:20:50,000 Hvem kan skaffe mig passage til Conomi Øerne? 281 00:20:50,083 --> 00:20:51,376 Det kan jeg. 282 00:20:54,254 --> 00:20:55,297 Det er dyrt. 283 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 - Seks tusind. - Jeg har bær. 284 00:20:59,676 --> 00:21:01,219 Skal dine venner også med? 285 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Nej. Kun mig. 286 00:21:09,185 --> 00:21:10,312 Jeg er på plads 22. 287 00:21:10,979 --> 00:21:12,480 Vær klar ved daggry. 288 00:21:32,959 --> 00:21:35,962 Jeg ved, jeg vil fortryde det, men hvad er der galt? 289 00:21:36,588 --> 00:21:37,714 Ikke noget. 290 00:21:43,636 --> 00:21:45,096 Du sagde noget. 291 00:21:46,723 --> 00:21:47,599 Om Garp. 292 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 - Jeg tror måske, du har ret. - Er det min fødselsdag? 293 00:21:54,773 --> 00:21:55,982 Jeg har ret. 294 00:22:02,447 --> 00:22:04,491 Har du hørt om Mihawk? 295 00:22:07,160 --> 00:22:11,706 Verdens bedste sværdkæmper? Den bedste med et sværd nogensinde? 296 00:22:13,416 --> 00:22:16,544 - En af De Syv Krigsherrer? - Krigsherrer? 297 00:22:18,171 --> 00:22:23,093 For mange år siden var der syv utroligt magtfulde pirater, 298 00:22:23,760 --> 00:22:25,553 den ene værre end den anden. 299 00:22:25,637 --> 00:22:30,392 De regerede havene og terroriserede alle, de mødte. 300 00:22:30,934 --> 00:22:35,271 Verdensregeringen gik ikke efter dem, for det ville have udløst en krig. 301 00:22:35,772 --> 00:22:41,194 De indså, at det ville være mere nyttigt at gøre dem til allierede. 302 00:22:41,736 --> 00:22:44,197 Så de indgik en aftale om at samarbejde. 303 00:22:45,782 --> 00:22:48,326 Hvorfor samarbejder Marinen med pirater? 304 00:22:48,410 --> 00:22:50,954 De gør ting, Marinen ikke vil have på sig. 305 00:22:51,037 --> 00:22:54,040 Til gengæld fik krigsherrerne frie tøjler. 306 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Til pirateri? 307 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Ulovligt pirateri? 308 00:23:00,880 --> 00:23:03,758 Koby, du ved måske, hvordan man binder en knude, 309 00:23:04,968 --> 00:23:07,679 men du ved intet om, hvordan verden fungerer. 310 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Køkkendreng. 311 00:23:25,905 --> 00:23:27,574 Hvordan går det med bunken? 312 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 Den bliver ikke mindre. 313 00:23:30,034 --> 00:23:31,953 Den gamle mand er en nar. 314 00:23:32,829 --> 00:23:36,374 - Du fortryder nok, at du bad om kredit. - Jeg fortryder ikke. 315 00:23:36,958 --> 00:23:39,169 - Jeg ser ikke tilbage. - Du er heldig. 316 00:23:39,252 --> 00:23:42,338 Når jeg vil se fremad, ser jeg ofte kun tilbage. 317 00:23:45,425 --> 00:23:49,554 - Hvor længe har du været tjener? - Jeg er kok. Den bedste i East Blue. 318 00:23:51,055 --> 00:23:52,056 Bare glem det. 319 00:23:52,140 --> 00:23:54,893 Den gamle mand vil ikke have mig i køkkenet. 320 00:23:54,976 --> 00:23:58,313 - Men den ret, du lavede, var utrolig. - Sauteret tunfisk? 321 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 - Ja. - Smagte du den? 322 00:23:59,898 --> 00:24:03,026 Selvfølgelig. Jeg kunne ikke lade være. 323 00:24:03,610 --> 00:24:06,029 Jeg troede ikke, maden kunne blive bedre. 324 00:24:07,197 --> 00:24:11,868 Du er en rigtig god kok. Hvorfor får Zeff dig til at være tjener? 325 00:24:11,951 --> 00:24:12,911 Han er jaloux. 326 00:24:12,994 --> 00:24:16,414 Jeg burde drive stedet. Men den gamle mand er stædig. 327 00:24:17,457 --> 00:24:18,750 Så det er din drøm. 328 00:24:19,667 --> 00:24:21,252 Chefkok på Baratie. 329 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Nej. 330 00:24:24,881 --> 00:24:29,093 Du elsker at lave mad. Vil du bare ikke lave mad her? 331 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 Der er et sted, 332 00:24:38,770 --> 00:24:42,607 hvor man kan finde ingredienser fra alle fire have. 333 00:24:43,316 --> 00:24:46,778 East, West, North og South Blue. Det kaldes All Blue. 334 00:24:47,403 --> 00:24:53,034 Ingen ved, hvor det er, men der er fisk, der aldrig er set før. 335 00:24:53,952 --> 00:24:58,248 Sjældne tangsorter. Krydderier, der aldrig er smagt før. 336 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 Det er et paradis for kokke, og jeg finder det en dag. 337 00:25:05,296 --> 00:25:06,339 Det er min drøm. 338 00:25:08,132 --> 00:25:10,176 Vil du lave mad, bør du lave mad. 339 00:25:11,844 --> 00:25:17,684 Lad ikke en stædig gammel mand stå i vejen for din drøm. 340 00:25:20,019 --> 00:25:23,189 Stå fast. Fortæl ham, hvad du vil. 341 00:25:24,816 --> 00:25:27,694 Det er mere indviklet end som så. 342 00:25:29,237 --> 00:25:31,072 Jeg gør ikke noget indviklet. 343 00:25:33,157 --> 00:25:33,992 Hjælp mig. 344 00:25:35,285 --> 00:25:36,452 Hjælp! 345 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Jeg beder dig. 346 00:25:41,958 --> 00:25:42,792 Hjælp mig. 347 00:25:49,299 --> 00:25:52,635 - Er du okay? - Jeg er så sulten. Jeg beder dig. 348 00:25:52,719 --> 00:25:55,513 Okay. Hvad med stegt ris med sprængt oksebryst? 349 00:25:55,597 --> 00:25:58,391 - Hvad laver du? - Hos Baratie spiser alle. 350 00:25:58,474 --> 00:26:00,602 Hvem betaler? Det er en forretning. 351 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 Vi kan ikke brødføde alle pirater, der skyller op. 352 00:26:03,938 --> 00:26:06,065 Jeg nægter ikke en sulten mand mad. 353 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 - Zeff smed dig ud. - Jeg kan ikke se ham. Kan du? 354 00:26:12,071 --> 00:26:12,905 Op til dig. 355 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Jeg drev rundt i en uge. 356 00:26:35,637 --> 00:26:36,971 Du reddede mit liv. 357 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 Du er ikke kun en god kok. Du er en god fyr. 358 00:26:41,392 --> 00:26:45,480 Hvis Zeff ikke værdsætter dig, bør du slutte mig til min besætning. 359 00:26:47,106 --> 00:26:49,108 Jeg mener det. Helt ærlig. 360 00:26:55,239 --> 00:26:57,408 Beklager. Jeg har allerede et job. 361 00:26:57,492 --> 00:26:58,743 Men du er ikke glad. 362 00:26:59,243 --> 00:27:02,163 Vi skal bruge en god kok i jagten efter One Piece. 363 00:27:03,206 --> 00:27:04,123 One Piece? 364 00:27:04,207 --> 00:27:07,752 Ja, jeg finder den og bliver piraternes konge. 365 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Vi ledte efter den. 366 00:27:12,131 --> 00:27:14,842 Jeg var en del af en mægtig piratarmada. 367 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Vores kaptajn ville finde Gold Rogers skat, 368 00:27:21,516 --> 00:27:23,309 men Grand Line blev hans ruin. 369 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Vi mistede 50 skibe og 5.000 mænd. 370 00:27:28,523 --> 00:27:29,982 Kun jeg overlevede. 371 00:27:32,318 --> 00:27:33,194 Red dig selv. 372 00:27:34,362 --> 00:27:37,198 Glem, du nogensinde har hørt om One Piece. 373 00:27:47,041 --> 00:27:49,419 Han har en form for stil. 374 00:27:49,502 --> 00:27:52,922 Som en hektisk, ukoordineret... 375 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 - Søpølse. - Præcis. 376 00:27:55,591 --> 00:27:59,846 Sådan er han. Se ham. Totalt ubekymret. 377 00:28:02,223 --> 00:28:04,392 Hvad vejer så tungt på dine skuldre? 378 00:28:05,226 --> 00:28:07,311 - Du har ingen anelse. - Det tror jeg. 379 00:28:09,564 --> 00:28:12,608 Jeg tror, jeg ved mere om dig, end du ved om mig. 380 00:28:12,692 --> 00:28:15,361 - Ja. Du er en åben bog. - Vil du bevise det? 381 00:28:18,823 --> 00:28:21,117 Hvis jeg gætter rigtigt, drikker du. 382 00:28:22,535 --> 00:28:25,037 Hvis du gætter rigtigt, drikker jeg. 383 00:28:29,542 --> 00:28:30,460 Kom så. 384 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Fortæl mig om mig selv. 385 00:28:34,046 --> 00:28:35,965 Du voksede op i en storby. 386 00:28:37,008 --> 00:28:38,301 Du lagde planer. 387 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Du hang ud på smarte barer som denne. 388 00:28:42,472 --> 00:28:44,766 - Du må være tørstig. - Tager jeg fejl? 389 00:28:47,143 --> 00:28:51,272 Jeg voksede op i en lille landsby. Knap nok en landsby. 390 00:28:51,355 --> 00:28:55,193 Bare en håndfuld huse i midten af en mandarinlund. 391 00:28:58,029 --> 00:28:59,030 Drik. 392 00:29:08,372 --> 00:29:09,957 - Din tur. - Okay. 393 00:29:10,500 --> 00:29:12,919 Jeg gennemskuede dig i Orange Town. 394 00:29:14,086 --> 00:29:16,214 Du havde ingen venner som barn. 395 00:29:16,297 --> 00:29:17,507 Jeg havde venner. 396 00:29:17,590 --> 00:29:18,758 Sværd tæller ikke. 397 00:29:24,597 --> 00:29:25,890 Jeg havde én ven. 398 00:29:30,978 --> 00:29:32,522 Det er én mere end mig. 399 00:29:36,651 --> 00:29:37,568 Drik. 400 00:29:37,652 --> 00:29:38,486 Drik. 401 00:29:50,998 --> 00:29:52,625 Skal jeg komme igen senere? 402 00:29:54,085 --> 00:29:54,919 Nej. 403 00:29:57,213 --> 00:29:58,464 Jeg er næsten færdig. 404 00:29:59,549 --> 00:30:00,633 Hvad er der? 405 00:30:01,884 --> 00:30:04,345 Sender du Dracule Mihawk efter Luffy? 406 00:30:05,805 --> 00:30:07,056 Det er en grim vane. 407 00:30:08,432 --> 00:30:09,684 At lytte ved døren. 408 00:30:09,767 --> 00:30:11,310 Jeg hørte, hvad jeg hørte. 409 00:30:13,020 --> 00:30:15,189 Samme regler gælder ikke for alle. 410 00:30:15,273 --> 00:30:16,607 Og havet er blåt. 411 00:30:20,319 --> 00:30:22,446 - Er der andet? - Det er bare... 412 00:30:24,991 --> 00:30:26,576 Jeg svor at beskytte folk. 413 00:30:26,659 --> 00:30:29,287 At behandle alle lige under loven. 414 00:30:29,370 --> 00:30:30,788 Er det ikke tilfældet... 415 00:30:34,709 --> 00:30:36,294 ...er jeg ikke marinesoldat. 416 00:30:39,213 --> 00:30:40,131 Sid ned. 417 00:30:56,022 --> 00:30:58,649 Jeg sluttede mig til Marinen for 50 år siden. 418 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 En grøn rekrut som dig selv. 419 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 Mine idealer var enkle, men jeg måtte tilpasse mig, 420 00:31:06,240 --> 00:31:08,284 for verden er ikke et enkelt sted. 421 00:31:10,536 --> 00:31:12,455 Samme love gælder ikke for alle. 422 00:31:12,538 --> 00:31:13,789 Det er uretfærdigt. 423 00:31:13,873 --> 00:31:14,749 Du har ret. 424 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 Du vælger, om du kan leve med det. 425 00:31:20,838 --> 00:31:24,926 Jeg kunne have været admiral nu, men jeg sagde nej til forfremmelsen. 426 00:31:25,009 --> 00:31:26,135 Ved du hvorfor? 427 00:31:27,553 --> 00:31:30,056 Jeg ville ikke gøre tingene på deres måde. 428 00:31:31,599 --> 00:31:32,934 Ikke miste min frihed. 429 00:31:35,144 --> 00:31:36,062 Forstår du det? 430 00:31:38,272 --> 00:31:39,398 Ja. 431 00:31:39,482 --> 00:31:40,858 Verden er uretfærdig. 432 00:31:43,736 --> 00:31:48,199 Men Marinen står mellem orden og anarki. 433 00:31:49,075 --> 00:31:51,369 Så svar mig på dette. 434 00:31:53,579 --> 00:31:54,956 Kan du leve med det? 435 00:31:57,541 --> 00:31:58,626 Det tror jeg. 436 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 Den uniform. 437 00:32:10,304 --> 00:32:11,889 Den begynder at passe dig. 438 00:32:16,686 --> 00:32:19,981 De rettede deres største, værste kanoner mod os. 439 00:32:22,817 --> 00:32:24,026 Jeg var ikke bange. 440 00:32:24,610 --> 00:32:27,113 Jeg er den bedste skytte i East Blue. 441 00:32:27,613 --> 00:32:29,240 Så jeg skød på dem. 442 00:32:30,324 --> 00:32:31,158 Og igen. 443 00:32:32,118 --> 00:32:33,077 Og igen. 444 00:32:35,997 --> 00:32:38,916 Ned med deres sejl. Døde marinesoldater i havet. 445 00:32:39,583 --> 00:32:42,169 Alt takket være den store kaptajn Usopp. 446 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 Er du kaptajn? 447 00:32:47,216 --> 00:32:49,593 Teknisk set nej. 448 00:32:50,136 --> 00:32:55,641 Men jeg distraherede dem, så Luffy, som er den officielle kaptajn, 449 00:32:55,725 --> 00:32:58,728 kunne smide kuglen tilbage. 450 00:32:59,270 --> 00:33:02,440 Jeg vil gerne møde denne Luffy. 451 00:33:05,609 --> 00:33:06,569 Ja da. 452 00:33:07,695 --> 00:33:10,072 Kom og mød hele besætningen. 453 00:33:12,033 --> 00:33:14,952 Venner, mød min nye bedste ven. 454 00:33:15,661 --> 00:33:19,790 - Hvad var det, du hed? - Hvem af jer er Monkey D. Luffy? 455 00:33:20,583 --> 00:33:21,709 Hvem spørger? 456 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 Du er Dracule Mihawk. 457 00:33:29,842 --> 00:33:31,677 Jeg vil tale med jeres kaptajn. 458 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Jeg råder jer til at udlevere ham. 459 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Vi kender ingen, der hedder Luffy. Vel, Zoro? 460 00:33:38,476 --> 00:33:39,310 Zoro? 461 00:33:41,187 --> 00:33:44,648 Jeg har fulgt din karriere, siden jeg var barn. 462 00:33:44,732 --> 00:33:47,735 - Det er en ære endelig at møde dig. - Tak. 463 00:33:48,360 --> 00:33:52,323 Derfor gør det mig ondt at fortælle dig, at i morgen... 464 00:33:55,451 --> 00:33:56,494 ...skal du dø. 465 00:33:56,577 --> 00:33:57,453 Vent, hvad? 466 00:33:58,871 --> 00:34:03,042 Jeg, Roronoa Zoro, udfordrer dig til duel. 467 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 Til døden. 468 00:34:12,301 --> 00:34:15,888 - Jeg har ikke hørt om dig. - Jeg kaldes dæmonen. Piratjæger. 469 00:34:17,098 --> 00:34:21,519 Men min livslange drøm er at besejre dig mand til mand 470 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 og blive verdens største sværdkæmper. 471 00:34:26,315 --> 00:34:27,441 Du mener det. 472 00:34:27,525 --> 00:34:28,943 Tag imod min udfordring. 473 00:34:30,319 --> 00:34:31,862 Du får se, jeg mener det. 474 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Godt. 475 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 I morgen ved daggry. 476 00:34:39,578 --> 00:34:44,959 Når jeg er færdig med dig, piratjæger, tager jeg din kaptajn. 477 00:34:52,508 --> 00:34:54,218 Hvad har du gjort? 478 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Er du færdig? 479 00:35:12,736 --> 00:35:15,823 Du er elendig. Men du gør, som du får besked på. 480 00:35:16,490 --> 00:35:20,661 Hvis du tror, at Sanji opgiver sin drøm, så glem det. 481 00:35:21,704 --> 00:35:23,747 - Undskyld mig? - Du hørte mig. 482 00:35:24,456 --> 00:35:27,835 Du kan holde ham fra dit køkken, men ikke fra at lave mad. 483 00:35:27,918 --> 00:35:29,837 - Virkelig? - Ja. 484 00:35:30,337 --> 00:35:33,716 Der kom en sulten pirat herind. Ved du, hvad Sanji gjorde? 485 00:35:33,799 --> 00:35:37,052 Han lavede mad til ham i dit køkken. 486 00:35:37,136 --> 00:35:41,557 Dine regler betyder mindre for ham end at give end sulten mand mad. 487 00:35:43,601 --> 00:35:44,810 Gjorde han det? 488 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 God dreng. 489 00:35:50,900 --> 00:35:52,526 Luffy, vi har et problem. 490 00:35:53,194 --> 00:35:55,362 Overbevis ham om at trække sig. 491 00:35:55,863 --> 00:35:59,366 - Det gør jeg ikke. - Så du, hvor stort hans sværd er? 492 00:35:59,450 --> 00:36:02,036 - Han skærer dig til sashimi. - Hvad sker der? 493 00:36:02,119 --> 00:36:07,374 Din store, slemme marinebedstefar sendte en krigsherre efter dig, 494 00:36:07,458 --> 00:36:11,045 og i stedet for at stikke af udfordrede Zoro ham til duel. 495 00:36:11,128 --> 00:36:11,962 Han sagde ja. 496 00:36:12,046 --> 00:36:15,883 Han regner dig ikke for noget. Han slår dig og glemmer alt om dig. 497 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 - Jeg kan slå ham. - Nej. 498 00:36:17,676 --> 00:36:20,721 - Det ved du ikke. - Hvad med nogle flere drinks? 499 00:36:22,973 --> 00:36:26,435 - Sig noget til ham. - Bed din navigatør blande sig uden om. 500 00:36:28,187 --> 00:36:30,064 Måske er det en dum idé, Zoro. 501 00:36:32,066 --> 00:36:36,195 - Hvad sagde jeg, da vi mødtes? - "Tror du, jeg vil lege pirater med dig?" 502 00:36:36,278 --> 00:36:38,530 - Nej. - "Jeg dræber din slags"? 503 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Nej. Kom... 504 00:36:44,662 --> 00:36:48,332 At du havde lovet nogen at blive verdens største sværdkæmper. 505 00:36:48,415 --> 00:36:52,586 Det kan jeg kun blive ved at besejre Mihawk og tage hans titel. 506 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 Det har jeg tænkt mig at gøre. 507 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Selv hvis du dør i forsøget? 508 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Er du sød at gøre noget? 509 00:37:03,555 --> 00:37:04,682 Det er hans drøm. 510 00:37:06,308 --> 00:37:08,435 Jeg står ikke i vejen for hans drøm. 511 00:37:10,896 --> 00:37:11,981 Hvad skal der til? 512 00:37:12,564 --> 00:37:15,609 Skal jeg sige, du er den bedste? Du er den bedste. 513 00:37:16,110 --> 00:37:18,946 Jeg kender ingen bedre, men du kan ikke slå ham. 514 00:37:19,029 --> 00:37:21,490 Kæmper du mod ham i morgen, taber du. 515 00:37:21,573 --> 00:37:22,825 Er du ikke ligeglad? 516 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Du er min ven, din idiot. 517 00:37:27,579 --> 00:37:29,873 Du sagde, at du ikke har nogen venner. 518 00:38:30,726 --> 00:38:31,727 Nå. 519 00:38:33,312 --> 00:38:34,396 Kommer du ombord? 520 00:39:00,047 --> 00:39:01,673 Monkey D. Luffy. 521 00:39:03,050 --> 00:39:07,763 Det undrer mig, at Marinen har bedt mig om at hente så lille en pakke. 522 00:39:09,848 --> 00:39:12,017 - Selvom jeg kan lide din hat. - Nok. 523 00:39:14,520 --> 00:39:15,646 Lad os begynde. 524 00:39:23,987 --> 00:39:26,031 Jeg udfordrede dig til sværdkamp. 525 00:39:26,115 --> 00:39:28,117 Jeg skyder ikke spurve med kanoner. 526 00:39:33,038 --> 00:39:34,248 Jeg er ingen spurv. 527 00:39:35,332 --> 00:39:37,042 Det får vi at se. 528 00:40:04,695 --> 00:40:05,863 Stikker du af? 529 00:40:08,657 --> 00:40:10,033 Næppe. 530 00:40:13,745 --> 00:40:14,663 Du er stærk. 531 00:40:15,956 --> 00:40:19,418 - Men kamp handler ikke kun om styrke. - Hold mund og kæmp. 532 00:40:20,586 --> 00:40:25,424 Du er som en lille frø, der kvækker i en brønd. Kvæk. 533 00:40:45,944 --> 00:40:48,614 En af os bliver verdens største sværdkæmper. 534 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 Træk dig tilbage. 535 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Jeg kan ikke... 536 00:41:17,309 --> 00:41:19,478 Så går min drøm tabt for evigt. 537 00:41:27,986 --> 00:41:30,364 Du er modig, det indrømmer jeg. 538 00:41:38,288 --> 00:41:41,208 Så jeg gør dig den ære at dræbe dig med Yoru. 539 00:41:51,760 --> 00:41:52,970 Det var bedre. 540 00:42:17,536 --> 00:42:18,704 Kom nu. 541 00:42:50,986 --> 00:42:54,364 Du er besejret. Hvorfor fortsætter du? 542 00:42:57,034 --> 00:43:01,997 Sår på ryggen er en sværdkæmpers største skam. 543 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 Storslået. 544 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 Zoro! 545 00:43:45,791 --> 00:43:49,086 Monkey D. Luffy, hvad er dit mål? 546 00:43:50,128 --> 00:43:52,964 Jeg bliver piraternes konge. 547 00:43:53,715 --> 00:43:55,217 Piraternes konge? 548 00:43:56,301 --> 00:43:59,721 Det er en meget farligere plan end at besejre mig. 549 00:44:00,430 --> 00:44:01,598 Jeg er ligeglad. 550 00:44:03,684 --> 00:44:04,726 Jeg gør det. 551 00:44:06,937 --> 00:44:08,313 Måske gør du det. 552 00:44:10,107 --> 00:44:12,693 Denne verden kan bruge lidt flere wildcards. 553 00:44:13,902 --> 00:44:15,237 Roronoa Zoro. 554 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 Du skal ikke dø endnu. 555 00:44:19,032 --> 00:44:20,909 Bliv stærk, og find mig så. 556 00:44:21,576 --> 00:44:22,577 Jeg venter. 557 00:44:31,128 --> 00:44:32,671 Han mister så meget blod. 558 00:44:34,631 --> 00:44:35,882 Han klarer den. 559 00:44:35,966 --> 00:44:38,051 Zoro, kan du høre mig? 560 00:44:39,594 --> 00:44:41,555 Han sagde, du ikke skal dø endnu. 561 00:44:42,139 --> 00:44:43,056 Luffy. 562 00:44:44,099 --> 00:44:47,978 Hvis jeg ikke bliver verdens største sværdkæmper... 563 00:44:51,523 --> 00:44:52,899 ...bliver du skuffet. 564 00:44:53,650 --> 00:44:54,484 Ikke? 565 00:44:55,152 --> 00:44:56,403 Du svigter mig ikke. 566 00:45:00,532 --> 00:45:04,244 Aldrig mere. 567 00:45:05,746 --> 00:45:09,666 Fra nu af indtil jeg slår ham. 568 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 Og bliver den største sværdkæmper. 569 00:45:19,050 --> 00:45:20,927 Jeg taber aldrig mere! 570 00:45:28,727 --> 00:45:29,603 Zoro? 571 00:45:37,486 --> 00:45:38,320 Zoro! 572 00:45:43,158 --> 00:45:43,992 Zoro! 573 00:48:37,415 --> 00:48:40,585 Tekster af: Maiken Waldorff