1
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
{\an8}Kaldte du ham "bedstefar?"
2
00:00:21,606 --> 00:00:25,068
Sæt sejl. Luk lugerne!
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,361
Rejs mesanmasten, mænd!
4
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
Gå ombord.
5
00:00:30,698 --> 00:00:32,366
Vi er klar til at sejle.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,619
Hvad skal det her betyde?
7
00:00:36,037 --> 00:00:38,247
Bedstefar. Det er mit første skib.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,834
Du spilder tiden,
hvis du vil være marinesoldat.
9
00:00:41,918 --> 00:00:43,795
Jeg vil ikke være marinesoldat.
10
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
Jeg er pirat!
11
00:00:52,011 --> 00:00:53,012
Nej!
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,263
Bedstefar, nej!
13
00:00:54,347 --> 00:00:56,015
Stop! Det er mit skib!
14
00:01:06,359 --> 00:01:08,986
Din træning begynder i dag.
15
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
- Men først...
- Slip mig!
16
00:01:14,784 --> 00:01:15,618
Frokost.
17
00:01:18,121 --> 00:01:21,249
Nej, slip mig! Jeg er pirat!
18
00:01:24,377 --> 00:01:25,294
Ned på dækket!
19
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
Er alle okay?
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
Det tror jeg.
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,642
Nej. Ikke okay. Jeg er ikke spor okay.
22
00:01:41,352 --> 00:01:43,604
Usopp, skyd tilbage mod dem!
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,691
Hvad med at sejle væk så hurtigt, vi kan?
24
00:01:47,733 --> 00:01:48,985
Flygte?
25
00:01:49,944 --> 00:01:50,862
Nej. Aldrig.
26
00:01:50,945 --> 00:01:54,198
Nami, trim sejlet.
Lad os sænke deres skib.
27
00:01:54,282 --> 00:01:56,617
Vi har ikke tid. De stjæler vores vind.
28
00:01:56,701 --> 00:01:58,703
De må ikke nå op på siden af os.
29
00:01:58,786 --> 00:02:04,709
- Du er navigatøren. Gør noget.
- Zoro, tag skødet og drej til bagbord.
30
00:02:06,210 --> 00:02:09,589
- Kan du lade en kanon?
- Ja da. Jeg har ladet tusindvis.
31
00:02:10,214 --> 00:02:12,341
Jeg kender bare ikke den model.
32
00:02:12,425 --> 00:02:14,385
- Hvilken vej er bagbord?
- Venstre!
33
00:02:14,468 --> 00:02:19,473
Usopp, læg kuglen i løbet,
tænd lunten og skynd dig væk!
34
00:02:21,934 --> 00:02:23,603
Usopp!
35
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
Hvad fand...
36
00:02:35,072 --> 00:02:35,907
Manner.
37
00:02:39,410 --> 00:02:42,288
Vi har dem i skudlinjen.
Tilladelse til at skyde?
38
00:02:42,371 --> 00:02:43,998
Skyd ikke for at dræbe.
39
00:02:44,081 --> 00:02:46,250
Disse pirater skal fanges i live.
40
00:02:46,918 --> 00:02:47,752
Giv mig den.
41
00:02:51,047 --> 00:02:57,845
Piratfartøj, i Marinens navn,
sænk jeres sejl og overgiv jer.
42
00:02:58,387 --> 00:02:59,764
Aldrig!
43
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Okay, din møgunge. Som du vil.
44
00:03:50,356 --> 00:03:51,691
Ikke værst, min dreng.
45
00:03:53,025 --> 00:03:54,110
Ikke værst.
46
00:03:56,904 --> 00:03:58,781
Det var utroligt.
47
00:03:58,864 --> 00:04:01,909
- Du reddede os!
- Du sagde ikke, du kunne gøre det.
48
00:04:01,993 --> 00:04:03,244
Jeg vidste det ikke.
49
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Ja!
50
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Ja!
51
00:04:12,420 --> 00:04:14,755
Nami, få os væk herfra.
52
00:04:15,506 --> 00:04:16,340
Er i gang.
53
00:04:18,467 --> 00:04:19,468
Lad os forsvinde.
54
00:04:41,282 --> 00:04:43,826
- Hvordan ser skibet ud?
- Brækket ræling.
55
00:04:43,909 --> 00:04:48,372
- Småskader. Det kunne være meget værre.
- Det kunne være bedre.
56
00:04:48,456 --> 00:04:52,126
- Jeg kan ikke se marinesoldaterne.
- Jeg kan ikke se noget.
57
00:04:52,209 --> 00:04:56,380
Vi må finde et skjulested,
hvis de tilkalder forstærkninger.
58
00:04:56,464 --> 00:04:58,132
Jeg kan ikke navigere i tågen.
59
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
Hvad sagde Luffy?
60
00:05:00,051 --> 00:05:02,970
Han er i forstavnen.
Han har ikke sagt noget.
61
00:05:03,054 --> 00:05:07,099
Nogen må tale med ham.
Også om den anden ting.
62
00:05:08,726 --> 00:05:10,978
- Hvilken anden ting?
- Hvad tror du?
63
00:05:11,854 --> 00:05:15,358
"Marinens viceadmiral er min bedstefar".
64
00:05:15,441 --> 00:05:17,234
Nå, den ting.
65
00:05:17,318 --> 00:05:19,779
Jeg kender ham ikke så godt.
66
00:05:19,862 --> 00:05:21,572
Det er ikke noget særligt.
67
00:05:23,115 --> 00:05:27,161
Du er hans førstestyrmand.
Det hører under din jobbeskrivelse.
68
00:05:31,957 --> 00:05:32,792
Fint.
69
00:05:46,389 --> 00:05:47,223
Er du okay?
70
00:05:48,391 --> 00:05:51,894
Ja. Men min hat kom til skade i slaget.
71
00:05:53,187 --> 00:05:54,021
Ja.
72
00:05:55,064 --> 00:05:57,733
- Vil du tale om slaget?
- Nej.
73
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Okay, god snak.
74
00:06:02,279 --> 00:06:03,489
Han har det fint.
75
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
Spurgte du ham?
76
00:06:05,408 --> 00:06:06,283
Hov.
77
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Kan I lugte det?
78
00:06:12,498 --> 00:06:13,541
Lugte hvad?
79
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
Der er noget i vinden.
80
00:06:19,171 --> 00:06:20,381
Det lugter som smør.
81
00:06:24,093 --> 00:06:25,261
Sojasovs.
82
00:06:28,597 --> 00:06:29,473
Og kød.
83
00:06:30,182 --> 00:06:31,684
Jeg kan ikke lugte noget.
84
00:06:31,767 --> 00:06:34,437
- Tror du, han er syg?
- Det tror jeg hver dag.
85
00:06:34,520 --> 00:06:39,316
Luffy, det er en sjov leg,
men vi må ud af tågen.
86
00:06:39,400 --> 00:06:45,948
Ja, men jeg kan lugte mad,
så der er nogen, der laver mad.
87
00:06:55,833 --> 00:06:57,251
Fem grader til styrbord.
88
00:06:58,544 --> 00:07:01,297
Nej! Tre grader tilbage til bagbord.
89
00:07:01,380 --> 00:07:04,633
Når der er mad i sigte,
kan han pludselig navigere.
90
00:07:04,717 --> 00:07:05,551
Hvad er det?
91
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Er det land?
92
00:07:08,137 --> 00:07:10,723
Nej. Der er ingen øer i nærheden.
93
00:07:19,398 --> 00:07:20,399
Hvad er...
94
00:07:21,567 --> 00:07:22,401
Baratie?
95
00:07:54,683 --> 00:07:56,477
Alle tager til fiskeskibet.
96
00:07:57,686 --> 00:08:02,024
Den lugt. Jeg tror, det er en restaurant.
97
00:08:02,107 --> 00:08:03,943
Så ved jeg, hvad vi gør nu.
98
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Skjuler os for marinesoldaterne?
99
00:08:06,153 --> 00:08:08,113
Sejler tilbage til Syrup Landsby?
100
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Niks.
101
00:08:09,281 --> 00:08:10,241
Lad os spise!
102
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
Jeg håber, fisken har en bar.
103
00:08:21,085 --> 00:08:23,712
Velkommen til Baratie. Kan jeg hjælpe jer?
104
00:08:23,796 --> 00:08:27,591
- Hej! Hvor spiser vi?
- Har I en reservation?
105
00:08:27,675 --> 00:08:30,928
- Skal vi bruge en?
- Vi er fuldt booket.
106
00:08:31,011 --> 00:08:34,473
Vi har en venteliste på tre uger.
107
00:08:36,016 --> 00:08:38,060
Måske kan du tjekke din bog igen.
108
00:08:38,143 --> 00:08:40,980
Du vil vel ikke afvise
den kommende piratkonge?
109
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Og hvem er det?
110
00:08:42,439 --> 00:08:44,108
Monkey D. Luffy.
111
00:08:45,150 --> 00:08:46,694
Måske har du hørt om ham?
112
00:08:47,987 --> 00:08:50,114
Så finder vi et bord.
113
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Ja! Jeg vidste det.
114
00:08:51,490 --> 00:08:53,242
Om tre uger.
115
00:08:55,160 --> 00:08:57,746
Du må undskylde dem. De er idioter.
116
00:08:58,831 --> 00:08:59,707
Selvfølgelig.
117
00:09:01,041 --> 00:09:04,587
- Denne vej.
- Ser du? Det virker hver gang.
118
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Lad mig tage dine sværd for dig.
119
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Ellers tak.
120
00:09:30,195 --> 00:09:31,113
Udmærket.
121
00:09:36,285 --> 00:09:40,623
Her er menuen. Jeres tjener kommer snart.
122
00:09:43,125 --> 00:09:44,835
Hvilken slags mad har de mon?
123
00:10:08,150 --> 00:10:11,153
- Skynd dig.
- Jeg må vente på, at saucen køler af.
124
00:10:11,236 --> 00:10:13,906
- Det står ikke på menuen.
- Det hedder fantasi.
125
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
- Du forstår det ikke.
- Skal vi slås om det?
126
00:10:16,617 --> 00:10:20,287
Vil du danse? Jeg havde udset mig
blondinen ved bord otte.
127
00:10:20,788 --> 00:10:22,331
Hold øje med menuen.
128
00:10:22,414 --> 00:10:25,918
- Chefen vil ikke kunne lide det der.
- Bestilling klar!
129
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
- Hvad fanden er det?
- Sauteret tunfisk.
130
00:10:33,509 --> 00:10:37,262
Det er elefanttun og stegte asparges
i en sød indkogt sojasauce.
131
00:10:37,346 --> 00:10:38,180
Virkelig?
132
00:10:38,263 --> 00:10:39,515
- Ja.
- Det er lort.
133
00:10:40,265 --> 00:10:44,895
Helvede fryser til is, lille aubergine,
før sådan en ret serveres på Baratie.
134
00:10:44,978 --> 00:10:50,150
Hvis jeg skal stege flere højrebsbøffer,
dør jeg af kedsomhed, din gamle nar!
135
00:10:50,234 --> 00:10:52,695
- Det er menuen.
- Det fornærmer kødet.
136
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
Vil du ikke lave menuen?
137
00:10:54,405 --> 00:10:57,241
Jeg giver dig
hellere end gerne andet arbejde.
138
00:10:57,324 --> 00:10:59,702
Slut med at arbejde i køkkenet.
139
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
Gå ud og hjælp med serveringen. Nu!
140
00:11:06,250 --> 00:11:09,128
Det her er mit bord.
141
00:11:09,628 --> 00:11:12,089
Tæt på køkkenet, så jeg kan lugte kødet.
142
00:11:12,172 --> 00:11:16,552
Måske skulle du vælge et bord udenfor.
Lige nu kan jeg kun lugte dig.
143
00:11:18,053 --> 00:11:19,847
Rolig, mine herrer.
144
00:11:20,973 --> 00:11:22,057
I kender reglerne.
145
00:11:22,141 --> 00:11:24,852
Intet madspild
og ingen slåskampe i Baratie.
146
00:11:25,352 --> 00:11:29,648
Nej. Der bliver ingen slåskamp.
Jeg dræber ham bare.
147
00:11:29,732 --> 00:11:30,566
Kom bare an.
148
00:11:30,649 --> 00:11:33,861
Hvad med et glas Ithürzburger Stein?
På husets regning.
149
00:11:34,361 --> 00:11:36,280
Okay. Jeg tager imod et glas.
150
00:11:36,864 --> 00:11:40,075
- Når han undskylder for sin opførsel.
- Over mit lig.
151
00:11:50,419 --> 00:11:51,336
Godt kæmpet.
152
00:11:55,674 --> 00:11:59,178
Bare rolig, folkens. Nyd jeres mad.
153
00:12:00,596 --> 00:12:05,350
Velkommen til vores lorterestaurant,
hvor kun maden er værre end stemningen.
154
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Jeg er Sanji. Hvad vil I have?
155
00:12:07,394 --> 00:12:09,521
- En af alting, tak.
- Noget at drikke?
156
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
En cocktail, så maden glider lettere ned?
157
00:12:12,483 --> 00:12:13,984
Du sælger det godt.
158
00:12:15,527 --> 00:12:18,781
Undskyld, frue, jeg så dig ikke.
Hvad med en aperitif?
159
00:12:18,864 --> 00:12:20,991
Vi har flere Micqueot-vine på lager.
160
00:12:21,074 --> 00:12:22,993
Eller måske et glas umeshu?
161
00:12:23,577 --> 00:12:26,288
En sød drink til en sød pige.
162
00:12:26,872 --> 00:12:29,666
- Har du noget i øjet?
- Kun synet af din skønhed.
163
00:12:30,334 --> 00:12:32,669
En øl og noget til mine venner, tak.
164
00:12:32,753 --> 00:12:35,714
- To øl. Jeg plejer at drikke tre...
- Og en mælk.
165
00:12:35,798 --> 00:12:39,092
Tre øl og en mælk. Og til fruen?
166
00:12:39,176 --> 00:12:40,135
Vand.
167
00:12:40,219 --> 00:12:43,388
Med eller uden brus? Med eller uden is?
168
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
Almindeligt vand
i et almindeligt glas. Tak.
169
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
Kommer straks.
170
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
- Hvad?
- Ikke noget.
171
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Frue. Tilgiv min uhøflige opførsel, frue.
172
00:12:58,487 --> 00:13:03,826
Foretrækker fruen vand i et krystalglas,
eller er en guldpokal mere fruens stil?
173
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Nami har en kæreste.
174
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
I er de værste.
175
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
Skadesrapport?
176
00:13:26,515 --> 00:13:30,811
Der er en del reparationsarbejde.
Bommen skal afstives, dækket forstærkes...
177
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Hvor lang tid?
- En dag eller to.
178
00:13:33,105 --> 00:13:36,108
Den 77. marineafdeling
afholder træning i nærheden.
179
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
- De kan komme om få timer.
- Nej.
180
00:13:40,153 --> 00:13:44,283
- Vi har ikke brug for hjælp.
- Hvis vi venter, slipper Luffy måske væk.
181
00:13:44,366 --> 00:13:45,450
Ingen nødråb.
182
00:13:46,869 --> 00:13:49,079
Vi klarer problemet selv.
183
00:14:01,049 --> 00:14:01,884
Hallo.
184
00:14:04,678 --> 00:14:06,972
Mihawk, er du midt i noget?
185
00:14:07,055 --> 00:14:08,599
{\an8}EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE
186
00:14:08,682 --> 00:14:10,726
{\an8}TILBAGEKALDT AF VERDENSREGERINGEN
187
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
Jeg slår bare tiden ihjel.
188
00:14:19,610 --> 00:14:21,612
Hvad kan jeg gøre for dig?
189
00:14:21,695 --> 00:14:26,074
Jeg har en opgave,
der passer til dine særlige evner.
190
00:14:26,158 --> 00:14:27,326
Hvem er målet?
191
00:14:31,330 --> 00:14:33,665
En ung opkomling ved navn Luffy.
192
00:14:34,249 --> 00:14:35,918
Han tror, han er pirat.
193
00:14:40,464 --> 00:14:42,674
Det lyder ikke særligt udfordrende.
194
00:14:46,595 --> 00:14:48,972
Nej. Undervurder ham ikke.
195
00:14:49,056 --> 00:14:50,515
Han er et wildcard.
196
00:14:51,433 --> 00:14:52,476
Et øjeblik.
197
00:15:05,948 --> 00:15:07,282
Så er det nok!
198
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
Jeg må desværre afslutte det her.
199
00:15:17,209 --> 00:15:18,752
{\an8}EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE
200
00:15:21,880 --> 00:15:25,384
Du har dræbt mine mænd, ødelagt min flåde.
201
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Hvorfor?
202
00:15:29,012 --> 00:15:30,472
Du vækkede mig.
203
00:15:31,723 --> 00:15:33,934
Så lad mig lægge dig til at sove!
204
00:15:48,281 --> 00:15:51,368
Hvilket skuffende slutspil.
205
00:16:02,295 --> 00:16:03,922
Undskyld, viceadmiral.
206
00:16:04,673 --> 00:16:08,010
Du har vækket min interesse.
Hvor skal jeg hen?
207
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
East Blue. Sambas-regionen.
208
00:16:12,389 --> 00:16:13,390
Mihawk.
209
00:16:14,057 --> 00:16:17,644
Fang ham levende for enhver pris.
210
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
Jeg er propmæt.
211
00:16:23,191 --> 00:16:25,027
Men det smager så godt.
212
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
- Ja.
- Jeg kan ikke spise noget i en uge.
213
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
- Hvad med dessert?
- Jeg har allerede.
214
00:16:31,992 --> 00:16:35,912
Det minder mig om, at vi bør skåle.
Kom, tag jeres glas.
215
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
For havets bedste besætning
og for vores sejr!
216
00:16:41,293 --> 00:16:42,252
Ja!
217
00:16:42,919 --> 00:16:43,754
Nej, undskyld.
218
00:16:43,837 --> 00:16:45,380
Hvilken sejr?
219
00:16:45,964 --> 00:16:49,176
Mod marinesoldaterne.
Vores første kamp. Vi knuste dem.
220
00:16:49,259 --> 00:16:52,012
Jeg ved ikke,
hvor mange slag I har kæmpet...
221
00:16:52,095 --> 00:16:55,015
- Mindst tyve.
- Men det var en katastrofe.
222
00:16:55,098 --> 00:16:59,227
Vi var uforberedte, ukoordinerede.
Vi burde være på bunden af havet.
223
00:16:59,311 --> 00:17:01,271
Det er vi ikke. Luffy reddede os.
224
00:17:03,648 --> 00:17:06,276
Skal vi virkelig ignorere
elefanten i rummet?
225
00:17:07,611 --> 00:17:12,115
Hvorfor nævnte du ikke, at din bedstefar
var marinesoldat? Viceadmiral!
226
00:17:12,199 --> 00:17:14,034
Det meldte jeg mig ikke til.
227
00:17:14,117 --> 00:17:18,997
Du plyndrede en marinebase.
Selvfølgelig gør det dig til et mål.
228
00:17:19,081 --> 00:17:21,166
Ingen havde opdaget mig alene.
229
00:17:21,249 --> 00:17:24,086
I modsætning til
at smadre en kommandørs kontor.
230
00:17:24,169 --> 00:17:25,087
Din regning.
231
00:17:35,180 --> 00:17:36,473
Tak, min gode mand.
232
00:17:38,767 --> 00:17:40,852
Nej. Det er mig, der siger tak.
233
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
Det er ikke godt, at Marinen er efter os,
234
00:17:46,233 --> 00:17:50,654
men vi viste dem,
at de ikke bare kan slå os.
235
00:17:50,737 --> 00:17:54,825
Denne besætning,
vores besætning, kan klare alt.
236
00:17:54,908 --> 00:17:57,577
Hvem fanden er Monkey D. Luffy?
237
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Her.
238
00:18:00,580 --> 00:18:02,999
Du tager vist fejl af husets regler.
239
00:18:03,083 --> 00:18:05,127
Baratie tilbyder ikke kredit.
240
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Spiser man, betaler man.
241
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Du tager vist fejl.
242
00:18:10,674 --> 00:18:14,970
Måltidet er betalt.
Jeg har bare ikke givet dig pengene endnu.
243
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Hvordan?
244
00:18:16,138 --> 00:18:18,223
Skriv det på min skatteregning.
245
00:18:18,306 --> 00:18:20,559
Hvad skal det betyde?
246
00:18:20,642 --> 00:18:23,270
Jeg ser måske ikke ud af meget endnu,
247
00:18:23,353 --> 00:18:25,856
men du taler
med den fremtidige piratkonge.
248
00:18:25,939 --> 00:18:30,193
Når jeg finder One Piece,
kommer jeg tilbage og betaler regningen.
249
00:18:30,277 --> 00:18:33,530
- Med renter.
- Jeg har en bedre idé.
250
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
Giv mig en drink.
251
00:18:39,578 --> 00:18:41,121
Ja. Sådan skal det lyde.
252
00:18:42,455 --> 00:18:45,458
Fremtidige piratkonge,
du er min nye køkkendreng.
253
00:18:45,959 --> 00:18:48,628
Du betaler din gæld ved at vaske op.
254
00:18:51,631 --> 00:18:53,425
- Alt det her?
- Som det første.
255
00:18:53,508 --> 00:18:57,929
Det måltid, du spiste med dine venner?
Det er et års opvask.
256
00:18:58,430 --> 00:19:02,058
Du må hellere skynde dig.
Anden servering er om en time.
257
00:19:04,311 --> 00:19:06,897
- Hvad tror du, du laver?
- Nok er nok.
258
00:19:06,980 --> 00:19:10,108
Tag jakken på igen.
Din vagt er ikke slut endnu.
259
00:19:10,192 --> 00:19:12,152
Der er køkkenet eller ingenting.
260
00:19:12,235 --> 00:19:14,154
Bunden af havet er fint for mig.
261
00:19:14,237 --> 00:19:17,991
Tilbereder du endnu en ret i mit køkken,
ryger den også ud.
262
00:19:18,074 --> 00:19:22,245
Du kan smide mig ud af køkkenet,
men jeg bliver aldrig tjener.
263
00:19:22,329 --> 00:19:26,416
Det er fint for mig.
Du bliver aldrig kok på min restaurant.
264
00:19:26,499 --> 00:19:27,459
Forstået?
265
00:19:48,104 --> 00:19:49,022
Rolig nu.
266
00:19:49,898 --> 00:19:52,776
Der er vist ikke sprut i den.
Den smager af slik.
267
00:19:52,859 --> 00:19:56,112
Sidst jeg sagde det,
vågnede jeg under et bord.
268
00:19:58,114 --> 00:20:00,367
Er der guld i bunden af glasset?
269
00:20:01,701 --> 00:20:03,578
Du stirrer ned i det.
270
00:20:06,164 --> 00:20:08,541
Synes du ikke, det var forkert af Luffy?
271
00:20:10,627 --> 00:20:13,338
Jo. Han burde have sagt det.
272
00:20:14,130 --> 00:20:17,759
Men hvis du ikke har opdaget det,
har vi fået fjender overalt.
273
00:20:17,842 --> 00:20:22,305
Psykopatiske klovne, mordere.
Hvad kan en viceadmiral gøre ved os?
274
00:20:22,389 --> 00:20:23,932
Nej, du forstår det ikke.
275
00:20:24,599 --> 00:20:26,935
Jeg vil ikke fanges, når jeg er så tæt...
276
00:20:32,107 --> 00:20:34,484
Hvad med en drink mere? Jeg giver.
277
00:20:36,027 --> 00:20:37,362
Min yndlingsdrink.
278
00:20:42,409 --> 00:20:44,160
Din næstbedste flaske rom.
279
00:20:44,244 --> 00:20:45,328
- Ellers andet?
- Ja.
280
00:20:45,954 --> 00:20:50,000
Hvem kan skaffe mig
passage til Conomi Øerne?
281
00:20:50,083 --> 00:20:51,376
Det kan jeg.
282
00:20:54,254 --> 00:20:55,297
Det er dyrt.
283
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
- Seks tusind.
- Jeg har bær.
284
00:20:59,676 --> 00:21:01,219
Skal dine venner også med?
285
00:21:05,348 --> 00:21:07,017
Nej. Kun mig.
286
00:21:09,185 --> 00:21:10,312
Jeg er på plads 22.
287
00:21:10,979 --> 00:21:12,480
Vær klar ved daggry.
288
00:21:32,959 --> 00:21:35,962
Jeg ved, jeg vil fortryde det,
men hvad er der galt?
289
00:21:36,588 --> 00:21:37,714
Ikke noget.
290
00:21:43,636 --> 00:21:45,096
Du sagde noget.
291
00:21:46,723 --> 00:21:47,599
Om Garp.
292
00:21:50,810 --> 00:21:54,022
- Jeg tror måske, du har ret.
- Er det min fødselsdag?
293
00:21:54,773 --> 00:21:55,982
Jeg har ret.
294
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
Har du hørt om Mihawk?
295
00:22:07,160 --> 00:22:11,706
Verdens bedste sværdkæmper?
Den bedste med et sværd nogensinde?
296
00:22:13,416 --> 00:22:16,544
- En af De Syv Krigsherrer?
- Krigsherrer?
297
00:22:18,171 --> 00:22:23,093
For mange år siden
var der syv utroligt magtfulde pirater,
298
00:22:23,760 --> 00:22:25,553
den ene værre end den anden.
299
00:22:25,637 --> 00:22:30,392
De regerede havene
og terroriserede alle, de mødte.
300
00:22:30,934 --> 00:22:35,271
Verdensregeringen gik ikke efter dem,
for det ville have udløst en krig.
301
00:22:35,772 --> 00:22:41,194
De indså, at det ville være mere nyttigt
at gøre dem til allierede.
302
00:22:41,736 --> 00:22:44,197
Så de indgik en aftale om at samarbejde.
303
00:22:45,782 --> 00:22:48,326
Hvorfor samarbejder Marinen med pirater?
304
00:22:48,410 --> 00:22:50,954
De gør ting, Marinen ikke vil have på sig.
305
00:22:51,037 --> 00:22:54,040
Til gengæld fik krigsherrerne frie tøjler.
306
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Til pirateri?
307
00:22:57,001 --> 00:22:58,378
Ulovligt pirateri?
308
00:23:00,880 --> 00:23:03,758
Koby, du ved måske,
hvordan man binder en knude,
309
00:23:04,968 --> 00:23:07,679
men du ved intet om,
hvordan verden fungerer.
310
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Køkkendreng.
311
00:23:25,905 --> 00:23:27,574
Hvordan går det med bunken?
312
00:23:28,241 --> 00:23:29,951
Den bliver ikke mindre.
313
00:23:30,034 --> 00:23:31,953
Den gamle mand er en nar.
314
00:23:32,829 --> 00:23:36,374
- Du fortryder nok, at du bad om kredit.
- Jeg fortryder ikke.
315
00:23:36,958 --> 00:23:39,169
- Jeg ser ikke tilbage.
- Du er heldig.
316
00:23:39,252 --> 00:23:42,338
Når jeg vil se fremad,
ser jeg ofte kun tilbage.
317
00:23:45,425 --> 00:23:49,554
- Hvor længe har du været tjener?
- Jeg er kok. Den bedste i East Blue.
318
00:23:51,055 --> 00:23:52,056
Bare glem det.
319
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
Den gamle mand
vil ikke have mig i køkkenet.
320
00:23:54,976 --> 00:23:58,313
- Men den ret, du lavede, var utrolig.
- Sauteret tunfisk?
321
00:23:58,396 --> 00:23:59,814
- Ja.
- Smagte du den?
322
00:23:59,898 --> 00:24:03,026
Selvfølgelig. Jeg kunne ikke lade være.
323
00:24:03,610 --> 00:24:06,029
Jeg troede ikke, maden kunne blive bedre.
324
00:24:07,197 --> 00:24:11,868
Du er en rigtig god kok.
Hvorfor får Zeff dig til at være tjener?
325
00:24:11,951 --> 00:24:12,911
Han er jaloux.
326
00:24:12,994 --> 00:24:16,414
Jeg burde drive stedet.
Men den gamle mand er stædig.
327
00:24:17,457 --> 00:24:18,750
Så det er din drøm.
328
00:24:19,667 --> 00:24:21,252
Chefkok på Baratie.
329
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Nej.
330
00:24:24,881 --> 00:24:29,093
Du elsker at lave mad.
Vil du bare ikke lave mad her?
331
00:24:35,850 --> 00:24:38,061
Der er et sted,
332
00:24:38,770 --> 00:24:42,607
hvor man kan finde
ingredienser fra alle fire have.
333
00:24:43,316 --> 00:24:46,778
East, West, North og South Blue.
Det kaldes All Blue.
334
00:24:47,403 --> 00:24:53,034
Ingen ved, hvor det er,
men der er fisk, der aldrig er set før.
335
00:24:53,952 --> 00:24:58,248
Sjældne tangsorter.
Krydderier, der aldrig er smagt før.
336
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
Det er et paradis for kokke,
og jeg finder det en dag.
337
00:25:05,296 --> 00:25:06,339
Det er min drøm.
338
00:25:08,132 --> 00:25:10,176
Vil du lave mad, bør du lave mad.
339
00:25:11,844 --> 00:25:17,684
Lad ikke en stædig gammel mand
stå i vejen for din drøm.
340
00:25:20,019 --> 00:25:23,189
Stå fast. Fortæl ham, hvad du vil.
341
00:25:24,816 --> 00:25:27,694
Det er mere indviklet end som så.
342
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
Jeg gør ikke noget indviklet.
343
00:25:33,157 --> 00:25:33,992
Hjælp mig.
344
00:25:35,285 --> 00:25:36,452
Hjælp!
345
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Jeg beder dig.
346
00:25:41,958 --> 00:25:42,792
Hjælp mig.
347
00:25:49,299 --> 00:25:52,635
- Er du okay?
- Jeg er så sulten. Jeg beder dig.
348
00:25:52,719 --> 00:25:55,513
Okay. Hvad med stegt ris
med sprængt oksebryst?
349
00:25:55,597 --> 00:25:58,391
- Hvad laver du?
- Hos Baratie spiser alle.
350
00:25:58,474 --> 00:26:00,602
Hvem betaler? Det er en forretning.
351
00:26:00,685 --> 00:26:03,855
Vi kan ikke brødføde alle pirater,
der skyller op.
352
00:26:03,938 --> 00:26:06,065
Jeg nægter ikke en sulten mand mad.
353
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
- Zeff smed dig ud.
- Jeg kan ikke se ham. Kan du?
354
00:26:12,071 --> 00:26:12,905
Op til dig.
355
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Jeg drev rundt i en uge.
356
00:26:35,637 --> 00:26:36,971
Du reddede mit liv.
357
00:26:38,139 --> 00:26:40,850
Du er ikke kun en god kok.
Du er en god fyr.
358
00:26:41,392 --> 00:26:45,480
Hvis Zeff ikke værdsætter dig,
bør du slutte mig til min besætning.
359
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
Jeg mener det. Helt ærlig.
360
00:26:55,239 --> 00:26:57,408
Beklager. Jeg har allerede et job.
361
00:26:57,492 --> 00:26:58,743
Men du er ikke glad.
362
00:26:59,243 --> 00:27:02,163
Vi skal bruge en god kok
i jagten efter One Piece.
363
00:27:03,206 --> 00:27:04,123
One Piece?
364
00:27:04,207 --> 00:27:07,752
Ja, jeg finder den
og bliver piraternes konge.
365
00:27:08,336 --> 00:27:09,587
Vi ledte efter den.
366
00:27:12,131 --> 00:27:14,842
Jeg var en del af en mægtig piratarmada.
367
00:27:17,136 --> 00:27:19,972
Vores kaptajn ville finde
Gold Rogers skat,
368
00:27:21,516 --> 00:27:23,309
men Grand Line blev hans ruin.
369
00:27:24,769 --> 00:27:27,730
Vi mistede 50 skibe og 5.000 mænd.
370
00:27:28,523 --> 00:27:29,982
Kun jeg overlevede.
371
00:27:32,318 --> 00:27:33,194
Red dig selv.
372
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
Glem, du nogensinde har hørt om One Piece.
373
00:27:47,041 --> 00:27:49,419
Han har en form for stil.
374
00:27:49,502 --> 00:27:52,922
Som en hektisk, ukoordineret...
375
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
- Søpølse.
- Præcis.
376
00:27:55,591 --> 00:27:59,846
Sådan er han. Se ham. Totalt ubekymret.
377
00:28:02,223 --> 00:28:04,392
Hvad vejer så tungt på dine skuldre?
378
00:28:05,226 --> 00:28:07,311
- Du har ingen anelse.
- Det tror jeg.
379
00:28:09,564 --> 00:28:12,608
Jeg tror, jeg ved mere om dig,
end du ved om mig.
380
00:28:12,692 --> 00:28:15,361
- Ja. Du er en åben bog.
- Vil du bevise det?
381
00:28:18,823 --> 00:28:21,117
Hvis jeg gætter rigtigt, drikker du.
382
00:28:22,535 --> 00:28:25,037
Hvis du gætter rigtigt, drikker jeg.
383
00:28:29,542 --> 00:28:30,460
Kom så.
384
00:28:32,128 --> 00:28:33,963
Fortæl mig om mig selv.
385
00:28:34,046 --> 00:28:35,965
Du voksede op i en storby.
386
00:28:37,008 --> 00:28:38,301
Du lagde planer.
387
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Du hang ud på smarte barer som denne.
388
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
- Du må være tørstig.
- Tager jeg fejl?
389
00:28:47,143 --> 00:28:51,272
Jeg voksede op i en lille landsby.
Knap nok en landsby.
390
00:28:51,355 --> 00:28:55,193
Bare en håndfuld huse
i midten af en mandarinlund.
391
00:28:58,029 --> 00:28:59,030
Drik.
392
00:29:08,372 --> 00:29:09,957
- Din tur.
- Okay.
393
00:29:10,500 --> 00:29:12,919
Jeg gennemskuede dig i Orange Town.
394
00:29:14,086 --> 00:29:16,214
Du havde ingen venner som barn.
395
00:29:16,297 --> 00:29:17,507
Jeg havde venner.
396
00:29:17,590 --> 00:29:18,758
Sværd tæller ikke.
397
00:29:24,597 --> 00:29:25,890
Jeg havde én ven.
398
00:29:30,978 --> 00:29:32,522
Det er én mere end mig.
399
00:29:36,651 --> 00:29:37,568
Drik.
400
00:29:37,652 --> 00:29:38,486
Drik.
401
00:29:50,998 --> 00:29:52,625
Skal jeg komme igen senere?
402
00:29:54,085 --> 00:29:54,919
Nej.
403
00:29:57,213 --> 00:29:58,464
Jeg er næsten færdig.
404
00:29:59,549 --> 00:30:00,633
Hvad er der?
405
00:30:01,884 --> 00:30:04,345
Sender du Dracule Mihawk efter Luffy?
406
00:30:05,805 --> 00:30:07,056
Det er en grim vane.
407
00:30:08,432 --> 00:30:09,684
At lytte ved døren.
408
00:30:09,767 --> 00:30:11,310
Jeg hørte, hvad jeg hørte.
409
00:30:13,020 --> 00:30:15,189
Samme regler gælder ikke for alle.
410
00:30:15,273 --> 00:30:16,607
Og havet er blåt.
411
00:30:20,319 --> 00:30:22,446
- Er der andet?
- Det er bare...
412
00:30:24,991 --> 00:30:26,576
Jeg svor at beskytte folk.
413
00:30:26,659 --> 00:30:29,287
At behandle alle lige under loven.
414
00:30:29,370 --> 00:30:30,788
Er det ikke tilfældet...
415
00:30:34,709 --> 00:30:36,294
...er jeg ikke marinesoldat.
416
00:30:39,213 --> 00:30:40,131
Sid ned.
417
00:30:56,022 --> 00:30:58,649
Jeg sluttede mig til Marinen
for 50 år siden.
418
00:30:59,984 --> 00:31:02,111
En grøn rekrut som dig selv.
419
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
Mine idealer var enkle,
men jeg måtte tilpasse mig,
420
00:31:06,240 --> 00:31:08,284
for verden er ikke et enkelt sted.
421
00:31:10,536 --> 00:31:12,455
Samme love gælder ikke for alle.
422
00:31:12,538 --> 00:31:13,789
Det er uretfærdigt.
423
00:31:13,873 --> 00:31:14,749
Du har ret.
424
00:31:16,667 --> 00:31:18,669
Du vælger, om du kan leve med det.
425
00:31:20,838 --> 00:31:24,926
Jeg kunne have været admiral nu,
men jeg sagde nej til forfremmelsen.
426
00:31:25,009 --> 00:31:26,135
Ved du hvorfor?
427
00:31:27,553 --> 00:31:30,056
Jeg ville ikke gøre tingene på deres måde.
428
00:31:31,599 --> 00:31:32,934
Ikke miste min frihed.
429
00:31:35,144 --> 00:31:36,062
Forstår du det?
430
00:31:38,272 --> 00:31:39,398
Ja.
431
00:31:39,482 --> 00:31:40,858
Verden er uretfærdig.
432
00:31:43,736 --> 00:31:48,199
Men Marinen står mellem orden og anarki.
433
00:31:49,075 --> 00:31:51,369
Så svar mig på dette.
434
00:31:53,579 --> 00:31:54,956
Kan du leve med det?
435
00:31:57,541 --> 00:31:58,626
Det tror jeg.
436
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
Den uniform.
437
00:32:10,304 --> 00:32:11,889
Den begynder at passe dig.
438
00:32:16,686 --> 00:32:19,981
De rettede deres største,
værste kanoner mod os.
439
00:32:22,817 --> 00:32:24,026
Jeg var ikke bange.
440
00:32:24,610 --> 00:32:27,113
Jeg er den bedste skytte i East Blue.
441
00:32:27,613 --> 00:32:29,240
Så jeg skød på dem.
442
00:32:30,324 --> 00:32:31,158
Og igen.
443
00:32:32,118 --> 00:32:33,077
Og igen.
444
00:32:35,997 --> 00:32:38,916
Ned med deres sejl.
Døde marinesoldater i havet.
445
00:32:39,583 --> 00:32:42,169
Alt takket være den store kaptajn Usopp.
446
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Er du kaptajn?
447
00:32:47,216 --> 00:32:49,593
Teknisk set nej.
448
00:32:50,136 --> 00:32:55,641
Men jeg distraherede dem, så Luffy,
som er den officielle kaptajn,
449
00:32:55,725 --> 00:32:58,728
kunne smide kuglen tilbage.
450
00:32:59,270 --> 00:33:02,440
Jeg vil gerne møde denne Luffy.
451
00:33:05,609 --> 00:33:06,569
Ja da.
452
00:33:07,695 --> 00:33:10,072
Kom og mød hele besætningen.
453
00:33:12,033 --> 00:33:14,952
Venner, mød min nye bedste ven.
454
00:33:15,661 --> 00:33:19,790
- Hvad var det, du hed?
- Hvem af jer er Monkey D. Luffy?
455
00:33:20,583 --> 00:33:21,709
Hvem spørger?
456
00:33:24,795 --> 00:33:26,130
Du er Dracule Mihawk.
457
00:33:29,842 --> 00:33:31,677
Jeg vil tale med jeres kaptajn.
458
00:33:32,178 --> 00:33:34,346
Jeg råder jer til at udlevere ham.
459
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Vi kender ingen, der hedder Luffy.
Vel, Zoro?
460
00:33:38,476 --> 00:33:39,310
Zoro?
461
00:33:41,187 --> 00:33:44,648
Jeg har fulgt din karriere,
siden jeg var barn.
462
00:33:44,732 --> 00:33:47,735
- Det er en ære endelig at møde dig.
- Tak.
463
00:33:48,360 --> 00:33:52,323
Derfor gør det mig ondt at fortælle dig,
at i morgen...
464
00:33:55,451 --> 00:33:56,494
...skal du dø.
465
00:33:56,577 --> 00:33:57,453
Vent, hvad?
466
00:33:58,871 --> 00:34:03,042
Jeg, Roronoa Zoro, udfordrer dig til duel.
467
00:34:04,418 --> 00:34:05,544
Til døden.
468
00:34:12,301 --> 00:34:15,888
- Jeg har ikke hørt om dig.
- Jeg kaldes dæmonen. Piratjæger.
469
00:34:17,098 --> 00:34:21,519
Men min livslange drøm
er at besejre dig mand til mand
470
00:34:22,520 --> 00:34:25,106
og blive verdens største sværdkæmper.
471
00:34:26,315 --> 00:34:27,441
Du mener det.
472
00:34:27,525 --> 00:34:28,943
Tag imod min udfordring.
473
00:34:30,319 --> 00:34:31,862
Du får se, jeg mener det.
474
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
Godt.
475
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
I morgen ved daggry.
476
00:34:39,578 --> 00:34:44,959
Når jeg er færdig med dig, piratjæger,
tager jeg din kaptajn.
477
00:34:52,508 --> 00:34:54,218
Hvad har du gjort?
478
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Er du færdig?
479
00:35:12,736 --> 00:35:15,823
Du er elendig.
Men du gør, som du får besked på.
480
00:35:16,490 --> 00:35:20,661
Hvis du tror,
at Sanji opgiver sin drøm, så glem det.
481
00:35:21,704 --> 00:35:23,747
- Undskyld mig?
- Du hørte mig.
482
00:35:24,456 --> 00:35:27,835
Du kan holde ham fra dit køkken,
men ikke fra at lave mad.
483
00:35:27,918 --> 00:35:29,837
- Virkelig?
- Ja.
484
00:35:30,337 --> 00:35:33,716
Der kom en sulten pirat herind.
Ved du, hvad Sanji gjorde?
485
00:35:33,799 --> 00:35:37,052
Han lavede mad til ham i dit køkken.
486
00:35:37,136 --> 00:35:41,557
Dine regler betyder mindre for ham
end at give end sulten mand mad.
487
00:35:43,601 --> 00:35:44,810
Gjorde han det?
488
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
God dreng.
489
00:35:50,900 --> 00:35:52,526
Luffy, vi har et problem.
490
00:35:53,194 --> 00:35:55,362
Overbevis ham om at trække sig.
491
00:35:55,863 --> 00:35:59,366
- Det gør jeg ikke.
- Så du, hvor stort hans sværd er?
492
00:35:59,450 --> 00:36:02,036
- Han skærer dig til sashimi.
- Hvad sker der?
493
00:36:02,119 --> 00:36:07,374
Din store, slemme marinebedstefar
sendte en krigsherre efter dig,
494
00:36:07,458 --> 00:36:11,045
og i stedet for at stikke af
udfordrede Zoro ham til duel.
495
00:36:11,128 --> 00:36:11,962
Han sagde ja.
496
00:36:12,046 --> 00:36:15,883
Han regner dig ikke for noget.
Han slår dig og glemmer alt om dig.
497
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
- Jeg kan slå ham.
- Nej.
498
00:36:17,676 --> 00:36:20,721
- Det ved du ikke.
- Hvad med nogle flere drinks?
499
00:36:22,973 --> 00:36:26,435
- Sig noget til ham.
- Bed din navigatør blande sig uden om.
500
00:36:28,187 --> 00:36:30,064
Måske er det en dum idé, Zoro.
501
00:36:32,066 --> 00:36:36,195
- Hvad sagde jeg, da vi mødtes?
- "Tror du, jeg vil lege pirater med dig?"
502
00:36:36,278 --> 00:36:38,530
- Nej.
- "Jeg dræber din slags"?
503
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Nej. Kom...
504
00:36:44,662 --> 00:36:48,332
At du havde lovet nogen
at blive verdens største sværdkæmper.
505
00:36:48,415 --> 00:36:52,586
Det kan jeg kun blive
ved at besejre Mihawk og tage hans titel.
506
00:36:52,670 --> 00:36:54,797
Det har jeg tænkt mig at gøre.
507
00:36:54,880 --> 00:36:56,757
Selv hvis du dør i forsøget?
508
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Er du sød at gøre noget?
509
00:37:03,555 --> 00:37:04,682
Det er hans drøm.
510
00:37:06,308 --> 00:37:08,435
Jeg står ikke i vejen for hans drøm.
511
00:37:10,896 --> 00:37:11,981
Hvad skal der til?
512
00:37:12,564 --> 00:37:15,609
Skal jeg sige, du er den bedste?
Du er den bedste.
513
00:37:16,110 --> 00:37:18,946
Jeg kender ingen bedre,
men du kan ikke slå ham.
514
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
Kæmper du mod ham i morgen, taber du.
515
00:37:21,573 --> 00:37:22,825
Er du ikke ligeglad?
516
00:37:23,742 --> 00:37:25,744
Du er min ven, din idiot.
517
00:37:27,579 --> 00:37:29,873
Du sagde, at du ikke har nogen venner.
518
00:38:30,726 --> 00:38:31,727
Nå.
519
00:38:33,312 --> 00:38:34,396
Kommer du ombord?
520
00:39:00,047 --> 00:39:01,673
Monkey D. Luffy.
521
00:39:03,050 --> 00:39:07,763
Det undrer mig, at Marinen har bedt mig om
at hente så lille en pakke.
522
00:39:09,848 --> 00:39:12,017
- Selvom jeg kan lide din hat.
- Nok.
523
00:39:14,520 --> 00:39:15,646
Lad os begynde.
524
00:39:23,987 --> 00:39:26,031
Jeg udfordrede dig til sværdkamp.
525
00:39:26,115 --> 00:39:28,117
Jeg skyder ikke spurve med kanoner.
526
00:39:33,038 --> 00:39:34,248
Jeg er ingen spurv.
527
00:39:35,332 --> 00:39:37,042
Det får vi at se.
528
00:40:04,695 --> 00:40:05,863
Stikker du af?
529
00:40:08,657 --> 00:40:10,033
Næppe.
530
00:40:13,745 --> 00:40:14,663
Du er stærk.
531
00:40:15,956 --> 00:40:19,418
- Men kamp handler ikke kun om styrke.
- Hold mund og kæmp.
532
00:40:20,586 --> 00:40:25,424
Du er som en lille frø,
der kvækker i en brønd. Kvæk.
533
00:40:45,944 --> 00:40:48,614
En af os bliver
verdens største sværdkæmper.
534
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
Træk dig tilbage.
535
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Jeg kan ikke...
536
00:41:17,309 --> 00:41:19,478
Så går min drøm tabt for evigt.
537
00:41:27,986 --> 00:41:30,364
Du er modig, det indrømmer jeg.
538
00:41:38,288 --> 00:41:41,208
Så jeg gør dig den ære
at dræbe dig med Yoru.
539
00:41:51,760 --> 00:41:52,970
Det var bedre.
540
00:42:17,536 --> 00:42:18,704
Kom nu.
541
00:42:50,986 --> 00:42:54,364
Du er besejret. Hvorfor fortsætter du?
542
00:42:57,034 --> 00:43:01,997
Sår på ryggen
er en sværdkæmpers største skam.
543
00:43:11,006 --> 00:43:12,132
Storslået.
544
00:43:35,030 --> 00:43:36,031
Zoro!
545
00:43:45,791 --> 00:43:49,086
Monkey D. Luffy, hvad er dit mål?
546
00:43:50,128 --> 00:43:52,964
Jeg bliver piraternes konge.
547
00:43:53,715 --> 00:43:55,217
Piraternes konge?
548
00:43:56,301 --> 00:43:59,721
Det er en meget farligere plan
end at besejre mig.
549
00:44:00,430 --> 00:44:01,598
Jeg er ligeglad.
550
00:44:03,684 --> 00:44:04,726
Jeg gør det.
551
00:44:06,937 --> 00:44:08,313
Måske gør du det.
552
00:44:10,107 --> 00:44:12,693
Denne verden kan bruge
lidt flere wildcards.
553
00:44:13,902 --> 00:44:15,237
Roronoa Zoro.
554
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
Du skal ikke dø endnu.
555
00:44:19,032 --> 00:44:20,909
Bliv stærk, og find mig så.
556
00:44:21,576 --> 00:44:22,577
Jeg venter.
557
00:44:31,128 --> 00:44:32,671
Han mister så meget blod.
558
00:44:34,631 --> 00:44:35,882
Han klarer den.
559
00:44:35,966 --> 00:44:38,051
Zoro, kan du høre mig?
560
00:44:39,594 --> 00:44:41,555
Han sagde, du ikke skal dø endnu.
561
00:44:42,139 --> 00:44:43,056
Luffy.
562
00:44:44,099 --> 00:44:47,978
Hvis jeg ikke bliver
verdens største sværdkæmper...
563
00:44:51,523 --> 00:44:52,899
...bliver du skuffet.
564
00:44:53,650 --> 00:44:54,484
Ikke?
565
00:44:55,152 --> 00:44:56,403
Du svigter mig ikke.
566
00:45:00,532 --> 00:45:04,244
Aldrig mere.
567
00:45:05,746 --> 00:45:09,666
Fra nu af indtil jeg slår ham.
568
00:45:13,003 --> 00:45:16,298
Og bliver den største sværdkæmper.
569
00:45:19,050 --> 00:45:20,927
Jeg taber aldrig mere!
570
00:45:28,727 --> 00:45:29,603
Zoro?
571
00:45:37,486 --> 00:45:38,320
Zoro!
572
00:45:43,158 --> 00:45:43,992
Zoro!
573
00:48:37,415 --> 00:48:40,585
Tekster af: Maiken Waldorff