1 00:01:14,200 --> 00:01:21,207 《航海王》 2 00:01:21,290 --> 00:01:24,919 这个海贼管家杀了你朋友的律师 现在还威胁说要杀了你的朋友? 3 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 是我最好的朋友可雅 他一定有阴谋 什么人会假装成管家? 4 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 你不会真的相信这些吧? 5 00:01:31,008 --> 00:01:35,179 我说的是实话 克拉巴特尔是海贼 不 抱歉 他叫克洛 6 00:01:35,263 --> 00:01:36,889 他叫克洛船长 7 00:01:36,973 --> 00:01:38,808 这下我知道你在撒谎了 8 00:01:38,891 --> 00:01:42,770 - 黑猫海贼团的克洛船长? - 对 长长的利爪 戴着小眼镜 9 00:01:42,854 --> 00:01:47,650 不可能 我父亲斧手摩根 在几年前就杀掉了他 10 00:01:49,402 --> 00:01:51,529 每一名称职的海军都知道这件事 11 00:01:53,990 --> 00:01:56,784 几个小时过去了 我们还是没找到草帽小子的踪迹 12 00:01:56,868 --> 00:01:58,077 草帽?你是说路飞? 13 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 等等 你认识路飞? 14 00:02:00,079 --> 00:02:01,873 我另一个最好的朋友 他也遇到了麻烦 15 00:02:01,956 --> 00:02:04,709 - 路飞在你要带我们去的地方? - 对 你没在听我说吗? 16 00:02:04,792 --> 00:02:07,336 必须有人去阻止克洛 我自己做不到 17 00:02:07,420 --> 00:02:09,547 没关系 我们是来帮忙的 18 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 对不对? 19 00:02:13,259 --> 00:02:14,093 那是当然 20 00:02:14,802 --> 00:02:15,803 这不明摆着嘛 21 00:02:16,387 --> 00:02:17,263 带路吧 22 00:02:23,144 --> 00:02:23,978 路飞 23 00:02:25,938 --> 00:02:26,772 路飞 24 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 路飞! 25 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 拜托 26 00:02:51,255 --> 00:02:53,549 - 你明白吗? - 明白 27 00:03:14,028 --> 00:03:15,154 我明白 先生 28 00:03:16,280 --> 00:03:18,199 我把可雅小姐送回她房间了 29 00:03:23,162 --> 00:03:24,497 他怎么在这里? 30 00:03:37,468 --> 00:03:38,803 他怎么了? 31 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 这小家伙对我最新研发的美食 爱不释手 32 00:03:43,224 --> 00:03:46,769 我在苦味和咸味之间 苦苦寻找完美的平衡 33 00:03:48,938 --> 00:03:53,067 真希望我能问问他味道如何 34 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 尝起来像毒药 白痴 35 00:03:54,652 --> 00:03:55,778 我是厨师就不会如此 36 00:03:55,861 --> 00:03:57,947 你不是厨师 我也不是女仆 我们是海贼 37 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 你尽可以轻贱自己 山姆 但别扯上我的厨艺 38 00:04:00,700 --> 00:04:05,871 够了!你们这样蠢话连篇 我都无法思考了! 39 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 行了 他喝了多少汤? 40 00:04:17,091 --> 00:04:18,342 全都喝了 41 00:04:20,970 --> 00:04:22,722 真巧 42 00:04:26,475 --> 00:04:28,561 去把他扔进井里 和那绿头发蠢货作伴 43 00:04:29,854 --> 00:04:30,771 是 船长 44 00:04:34,608 --> 00:04:37,903 不许你再把我的地板上 踩得到处都是泥 45 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 女仆发话了 46 00:04:58,007 --> 00:04:59,592 这么晚了 会是谁在按铃? 47 00:05:00,593 --> 00:05:02,511 你们待在这里 48 00:05:03,346 --> 00:05:04,513 明白吗? 49 00:05:05,723 --> 00:05:08,309 别让今夜成为我们的滑铁卢 50 00:05:24,116 --> 00:05:24,950 海军? 51 00:05:26,744 --> 00:05:29,080 这么晚了 你们有什么事? 52 00:05:29,789 --> 00:05:31,749 抱歉这么晚前来打扰 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,793 但我们接到报告 称这一片有海贼 54 00:05:33,876 --> 00:05:36,629 什么?你在说什么?他就是海贼! 55 00:05:36,712 --> 00:05:39,924 他杀了梅利! 逮捕他 你们还在等什么? 56 00:05:40,007 --> 00:05:41,050 天呐 57 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 如果乌索普浪费了你们的时间 我很抱歉 58 00:05:45,137 --> 00:05:46,931 是这样 他精神不太正常 59 00:05:47,473 --> 00:05:50,601 全村人都想方设法尽力相助 60 00:05:51,310 --> 00:05:54,522 但这个可怜的孩子从小就是这样 61 00:05:54,605 --> 00:05:56,357 说的谎言一个比一个夸张 62 00:05:58,234 --> 00:06:01,237 他母亲去世后 他就变了个人 63 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 别把我母亲牵扯进来 64 00:06:03,406 --> 00:06:05,783 他的手套!检查他的手套有没有刀片 65 00:06:06,409 --> 00:06:09,161 你介意我们看看吗?只是确定一下 66 00:06:09,787 --> 00:06:14,083 好吧 我真不知道 他怎么会有这些想法 67 00:06:14,166 --> 00:06:17,086 管家的手套 真有想象力 68 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 大概有些水果坏得太厉害 69 00:06:19,422 --> 00:06:21,841 恐怕果核腐烂是必然之结局 70 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 但我知道自己看到了什么 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 好了 够了 72 00:06:27,805 --> 00:06:29,390 我们不是还有任务在身吗? 73 00:06:30,474 --> 00:06:34,562 我们在追铺一名逃犯 名字叫路飞 74 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 路飞? 75 00:06:36,564 --> 00:06:38,691 路飞 是的 我的确知道这名字 76 00:06:39,191 --> 00:06:42,528 乌索普介绍给女主人的 低贱犯罪团伙中的一员 77 00:06:42,611 --> 00:06:44,196 一群狐群狗党 喝光了家中的酒 78 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 我的一名员工现在正盯着他 79 00:06:58,294 --> 00:07:00,504 布治 海军来了 80 00:07:00,588 --> 00:07:03,549 他们来捉拿喝醉的草帽海贼 81 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 马上把他带到房子正门 82 00:07:05,718 --> 00:07:08,846 是海军 我们该怎么做? 83 00:07:08,929 --> 00:07:09,930 什么也不做 84 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 如果草帽小子说话呢? 85 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 他喝的汤足以杀死一只海兽 86 00:07:17,229 --> 00:07:18,606 听从船长的计划 87 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 走吧 亲爱的 88 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 你全都搞错了 89 00:07:34,455 --> 00:07:37,500 路飞确实是海贼 但跟克洛不一样 90 00:07:38,083 --> 00:07:41,879 确实让人感到混乱 但拜托救救可雅 可雅现在有危险! 91 00:07:41,962 --> 00:07:46,008 抱歉 乌索普 你没有任何证据 我实在无能为力 92 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 他怎么了? 93 00:07:56,060 --> 00:07:58,312 大概是因为贪得无厌 食欲难填 94 00:07:58,938 --> 00:08:00,564 吃了太多东西 喝了太多酒 95 00:08:01,398 --> 00:08:03,484 但对于海贼来说 他们就是永不知足 96 00:08:04,068 --> 00:08:07,321 幸好我们有像你们这样的海军 保卫东海一方的平安 97 00:08:07,404 --> 00:08:09,448 如果没别的事了 98 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 我真的需要回归岗位了 99 00:08:14,203 --> 00:08:15,538 我还有几个问题 100 00:08:16,872 --> 00:08:17,831 请问 101 00:08:51,198 --> 00:08:53,617 - 那是什么声音? - 老房子就是这样 102 00:08:54,243 --> 00:08:57,621 房子跟人一样 年龄越大 越会运转不灵 103 00:08:58,122 --> 00:09:00,916 你确定吗?听起来有点像... 104 00:09:01,000 --> 00:09:04,920 我们应该各守专长 各司其职 105 00:09:06,255 --> 00:09:08,507 毕竟你们已将逃犯抓捕 106 00:09:08,591 --> 00:09:12,011 - 他在撒谎 他所说的一切... - 你别闹了 107 00:09:17,099 --> 00:09:20,477 救命!有海贼!快来人救命! 108 00:09:20,561 --> 00:09:23,606 拜托了 有海贼!快来人救命! 109 00:09:23,689 --> 00:09:25,232 跟疯子讲不成道理 110 00:09:26,317 --> 00:09:30,237 现在我真的需要回归岗位了 111 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 我谨代表海军 感谢... 112 00:10:01,435 --> 00:10:02,353 再来! 113 00:10:03,228 --> 00:10:08,901 {\an8}(霜月村 七年以前) 114 00:10:28,629 --> 00:10:29,505 开打! 115 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 再来! 116 00:11:04,665 --> 00:11:05,499 下一个! 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 你的手肘下沉了 118 00:11:21,473 --> 00:11:23,100 只是友好的建议 119 00:11:23,183 --> 00:11:26,854 我们不是朋友 古伊娜 我不需要你的建议 120 00:11:28,355 --> 00:11:30,607 你的行为出卖了你 121 00:11:31,608 --> 00:11:34,403 你在这里的这段时间 什么也没学到吗? 122 00:11:34,486 --> 00:11:38,198 别讥讽我! 我是这里除你之外最厉害的剑士 123 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 总有一天 我会超越你 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,746 然后我会成为世界上最强大的剑豪 125 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 也许会有那一天 126 00:11:47,082 --> 00:11:48,000 但不是今天 127 00:11:51,003 --> 00:11:54,423 我知道自己为何不能打败你 因为我用的是竹刀 128 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 我们用真刀实剑比试 看看谁最强 129 00:11:59,970 --> 00:12:00,804 好 130 00:12:01,847 --> 00:12:03,140 那就用真刀 131 00:12:04,433 --> 00:12:05,976 但如果你想打败我 132 00:12:06,935 --> 00:12:08,896 最好有杀死我的准备 133 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 好 B计划 134 00:12:30,959 --> 00:12:31,919 可雅! 135 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 可雅 醒醒!让我进去! 136 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 打开窗户! 137 00:12:37,549 --> 00:12:39,760 - 乌索普? - 是我 快点 让我进去 138 00:12:45,766 --> 00:12:46,600 可雅 139 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 家里有海贼 140 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 我知道 是你邀请他们来的 141 00:12:53,774 --> 00:12:57,986 不 不是那些海贼 是其他海贼 你现在有危险 142 00:12:58,070 --> 00:13:01,448 - 乌索普 你胡说什么? - 可雅 我们必须离开这里 143 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 大半夜的 我哪里也不去 144 00:13:04,743 --> 00:13:06,954 要不我把克拉巴特尔叫来? 我们可以... 145 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 不 不要叫克拉巴特尔! 146 00:13:11,375 --> 00:13:12,626 就是他想伤害你 147 00:13:14,795 --> 00:13:16,505 他杀了梅利 148 00:13:17,381 --> 00:13:21,343 梅利?他几小时前还在这里 149 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 对 现在他死了 150 00:13:24,346 --> 00:13:28,809 克拉巴特尔不是管家 他是个恶毒的海贼 151 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 乌索普 你吓到我了 152 00:13:33,480 --> 00:13:38,610 克拉巴特尔倾尽一切照顾我 他怎么会想伤害我?伤害梅利? 153 00:13:39,236 --> 00:13:42,573 我不知道 也许他想要你的财产 154 00:13:45,701 --> 00:13:46,535 乌索普 155 00:13:48,912 --> 00:13:54,001 可雅 拜托 请你相信我 156 00:13:54,084 --> 00:13:55,252 你一直都相信我 157 00:13:55,335 --> 00:13:59,131 我相信你讲的故事 是因为它们有趣 这个故事并不好玩 158 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 这不是故事 而是事实 你必须听我的! 159 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 我觉得你已经分不清虚实了 160 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 我想你该离开了 乌索普 161 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 - 可雅... - 拜托 162 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 快走吧 163 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 不 164 00:14:37,044 --> 00:14:38,086 我不要再逃跑了 165 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 我不会离开你 166 00:14:47,804 --> 00:14:49,514 除非我知道你已经安全 167 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 山姆! 168 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 到底怎么回事? 169 00:15:14,623 --> 00:15:15,999 是那个橘毛女孩 170 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 她一直躲在一边 171 00:15:18,251 --> 00:15:19,920 她全都听到了 172 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 而你让她逃走了? 173 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 她突然冒出来 174 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 等待的时间结束了 175 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 可雅已经成年 176 00:15:37,688 --> 00:15:39,773 我们终于可以结束这场闹剧了 177 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 那我们现在杀了她? 178 00:15:43,902 --> 00:15:45,320 是的 布治 179 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 不用再隐瞒我们的身份了 180 00:15:49,825 --> 00:15:52,786 为确保我们完全不被打扰 181 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 将房子封锁起来 182 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 是 船长 183 00:16:25,444 --> 00:16:28,572 - 那是什么? - 防卫护窗板 184 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 是我父母为抵御海贼入侵而建造的 185 00:16:30,991 --> 00:16:33,869 但现在这东西让海贼留在这里 和我们在同一屋檐下 186 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 谢天谢地 你们还活着 187 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 我们为什么会死? 188 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 毒药?你在说什么? 189 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 我在厨房偷听到他们讲话 他们已经给你下毒多年 190 00:17:13,575 --> 00:17:16,536 - 是乌索普让你这么说的吗? - 我都不知道 191 00:17:20,499 --> 00:17:21,917 我还把茶递给你 192 00:17:23,126 --> 00:17:26,129 好好想想 可雅 你什么时候开始生病的? 193 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 是不是就在克洛 开始在这里工作的时候? 194 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 听我说 195 00:17:33,804 --> 00:17:37,015 如果我们待在这里 就会没命 我们现在必须离开 196 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 可雅 197 00:17:48,819 --> 00:17:50,737 噢 可雅小姐 198 00:17:54,282 --> 00:17:55,117 可雅! 199 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 现在只剩我们两个人了 200 00:18:02,207 --> 00:18:05,335 父母都已不在 201 00:18:06,753 --> 00:18:08,338 你的朋友也都离去 202 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 就连乌索普也走了 203 00:18:13,009 --> 00:18:16,429 只有你和我了 可雅小姐 204 00:18:18,348 --> 00:18:19,224 是时候 205 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 起床了! 206 00:18:35,824 --> 00:18:36,950 我们要去哪里? 207 00:18:37,534 --> 00:18:40,954 - 我们必须离开房子 - 还有一个曲柄可以打开护窗板 208 00:18:41,037 --> 00:18:43,248 在东厢房我父母的卧室中 209 00:18:51,464 --> 00:18:55,177 - 你确定吗?也许还有其他出路 - 这是唯一的选择 我们必须去... 210 00:19:01,766 --> 00:19:03,810 你在这里啊 可雅小姐 211 00:19:07,063 --> 00:19:10,734 今天是你的生日 现在是庆祝时间! 212 00:19:12,777 --> 00:19:13,612 快跑! 213 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 准备好被教训一顿了吗? 214 00:20:15,966 --> 00:20:18,343 这辈子都别想 我们来决一死战吧 215 00:21:08,101 --> 00:21:11,938 两把刀还不够?也许你该多拿几把 216 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 手肘又下沉了 217 00:21:43,511 --> 00:21:44,429 闭嘴好好打! 218 00:22:47,909 --> 00:22:48,952 我打不过你 219 00:22:50,620 --> 00:22:51,496 你杀了我吧 220 00:23:13,476 --> 00:23:15,311 我不配舞刀 221 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 别犯傻了 222 00:23:20,525 --> 00:23:22,235 你向来很有天赋 223 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 你只会越来越强 224 00:23:27,198 --> 00:23:31,953 你的体格、力量和速度都会超过我 225 00:23:33,413 --> 00:23:34,289 最终 226 00:23:35,498 --> 00:23:37,250 你会在所有方面超越我 227 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 这太蠢了 228 00:23:39,919 --> 00:23:41,004 不 这是天然差异 229 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 我现在体型娇小 230 00:23:43,631 --> 00:23:49,345 速度飞快 但很快所有男孩 都会变得更高更强 231 00:23:49,429 --> 00:23:53,516 - 他们的手臂会比我的更长 - 谁在乎那种事? 232 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 你还不明白吗? 233 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 女孩能打败男孩 234 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 但女人无法打败男人 235 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 别这么说 236 00:24:10,742 --> 00:24:11,993 别找借口 237 00:24:13,244 --> 00:24:14,162 你是我的目标 238 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 如果你就这样放弃 那我们这些训练不都白费了吗? 239 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 我们每天都来比试 240 00:24:21,002 --> 00:24:24,589 我们会不断进步变强 直到我们其中一人成为最强 241 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 你愿意为我这么做? 242 00:24:31,638 --> 00:24:33,723 我 罗罗诺亚索隆 243 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 发誓会每天比试、训练、把你打趴 244 00:24:41,439 --> 00:24:44,234 那么我 霜月古伊娜 245 00:24:44,901 --> 00:24:50,406 发誓会每天比试、训练、把你打趴 246 00:24:52,534 --> 00:24:56,162 如果信守誓言 我们其中一人终将 成为有史以来世上最强大的剑豪... 247 00:24:56,246 --> 00:24:57,080 或女剑豪 248 00:24:58,289 --> 00:24:59,165 定会如此 249 00:25:08,841 --> 00:25:11,970 我说不好 我感觉这件事真的不太对劲 250 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 你是我认识的唯一一个 251 00:25:14,973 --> 00:25:17,892 会因为抓住了本该抓住的逃犯 而内心不安的人 252 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 我知道乌索普那家伙可能满口胡言 但那个管家让我感觉毛骨悚然 253 00:25:23,856 --> 00:25:26,234 是 站在海贼那一边 254 00:25:27,235 --> 00:25:29,237 我相信卡普也会很欣赏这一点 255 00:25:29,904 --> 00:25:34,075 我表现斐然 得到中将的赏识 这不是我的错 256 00:25:36,035 --> 00:25:39,455 你之所以会在这里 仅仅因为你是那个草帽小子的朋友 257 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 卡普并不相信你 258 00:25:43,126 --> 00:25:44,544 他在利用你 259 00:25:45,461 --> 00:25:46,296 不 并不是 260 00:25:47,505 --> 00:25:48,548 你只是嫉妒 261 00:25:49,132 --> 00:25:50,216 那也不代表我说错了 262 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 肉 263 00:25:57,640 --> 00:25:59,142 你刚说什么 草帽小子? 264 00:26:01,978 --> 00:26:03,313 你有话要说? 265 00:26:23,416 --> 00:26:24,834 好 266 00:26:26,377 --> 00:26:28,087 又大又恐怖的房间 没问题 267 00:26:43,311 --> 00:26:44,270 是只蜘蛛 268 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 我们把他当作家人 269 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 我怎么会没想到? 我怎么会没看穿他? 270 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 这不是你的错 271 00:26:54,155 --> 00:26:55,782 他利用了你 272 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 我们需要你坚强起来 这样我们才能逃离这里 273 00:27:18,596 --> 00:27:19,889 他们会怎么看我? 274 00:27:21,974 --> 00:27:23,810 - 他们肯定会很失望 - 不 275 00:27:24,644 --> 00:27:26,729 不 他们会希望你活下来 276 00:27:26,813 --> 00:27:29,065 而这正是我们要做的 277 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 拉 278 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 师父 279 00:29:08,748 --> 00:29:10,458 我在等古伊娜 280 00:29:11,042 --> 00:29:12,126 你知道她在哪里吗? 281 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 古伊娜... 282 00:29:23,763 --> 00:29:24,972 出了意外 283 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 她... 284 00:29:35,441 --> 00:29:36,359 过世了 285 00:29:55,378 --> 00:29:56,212 但是... 286 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 这不可能 287 00:30:01,300 --> 00:30:02,426 我们定下了誓言 288 00:30:20,736 --> 00:30:22,071 我们定下了誓言 289 00:32:21,148 --> 00:32:25,361 师父 请恩准我以后佩带古伊娜的刀 290 00:32:28,823 --> 00:32:31,450 这把和道一文字是世间稀有 291 00:32:32,451 --> 00:32:34,829 我为何要准许你佩带? 292 00:32:42,336 --> 00:32:44,547 因为我和古伊娜许下了誓言 293 00:32:45,464 --> 00:32:50,011 我们其中之一终将成为 有史以来世界上最强大的剑豪 294 00:32:54,765 --> 00:32:57,351 那么能否实现这誓言就看你了 295 00:32:58,394 --> 00:32:59,228 为了你自己 296 00:33:00,563 --> 00:33:01,439 也为了她 297 00:34:11,717 --> 00:34:12,593 克比 298 00:34:14,637 --> 00:34:15,679 我必须回去 299 00:34:16,680 --> 00:34:17,556 那个管家 300 00:34:18,766 --> 00:34:22,228 他要杀了可雅 然后就要对付我的伙伴 301 00:34:24,313 --> 00:34:26,398 我受命要逮捕你 302 00:34:28,359 --> 00:34:30,611 你说过你想帮助无辜之人 303 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 可雅就是无辜之人 304 00:34:33,864 --> 00:34:35,407 算了 我不管了 305 00:34:37,743 --> 00:34:38,619 希路麦波 不要! 306 00:34:38,702 --> 00:34:41,455 父亲常说:“捉拿海贼 生死不论” 307 00:34:41,539 --> 00:34:44,333 - 卡普给我们下达了死命令 - 他是给你下达了死命令 308 00:34:44,416 --> 00:34:47,128 继续走 海贼 否则你就没命 309 00:34:57,429 --> 00:34:58,389 嘿 短毛小子 310 00:34:58,472 --> 00:34:59,682 索隆! 311 00:35:06,939 --> 00:35:10,609 - 你怎么知道来哪里找我? - 我不知道 我以为这条路通向房子 312 00:35:14,655 --> 00:35:19,118 站住别动! 奉海军之命 我要逮捕你们 313 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 克比... 314 00:35:29,378 --> 00:35:30,921 我知道你有任务在身... 315 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 但我要回去救我的朋友们 316 00:35:39,221 --> 00:35:40,681 所以不要试图阻止我 317 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 天呐 这东西需要上点油 318 00:36:03,579 --> 00:36:06,582 不 只需要使出吃奶的劲 319 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 可雅 320 00:36:09,335 --> 00:36:11,503 噢 可雅小姐 321 00:36:16,842 --> 00:36:19,762 看来家里的鼠患比我想象的要严重 322 00:36:24,225 --> 00:36:28,145 也许家里需要一只黑猫 323 00:36:34,193 --> 00:36:35,569 好了 可雅 324 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 我知道你在这里 325 00:36:45,621 --> 00:36:49,458 出来吧 没必要继续隐藏下去了 326 00:36:52,753 --> 00:36:56,548 装腔作势 假装我们是更好的人 327 00:36:56,632 --> 00:36:59,218 是不是很累人? 328 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 你本坐拥无限机会 329 00:37:04,223 --> 00:37:06,183 可你这辈子都干了些什么? 330 00:37:06,684 --> 00:37:10,062 毫无成就 一无是处! 331 00:37:10,145 --> 00:37:16,402 你就是个可悲又娇气 哭哭啼啼的小屁孩! 332 00:37:24,326 --> 00:37:25,995 出来吧 可雅 333 00:37:27,913 --> 00:37:31,375 别把事情搞得这么复杂 334 00:37:36,839 --> 00:37:40,467 就把这当作是回报吧 335 00:37:40,551 --> 00:37:46,765 毕竟这么多年来 我一直倾听你那无休止的哀诉抱怨 336 00:37:51,979 --> 00:37:55,316 “克拉巴特尔 这汤太烫了” 337 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 “把我的小毯子拿来 克拉巴特尔” 338 00:37:57,985 --> 00:38:00,821 “给我泡茶 给我梳头” 339 00:38:04,325 --> 00:38:05,284 “噢 克拉巴特尔...” 340 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 “我想念我的爸爸妈妈了” 341 00:38:17,921 --> 00:38:22,718 而我只想把你的舌头扯掉! 342 00:39:02,049 --> 00:39:02,966 我们分头行动 343 00:39:57,938 --> 00:40:00,065 接下来要找哪里呢? 344 00:40:01,817 --> 00:40:06,697 你一直是爸爸的乖女儿 345 00:40:07,865 --> 00:40:10,659 即使他陪你的时间不多 对吗? 346 00:40:15,164 --> 00:40:15,998 不要 347 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 我没你想的那么软弱 348 00:40:45,736 --> 00:40:46,904 简直是小儿科 349 00:41:24,525 --> 00:41:26,485 垃圾不是丢出去了吗? 350 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 也许这次 我们把他的刀留下 351 00:42:15,492 --> 00:42:17,077 永别了 可雅小姐 352 00:42:25,877 --> 00:42:27,296 他们是我的朋友 353 00:42:29,089 --> 00:42:30,716 别想招惹他们 354 00:42:33,969 --> 00:42:37,055 你这股子韧劲真烦人 355 00:42:37,764 --> 00:42:38,599 毕竟 356 00:42:39,683 --> 00:42:40,934 我是橡胶做的 357 00:42:51,278 --> 00:42:54,698 你真的以为能打败我? 358 00:42:55,490 --> 00:42:58,368 我可是“百计”克洛 359 00:43:00,579 --> 00:43:01,580 乌索普 360 00:43:02,414 --> 00:43:04,041 乌索普 361 00:43:06,418 --> 00:43:08,003 那就出来跟我打 362 00:43:08,086 --> 00:43:10,005 不 你这个可悲的笨蛋 363 00:43:10,547 --> 00:43:13,550 你想当海贼? 364 00:43:14,134 --> 00:43:16,053 我就是海贼 365 00:43:20,807 --> 00:43:24,394 你航海多久了?一周还是一个月? 366 00:43:26,605 --> 00:43:28,523 我当了很多年的船长 367 00:43:28,607 --> 00:43:30,567 抢劫从未失手过 368 00:43:30,651 --> 00:43:32,194 一次都没有 369 00:43:32,778 --> 00:43:34,529 而我得到了什么回报? 370 00:43:35,238 --> 00:43:36,239 惶惶不可终日 371 00:43:36,323 --> 00:43:39,618 而且想取我性命的人 连东海都要盛不下了 372 00:43:44,456 --> 00:43:45,832 这就是你想要的吗? 373 00:43:47,084 --> 00:43:50,295 一辈子都要提心吊胆 374 00:43:55,592 --> 00:43:57,719 永远都无法在夜晚安睡 375 00:43:57,803 --> 00:44:01,556 因为总有人等着割断你的咽喉 376 00:44:01,640 --> 00:44:03,725 海贼 海军 377 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 甚至还有自己的伙伴 378 00:44:08,563 --> 00:44:09,648 我的伙伴可不会这样 379 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 我们彼此支持 380 00:44:14,778 --> 00:44:15,654 永远如此 381 00:44:17,406 --> 00:44:19,074 终有一天 他们都会背叛你 382 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 我杀了太多伙伴 甚至都记不清了 383 00:44:22,869 --> 00:44:25,997 他们每个人都可有可无 384 00:45:05,996 --> 00:45:10,250 做海贼的意义不在于抢劫村庄 或者制定完美的计划 385 00:45:11,585 --> 00:45:13,128 而在于冒险 386 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 还有自由 387 00:45:21,178 --> 00:45:22,220 自由 388 00:45:23,305 --> 00:45:26,141 头顶悬赏令 何谈自由? 389 00:45:30,061 --> 00:45:31,605 你放弃了自己的梦想 390 00:45:33,940 --> 00:45:37,235 放弃梦想的人不配称自己为海贼 391 00:45:52,751 --> 00:45:55,086 看起来你才是要放弃的人 392 00:45:56,922 --> 00:45:57,756 不 393 00:45:59,466 --> 00:46:00,675 我懒得跟你磨嘴皮了 394 00:46:02,636 --> 00:46:03,804 现在要竖起耳朵听 395 00:46:27,953 --> 00:46:30,455 这不在你的计划内吧? 396 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 山姆! 397 00:48:32,953 --> 00:48:35,288 橡胶... 398 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 钟! 399 00:49:16,454 --> 00:49:17,956 抱歉搞得一团糟 400 00:49:19,416 --> 00:49:20,750 你可能需要一些新员工 401 00:49:22,293 --> 00:49:24,045 我近期不想再招员工了 402 00:49:26,548 --> 00:49:29,050 - 可惜我们无法去拿赏金 - 确实不行 403 00:49:29,134 --> 00:49:31,845 海军已经知道我们的位置 我们必须赶紧离开 404 00:49:31,928 --> 00:49:35,557 我们要去哪里?我们连艘船都没有 405 00:49:38,018 --> 00:49:38,893 不 406 00:49:40,103 --> 00:49:40,937 你们有 407 00:50:11,342 --> 00:50:13,511 这艘船看上去很像你的律师朋友 408 00:50:14,846 --> 00:50:17,807 自我父母过世后 梅利一直在打理船坞 409 00:50:20,268 --> 00:50:24,022 他是他们最亲爱的同事 我的老朋友 410 00:50:24,939 --> 00:50:26,649 那我们将永远铭记他 411 00:50:28,651 --> 00:50:30,070 我在此将这艘船命名为 412 00:50:31,946 --> 00:50:33,364 前进梅利号! 413 00:50:34,908 --> 00:50:35,825 它现在是你们的了 414 00:50:36,951 --> 00:50:37,911 你们的新港湾 415 00:50:37,994 --> 00:50:38,953 谢谢你 可雅 416 00:50:44,459 --> 00:50:46,127 耶!我们成功了! 417 00:50:48,421 --> 00:50:49,255 耶! 418 00:50:55,678 --> 00:50:56,513 乌索普! 419 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 你还等什么?去收拾你的东西 420 00:51:02,393 --> 00:51:03,353 什么东西? 421 00:51:03,937 --> 00:51:06,481 你要和我们一起走 对吧? 422 00:51:06,564 --> 00:51:07,398 什么? 423 00:51:09,859 --> 00:51:12,862 - 不 不行 - 别废话 跟我们走吧 424 00:51:15,240 --> 00:51:17,075 我需要一名出色的狙击手 425 00:51:18,618 --> 00:51:19,869 就像耶稣布一样 426 00:51:19,953 --> 00:51:23,665 我也看到了你之前的所作所为 为你的朋友挺身而出 427 00:51:25,250 --> 00:51:27,794 我正需要这样的人成为我的伙伴 428 00:51:29,003 --> 00:51:30,130 但是... 429 00:51:31,631 --> 00:51:33,466 我不能离开西罗布村 430 00:51:40,390 --> 00:51:42,016 可雅怎么办? 431 00:51:42,100 --> 00:51:44,060 她需要我照顾她 432 00:51:45,395 --> 00:51:46,479 乌索普 433 00:51:48,314 --> 00:51:50,900 你一直是个很好的朋友 434 00:51:51,818 --> 00:51:55,488 但我想现在我该自己照顾自己了 435 00:51:56,698 --> 00:51:57,532 但是 436 00:51:58,032 --> 00:51:59,659 但我说过永远不会离开你 437 00:52:01,202 --> 00:52:04,330 而且你不需要有人帮你管理船坞吗? 438 00:52:06,457 --> 00:52:08,585 船坞是我父母的梦想 439 00:52:10,211 --> 00:52:12,547 我想我可能会做些不同的事情 440 00:52:13,173 --> 00:52:16,885 比如学习成为一名医生 441 00:52:20,471 --> 00:52:23,600 那么...我想 442 00:52:24,642 --> 00:52:26,311 现在要说再见了 443 00:52:32,400 --> 00:52:33,818 总会一天我们会再见的 444 00:52:35,069 --> 00:52:36,196 到时候 445 00:52:36,696 --> 00:52:40,867 我希望能听到所有那些 乌索普船长真正的冒险 446 00:52:47,874 --> 00:52:50,210 他们知道我才是船长吧? 447 00:52:51,586 --> 00:52:52,962 这次就别计较了 448 00:53:58,027 --> 00:53:58,903 你好呀 449 00:54:16,421 --> 00:54:19,757 呀吼! 450 00:54:20,341 --> 00:54:22,302 耶! 451 00:54:30,184 --> 00:54:31,894 我就说会成功 452 00:54:32,520 --> 00:54:34,480 行 但别太过习惯 453 00:54:35,857 --> 00:54:36,816 习惯什么? 454 00:54:37,775 --> 00:54:38,651 习惯总是正确 455 00:55:02,592 --> 00:55:04,135 我第一次任务失败了 456 00:55:05,720 --> 00:55:07,680 我没能抓捕目标 457 00:55:09,057 --> 00:55:10,183 我没能抓到路飞 458 00:55:12,518 --> 00:55:15,480 就像您说的 我思虑过多 459 00:55:17,648 --> 00:55:19,442 别对自己太过严苛 460 00:55:20,902 --> 00:55:23,237 你已经做了自己该做之事 461 00:55:25,448 --> 00:55:26,866 长官 我不明白 462 00:55:28,409 --> 00:55:29,660 这件事真正的教训 463 00:55:31,704 --> 00:55:33,331 是永远要有后备计划 464 00:55:38,544 --> 00:55:40,296 你把他们逼到了开阔地带 孩子 465 00:55:40,922 --> 00:55:43,633 看见其他船只!船尾右正横两度! 466 00:55:44,342 --> 00:55:45,593 任务完成 467 00:55:51,641 --> 00:55:53,518 伙伴们!你们看 468 00:55:54,143 --> 00:55:56,813 我用自己无与伦比的艺术天赋 469 00:55:56,896 --> 00:56:01,275 给我们的船做了一面新的海贼旗 470 00:56:04,070 --> 00:56:06,322 请看! 471 00:56:10,827 --> 00:56:14,831 我知道 我的设计天赋 常常让人惊讶得说不出话 472 00:56:16,124 --> 00:56:19,627 - 我已经画好我们的旗了 - 是 但这面比那面好太多 473 00:56:19,710 --> 00:56:22,463 这两面旗都没办法把人吓走 474 00:56:22,547 --> 00:56:25,216 海贼旗应该反映船长的形象 475 00:56:25,299 --> 00:56:26,509 我是船长 476 00:56:26,592 --> 00:56:29,720 - 我们是草帽海贼团 - 他们叫我乌索普船长 477 00:56:29,804 --> 00:56:32,306 我是船长 船长是我 478 00:56:32,390 --> 00:56:36,227 船长是拿到这艘船 并且最了解这艘船的人 479 00:56:36,310 --> 00:56:37,145 我是... 480 00:56:42,692 --> 00:56:43,526 好吧 481 00:56:44,277 --> 00:56:45,111 看见没? 482 00:56:45,736 --> 00:56:47,405 就是这样 483 00:56:49,031 --> 00:56:53,244 从现在开始 一切都会一帆风顺 484 00:57:00,418 --> 00:57:01,252 怎么回事? 485 00:57:03,546 --> 00:57:05,715 你非得乌鸦嘴 486 00:57:11,554 --> 00:57:13,514 是海军!我们被攻击了! 487 00:57:21,772 --> 00:57:24,525 拉住他们的船尾栏杆 488 00:57:31,491 --> 00:57:32,366 爷爷? 489 00:57:33,034 --> 00:57:34,035 爷爷? 490 01:00:31,504 --> 01:00:33,506 字幕翻译:七月