1
00:00:09,052 --> 00:00:11,054
{\an8}[música misteriosa de tensão]
2
00:00:24,817 --> 00:00:25,651
[grunhe baixo]
3
00:00:26,444 --> 00:00:27,570
[grunhindo baixo]
4
00:00:31,199 --> 00:00:32,075
[ofega]
5
00:00:33,284 --> 00:00:34,243
[ofega forte]
6
00:00:35,078 --> 00:00:36,079
[grunhe]
7
00:01:06,025 --> 00:01:08,027
[música intensificando-se]
8
00:01:13,491 --> 00:01:16,119
[música-tema]
9
00:01:16,202 --> 00:01:21,207
ONE PIECE: A SÉRIE
10
00:01:21,290 --> 00:01:22,542
Então esse pirata mordomo
11
00:01:22,625 --> 00:01:25,044
matou seu amigo advogado
e agora tá ameaçando matar sua amiga?
12
00:01:25,128 --> 00:01:26,170
A minha melhor amiga, Kaya.
13
00:01:26,254 --> 00:01:28,756
Deve estar tramando alguma coisa.
Que pessoa finge ser um mordomo?
14
00:01:28,840 --> 00:01:30,925
Cê não tá engolindo
essa conversa, né? Ou tá?
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,636
Eu tô falando a verdade.
O Klahador é um pirata.
16
00:01:34,137 --> 00:01:35,179
Não, pera. Kuro.
17
00:01:35,263 --> 00:01:38,808
- Ele se chama capitão Kuro.
- Rá! Agora eu sei que você tá mentindo.
18
00:01:38,891 --> 00:01:41,394
O capitão Kuro, dos Piratas do Gato Preto?
19
00:01:41,477 --> 00:01:43,813
- Isso, lâminas compridas, óculos finos.
- Impossível.
20
00:01:44,564 --> 00:01:45,523
O meu pápi,
21
00:01:45,606 --> 00:01:48,234
Morgan, Mão de Machado,
matou ele muito tempo atrás.
22
00:01:49,402 --> 00:01:52,113
E todo bom marinheiro
sabe muito bem disso.
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,951
Só não sabe como capturar
o Chapéu de Palha, que estamos atrás.
24
00:01:57,034 --> 00:01:58,744
Chapéu de Palha? Fala do Luffy?
25
00:01:58,828 --> 00:02:00,913
- Espera. Conhece o Luffy?
- É, meu outro melhor amigo.
26
00:02:00,997 --> 00:02:01,873
Também tá encrencado.
27
00:02:01,956 --> 00:02:04,709
- O Luffy está onde está nos levando?
- Caramba, cê não tá me ouvindo?
28
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
Alguém tem que parar o Kuro!
29
00:02:06,460 --> 00:02:09,547
- E eu não vou conseguir sozinho.
- Tudo bem. Estamos aqui pra ajudar.
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
[música de aventura]
31
00:02:11,549 --> 00:02:12,508
Não estamos?
32
00:02:13,342 --> 00:02:14,218
Estamos, sim.
33
00:02:14,802 --> 00:02:15,803
Em vários sentidos.
34
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Mostre o caminho.
35
00:02:23,144 --> 00:02:23,978
Luffy.
36
00:02:24,061 --> 00:02:25,521
[música dissipando-se]
37
00:02:26,022 --> 00:02:26,856
Luffy!
38
00:02:28,149 --> 00:02:29,442
[música de tensão]
39
00:02:30,776 --> 00:02:33,029
[borborigmo]
40
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
Luffy?
41
00:02:39,869 --> 00:02:40,995
[estalo metálico]
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,080
[conversa indistinta ao fundo]
43
00:02:43,164 --> 00:02:44,707
[música de tensão sombria]
44
00:02:45,208 --> 00:02:46,918
[sussurra] Ah, fala sério.
45
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
[Kuro, Sham
conversando indistintamente ao fundo]
46
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
[Kuro] Ah, pegue logo.
47
00:03:04,894 --> 00:03:07,104
[fala indistinta ao fundo]
48
00:03:07,605 --> 00:03:08,856
[Kuro] Está bem.
49
00:03:08,940 --> 00:03:09,857
Tudo bem.
50
00:03:11,859 --> 00:03:13,194
[passos aproximando-se]
51
00:03:14,028 --> 00:03:15,363
[Sham] Eu entendo, senhor.
52
00:03:16,280 --> 00:03:18,199
Acabei de ver Kaya em seu quarto.
53
00:03:23,162 --> 00:03:24,747
O que ele está fazendo aqui?
54
00:03:37,468 --> 00:03:38,719
O que aconteceu com ele?
55
00:03:38,803 --> 00:03:41,889
Pelo jeito o garotinho quis um pouco mais
do meu último prato.
56
00:03:43,266 --> 00:03:46,852
Tava procurando aquele equilíbrio perfeito
entre amargo e salgado.
57
00:03:46,936 --> 00:03:48,854
[música de tensão sombria continua]
58
00:03:49,438 --> 00:03:51,232
Eu só queria ter perguntado pra ele
59
00:03:51,732 --> 00:03:53,067
como ficou o sabor.
60
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
O sabor era de veneno, idiota.
61
00:03:54,652 --> 00:03:55,903
[Buchi] O cozinheiro sou eu.
62
00:03:55,987 --> 00:03:58,531
[Sham] Você não é cozinheiro
e eu não sou empregada. Somos piratas!
63
00:03:58,614 --> 00:04:00,616
Faz o que quiser,
mas deixa minha cozinha fora disso.
64
00:04:00,700 --> 00:04:01,701
[Kuro] Chega!
65
00:04:02,910 --> 00:04:05,871
Não consigo ouvir meus pensamentos
com essa bobagem de vocês.
66
00:04:06,914 --> 00:04:07,915
Diga,
67
00:04:07,999 --> 00:04:10,084
quanto da sopa ele tomou?
68
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Hã...
69
00:04:17,300 --> 00:04:18,759
Tomou tudinho.
70
00:04:21,470 --> 00:04:22,722
[Kuro] Que fortuito.
71
00:04:26,475 --> 00:04:28,561
Joguem ele no poço
junto com o de cabelo verde.
72
00:04:29,854 --> 00:04:31,188
[Buchi] Aye-aye, capitão.
73
00:04:35,109 --> 00:04:37,903
[Sham] Não se atreva a sujar
o meu chão de lama de novo.
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
- Você, que limpe.
- [arqueja]
75
00:04:39,905 --> 00:04:41,907
[música militar de tensão]
76
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
- [campainha tocando]
- [música para]
77
00:04:58,007 --> 00:04:59,592
Quem tá tocando a campainha a essa hora?
78
00:05:00,593 --> 00:05:02,887
Apenas fiquem parados.
79
00:05:03,387 --> 00:05:04,513
Entendido?
80
00:05:04,597 --> 00:05:05,681
[Buchi grunhe baixo]
81
00:05:05,765 --> 00:05:08,517
Não vamos permitir
que a noite leve a melhor sobre nós.
82
00:05:08,601 --> 00:05:10,811
[música de suspense sombria]
83
00:05:24,116 --> 00:05:25,117
Marinheiros?
84
00:05:25,201 --> 00:05:26,660
[música dissipa-se]
85
00:05:26,744 --> 00:05:29,080
O que aconteceu pra aparecerem
a esta hora da noite?
86
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Desculpe-me por incomodá-lo tão tarde,
87
00:05:32,041 --> 00:05:33,918
ouvimos relatos de piratas na área.
88
00:05:34,001 --> 00:05:36,629
Quê? Do que cê tá falando?
Ele é o pirata!
89
00:05:36,712 --> 00:05:37,838
Ele matou o Merry!
90
00:05:37,922 --> 00:05:39,006
Prende ele!
91
00:05:39,090 --> 00:05:41,050
- Tá esperando o quê?
- Ai, que coisa...
92
00:05:42,259 --> 00:05:45,054
Sinto muito se o Usopp fez os senhores
desperdiçarem o seu tempo.
93
00:05:45,638 --> 00:05:47,390
Vejam, ele não está bem.
94
00:05:48,099 --> 00:05:50,810
A aldeia inteira tentou
ao máximo ajudá-lo, mas...
95
00:05:51,811 --> 00:05:54,605
o pobre menino sempre foi assim,
desde criança.
96
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Conta uma mentira atrás da outra.
97
00:05:58,192 --> 00:06:01,362
Ele nunca mais foi o mesmo
depois que a mãe dele morreu.
98
00:06:01,445 --> 00:06:03,364
[Usopp] Deixa a minha mãe fora disso!
99
00:06:03,447 --> 00:06:06,325
As luvas dele,
procura as lâminas nas luvas dele!
100
00:06:06,909 --> 00:06:09,161
Se importa se eu der uma olhada?
Pra garantir.
101
00:06:09,870 --> 00:06:11,122
Bom...
102
00:06:12,123 --> 00:06:14,083
Não sei de onde ele tira essas ideias...
103
00:06:14,166 --> 00:06:15,793
Luvas de mordomo.
104
00:06:15,876 --> 00:06:17,086
Quanta imaginação.
105
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Acho que algumas frutas
ficam tão machucadas
106
00:06:19,839 --> 00:06:21,841
que acabam apodrecendo
no interior. [risinho]
107
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
Mas eu... eu tenho certeza que eu vi.
108
00:06:26,178 --> 00:06:27,721
Ai, tá bom, já chega.
109
00:06:27,805 --> 00:06:29,974
Achei que tínhamos um trabalho a fazer.
110
00:06:30,516 --> 00:06:32,810
Estamos procurando por um fugitivo.
111
00:06:32,893 --> 00:06:34,562
Atende pelo nome de "Luffy".
112
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Luffy?
113
00:06:36,605 --> 00:06:38,524
Luffy, sim, eu conheço esse nome.
114
00:06:39,275 --> 00:06:42,528
Pertence a um dos humildes criminosos
que Usopp apresentou à dona da casa.
115
00:06:42,611 --> 00:06:44,780
Bando horrível, beberam tudo até secar.
116
00:06:45,281 --> 00:06:47,700
Um dos nossos empregados
está de olho nele agora.
117
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
[música de tensão]
118
00:06:58,294 --> 00:06:59,420
Buchi.
119
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
A Marinha está aqui.
120
00:07:01,088 --> 00:07:03,632
Eles vieram buscar o bêbado
do chapéu de palha.
121
00:07:03,716 --> 00:07:05,634
Traga-o pra frente da casa agora.
122
00:07:05,718 --> 00:07:06,969
Marinha?
123
00:07:08,179 --> 00:07:09,930
- O que que a gente faz?
- Nada, ué.
124
00:07:10,514 --> 00:07:11,390
[suspira]
125
00:07:11,474 --> 00:07:12,850
Mas e se o Chapéu de Palha falar?
126
00:07:12,933 --> 00:07:13,767
[Sham desdenha]
127
00:07:14,351 --> 00:07:17,146
Ele bebeu o suficiente
pra matar um rei dos mares.
128
00:07:17,229 --> 00:07:19,023
Vamos seguir o plano do capitão.
129
00:07:19,106 --> 00:07:21,108
[música de tensão sombria]
130
00:07:22,693 --> 00:07:24,528
[Buchi grunhindo]
131
00:07:27,865 --> 00:07:29,074
Vamos lá, queridinho.
132
00:07:29,658 --> 00:07:31,494
[passos distanciando-se]
133
00:07:33,037 --> 00:07:34,371
[Usopp] Você entendeu tudo errado.
134
00:07:34,455 --> 00:07:38,083
O Luffy é um pirata, sim,
mas não como o Kuro.
135
00:07:38,167 --> 00:07:41,879
É confuso, mas por favor... A Kaya!
A Kaya tá em perigo!
136
00:07:41,962 --> 00:07:44,131
Desculpe, Usopp. Mas você não tem provas.
137
00:07:45,049 --> 00:07:46,008
Não posso fazer nada.
138
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
- [música suaviza-se]
- [borborigmo]
139
00:07:54,642 --> 00:07:55,809
- O que ele tem?
- Levem ele.
140
00:07:55,893 --> 00:07:58,521
- [cadete] Sim, senhor.
- [Kuro] Apetite insaciável, suponho.
141
00:07:59,021 --> 00:08:00,564
Muita comida, muita bebida.
142
00:08:01,690 --> 00:08:03,567
Mas pra um pirata, nada é suficiente.
143
00:08:04,068 --> 00:08:05,778
Ainda bem que temos
marinheiros competentes
144
00:08:05,861 --> 00:08:08,239
como os senhores pra manter
East Blue seguro. Agora...
145
00:08:08,906 --> 00:08:12,535
se isso é tudo,
eu devo retornar aos meus deveres.
146
00:08:13,244 --> 00:08:14,119
[Koby] Não.
147
00:08:14,203 --> 00:08:15,538
Ainda tenho umas perguntas.
148
00:08:16,872 --> 00:08:17,998
Sim, claro.
149
00:08:18,791 --> 00:08:20,543
[louça tilintando]
150
00:08:20,626 --> 00:08:22,628
[música de tensão sombria continua]
151
00:08:29,802 --> 00:08:30,803
[louça tilintando]
152
00:08:32,096 --> 00:08:33,847
[música intensificando-se]
153
00:08:51,282 --> 00:08:54,201
- O que foi isso?
- Casas antigas.
154
00:08:54,285 --> 00:08:58,038
Sabe como é, elas são como nós.
Quanto mais velhas ficam, mais rangem.
155
00:08:58,122 --> 00:08:59,039
Certeza?
156
00:08:59,123 --> 00:09:00,499
[música sombria]
157
00:09:00,583 --> 00:09:03,836
- Parecia o som de...
- Vou me ater a minha experiência.
158
00:09:03,919 --> 00:09:05,504
E deixar você com a sua.
159
00:09:06,213 --> 00:09:08,591
Afinal, você já tem
o seu fugitivo sob custódia.
160
00:09:08,674 --> 00:09:12,595
- Ele tá mentindo! Tudo o que ele fala...
- Cala a boca. Já cansei de você.
161
00:09:17,141 --> 00:09:20,477
[Usopp] Piratas, piratas!
Ajuda! Alguém me ajuda!
162
00:09:20,561 --> 00:09:23,105
Piratas! Ajuda, piratas!
163
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Não consigo entender a loucura.
164
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Agora, eu realmente devo retornar
aos meus deveres.
165
00:09:32,573 --> 00:09:34,617
Em nome da Marinha, nós agra...
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,418
[música dissipando-se]
167
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
[bufa]
168
00:09:46,670 --> 00:09:47,546
[grunhe]
169
00:09:47,630 --> 00:09:48,922
[música instigante]
170
00:09:51,383 --> 00:09:52,217
[grunhe]
171
00:10:01,518 --> 00:10:02,353
[homem] Comecem!
172
00:10:03,228 --> 00:10:08,901
{\an8}VILA SHIMOTSUKI, 7 ANOS ATRÁS
173
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
[ambos grunhindo]
174
00:10:11,528 --> 00:10:13,656
[música instigante de ação]
175
00:10:13,739 --> 00:10:14,782
[grunhe]
176
00:10:16,533 --> 00:10:17,910
[resmunga]
177
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
Lutem!
178
00:10:30,089 --> 00:10:32,091
[ambos grunhem]
179
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
[grunhe]
180
00:10:37,388 --> 00:10:38,389
De novo!
181
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
[grunhe]
182
00:10:43,435 --> 00:10:45,646
[ambos grunhindo]
183
00:10:51,402 --> 00:10:53,862
[respiração ofegante]
184
00:11:00,703 --> 00:11:01,704
[música para]
185
00:11:04,873 --> 00:11:05,958
[mestre] Próximo.
186
00:11:17,845 --> 00:11:19,304
Deixou seu cotovelo cair.
187
00:11:21,473 --> 00:11:23,100
É só um conselho de amiga.
188
00:11:23,183 --> 00:11:26,854
Nós não somos amigos, Kuina!
Eu não tô nem aí pros seus conselhos.
189
00:11:28,439 --> 00:11:30,733
Seus movimentos dizem o contrário.
190
00:11:31,608 --> 00:11:34,403
Você aprendeu alguma coisa
durante o seu tempo aqui?
191
00:11:34,486 --> 00:11:38,198
Não zombe de mim.
Sou o melhor guerreiro aqui além de você.
192
00:11:38,782 --> 00:11:39,867
E um dia,
193
00:11:39,950 --> 00:11:41,243
vou te superar.
194
00:11:41,326 --> 00:11:43,746
Então serei o maior espadachim do mundo.
195
00:11:43,829 --> 00:11:45,122
Talvez um dia.
196
00:11:47,082 --> 00:11:48,000
Mas hoje, não.
197
00:11:50,878 --> 00:11:52,421
Já sei por que não te venço.
198
00:11:52,921 --> 00:11:54,423
São essas espadas de bambu.
199
00:11:54,506 --> 00:11:57,134
Vamos com espadas de verdade
pra ver quem é o melhor.
200
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
[música de suspense]
201
00:11:59,970 --> 00:12:00,804
Certo.
202
00:12:01,889 --> 00:12:03,140
Com katana então.
203
00:12:04,433 --> 00:12:05,976
Mas se você quiser me vencer,
204
00:12:06,935 --> 00:12:08,979
é melhor estar pronto pra me matar.
205
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
[estalos metálicos]
206
00:12:22,743 --> 00:12:23,619
[bufa]
207
00:12:27,331 --> 00:12:28,165
Beleza.
208
00:12:29,082 --> 00:12:29,917
Plano B.
209
00:12:30,959 --> 00:12:31,919
[Usopp] Kaya!
210
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
Kaya! Kaya, acorda!
211
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
Me deixa entrar! Kaya, me deixa entrar!
212
00:12:36,548 --> 00:12:37,466
[música para]
213
00:12:37,549 --> 00:12:39,802
- Usopp?
- Isso, depressa, vem! Vem cá!
214
00:12:44,681 --> 00:12:46,642
[ofegando] Kaya.
215
00:12:48,352 --> 00:12:49,728
Tem piratas dentro da casa.
216
00:12:49,812 --> 00:12:51,104
- [ofega]
- [suspira]
217
00:12:51,939 --> 00:12:53,816
Eu sei. Você convidou eles.
218
00:12:53,899 --> 00:12:56,360
Não, não esses piratas,
são outros piratas.
219
00:12:56,443 --> 00:12:57,986
[ofega] Você tá em perigo.
220
00:12:58,070 --> 00:13:01,448
- Usopp, não tá falando nada com nada.
- É sério, a gente tem que sair daqui.
221
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
Eu não vou pra lugar nenhum
no meio da noite.
222
00:13:04,701 --> 00:13:07,079
Que tal eu ligar pro Klahador,
e aí nós podemos...
223
00:13:07,162 --> 00:13:09,748
Não! Não chama o Klahador!
224
00:13:11,375 --> 00:13:13,210
É ele que tá tentando te machucar.
225
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Ele matou o Merry.
226
00:13:17,381 --> 00:13:18,215
Merry?
227
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
[hesita]
228
00:13:19,758 --> 00:13:22,010
- Ele tava aqui umas horas atrás.
- É.
229
00:13:22,094 --> 00:13:23,512
Mas agora ele tá morto.
230
00:13:24,429 --> 00:13:26,765
O Klahador não é um mordomo, ele...
231
00:13:27,516 --> 00:13:28,976
ele é um pirata mau.
232
00:13:30,519 --> 00:13:32,062
Usopp, tá me assustando.
233
00:13:32,145 --> 00:13:33,480
[música melancólica]
234
00:13:33,564 --> 00:13:36,233
O Klahador deu sua vida pra cuidar de mim.
235
00:13:36,316 --> 00:13:38,735
Por que ele iria me machucar?
Machucar o Merry?
236
00:13:39,236 --> 00:13:40,320
[gagueja] Eu não sei.
237
00:13:41,113 --> 00:13:42,573
Talvez queira o seu dinheiro.
238
00:13:42,656 --> 00:13:43,907
[arfa]
239
00:13:45,701 --> 00:13:46,535
Usopp...
240
00:13:49,079 --> 00:13:49,913
Kaya...
241
00:13:50,414 --> 00:13:51,373
por favor,
242
00:13:51,874 --> 00:13:54,001
só acredita em mim.
243
00:13:54,084 --> 00:13:55,377
Cê sempre acreditou.
244
00:13:55,460 --> 00:13:58,046
Acreditava em suas histórias
porque eram divertidas.
245
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
Só que essa não é.
246
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
Isso não é uma história, é a verdade.
Tem que me escutar!
247
00:14:01,508 --> 00:14:02,759
[Kaya grunhe]
248
00:14:06,889 --> 00:14:10,100
[ofega] Acho que não sabe mais
o que é verdade.
249
00:14:11,393 --> 00:14:12,853
Tem que ir embora agora.
250
00:14:15,689 --> 00:14:17,190
- Kaya...
- Por favor.
251
00:14:19,026 --> 00:14:19,943
Vai embora.
252
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
[música melancólica continua]
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,914
[respira fundo]
254
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Não.
255
00:14:37,294 --> 00:14:38,545
Cansei de correr.
256
00:14:44,551 --> 00:14:46,053
Eu não vou sair do seu lado.
257
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
Não até você ficar em segurança.
258
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
[música intensifica-se]
259
00:15:01,860 --> 00:15:03,987
[ofegando, grunhindo]
260
00:15:04,488 --> 00:15:06,073
[Buchi ofegando]
261
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
Sham!
262
00:15:07,491 --> 00:15:08,951
[música dissipa-se]
263
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
[Sham grunhe baixo]
264
00:15:11,536 --> 00:15:12,579
O que aconteceu?
265
00:15:14,623 --> 00:15:15,958
A garota ruiva.
266
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
- [grunhe]
- [arfa]
267
00:15:17,125 --> 00:15:18,168
Ela tava escondida.
268
00:15:18,251 --> 00:15:19,753
E escutou tudo.
269
00:15:20,253 --> 00:15:22,005
E você a deixou fugir?
270
00:15:22,589 --> 00:15:24,508
Ela apareceu do nada!
271
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
[relógio badalando]
272
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
[Kuro] O tempo de espera acabou.
273
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
[música sinistra]
274
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Kaya
275
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
é maior de idade.
276
00:15:37,646 --> 00:15:39,773
E finalmente vamos pôr
um fim a essa farsa.
277
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Então a gente pode matar ela?
278
00:15:43,902 --> 00:15:45,320
Sim, Buchi.
279
00:15:46,405 --> 00:15:48,281
Chega de esconder quem somos.
280
00:15:49,825 --> 00:15:53,078
E pra ter certeza absoluta
de que não seremos interrompidos...
281
00:15:54,663 --> 00:15:55,872
Tranquem a casa toda.
282
00:15:55,956 --> 00:15:57,249
Sim, capitão.
283
00:15:59,584 --> 00:16:00,502
[grunhe]
284
00:16:07,551 --> 00:16:09,553
[zumbido, crepitação elétrica]
285
00:16:12,514 --> 00:16:14,433
[música de tensão sinistra]
286
00:16:25,444 --> 00:16:26,695
Que negócio é esse?
287
00:16:27,195 --> 00:16:28,572
[Kaya] Barreiras de segurança.
288
00:16:28,655 --> 00:16:30,907
Meus pais construíram
pra afastar os piratas.
289
00:16:30,991 --> 00:16:32,701
Mas agora deixaram os piratas dentro.
290
00:16:33,201 --> 00:16:34,453
E com a gente.
291
00:16:34,536 --> 00:16:35,871
- [maçaneta trepida]
- [Kaya arfa]
292
00:16:40,208 --> 00:16:42,085
[arqueja] Ainda bem que você tá viva.
293
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
E por que não estaria viva?
294
00:16:44,504 --> 00:16:46,548
[música de tensão sinistra continua]
295
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
[Sham] Ah!
296
00:17:06,276 --> 00:17:07,152
[Kaya] Veneno?
297
00:17:08,236 --> 00:17:09,321
Do que tá falando?
298
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
Eu escutei eles na cozinha.
Tão planejando isso há anos.
299
00:17:11,865 --> 00:17:13,075
[música de tensão]
300
00:17:13,575 --> 00:17:15,202
O Usopp te colocou nessa?
301
00:17:15,285 --> 00:17:16,661
[Usopp] Eu não fazia ideia.
302
00:17:20,499 --> 00:17:21,917
Eu que te dei esse chá.
303
00:17:23,168 --> 00:17:26,129
[Nami] Pense um pouco, Kaya.
Quando começou a ficar doente?
304
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Foi na época em que o Kuro
começou a trabalhar aqui?
305
00:17:28,381 --> 00:17:30,092
[música de tensão sombria]
306
00:17:31,426 --> 00:17:32,260
Me escuta.
307
00:17:33,804 --> 00:17:37,307
Se ficarmos aqui, vamos morrer.
Temos que sair agora.
308
00:17:43,814 --> 00:17:45,232
[música intensificando-se]
309
00:17:46,358 --> 00:17:47,400
[Kuro] Kaya?
310
00:17:48,860 --> 00:17:51,154
Oh, Srta. Kaya?
311
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
[música de suspense sombria]
312
00:17:54,324 --> 00:17:55,158
Kaya!
313
00:17:59,204 --> 00:18:00,872
Estamos sozinhos
314
00:18:02,290 --> 00:18:03,125
agora.
315
00:18:04,251 --> 00:18:05,502
Seus pais se foram.
316
00:18:06,962 --> 00:18:08,797
Seus amigos todos se foram.
317
00:18:09,756 --> 00:18:11,633
Até mesmo o Usopp se foi.
318
00:18:13,135 --> 00:18:16,429
Somos só você e eu, Srta. Kaya.
319
00:18:18,348 --> 00:18:19,224
É hora...
320
00:18:20,851 --> 00:18:21,893
de você acordar!
321
00:18:21,977 --> 00:18:23,979
[música intensifica-se]
322
00:18:35,824 --> 00:18:37,450
[sussurrando] Pra onde estamos indo?
323
00:18:37,534 --> 00:18:40,954
- A gente tem que sair da casa.
- Tem outra manivela pra abrir a barreira.
324
00:18:41,037 --> 00:18:43,248
Tá no quarto dos meus pais na ala leste.
325
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
[música de suspense sombria continua]
326
00:18:51,464 --> 00:18:53,466
[Usopp] Cê tem certeza?
Talvez tenha outro caminho.
327
00:18:53,550 --> 00:18:55,093
[Kaya] Esse é o único jeito, nós temos...
328
00:18:55,177 --> 00:18:57,179
[tossindo]
329
00:18:59,347 --> 00:19:01,683
[Kaya tossindo]
330
00:19:01,766 --> 00:19:03,852
Aqui está você, Srta. Kaya.
331
00:19:04,769 --> 00:19:06,563
[música de tensão sinistra]
332
00:19:07,063 --> 00:19:10,734
É seu aniversário! É hora de celebrar!
333
00:19:10,817 --> 00:19:12,694
- [grita]
- [Kuro] Ah!
334
00:19:13,278 --> 00:19:14,196
[Usopp] Corre!
335
00:19:23,121 --> 00:19:25,123
- [Zoro grunhe]
- [música instigante]
336
00:19:31,171 --> 00:19:32,005
[grunhe]
337
00:19:35,634 --> 00:19:36,468
[grunhe]
338
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
[música dramática]
339
00:20:03,245 --> 00:20:05,247
[música suavizando-se]
340
00:20:10,835 --> 00:20:13,171
[música de tensão dramática]
341
00:20:13,255 --> 00:20:14,965
Pronto pra aprender sua lição?
342
00:20:15,966 --> 00:20:17,634
E você é que vai ensinar?
343
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
Vamos ver, então.
344
00:20:40,824 --> 00:20:41,866
[grunhe]
345
00:20:44,327 --> 00:20:47,163
[ambos grunhindo, gritando]
346
00:20:54,421 --> 00:20:56,298
[música suaviza-se]
347
00:21:00,010 --> 00:21:02,762
[grunhem, gritam]
348
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
[grunhe]
349
00:21:08,018 --> 00:21:09,894
[Kuina] Duas espadas não são suficientes?
350
00:21:10,645 --> 00:21:12,355
Então por que não trouxe três?
351
00:21:12,439 --> 00:21:14,441
[música de tensão dramática continua]
352
00:21:29,539 --> 00:21:31,207
[música de ação]
353
00:21:32,125 --> 00:21:34,753
[ambos gritando, grunhindo]
354
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
O cotovelo caiu de novo.
355
00:21:40,759 --> 00:21:42,302
[grunhem]
356
00:21:43,511 --> 00:21:45,013
Cala a boca e luta!
357
00:21:45,513 --> 00:21:47,932
[ambos gritando, grunhindo]
358
00:21:54,731 --> 00:21:56,733
[Zoro grunhe]
359
00:22:15,418 --> 00:22:16,503
[grita]
360
00:22:16,586 --> 00:22:18,088
[música intensifica-se]
361
00:22:18,171 --> 00:22:20,340
[grunhem]
362
00:22:21,925 --> 00:22:23,009
[grunhe]
363
00:22:23,093 --> 00:22:25,720
[grunhem, gritam]
364
00:22:30,141 --> 00:22:32,060
[música de ação dramática]
365
00:22:36,314 --> 00:22:37,190
[Kuina grunhindo]
366
00:22:44,406 --> 00:22:46,408
[música dissipando-se]
367
00:22:47,909 --> 00:22:49,119
Eu não posso te vencer.
368
00:22:50,620 --> 00:22:51,496
Me mata logo.
369
00:22:51,996 --> 00:22:53,998
[música melancólica]
370
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Eu não mereço empunhar uma espada.
371
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
Não seja idiota.
372
00:23:20,442 --> 00:23:22,235
Você sempre teve habilidade bruta.
373
00:23:23,820 --> 00:23:25,155
E só vai melhorar.
374
00:23:27,449 --> 00:23:29,367
Você vai me superar em tamanho,
375
00:23:30,034 --> 00:23:30,869
força,
376
00:23:31,369 --> 00:23:32,454
velocidade.
377
00:23:33,455 --> 00:23:34,330
E um dia...
378
00:23:35,498 --> 00:23:36,833
você vai me superar em tudo.
379
00:23:38,793 --> 00:23:39,836
Que bobagem.
380
00:23:39,919 --> 00:23:41,588
[Kuina] Não, é a natureza.
381
00:23:41,671 --> 00:23:42,797
Eu sou pequena agora.
382
00:23:43,631 --> 00:23:45,091
E rápida, mas logo
383
00:23:45,884 --> 00:23:49,304
todos os meninos vão ficar
mais altos e mais fortes.
384
00:23:49,387 --> 00:23:51,639
Seus braços vão ficar
mais longos que os meus.
385
00:23:52,140 --> 00:23:53,933
Mas quem é que liga pra isso?
386
00:23:54,934 --> 00:23:55,935
Você não entendeu?
387
00:23:56,019 --> 00:23:57,604
[música melancólica continua]
388
00:23:57,687 --> 00:23:59,481
As meninas podem vencer os meninos,
389
00:24:01,191 --> 00:24:03,234
mas nenhuma mulher pode vencer um homem.
390
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Não fala isso!
391
00:24:07,405 --> 00:24:09,407
[música sentimental suave]
392
00:24:10,742 --> 00:24:11,993
Não dê desculpas.
393
00:24:13,244 --> 00:24:14,496
Você é o meu objetivo.
394
00:24:15,705 --> 00:24:18,958
Se simplesmente desistir,
pra que serve todo o nosso treinamento?
395
00:24:19,626 --> 00:24:20,960
Vamos lutar todos os dias.
396
00:24:21,044 --> 00:24:24,589
Ficaremos mais fortes e melhores.
Até que um de nós se torne o maior.
397
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
Faria isso por mim?
398
00:24:31,763 --> 00:24:34,182
Eu, Roronoa Zoro,
399
00:24:34,265 --> 00:24:38,353
prometo lutar, treinar
e chutar sua bunda todo santo dia.
400
00:24:41,523 --> 00:24:44,400
E eu, Shimotsuki Kuina,
401
00:24:44,901 --> 00:24:47,028
prometo lutar, treinar
402
00:24:47,529 --> 00:24:48,947
e chutar a sua bunda
403
00:24:49,447 --> 00:24:50,406
todo santo dia.
404
00:24:52,492 --> 00:24:54,160
Se a gente cumprir essa promessa,
405
00:24:54,244 --> 00:24:56,246
um de nós vai se tornar
o maior espadachim do mundo...
406
00:24:56,329 --> 00:24:57,288
Ou a melhor.
407
00:24:58,289 --> 00:24:59,165
...pra toda a vida.
408
00:25:07,549 --> 00:25:08,841
[música dissipando-se]
409
00:25:08,925 --> 00:25:09,884
Sei lá.
410
00:25:10,552 --> 00:25:12,345
Tem alguma coisa muito errada aqui.
411
00:25:12,428 --> 00:25:15,557
Você é a única pessoa
que conheço que realmente se sentiria mal
412
00:25:15,640 --> 00:25:17,892
por capturar o fugitivo
que deveria capturar.
413
00:25:19,936 --> 00:25:21,854
Eu sei que o Usopp é meio mentiroso,
414
00:25:22,355 --> 00:25:23,773
mas não fui com a cara do mordomo.
415
00:25:23,856 --> 00:25:26,234
Boa, fica do lado dos piratas.
416
00:25:27,360 --> 00:25:29,237
Tenho certeza que o Garp vai amar isso.
417
00:25:29,320 --> 00:25:32,198
[arqueja] Eu não tenho culpa
de estar fazendo um bom trabalho,
418
00:25:32,699 --> 00:25:34,075
e o vice-almirante vê isso.
419
00:25:36,286 --> 00:25:39,706
A única razão de você estar aqui é
porque é amigo daquele Chapéu de Palha.
420
00:25:40,873 --> 00:25:42,417
O Garp não acredita em você.
421
00:25:43,126 --> 00:25:44,544
Ele tá usando você.
422
00:25:45,587 --> 00:25:46,421
Não tá.
423
00:25:47,589 --> 00:25:48,548
Você tá com ciúme.
424
00:25:49,132 --> 00:25:50,633
Só que eu não tô errado.
425
00:25:50,717 --> 00:25:53,678
Carne...
426
00:25:57,765 --> 00:25:59,517
O que é que foi, ô Chapéu de Palha?
427
00:26:01,978 --> 00:26:03,730
Tá querendo dizer alguma coisa?
428
00:26:05,189 --> 00:26:06,774
[música de aventura jocosa]
429
00:26:06,858 --> 00:26:08,151
[filho do Morgan arqueja]
430
00:26:09,861 --> 00:26:11,863
[música de suspense sombria]
431
00:26:21,164 --> 00:26:22,332
[Usopp] Uh...
432
00:26:23,416 --> 00:26:24,834
Beleza.
433
00:26:26,377 --> 00:26:28,087
Que quartinho sinistro, hein?
434
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
[arqueja, ofega]
435
00:26:43,394 --> 00:26:44,354
Era só uma aranha.
436
00:26:45,063 --> 00:26:46,731
[música dissipa-se]
437
00:26:46,814 --> 00:26:48,941
[Kaya, chorosa]
Tratamos ele como da família.
438
00:26:49,442 --> 00:26:51,653
Como não vi isso? Como não pude ver ele?
439
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
Não é sua culpa.
440
00:26:54,238 --> 00:26:55,782
Ele se aproveitou de você.
441
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Agora temos que ser fortes
se quisermos sair daqui com vida.
442
00:26:59,702 --> 00:27:01,704
[música sombria]
443
00:27:18,805 --> 00:27:20,306
[Kaya] O que pensariam de mim?
444
00:27:20,390 --> 00:27:21,974
[música melancólica sombria]
445
00:27:22,058 --> 00:27:23,851
- Ficariam tão desapontados...
- Não.
446
00:27:24,644 --> 00:27:26,729
Não, eles querem que você sobreviva.
447
00:27:26,813 --> 00:27:29,065
E é exatamente isso que vamos fazer.
448
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
[música de tensão]
449
00:27:44,247 --> 00:27:45,498
[Nami] Vamos lá. [grunhe]
450
00:27:46,541 --> 00:27:48,543
[crepitação elétrica]
451
00:27:56,926 --> 00:28:01,222
[rangidos metálicos]
452
00:28:07,270 --> 00:28:09,397
[música intensificando-se]
453
00:28:14,318 --> 00:28:15,737
[música dissipa-se]
454
00:28:23,327 --> 00:28:24,328
[pigarreia]
455
00:28:28,166 --> 00:28:29,417
[música misteriosa]
456
00:28:29,500 --> 00:28:30,585
[ofega]
457
00:28:34,547 --> 00:28:35,548
[grunhe]
458
00:28:38,843 --> 00:28:39,677
[pigarreia]
459
00:28:48,936 --> 00:28:50,938
[música dramática solene]
460
00:29:06,579 --> 00:29:07,622
[Zoro jovem] Sensei.
461
00:29:08,831 --> 00:29:10,458
Eu tava esperando pela Kuina.
462
00:29:11,042 --> 00:29:12,376
O senhor sabe onde ela tá?
463
00:29:15,421 --> 00:29:16,380
A Kuina...
464
00:29:23,763 --> 00:29:24,972
Aconteceu um acidente.
465
00:29:28,476 --> 00:29:29,310
Ela...
466
00:29:30,812 --> 00:29:32,814
[música suavizando-se]
467
00:29:32,897 --> 00:29:33,731
[funga]
468
00:29:35,441 --> 00:29:36,359
Ela morreu.
469
00:29:38,277 --> 00:29:40,822
[música dramática melancólica]
470
00:29:41,405 --> 00:29:42,365
[ofega]
471
00:29:50,623 --> 00:29:51,499
[funga]
472
00:29:55,378 --> 00:29:56,212
Mas...
473
00:29:58,506 --> 00:29:59,966
[voz embargada] Não pode ser.
474
00:30:01,300 --> 00:30:02,593
Fizemos uma promessa.
475
00:30:08,891 --> 00:30:10,893
[música intensificando-se]
476
00:30:20,862 --> 00:30:22,238
A gente fez uma promessa.
477
00:30:25,867 --> 00:30:27,869
[música suavizando-se]
478
00:30:30,496 --> 00:30:31,747
[grunhe]
479
00:30:35,877 --> 00:30:37,879
[música dramática melancólica continua]
480
00:30:59,901 --> 00:31:01,027
[pedras caindo]
481
00:31:03,696 --> 00:31:04,530
[grunhe]
482
00:31:36,938 --> 00:31:38,940
[música dramática melancólica continua]
483
00:32:03,965 --> 00:32:05,967
[música intensificando-se]
484
00:32:19,480 --> 00:32:21,065
[música dissipa-se]
485
00:32:21,148 --> 00:32:22,191
Sensei,
486
00:32:22,984 --> 00:32:25,361
por favor, quero que me deixe carregar
a espada da Kuina.
487
00:32:25,444 --> 00:32:27,822
[grunhe, grita]
488
00:32:28,990 --> 00:32:30,908
A Wadou Ichimonji é uma espada rara.
489
00:32:30,992 --> 00:32:32,785
[música dramática]
490
00:32:32,868 --> 00:32:34,829
Por que eu deveria deixá-la com você?
491
00:32:39,291 --> 00:32:40,209
[grunhe, ofegando]
492
00:32:42,503 --> 00:32:44,547
[Zoro jovem] Porque a Kuina e eu
fizemos uma promessa:
493
00:32:45,589 --> 00:32:46,590
que um de nós
494
00:32:47,675 --> 00:32:50,011
ia virar o maior espadachim
que já existiu.
495
00:32:54,849 --> 00:32:57,351
Então cabe a você cumprir essa promessa.
496
00:32:58,394 --> 00:32:59,228
Por você...
497
00:33:00,563 --> 00:33:01,439
e por ela.
498
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
[música intensificando-se]
499
00:33:08,404 --> 00:33:09,405
[grunhe]
500
00:33:12,616 --> 00:33:13,451
[grunhe]
501
00:33:17,121 --> 00:33:19,123
[música dramática intensa]
502
00:33:30,051 --> 00:33:31,385
[grunhe]
503
00:33:32,678 --> 00:33:34,180
[ofega, grunhe]
504
00:33:44,231 --> 00:33:45,066
[grunhe]
505
00:33:45,566 --> 00:33:47,568
[música dissipa-se]
506
00:33:48,861 --> 00:33:50,071
[grunhindo]
507
00:33:53,074 --> 00:33:55,076
[música misteriosa]
508
00:34:00,331 --> 00:34:01,874
[Luffy tossindo forte]
509
00:34:07,922 --> 00:34:09,548
[Luffy pigarreia, ofegando]
510
00:34:11,801 --> 00:34:12,676
Koby.
511
00:34:13,469 --> 00:34:14,512
[hesita]
512
00:34:14,595 --> 00:34:15,805
Eu tenho que voltar.
513
00:34:16,722 --> 00:34:17,556
O mordomo.
514
00:34:18,724 --> 00:34:20,017
Ele vai matar a Kaya
515
00:34:20,518 --> 00:34:22,436
e depois vai matar o meu bando.
516
00:34:22,520 --> 00:34:24,438
[música misteriosa emotiva]
517
00:34:24,522 --> 00:34:26,398
Tenho ordens diretas pra te prender.
518
00:34:28,400 --> 00:34:30,820
Cê disse que queria ajudar
as pessoas inocentes.
519
00:34:31,904 --> 00:34:32,988
A Kaya é inocente.
520
00:34:33,948 --> 00:34:35,574
[filho do Morgan] Quer saber? Que se dane.
521
00:34:36,075 --> 00:34:37,660
[música de tensão suave]
522
00:34:37,743 --> 00:34:38,619
Helmeppo, não!
523
00:34:38,702 --> 00:34:41,455
O meu pápi sempre dizia: "Um pirata morto
pesa tanto quanto um vivo."
524
00:34:41,539 --> 00:34:44,333
- Garp deu ordens estritas!
- Ele deu ordens estritas pra você.
525
00:34:44,917 --> 00:34:46,252
Comece a andar, pirata,
526
00:34:46,335 --> 00:34:47,253
ou vai morrer.
527
00:34:47,336 --> 00:34:48,337
[música para]
528
00:34:49,046 --> 00:34:50,673
[grunhidos ao fundo]
529
00:34:52,049 --> 00:34:52,883
[suspira]
530
00:34:52,967 --> 00:34:54,969
[música de suspense]
531
00:34:57,429 --> 00:34:58,389
Oi, tigelinha.
532
00:34:58,973 --> 00:35:00,266
Zoro!
533
00:35:07,022 --> 00:35:08,399
- Sabia onde eu tava?
- Não.
534
00:35:08,983 --> 00:35:10,609
Pensei que tava voltando pra casa.
535
00:35:14,655 --> 00:35:15,990
Parados aí!
536
00:35:16,073 --> 00:35:19,451
[hesita] Em nome da Marinha,
eu vou levar vocês dois presos!
537
00:35:25,708 --> 00:35:26,542
Koby.
538
00:35:29,336 --> 00:35:31,088
Sei que tem um trabalho a fazer.
539
00:35:31,672 --> 00:35:33,090
[música dissipando-se]
540
00:35:33,174 --> 00:35:35,759
Mas eu vou voltar
e ajudar meus companheiros.
541
00:35:35,843 --> 00:35:38,095
[música dramática]
542
00:35:39,221 --> 00:35:40,681
Então não tente me parar.
543
00:35:48,189 --> 00:35:50,191
[música intensificando-se]
544
00:36:01,827 --> 00:36:03,704
[Usopp] Isso aqui precisa
de um pouco de óleo.
545
00:36:03,787 --> 00:36:06,582
Não, só precisa de um pouquinho...
de graxa, isso, sim.
546
00:36:06,665 --> 00:36:08,209
[Kuro cantarolando] Kaya...
547
00:36:09,501 --> 00:36:12,254
Ô Srta. Kaya...
548
00:36:12,338 --> 00:36:14,715
[música de suspense sinistra]
549
00:36:15,841 --> 00:36:16,926
[Kaya ofega]
550
00:36:17,009 --> 00:36:20,679
[Kuro] Parece que temos um problema maior
com ratos do que eu pensava.
551
00:36:22,848 --> 00:36:24,266
[Kaya ofega]
552
00:36:24,350 --> 00:36:27,728
[Kuro] Talvez precisemos
de um gato em casa.
553
00:36:34,777 --> 00:36:35,986
Bem, Kaya.
554
00:36:36,570 --> 00:36:38,239
Eu sei que está aqui.
555
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
Apareça. Não temos motivos
pra esconder quem somos.
556
00:36:52,962 --> 00:36:54,713
Não é cansativo
557
00:36:55,464 --> 00:36:59,218
fingir que somos melhores do que somos?
558
00:36:59,301 --> 00:37:00,261
[grunhe]
559
00:37:00,761 --> 00:37:04,139
Ah, você teve todas as oportunidades
que este mundo tem a oferecer.
560
00:37:04,223 --> 00:37:06,183
O que você tem feito da sua vida?
561
00:37:06,684 --> 00:37:07,518
Nada!
562
00:37:08,018 --> 00:37:10,062
Absolutamente nada!
563
00:37:10,646 --> 00:37:16,402
Você é uma pirralha patética,
mimada e chorona!
564
00:37:17,736 --> 00:37:19,405
[grunhe, ofegando]
565
00:37:20,531 --> 00:37:22,533
[música de suspense sinistra continua]
566
00:37:24,285 --> 00:37:26,453
Apareça, Kaya.
567
00:37:27,913 --> 00:37:30,916
Não vamos tornar isso
mais difícil do que já é.
568
00:37:31,000 --> 00:37:32,126
Que tal, hm?
569
00:37:36,839 --> 00:37:38,215
Considere
570
00:37:38,716 --> 00:37:41,176
isto uma recompensa
571
00:37:41,260 --> 00:37:43,012
por todos aqueles anos
572
00:37:43,095 --> 00:37:47,308
que eu gastei ouvindo
seu lamento incessante!
573
00:37:52,104 --> 00:37:53,355
[voz feminina] "Klahador,
574
00:37:54,106 --> 00:37:55,983
a sopa está muito quente.
575
00:37:56,066 --> 00:37:57,901
Traga a minha coberta, Klahador.
576
00:37:57,985 --> 00:38:00,821
Faça meu chá, penteie meu cabelo!
577
00:38:04,325 --> 00:38:05,284
Klahador..."
578
00:38:09,204 --> 00:38:11,373
[música de suspense sinistra continua]
579
00:38:13,834 --> 00:38:16,295
[voz chorosa] "...eu sinto falta
do papai e da mamãe."
580
00:38:18,088 --> 00:38:22,843
[voz normal] Mas tudo que eu queria fazer
era cortar a sua língua fora!
581
00:38:30,100 --> 00:38:30,934
[Zoro grunhe]
582
00:38:33,520 --> 00:38:34,355
[Luffy grunhe]
583
00:38:35,356 --> 00:38:36,190
[grunhe]
584
00:38:44,239 --> 00:38:46,367
[música de tensão sinistra]
585
00:39:02,091 --> 00:39:03,759
[Luffy] Cada um vai pra um canto.
586
00:39:12,101 --> 00:39:13,894
[música misteriosa]
587
00:39:19,483 --> 00:39:21,485
[música misteriosa sombria]
588
00:39:46,468 --> 00:39:47,845
[música de tensão sinistra]
589
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
Onde devo procurar agora?
590
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Bom...
591
00:40:03,652 --> 00:40:06,697
você sempre foi
a garotinha do papai, não é mesmo?
592
00:40:07,781 --> 00:40:10,784
Mesmo que ele não tenha tido
tempo suficiente pra você, hm?
593
00:40:15,205 --> 00:40:16,498
[sussurra] Não faça nada.
594
00:40:19,209 --> 00:40:20,878
Eu sou mais forte do que pensa.
595
00:40:29,887 --> 00:40:31,305
- [grunhe]
- [ambas arquejam]
596
00:40:38,520 --> 00:40:39,980
- [Kuro grunhe]
- [Nami arqueja]
597
00:40:40,063 --> 00:40:42,649
[música de tensão sinistra continua]
598
00:40:45,777 --> 00:40:46,904
Fácil demais.
599
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
[música intensificando-se]
600
00:41:02,085 --> 00:41:03,587
- [grita]
- [grunhe]
601
00:41:05,005 --> 00:41:07,007
[música de suspense]
602
00:41:10,928 --> 00:41:12,429
[chão de madeira range]
603
00:41:14,765 --> 00:41:17,100
[crepitação elétrica]
604
00:41:24,650 --> 00:41:26,485
Achei que eu já tinha tirado o lixo.
605
00:41:26,568 --> 00:41:28,570
[música de tensão]
606
00:41:33,784 --> 00:41:34,701
[grita]
607
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
[grita]
608
00:41:38,622 --> 00:41:40,457
[música de ação]
609
00:41:41,959 --> 00:41:43,460
[Sham sibila]
610
00:41:43,961 --> 00:41:45,837
[grunhindo]
611
00:41:49,132 --> 00:41:51,301
Talvez agora fiquemos com as suas espadas.
612
00:41:53,095 --> 00:41:54,096
[grita]
613
00:41:54,596 --> 00:41:56,598
[grunhe]
614
00:42:02,187 --> 00:42:04,189
[Buchi grunhe]
615
00:42:04,815 --> 00:42:06,441
[grita]
616
00:42:06,525 --> 00:42:07,776
[grunhe]
617
00:42:08,443 --> 00:42:09,570
[Sham grita]
618
00:42:10,362 --> 00:42:13,323
[grunhidos]
619
00:42:15,659 --> 00:42:17,286
Adeus, Srta. Kaya.
620
00:42:18,078 --> 00:42:18,912
[Luffy grunhe]
621
00:42:18,996 --> 00:42:20,539
[música de suspense]
622
00:42:23,584 --> 00:42:25,294
[grunhe, ofega]
623
00:42:25,919 --> 00:42:27,421
Eles são meus companheiros.
624
00:42:27,504 --> 00:42:29,006
[música dramática de aventura]
625
00:42:29,089 --> 00:42:30,716
Se mexer com eles, eu te quebro.
626
00:42:34,344 --> 00:42:37,055
Você é um inseto bem resistente.
627
00:42:37,889 --> 00:42:38,724
Ah, é?
628
00:42:39,766 --> 00:42:41,101
É que eu sou de borracha.
629
00:42:45,647 --> 00:42:46,732
[Kuro grunhe]
630
00:42:47,441 --> 00:42:49,067
[Luffy grita, grunhe]
631
00:42:49,151 --> 00:42:51,194
[música de tensão sinistra]
632
00:42:51,278 --> 00:42:54,698
[Kuro] Você achou mesmo
que ia extrair o melhor de mim?
633
00:42:55,616 --> 00:42:58,368
Eu sou Kuro dos Planos Infalíveis.
634
00:43:01,079 --> 00:43:01,913
[Kaya] Usopp...
635
00:43:02,456 --> 00:43:04,666
- Usopp? Usopp?
- [Usopp grunhe]
636
00:43:04,750 --> 00:43:06,585
[música de suspense sombria]
637
00:43:06,668 --> 00:43:08,003
Cai dentro, otário.
638
00:43:08,086 --> 00:43:10,047
Não, seu pobre, pobre coitado.
639
00:43:10,547 --> 00:43:14,134
Então quer dizer
que você quer virar um pirata?
640
00:43:14,217 --> 00:43:16,053
Eu sou um pirata.
641
00:43:16,136 --> 00:43:18,513
[Kuro ri, rufla]
642
00:43:20,891 --> 00:43:24,603
E há quanto tempo está navegando?
Uma semana? Um mês?
643
00:43:26,647 --> 00:43:28,523
Eu fui capitão por anos
644
00:43:28,607 --> 00:43:30,692
e nunca falhei em um ataque,
645
00:43:30,776 --> 00:43:32,194
nem um sequer.
646
00:43:33,278 --> 00:43:34,529
E o que ganhei em troca?
647
00:43:35,405 --> 00:43:38,033
Um vida de preocupações
e um alvo nas minhas costas
648
00:43:38,116 --> 00:43:39,618
tão grande quanto o East Blue.
649
00:43:40,285 --> 00:43:41,912
[grita]
650
00:43:43,080 --> 00:43:43,914
[grunhe]
651
00:43:44,498 --> 00:43:45,999
[Kuro] É isso que você quer?
652
00:43:47,167 --> 00:43:50,671
Uma vida inteira sempre olhando
por cima dos ombros? [rufla]
653
00:43:51,421 --> 00:43:53,256
[ri]
654
00:43:53,340 --> 00:43:54,383
[grita]
655
00:43:54,466 --> 00:43:55,801
[música de tensão sombria]
656
00:43:55,884 --> 00:43:57,969
[Kuro] Nunca terá
uma noite de sono tranquila
657
00:43:58,053 --> 00:44:01,556
porque alguém estará sempre esperando
pra cortar sua garganta. [rufla]
658
00:44:02,432 --> 00:44:03,433
[rufla]
659
00:44:04,726 --> 00:44:06,687
[rufla]
660
00:44:08,689 --> 00:44:09,898
Não no meu bando.
661
00:44:12,109 --> 00:44:13,652
A gente cuida um do outro.
662
00:44:14,945 --> 00:44:15,821
Sempre.
663
00:44:15,904 --> 00:44:17,322
- [Kuro rufla]
- [grunhe]
664
00:44:17,406 --> 00:44:19,449
- [Kuro] Até o dia que pararem.
- [ofega]
665
00:44:20,450 --> 00:44:23,203
[Kuro] Matei mais companheiros
do que posso me lembrar.
666
00:44:23,286 --> 00:44:25,997
Eles eram dispensáveis. Cada um deles.
667
00:44:27,457 --> 00:44:29,084
[música de ação]
668
00:44:29,167 --> 00:44:30,377
[grunhindo]
669
00:44:31,378 --> 00:44:33,255
Sham! [grunhe]
670
00:44:34,423 --> 00:44:37,217
[ambos grunhem]
671
00:44:39,261 --> 00:44:41,221
[grunhindo]
672
00:44:46,017 --> 00:44:47,185
[sibila]
673
00:44:51,732 --> 00:44:53,442
[música intensifica-se]
674
00:45:02,868 --> 00:45:04,578
[risinho]
675
00:45:06,121 --> 00:45:08,498
Ser pirata não é sobre saquear vilas,
676
00:45:09,082 --> 00:45:10,250
ou planos perfeitos.
677
00:45:10,333 --> 00:45:11,501
[música misteriosa]
678
00:45:12,169 --> 00:45:13,462
É sobre aventura.
679
00:45:14,254 --> 00:45:15,088
E liberdade.
680
00:45:15,672 --> 00:45:18,633
[Kuro ri, rufla]
681
00:45:19,134 --> 00:45:21,094
[rufla]
682
00:45:21,678 --> 00:45:22,763
Liberdade. [rufla]
683
00:45:23,305 --> 00:45:26,558
Isso não existe quando se tem
uma recompensa pela sua cabeça.
684
00:45:27,142 --> 00:45:28,310
[rufla]
685
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
[música de suspense]
686
00:45:30,187 --> 00:45:31,772
Você desistiu do seu sonho.
687
00:45:34,024 --> 00:45:37,611
Quem faz uma coisa dessa
não merece ser chamado de pirata.
688
00:45:38,528 --> 00:45:39,613
[Kuro rufla]
689
00:45:42,616 --> 00:45:43,617
[rufla]
690
00:45:44,576 --> 00:45:46,912
[ri]
691
00:45:49,664 --> 00:45:50,499
[rufla]
692
00:45:52,417 --> 00:45:55,462
[rufla] Parece que é você
que vai desistir, então. [rufla]
693
00:45:57,088 --> 00:45:57,923
Não.
694
00:45:59,549 --> 00:46:01,259
Eu cansei de falar.
695
00:46:02,803 --> 00:46:04,304
Agora eu vou ouvir.
696
00:46:06,431 --> 00:46:07,265
[Kuro rufla]
697
00:46:11,812 --> 00:46:13,355
[música de suspense continua]
698
00:46:18,944 --> 00:46:19,820
[Luffy grunhe]
699
00:46:20,362 --> 00:46:22,030
[grunhe, ofega]
700
00:46:22,113 --> 00:46:22,989
[grunhe]
701
00:46:23,740 --> 00:46:25,742
[música de aventura]
702
00:46:28,036 --> 00:46:30,455
Planejou esse socão, seu trouxa?
703
00:46:30,539 --> 00:46:31,540
[grunhe]
704
00:46:32,833 --> 00:46:34,835
[música intensificando-se]
705
00:46:41,258 --> 00:46:43,260
[música de ação e aventura]
706
00:46:45,387 --> 00:46:46,304
[grunhe]
707
00:46:46,805 --> 00:46:47,848
[grunhe] Sham!
708
00:46:47,931 --> 00:46:48,974
[grunhe]
709
00:46:49,474 --> 00:46:50,725
[Sham grunhe]
710
00:46:53,979 --> 00:46:55,939
[grunhidos]
711
00:46:56,022 --> 00:46:57,190
[grita]
712
00:47:05,866 --> 00:47:07,868
- [resmunga, ofega]
- [Sham grunhe]
713
00:47:09,703 --> 00:47:11,580
[música dramática de ação]
714
00:47:32,851 --> 00:47:34,811
[Buchi ofegando]
715
00:47:39,524 --> 00:47:40,442
[Sham grita]
716
00:47:40,942 --> 00:47:42,319
[música de ação]
717
00:47:44,571 --> 00:47:45,447
[grunhe]
718
00:47:49,534 --> 00:47:50,702
[música de ação tensa]
719
00:47:50,785 --> 00:47:53,663
[ambos grunhindo]
720
00:47:58,793 --> 00:47:59,961
[Kuro grita]
721
00:48:01,212 --> 00:48:03,006
[grunhindo]
722
00:48:06,217 --> 00:48:08,637
[grunhem]
723
00:48:10,472 --> 00:48:11,681
[grunhem]
724
00:48:13,850 --> 00:48:15,143
[grita]
725
00:48:15,226 --> 00:48:17,771
[ambos grunhindo]
726
00:48:21,316 --> 00:48:22,776
[ofegando]
727
00:48:22,859 --> 00:48:24,319
[música de ação e aventura]
728
00:48:26,947 --> 00:48:28,281
[Kuro grunhe]
729
00:48:30,659 --> 00:48:32,118
[grunhe]
730
00:48:33,036 --> 00:48:35,580
Gomu Gomu no...
731
00:48:38,708 --> 00:48:40,418
Kane!
732
00:48:46,466 --> 00:48:47,634
[música dissipando-se]
733
00:48:47,717 --> 00:48:49,970
[música de aventura animada]
734
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
[Usopp comemorando]
735
00:48:55,308 --> 00:48:56,726
- [ri]
- Aí, sim.
736
00:49:12,784 --> 00:49:13,952
[sibila]
737
00:49:15,036 --> 00:49:16,079
[música dissipa-se]
738
00:49:16,579 --> 00:49:17,998
[Zoro] Foi mal pela bagunça.
739
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Vai ter que abrir vaga pra empregados.
740
00:49:22,210 --> 00:49:24,045
Vou dar um tempo nisso por enquanto.
741
00:49:24,129 --> 00:49:25,130
[grunhe baixo]
742
00:49:26,589 --> 00:49:28,842
- Que pena, não vamos ter as recompensas.
- [Nami] Não.
743
00:49:28,925 --> 00:49:31,845
Não, a Marinha sabe que a gente tá aqui.
A gente tem que dar no pé.
744
00:49:32,470 --> 00:49:33,638
Pra onde a gente vai?
745
00:49:34,639 --> 00:49:36,141
Nem navio a gente tem.
746
00:49:38,018 --> 00:49:38,893
Sim.
747
00:49:40,103 --> 00:49:40,937
Vocês têm.
748
00:49:41,021 --> 00:49:42,605
[música intrigante]
749
00:49:50,238 --> 00:49:52,240
[música intensificando-se]
750
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
[música de aventura grandiosa]
751
00:50:06,379 --> 00:50:07,297
[Luffy] Uau.
752
00:50:11,426 --> 00:50:13,511
Parece com o seu amigo advogado.
753
00:50:14,846 --> 00:50:18,058
O Merry administrou o estaleiro
depois que meus pais faleceram.
754
00:50:20,268 --> 00:50:21,895
Ele era seu colega mais querido.
755
00:50:22,604 --> 00:50:24,022
E meu antigo companheiro.
756
00:50:24,981 --> 00:50:26,649
[Luffy] Então
a memória dele vai continuar.
757
00:50:28,735 --> 00:50:30,195
E esse navio vai se chamar...
758
00:50:32,113 --> 00:50:33,364
Going Merry!
759
00:50:34,866 --> 00:50:35,825
É de vocês agora.
760
00:50:36,951 --> 00:50:39,079
- Uma nova casa.
- [Luffy] Obrigado, Kaya.
761
00:50:44,542 --> 00:50:46,127
É! Conseguimos!
762
00:50:46,211 --> 00:50:48,379
[ri, comemora]
763
00:50:48,463 --> 00:50:49,297
É!
764
00:50:51,091 --> 00:50:52,801
[música dissipa-se]
765
00:50:55,804 --> 00:50:56,638
Usopp!
766
00:50:59,307 --> 00:51:01,768
O que cê tá esperando? Pega suas coisas.
767
00:51:02,477 --> 00:51:03,353
Que coisas?
768
00:51:03,937 --> 00:51:05,230
Você vem com a gente.
769
00:51:05,939 --> 00:51:07,398
- Certo?
- O quê?
770
00:51:08,066 --> 00:51:08,900
[hesita]
771
00:51:09,859 --> 00:51:11,861
[hesita] Ah... É, não... não dá.
772
00:51:11,945 --> 00:51:13,279
Ah, sobe logo, vai.
773
00:51:13,363 --> 00:51:15,198
[música suave emotiva]
774
00:51:15,281 --> 00:51:17,075
Vou precisar de um atirador fera.
775
00:51:18,618 --> 00:51:19,869
Que nem o Yasopp.
776
00:51:20,537 --> 00:51:21,788
E eu vi o que você fez.
777
00:51:22,288 --> 00:51:23,665
Defendeu seus amigos.
778
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
É esse tipo de cara
que eu quero pro meu bando.
779
00:51:29,129 --> 00:51:30,130
[Usopp] Mas...
780
00:51:31,631 --> 00:51:33,633
eu não posso deixar a Vila Syrup.
781
00:51:40,348 --> 00:51:42,016
[hesita] E também tem a Kaya.
782
00:51:42,600 --> 00:51:44,561
Ela precisa que eu fique pra cuidar dela.
783
00:51:45,478 --> 00:51:46,479
[Kaya] Usopp...
784
00:51:46,563 --> 00:51:47,814
[música dissipa-se]
785
00:51:48,481 --> 00:51:50,900
Tem sido um grande amigo,
786
00:51:51,734 --> 00:51:52,569
mas...
787
00:51:53,069 --> 00:51:55,488
acho que tá na hora
de eu cuidar de mim mesma.
788
00:51:55,572 --> 00:51:56,698
[música terna suave]
789
00:51:56,781 --> 00:51:57,615
[Usopp] Mas...
790
00:51:58,158 --> 00:52:00,076
eu disse que eu nunca ia te deixar.
791
00:52:01,202 --> 00:52:04,330
E você não precisa de ajuda no estaleiro?
792
00:52:06,499 --> 00:52:08,585
O estaleiro era o sonho dos meus pais.
793
00:52:10,211 --> 00:52:12,547
Eu quero tentar uma coisa diferente.
794
00:52:13,173 --> 00:52:14,132
Tipo...
795
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
estudar e virar médica.
796
00:52:18,928 --> 00:52:20,430
[música terna comovente]
797
00:52:20,513 --> 00:52:21,806
Então...
798
00:52:22,724 --> 00:52:23,933
acho...
799
00:52:24,767 --> 00:52:26,311
que isso é um adeus?
800
00:52:32,400 --> 00:52:33,818
A gente vai se ver de novo.
801
00:52:35,069 --> 00:52:36,196
E nessa hora,
802
00:52:36,696 --> 00:52:40,867
eu quero ouvir todas as histórias reais
do capitão Usopp.
803
00:52:47,874 --> 00:52:50,418
É... Eles sabem que eu sou o capitão, né?
804
00:52:51,669 --> 00:52:52,962
Deixa essa passar, tá?
805
00:53:01,221 --> 00:53:02,388
[música dissipa-se]
806
00:53:07,101 --> 00:53:09,229
[música triunfante de aventura]
807
00:53:29,958 --> 00:53:31,960
[música de aventura alegre]
808
00:53:42,470 --> 00:53:44,222
[música de aventura instigante]
809
00:53:58,152 --> 00:53:59,153
[Usopp] Olá!
810
00:53:59,237 --> 00:54:00,905
[música descontraída]
811
00:54:12,667 --> 00:54:15,295
[música triunfante de aventura]
812
00:54:20,341 --> 00:54:22,510
É!
813
00:54:22,593 --> 00:54:24,304
[ri] Ah.
814
00:54:30,393 --> 00:54:31,894
Eu falei que ia dar certo.
815
00:54:32,645 --> 00:54:34,480
É, mas não se acostuma, não.
816
00:54:34,564 --> 00:54:35,773
[música suaviza-se]
817
00:54:35,857 --> 00:54:36,816
Oxe, com o quê?
818
00:54:37,775 --> 00:54:38,735
Em estar certo.
819
00:54:46,326 --> 00:54:48,911
- [Kuro ofegando]
- [música misteriosa sombria]
820
00:54:56,544 --> 00:54:57,754
[ofegando]
821
00:54:57,837 --> 00:54:59,088
[música dissipa-se]
822
00:55:02,759 --> 00:55:04,552
Eu falhei na minha primeira missão.
823
00:55:06,304 --> 00:55:07,805
Falhei em capturar meu alvo.
824
00:55:09,098 --> 00:55:10,350
Não consegui pegar o Luffy.
825
00:55:10,433 --> 00:55:12,518
[música misteriosa dramática]
826
00:55:12,602 --> 00:55:13,770
É como o senhor disse...
827
00:55:14,645 --> 00:55:16,064
eu pensei demais.
828
00:55:17,648 --> 00:55:19,442
Não seja duro consigo mesmo.
829
00:55:20,902 --> 00:55:23,237
Você fez exatamente o que deveria fazer.
830
00:55:25,615 --> 00:55:26,908
Eu não entendi, senhor.
831
00:55:28,409 --> 00:55:29,952
A verdadeira lição é:
832
00:55:31,704 --> 00:55:33,748
sempre tenha um plano B na manga.
833
00:55:38,544 --> 00:55:40,755
Você expulsou eles, filho.
834
00:55:40,838 --> 00:55:44,175
[marinheiro ao fundo] Sail ho!
Dois pontos para a frente em estibordo!
835
00:55:44,258 --> 00:55:45,593
Missão cumprida.
836
00:55:51,724 --> 00:55:54,060
- Gente, saca só.
- [música dissipa-se]
837
00:55:54,143 --> 00:55:56,979
Usando o meu talento
artístico incomparável,
838
00:55:57,063 --> 00:56:01,275
eu fiz uma nova Jolly Roger pro navio.
839
00:56:04,070 --> 00:56:06,322
Tá-dam!
840
00:56:06,406 --> 00:56:08,408
[Usopp ri]
841
00:56:10,952 --> 00:56:14,831
Eu sei, eu sei. Meu talento
geralmente deixa as pessoas sem palavras.
842
00:56:16,124 --> 00:56:17,583
Já desenhei a nossa bandeira.
843
00:56:17,667 --> 00:56:19,627
Beleza, mas essa aqui é muito melhor.
844
00:56:19,710 --> 00:56:22,463
Nenhuma dessas bandeiras ridículas
vai pôr medo em alguém.
845
00:56:22,547 --> 00:56:25,341
Tá, mas a Jolly Roger tem
que refletir a imagem do capitão.
846
00:56:25,425 --> 00:56:26,509
Eu que sou o capitão.
847
00:56:26,592 --> 00:56:30,304
- A gente é o Bando do Chapéu de Palha.
- Me chamam de "capitão Usopp, o Grande".
848
00:56:30,388 --> 00:56:32,473
- Eu sou o capitão, eu.
- Todos temem meu nome.
849
00:56:32,557 --> 00:56:34,475
[Luffy] O capitão sou eu!
Eu sou o capitão.
850
00:56:34,559 --> 00:56:36,227
[Usopp] Tem que respeitar nossa bandeira.
851
00:56:36,310 --> 00:56:37,145
- Eu sou o...
- Isso só...
852
00:56:37,228 --> 00:56:39,605
[Nami gargalhando]
853
00:56:42,942 --> 00:56:44,318
Tá, tá bom.
854
00:56:44,402 --> 00:56:45,236
Viu só?
855
00:56:45,903 --> 00:56:47,405
É disso que eu tô falando!
856
00:56:49,115 --> 00:56:50,450
De agora em diante,
857
00:56:50,533 --> 00:56:53,536
vai ser suave. Muito mais suave.
858
00:56:53,619 --> 00:56:55,621
[disparo de canhão]
859
00:56:57,498 --> 00:56:59,500
[estrondo]
860
00:57:00,418 --> 00:57:01,461
Que desgraça é essa?
861
00:57:02,170 --> 00:57:04,046
- [Nami suspira]
- [disparo de canhão]
862
00:57:04,130 --> 00:57:05,715
Cê tinha que abrir a boca.
863
00:57:05,798 --> 00:57:07,633
[estrondo]
864
00:57:09,343 --> 00:57:11,137
[música de suspense instigante]
865
00:57:11,637 --> 00:57:13,806
É a Marinha! A gente tá sendo atacado!
866
00:57:13,890 --> 00:57:15,725
[estrondo]
867
00:57:19,103 --> 00:57:20,021
[marinheiro] Vamos!
868
00:57:20,104 --> 00:57:21,856
[música de tensão]
869
00:57:21,939 --> 00:57:24,525
Vamos jogar um deles no mar de uma vez.
870
00:57:24,609 --> 00:57:25,693
[marinheiro] Sim, senhor!
871
00:57:31,532 --> 00:57:32,366
Vovô?
872
00:57:33,201 --> 00:57:34,035
Vovô?
873
00:57:37,413 --> 00:57:38,456
[música dissipa-se]
874
00:57:39,499 --> 00:57:41,501
[música dramática]
875
00:58:09,278 --> 00:58:11,280
[música de tensão dramática]
876
00:58:41,561 --> 00:58:43,563
[música de ação dramática]
877
00:58:56,033 --> 00:58:58,035
[música de tensão dramática]
878
00:59:14,010 --> 00:59:16,137
[música de ação dramática]
879
00:59:40,620 --> 00:59:42,622
[música de tensão dramática]
880
01:00:00,014 --> 01:00:02,016
[música de ação dramática]
881
01:00:31,504 --> 01:00:33,506
[música dissipa-se]