1 00:00:09,052 --> 00:00:11,054 {\an8}[música misteriosa de tensão] 2 00:00:24,817 --> 00:00:25,651 [grunhe baixo] 3 00:00:26,444 --> 00:00:27,570 [grunhindo baixo] 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,075 [ofega] 5 00:00:33,284 --> 00:00:34,243 [ofega forte] 6 00:00:35,078 --> 00:00:36,079 [grunhe] 7 00:01:06,025 --> 00:01:08,027 [música intensificando-se] 8 00:01:13,491 --> 00:01:16,119 [música-tema] 9 00:01:16,202 --> 00:01:21,207 ONE PIECE: A SÉRIE 10 00:01:21,290 --> 00:01:22,542 Então esse pirata mordomo 11 00:01:22,625 --> 00:01:25,044 matou seu amigo advogado e agora tá ameaçando matar sua amiga? 12 00:01:25,128 --> 00:01:26,170 A minha melhor amiga, Kaya. 13 00:01:26,254 --> 00:01:28,756 Deve estar tramando alguma coisa. Que pessoa finge ser um mordomo? 14 00:01:28,840 --> 00:01:30,925 Cê não tá engolindo essa conversa, né? Ou tá? 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,636 Eu tô falando a verdade. O Klahador é um pirata. 16 00:01:34,137 --> 00:01:35,179 Não, pera. Kuro. 17 00:01:35,263 --> 00:01:38,808 - Ele se chama capitão Kuro. - Rá! Agora eu sei que você tá mentindo. 18 00:01:38,891 --> 00:01:41,394 O capitão Kuro, dos Piratas do Gato Preto? 19 00:01:41,477 --> 00:01:43,813 - Isso, lâminas compridas, óculos finos. - Impossível. 20 00:01:44,564 --> 00:01:45,523 O meu pápi, 21 00:01:45,606 --> 00:01:48,234 Morgan, Mão de Machado, matou ele muito tempo atrás. 22 00:01:49,402 --> 00:01:52,113 E todo bom marinheiro sabe muito bem disso. 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,951 Só não sabe como capturar o Chapéu de Palha, que estamos atrás. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 Chapéu de Palha? Fala do Luffy? 25 00:01:58,828 --> 00:02:00,913 - Espera. Conhece o Luffy? - É, meu outro melhor amigo. 26 00:02:00,997 --> 00:02:01,873 Também tá encrencado. 27 00:02:01,956 --> 00:02:04,709 - O Luffy está onde está nos levando? - Caramba, cê não tá me ouvindo? 28 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 Alguém tem que parar o Kuro! 29 00:02:06,460 --> 00:02:09,547 - E eu não vou conseguir sozinho. - Tudo bem. Estamos aqui pra ajudar. 30 00:02:09,630 --> 00:02:11,465 [música de aventura] 31 00:02:11,549 --> 00:02:12,508 Não estamos? 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,218 Estamos, sim. 33 00:02:14,802 --> 00:02:15,803 Em vários sentidos. 34 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Mostre o caminho. 35 00:02:23,144 --> 00:02:23,978 Luffy. 36 00:02:24,061 --> 00:02:25,521 [música dissipando-se] 37 00:02:26,022 --> 00:02:26,856 Luffy! 38 00:02:28,149 --> 00:02:29,442 [música de tensão] 39 00:02:30,776 --> 00:02:33,029 [borborigmo] 40 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 Luffy? 41 00:02:39,869 --> 00:02:40,995 [estalo metálico] 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,080 [conversa indistinta ao fundo] 43 00:02:43,164 --> 00:02:44,707 [música de tensão sombria] 44 00:02:45,208 --> 00:02:46,918 [sussurra] Ah, fala sério. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 [Kuro, Sham conversando indistintamente ao fundo] 46 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 [Kuro] Ah, pegue logo. 47 00:03:04,894 --> 00:03:07,104 [fala indistinta ao fundo] 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,856 [Kuro] Está bem. 49 00:03:08,940 --> 00:03:09,857 Tudo bem. 50 00:03:11,859 --> 00:03:13,194 [passos aproximando-se] 51 00:03:14,028 --> 00:03:15,363 [Sham] Eu entendo, senhor. 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,199 Acabei de ver Kaya em seu quarto. 53 00:03:23,162 --> 00:03:24,747 O que ele está fazendo aqui? 54 00:03:37,468 --> 00:03:38,719 O que aconteceu com ele? 55 00:03:38,803 --> 00:03:41,889 Pelo jeito o garotinho quis um pouco mais do meu último prato. 56 00:03:43,266 --> 00:03:46,852 Tava procurando aquele equilíbrio perfeito entre amargo e salgado. 57 00:03:46,936 --> 00:03:48,854 [música de tensão sombria continua] 58 00:03:49,438 --> 00:03:51,232 Eu só queria ter perguntado pra ele 59 00:03:51,732 --> 00:03:53,067 como ficou o sabor. 60 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 O sabor era de veneno, idiota. 61 00:03:54,652 --> 00:03:55,903 [Buchi] O cozinheiro sou eu. 62 00:03:55,987 --> 00:03:58,531 [Sham] Você não é cozinheiro e eu não sou empregada. Somos piratas! 63 00:03:58,614 --> 00:04:00,616 Faz o que quiser, mas deixa minha cozinha fora disso. 64 00:04:00,700 --> 00:04:01,701 [Kuro] Chega! 65 00:04:02,910 --> 00:04:05,871 Não consigo ouvir meus pensamentos com essa bobagem de vocês. 66 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Diga, 67 00:04:07,999 --> 00:04:10,084 quanto da sopa ele tomou? 68 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Hã... 69 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 Tomou tudinho. 70 00:04:21,470 --> 00:04:22,722 [Kuro] Que fortuito. 71 00:04:26,475 --> 00:04:28,561 Joguem ele no poço junto com o de cabelo verde. 72 00:04:29,854 --> 00:04:31,188 [Buchi] Aye-aye, capitão. 73 00:04:35,109 --> 00:04:37,903 [Sham] Não se atreva a sujar o meu chão de lama de novo. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 - Você, que limpe. - [arqueja] 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 [música militar de tensão] 76 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 - [campainha tocando] - [música para] 77 00:04:58,007 --> 00:04:59,592 Quem tá tocando a campainha a essa hora? 78 00:05:00,593 --> 00:05:02,887 Apenas fiquem parados. 79 00:05:03,387 --> 00:05:04,513 Entendido? 80 00:05:04,597 --> 00:05:05,681 [Buchi grunhe baixo] 81 00:05:05,765 --> 00:05:08,517 Não vamos permitir que a noite leve a melhor sobre nós. 82 00:05:08,601 --> 00:05:10,811 [música de suspense sombria] 83 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Marinheiros? 84 00:05:25,201 --> 00:05:26,660 [música dissipa-se] 85 00:05:26,744 --> 00:05:29,080 O que aconteceu pra aparecerem a esta hora da noite? 86 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Desculpe-me por incomodá-lo tão tarde, 87 00:05:32,041 --> 00:05:33,918 ouvimos relatos de piratas na área. 88 00:05:34,001 --> 00:05:36,629 Quê? Do que cê tá falando? Ele é o pirata! 89 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Ele matou o Merry! 90 00:05:37,922 --> 00:05:39,006 Prende ele! 91 00:05:39,090 --> 00:05:41,050 - Tá esperando o quê? - Ai, que coisa... 92 00:05:42,259 --> 00:05:45,054 Sinto muito se o Usopp fez os senhores desperdiçarem o seu tempo. 93 00:05:45,638 --> 00:05:47,390 Vejam, ele não está bem. 94 00:05:48,099 --> 00:05:50,810 A aldeia inteira tentou ao máximo ajudá-lo, mas... 95 00:05:51,811 --> 00:05:54,605 o pobre menino sempre foi assim, desde criança. 96 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Conta uma mentira atrás da outra. 97 00:05:58,192 --> 00:06:01,362 Ele nunca mais foi o mesmo depois que a mãe dele morreu. 98 00:06:01,445 --> 00:06:03,364 [Usopp] Deixa a minha mãe fora disso! 99 00:06:03,447 --> 00:06:06,325 As luvas dele, procura as lâminas nas luvas dele! 100 00:06:06,909 --> 00:06:09,161 Se importa se eu der uma olhada? Pra garantir. 101 00:06:09,870 --> 00:06:11,122 Bom... 102 00:06:12,123 --> 00:06:14,083 Não sei de onde ele tira essas ideias... 103 00:06:14,166 --> 00:06:15,793 Luvas de mordomo. 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,086 Quanta imaginação. 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 Acho que algumas frutas ficam tão machucadas 106 00:06:19,839 --> 00:06:21,841 que acabam apodrecendo no interior. [risinho] 107 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Mas eu... eu tenho certeza que eu vi. 108 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 Ai, tá bom, já chega. 109 00:06:27,805 --> 00:06:29,974 Achei que tínhamos um trabalho a fazer. 110 00:06:30,516 --> 00:06:32,810 Estamos procurando por um fugitivo. 111 00:06:32,893 --> 00:06:34,562 Atende pelo nome de "Luffy". 112 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Luffy? 113 00:06:36,605 --> 00:06:38,524 Luffy, sim, eu conheço esse nome. 114 00:06:39,275 --> 00:06:42,528 Pertence a um dos humildes criminosos que Usopp apresentou à dona da casa. 115 00:06:42,611 --> 00:06:44,780 Bando horrível, beberam tudo até secar. 116 00:06:45,281 --> 00:06:47,700 Um dos nossos empregados está de olho nele agora. 117 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 [música de tensão] 118 00:06:58,294 --> 00:06:59,420 Buchi. 119 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 A Marinha está aqui. 120 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Eles vieram buscar o bêbado do chapéu de palha. 121 00:07:03,716 --> 00:07:05,634 Traga-o pra frente da casa agora. 122 00:07:05,718 --> 00:07:06,969 Marinha? 123 00:07:08,179 --> 00:07:09,930 - O que que a gente faz? - Nada, ué. 124 00:07:10,514 --> 00:07:11,390 [suspira] 125 00:07:11,474 --> 00:07:12,850 Mas e se o Chapéu de Palha falar? 126 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 [Sham desdenha] 127 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 Ele bebeu o suficiente pra matar um rei dos mares. 128 00:07:17,229 --> 00:07:19,023 Vamos seguir o plano do capitão. 129 00:07:19,106 --> 00:07:21,108 [música de tensão sombria] 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 [Buchi grunhindo] 131 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Vamos lá, queridinho. 132 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 [passos distanciando-se] 133 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 [Usopp] Você entendeu tudo errado. 134 00:07:34,455 --> 00:07:38,083 O Luffy é um pirata, sim, mas não como o Kuro. 135 00:07:38,167 --> 00:07:41,879 É confuso, mas por favor... A Kaya! A Kaya tá em perigo! 136 00:07:41,962 --> 00:07:44,131 Desculpe, Usopp. Mas você não tem provas. 137 00:07:45,049 --> 00:07:46,008 Não posso fazer nada. 138 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 - [música suaviza-se] - [borborigmo] 139 00:07:54,642 --> 00:07:55,809 - O que ele tem? - Levem ele. 140 00:07:55,893 --> 00:07:58,521 - [cadete] Sim, senhor. - [Kuro] Apetite insaciável, suponho. 141 00:07:59,021 --> 00:08:00,564 Muita comida, muita bebida. 142 00:08:01,690 --> 00:08:03,567 Mas pra um pirata, nada é suficiente. 143 00:08:04,068 --> 00:08:05,778 Ainda bem que temos marinheiros competentes 144 00:08:05,861 --> 00:08:08,239 como os senhores pra manter East Blue seguro. Agora... 145 00:08:08,906 --> 00:08:12,535 se isso é tudo, eu devo retornar aos meus deveres. 146 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 [Koby] Não. 147 00:08:14,203 --> 00:08:15,538 Ainda tenho umas perguntas. 148 00:08:16,872 --> 00:08:17,998 Sim, claro. 149 00:08:18,791 --> 00:08:20,543 [louça tilintando] 150 00:08:20,626 --> 00:08:22,628 [música de tensão sombria continua] 151 00:08:29,802 --> 00:08:30,803 [louça tilintando] 152 00:08:32,096 --> 00:08:33,847 [música intensificando-se] 153 00:08:51,282 --> 00:08:54,201 - O que foi isso? - Casas antigas. 154 00:08:54,285 --> 00:08:58,038 Sabe como é, elas são como nós. Quanto mais velhas ficam, mais rangem. 155 00:08:58,122 --> 00:08:59,039 Certeza? 156 00:08:59,123 --> 00:09:00,499 [música sombria] 157 00:09:00,583 --> 00:09:03,836 - Parecia o som de... - Vou me ater a minha experiência. 158 00:09:03,919 --> 00:09:05,504 E deixar você com a sua. 159 00:09:06,213 --> 00:09:08,591 Afinal, você já tem o seu fugitivo sob custódia. 160 00:09:08,674 --> 00:09:12,595 - Ele tá mentindo! Tudo o que ele fala... - Cala a boca. Já cansei de você. 161 00:09:17,141 --> 00:09:20,477 [Usopp] Piratas, piratas! Ajuda! Alguém me ajuda! 162 00:09:20,561 --> 00:09:23,105 Piratas! Ajuda, piratas! 163 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Não consigo entender a loucura. 164 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Agora, eu realmente devo retornar aos meus deveres. 165 00:09:32,573 --> 00:09:34,617 Em nome da Marinha, nós agra... 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,418 [música dissipando-se] 167 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 [bufa] 168 00:09:46,670 --> 00:09:47,546 [grunhe] 169 00:09:47,630 --> 00:09:48,922 [música instigante] 170 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 [grunhe] 171 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 [homem] Comecem! 172 00:10:03,228 --> 00:10:08,901 {\an8}VILA SHIMOTSUKI, 7 ANOS ATRÁS 173 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 [ambos grunhindo] 174 00:10:11,528 --> 00:10:13,656 [música instigante de ação] 175 00:10:13,739 --> 00:10:14,782 [grunhe] 176 00:10:16,533 --> 00:10:17,910 [resmunga] 177 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 Lutem! 178 00:10:30,089 --> 00:10:32,091 [ambos grunhem] 179 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 [grunhe] 180 00:10:37,388 --> 00:10:38,389 De novo! 181 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 [grunhe] 182 00:10:43,435 --> 00:10:45,646 [ambos grunhindo] 183 00:10:51,402 --> 00:10:53,862 [respiração ofegante] 184 00:11:00,703 --> 00:11:01,704 [música para] 185 00:11:04,873 --> 00:11:05,958 [mestre] Próximo. 186 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 Deixou seu cotovelo cair. 187 00:11:21,473 --> 00:11:23,100 É só um conselho de amiga. 188 00:11:23,183 --> 00:11:26,854 Nós não somos amigos, Kuina! Eu não tô nem aí pros seus conselhos. 189 00:11:28,439 --> 00:11:30,733 Seus movimentos dizem o contrário. 190 00:11:31,608 --> 00:11:34,403 Você aprendeu alguma coisa durante o seu tempo aqui? 191 00:11:34,486 --> 00:11:38,198 Não zombe de mim. Sou o melhor guerreiro aqui além de você. 192 00:11:38,782 --> 00:11:39,867 E um dia, 193 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 vou te superar. 194 00:11:41,326 --> 00:11:43,746 Então serei o maior espadachim do mundo. 195 00:11:43,829 --> 00:11:45,122 Talvez um dia. 196 00:11:47,082 --> 00:11:48,000 Mas hoje, não. 197 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Já sei por que não te venço. 198 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 São essas espadas de bambu. 199 00:11:54,506 --> 00:11:57,134 Vamos com espadas de verdade pra ver quem é o melhor. 200 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 [música de suspense] 201 00:11:59,970 --> 00:12:00,804 Certo. 202 00:12:01,889 --> 00:12:03,140 Com katana então. 203 00:12:04,433 --> 00:12:05,976 Mas se você quiser me vencer, 204 00:12:06,935 --> 00:12:08,979 é melhor estar pronto pra me matar. 205 00:12:19,865 --> 00:12:21,366 [estalos metálicos] 206 00:12:22,743 --> 00:12:23,619 [bufa] 207 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 Beleza. 208 00:12:29,082 --> 00:12:29,917 Plano B. 209 00:12:30,959 --> 00:12:31,919 [Usopp] Kaya! 210 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Kaya! Kaya, acorda! 211 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Me deixa entrar! Kaya, me deixa entrar! 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,466 [música para] 213 00:12:37,549 --> 00:12:39,802 - Usopp? - Isso, depressa, vem! Vem cá! 214 00:12:44,681 --> 00:12:46,642 [ofegando] Kaya. 215 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Tem piratas dentro da casa. 216 00:12:49,812 --> 00:12:51,104 - [ofega] - [suspira] 217 00:12:51,939 --> 00:12:53,816 Eu sei. Você convidou eles. 218 00:12:53,899 --> 00:12:56,360 Não, não esses piratas, são outros piratas. 219 00:12:56,443 --> 00:12:57,986 [ofega] Você tá em perigo. 220 00:12:58,070 --> 00:13:01,448 - Usopp, não tá falando nada com nada. - É sério, a gente tem que sair daqui. 221 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 Eu não vou pra lugar nenhum no meio da noite. 222 00:13:04,701 --> 00:13:07,079 Que tal eu ligar pro Klahador, e aí nós podemos... 223 00:13:07,162 --> 00:13:09,748 Não! Não chama o Klahador! 224 00:13:11,375 --> 00:13:13,210 É ele que tá tentando te machucar. 225 00:13:15,295 --> 00:13:16,505 Ele matou o Merry. 226 00:13:17,381 --> 00:13:18,215 Merry? 227 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 [hesita] 228 00:13:19,758 --> 00:13:22,010 - Ele tava aqui umas horas atrás. - É. 229 00:13:22,094 --> 00:13:23,512 Mas agora ele tá morto. 230 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 O Klahador não é um mordomo, ele... 231 00:13:27,516 --> 00:13:28,976 ele é um pirata mau. 232 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 Usopp, tá me assustando. 233 00:13:32,145 --> 00:13:33,480 [música melancólica] 234 00:13:33,564 --> 00:13:36,233 O Klahador deu sua vida pra cuidar de mim. 235 00:13:36,316 --> 00:13:38,735 Por que ele iria me machucar? Machucar o Merry? 236 00:13:39,236 --> 00:13:40,320 [gagueja] Eu não sei. 237 00:13:41,113 --> 00:13:42,573 Talvez queira o seu dinheiro. 238 00:13:42,656 --> 00:13:43,907 [arfa] 239 00:13:45,701 --> 00:13:46,535 Usopp... 240 00:13:49,079 --> 00:13:49,913 Kaya... 241 00:13:50,414 --> 00:13:51,373 por favor, 242 00:13:51,874 --> 00:13:54,001 só acredita em mim. 243 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Cê sempre acreditou. 244 00:13:55,460 --> 00:13:58,046 Acreditava em suas histórias porque eram divertidas. 245 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Só que essa não é. 246 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 Isso não é uma história, é a verdade. Tem que me escutar! 247 00:14:01,508 --> 00:14:02,759 [Kaya grunhe] 248 00:14:06,889 --> 00:14:10,100 [ofega] Acho que não sabe mais o que é verdade. 249 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Tem que ir embora agora. 250 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 - Kaya... - Por favor. 251 00:14:19,026 --> 00:14:19,943 Vai embora. 252 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 [música melancólica continua] 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,914 [respira fundo] 254 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Não. 255 00:14:37,294 --> 00:14:38,545 Cansei de correr. 256 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 Eu não vou sair do seu lado. 257 00:14:47,846 --> 00:14:49,514 Não até você ficar em segurança. 258 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 [música intensifica-se] 259 00:15:01,860 --> 00:15:03,987 [ofegando, grunhindo] 260 00:15:04,488 --> 00:15:06,073 [Buchi ofegando] 261 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 Sham! 262 00:15:07,491 --> 00:15:08,951 [música dissipa-se] 263 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 [Sham grunhe baixo] 264 00:15:11,536 --> 00:15:12,579 O que aconteceu? 265 00:15:14,623 --> 00:15:15,958 A garota ruiva. 266 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 - [grunhe] - [arfa] 267 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 Ela tava escondida. 268 00:15:18,251 --> 00:15:19,753 E escutou tudo. 269 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 E você a deixou fugir? 270 00:15:22,589 --> 00:15:24,508 Ela apareceu do nada! 271 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 [relógio badalando] 272 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 [Kuro] O tempo de espera acabou. 273 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 [música sinistra] 274 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Kaya 275 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 é maior de idade. 276 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 E finalmente vamos pôr um fim a essa farsa. 277 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Então a gente pode matar ela? 278 00:15:43,902 --> 00:15:45,320 Sim, Buchi. 279 00:15:46,405 --> 00:15:48,281 Chega de esconder quem somos. 280 00:15:49,825 --> 00:15:53,078 E pra ter certeza absoluta de que não seremos interrompidos... 281 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 Tranquem a casa toda. 282 00:15:55,956 --> 00:15:57,249 Sim, capitão. 283 00:15:59,584 --> 00:16:00,502 [grunhe] 284 00:16:07,551 --> 00:16:09,553 [zumbido, crepitação elétrica] 285 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 [música de tensão sinistra] 286 00:16:25,444 --> 00:16:26,695 Que negócio é esse? 287 00:16:27,195 --> 00:16:28,572 [Kaya] Barreiras de segurança. 288 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 Meus pais construíram pra afastar os piratas. 289 00:16:30,991 --> 00:16:32,701 Mas agora deixaram os piratas dentro. 290 00:16:33,201 --> 00:16:34,453 E com a gente. 291 00:16:34,536 --> 00:16:35,871 - [maçaneta trepida] - [Kaya arfa] 292 00:16:40,208 --> 00:16:42,085 [arqueja] Ainda bem que você tá viva. 293 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 E por que não estaria viva? 294 00:16:44,504 --> 00:16:46,548 [música de tensão sinistra continua] 295 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 [Sham] Ah! 296 00:17:06,276 --> 00:17:07,152 [Kaya] Veneno? 297 00:17:08,236 --> 00:17:09,321 Do que tá falando? 298 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 Eu escutei eles na cozinha. Tão planejando isso há anos. 299 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 [música de tensão] 300 00:17:13,575 --> 00:17:15,202 O Usopp te colocou nessa? 301 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 [Usopp] Eu não fazia ideia. 302 00:17:20,499 --> 00:17:21,917 Eu que te dei esse chá. 303 00:17:23,168 --> 00:17:26,129 [Nami] Pense um pouco, Kaya. Quando começou a ficar doente? 304 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Foi na época em que o Kuro começou a trabalhar aqui? 305 00:17:28,381 --> 00:17:30,092 [música de tensão sombria] 306 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Me escuta. 307 00:17:33,804 --> 00:17:37,307 Se ficarmos aqui, vamos morrer. Temos que sair agora. 308 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 [música intensificando-se] 309 00:17:46,358 --> 00:17:47,400 [Kuro] Kaya? 310 00:17:48,860 --> 00:17:51,154 Oh, Srta. Kaya? 311 00:17:51,238 --> 00:17:53,240 [música de suspense sombria] 312 00:17:54,324 --> 00:17:55,158 Kaya! 313 00:17:59,204 --> 00:18:00,872 Estamos sozinhos 314 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 agora. 315 00:18:04,251 --> 00:18:05,502 Seus pais se foram. 316 00:18:06,962 --> 00:18:08,797 Seus amigos todos se foram. 317 00:18:09,756 --> 00:18:11,633 Até mesmo o Usopp se foi. 318 00:18:13,135 --> 00:18:16,429 Somos só você e eu, Srta. Kaya. 319 00:18:18,348 --> 00:18:19,224 É hora... 320 00:18:20,851 --> 00:18:21,893 de você acordar! 321 00:18:21,977 --> 00:18:23,979 [música intensifica-se] 322 00:18:35,824 --> 00:18:37,450 [sussurrando] Pra onde estamos indo? 323 00:18:37,534 --> 00:18:40,954 - A gente tem que sair da casa. - Tem outra manivela pra abrir a barreira. 324 00:18:41,037 --> 00:18:43,248 Tá no quarto dos meus pais na ala leste. 325 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 [música de suspense sombria continua] 326 00:18:51,464 --> 00:18:53,466 [Usopp] Cê tem certeza? Talvez tenha outro caminho. 327 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 [Kaya] Esse é o único jeito, nós temos... 328 00:18:55,177 --> 00:18:57,179 [tossindo] 329 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 [Kaya tossindo] 330 00:19:01,766 --> 00:19:03,852 Aqui está você, Srta. Kaya. 331 00:19:04,769 --> 00:19:06,563 [música de tensão sinistra] 332 00:19:07,063 --> 00:19:10,734 É seu aniversário! É hora de celebrar! 333 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 - [grita] - [Kuro] Ah! 334 00:19:13,278 --> 00:19:14,196 [Usopp] Corre! 335 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 - [Zoro grunhe] - [música instigante] 336 00:19:31,171 --> 00:19:32,005 [grunhe] 337 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 [grunhe] 338 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 [música dramática] 339 00:20:03,245 --> 00:20:05,247 [música suavizando-se] 340 00:20:10,835 --> 00:20:13,171 [música de tensão dramática] 341 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Pronto pra aprender sua lição? 342 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 E você é que vai ensinar? 343 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Vamos ver, então. 344 00:20:40,824 --> 00:20:41,866 [grunhe] 345 00:20:44,327 --> 00:20:47,163 [ambos grunhindo, gritando] 346 00:20:54,421 --> 00:20:56,298 [música suaviza-se] 347 00:21:00,010 --> 00:21:02,762 [grunhem, gritam] 348 00:21:04,556 --> 00:21:05,557 [grunhe] 349 00:21:08,018 --> 00:21:09,894 [Kuina] Duas espadas não são suficientes? 350 00:21:10,645 --> 00:21:12,355 Então por que não trouxe três? 351 00:21:12,439 --> 00:21:14,441 [música de tensão dramática continua] 352 00:21:29,539 --> 00:21:31,207 [música de ação] 353 00:21:32,125 --> 00:21:34,753 [ambos gritando, grunhindo] 354 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 O cotovelo caiu de novo. 355 00:21:40,759 --> 00:21:42,302 [grunhem] 356 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 Cala a boca e luta! 357 00:21:45,513 --> 00:21:47,932 [ambos gritando, grunhindo] 358 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 [Zoro grunhe] 359 00:22:15,418 --> 00:22:16,503 [grita] 360 00:22:16,586 --> 00:22:18,088 [música intensifica-se] 361 00:22:18,171 --> 00:22:20,340 [grunhem] 362 00:22:21,925 --> 00:22:23,009 [grunhe] 363 00:22:23,093 --> 00:22:25,720 [grunhem, gritam] 364 00:22:30,141 --> 00:22:32,060 [música de ação dramática] 365 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 [Kuina grunhindo] 366 00:22:44,406 --> 00:22:46,408 [música dissipando-se] 367 00:22:47,909 --> 00:22:49,119 Eu não posso te vencer. 368 00:22:50,620 --> 00:22:51,496 Me mata logo. 369 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 [música melancólica] 370 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Eu não mereço empunhar uma espada. 371 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 Não seja idiota. 372 00:23:20,442 --> 00:23:22,235 Você sempre teve habilidade bruta. 373 00:23:23,820 --> 00:23:25,155 E só vai melhorar. 374 00:23:27,449 --> 00:23:29,367 Você vai me superar em tamanho, 375 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 força, 376 00:23:31,369 --> 00:23:32,454 velocidade. 377 00:23:33,455 --> 00:23:34,330 E um dia... 378 00:23:35,498 --> 00:23:36,833 você vai me superar em tudo. 379 00:23:38,793 --> 00:23:39,836 Que bobagem. 380 00:23:39,919 --> 00:23:41,588 [Kuina] Não, é a natureza. 381 00:23:41,671 --> 00:23:42,797 Eu sou pequena agora. 382 00:23:43,631 --> 00:23:45,091 E rápida, mas logo 383 00:23:45,884 --> 00:23:49,304 todos os meninos vão ficar mais altos e mais fortes. 384 00:23:49,387 --> 00:23:51,639 Seus braços vão ficar mais longos que os meus. 385 00:23:52,140 --> 00:23:53,933 Mas quem é que liga pra isso? 386 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 Você não entendeu? 387 00:23:56,019 --> 00:23:57,604 [música melancólica continua] 388 00:23:57,687 --> 00:23:59,481 As meninas podem vencer os meninos, 389 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 mas nenhuma mulher pode vencer um homem. 390 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Não fala isso! 391 00:24:07,405 --> 00:24:09,407 [música sentimental suave] 392 00:24:10,742 --> 00:24:11,993 Não dê desculpas. 393 00:24:13,244 --> 00:24:14,496 Você é o meu objetivo. 394 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Se simplesmente desistir, pra que serve todo o nosso treinamento? 395 00:24:19,626 --> 00:24:20,960 Vamos lutar todos os dias. 396 00:24:21,044 --> 00:24:24,589 Ficaremos mais fortes e melhores. Até que um de nós se torne o maior. 397 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Faria isso por mim? 398 00:24:31,763 --> 00:24:34,182 Eu, Roronoa Zoro, 399 00:24:34,265 --> 00:24:38,353 prometo lutar, treinar e chutar sua bunda todo santo dia. 400 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 E eu, Shimotsuki Kuina, 401 00:24:44,901 --> 00:24:47,028 prometo lutar, treinar 402 00:24:47,529 --> 00:24:48,947 e chutar a sua bunda 403 00:24:49,447 --> 00:24:50,406 todo santo dia. 404 00:24:52,492 --> 00:24:54,160 Se a gente cumprir essa promessa, 405 00:24:54,244 --> 00:24:56,246 um de nós vai se tornar o maior espadachim do mundo... 406 00:24:56,329 --> 00:24:57,288 Ou a melhor. 407 00:24:58,289 --> 00:24:59,165 ...pra toda a vida. 408 00:25:07,549 --> 00:25:08,841 [música dissipando-se] 409 00:25:08,925 --> 00:25:09,884 Sei lá. 410 00:25:10,552 --> 00:25:12,345 Tem alguma coisa muito errada aqui. 411 00:25:12,428 --> 00:25:15,557 Você é a única pessoa que conheço que realmente se sentiria mal 412 00:25:15,640 --> 00:25:17,892 por capturar o fugitivo que deveria capturar. 413 00:25:19,936 --> 00:25:21,854 Eu sei que o Usopp é meio mentiroso, 414 00:25:22,355 --> 00:25:23,773 mas não fui com a cara do mordomo. 415 00:25:23,856 --> 00:25:26,234 Boa, fica do lado dos piratas. 416 00:25:27,360 --> 00:25:29,237 Tenho certeza que o Garp vai amar isso. 417 00:25:29,320 --> 00:25:32,198 [arqueja] Eu não tenho culpa de estar fazendo um bom trabalho, 418 00:25:32,699 --> 00:25:34,075 e o vice-almirante vê isso. 419 00:25:36,286 --> 00:25:39,706 A única razão de você estar aqui é porque é amigo daquele Chapéu de Palha. 420 00:25:40,873 --> 00:25:42,417 O Garp não acredita em você. 421 00:25:43,126 --> 00:25:44,544 Ele tá usando você. 422 00:25:45,587 --> 00:25:46,421 Não tá. 423 00:25:47,589 --> 00:25:48,548 Você tá com ciúme. 424 00:25:49,132 --> 00:25:50,633 Só que eu não tô errado. 425 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 Carne... 426 00:25:57,765 --> 00:25:59,517 O que é que foi, ô Chapéu de Palha? 427 00:26:01,978 --> 00:26:03,730 Tá querendo dizer alguma coisa? 428 00:26:05,189 --> 00:26:06,774 [música de aventura jocosa] 429 00:26:06,858 --> 00:26:08,151 [filho do Morgan arqueja] 430 00:26:09,861 --> 00:26:11,863 [música de suspense sombria] 431 00:26:21,164 --> 00:26:22,332 [Usopp] Uh... 432 00:26:23,416 --> 00:26:24,834 Beleza. 433 00:26:26,377 --> 00:26:28,087 Que quartinho sinistro, hein? 434 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 [arqueja, ofega] 435 00:26:43,394 --> 00:26:44,354 Era só uma aranha. 436 00:26:45,063 --> 00:26:46,731 [música dissipa-se] 437 00:26:46,814 --> 00:26:48,941 [Kaya, chorosa] Tratamos ele como da família. 438 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 Como não vi isso? Como não pude ver ele? 439 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 Não é sua culpa. 440 00:26:54,238 --> 00:26:55,782 Ele se aproveitou de você. 441 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Agora temos que ser fortes se quisermos sair daqui com vida. 442 00:26:59,702 --> 00:27:01,704 [música sombria] 443 00:27:18,805 --> 00:27:20,306 [Kaya] O que pensariam de mim? 444 00:27:20,390 --> 00:27:21,974 [música melancólica sombria] 445 00:27:22,058 --> 00:27:23,851 - Ficariam tão desapontados... - Não. 446 00:27:24,644 --> 00:27:26,729 Não, eles querem que você sobreviva. 447 00:27:26,813 --> 00:27:29,065 E é exatamente isso que vamos fazer. 448 00:27:33,319 --> 00:27:35,321 [música de tensão] 449 00:27:44,247 --> 00:27:45,498 [Nami] Vamos lá. [grunhe] 450 00:27:46,541 --> 00:27:48,543 [crepitação elétrica] 451 00:27:56,926 --> 00:28:01,222 [rangidos metálicos] 452 00:28:07,270 --> 00:28:09,397 [música intensificando-se] 453 00:28:14,318 --> 00:28:15,737 [música dissipa-se] 454 00:28:23,327 --> 00:28:24,328 [pigarreia] 455 00:28:28,166 --> 00:28:29,417 [música misteriosa] 456 00:28:29,500 --> 00:28:30,585 [ofega] 457 00:28:34,547 --> 00:28:35,548 [grunhe] 458 00:28:38,843 --> 00:28:39,677 [pigarreia] 459 00:28:48,936 --> 00:28:50,938 [música dramática solene] 460 00:29:06,579 --> 00:29:07,622 [Zoro jovem] Sensei. 461 00:29:08,831 --> 00:29:10,458 Eu tava esperando pela Kuina. 462 00:29:11,042 --> 00:29:12,376 O senhor sabe onde ela tá? 463 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 A Kuina... 464 00:29:23,763 --> 00:29:24,972 Aconteceu um acidente. 465 00:29:28,476 --> 00:29:29,310 Ela... 466 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 [música suavizando-se] 467 00:29:32,897 --> 00:29:33,731 [funga] 468 00:29:35,441 --> 00:29:36,359 Ela morreu. 469 00:29:38,277 --> 00:29:40,822 [música dramática melancólica] 470 00:29:41,405 --> 00:29:42,365 [ofega] 471 00:29:50,623 --> 00:29:51,499 [funga] 472 00:29:55,378 --> 00:29:56,212 Mas... 473 00:29:58,506 --> 00:29:59,966 [voz embargada] Não pode ser. 474 00:30:01,300 --> 00:30:02,593 Fizemos uma promessa. 475 00:30:08,891 --> 00:30:10,893 [música intensificando-se] 476 00:30:20,862 --> 00:30:22,238 A gente fez uma promessa. 477 00:30:25,867 --> 00:30:27,869 [música suavizando-se] 478 00:30:30,496 --> 00:30:31,747 [grunhe] 479 00:30:35,877 --> 00:30:37,879 [música dramática melancólica continua] 480 00:30:59,901 --> 00:31:01,027 [pedras caindo] 481 00:31:03,696 --> 00:31:04,530 [grunhe] 482 00:31:36,938 --> 00:31:38,940 [música dramática melancólica continua] 483 00:32:03,965 --> 00:32:05,967 [música intensificando-se] 484 00:32:19,480 --> 00:32:21,065 [música dissipa-se] 485 00:32:21,148 --> 00:32:22,191 Sensei, 486 00:32:22,984 --> 00:32:25,361 por favor, quero que me deixe carregar a espada da Kuina. 487 00:32:25,444 --> 00:32:27,822 [grunhe, grita] 488 00:32:28,990 --> 00:32:30,908 A Wadou Ichimonji é uma espada rara. 489 00:32:30,992 --> 00:32:32,785 [música dramática] 490 00:32:32,868 --> 00:32:34,829 Por que eu deveria deixá-la com você? 491 00:32:39,291 --> 00:32:40,209 [grunhe, ofegando] 492 00:32:42,503 --> 00:32:44,547 [Zoro jovem] Porque a Kuina e eu fizemos uma promessa: 493 00:32:45,589 --> 00:32:46,590 que um de nós 494 00:32:47,675 --> 00:32:50,011 ia virar o maior espadachim que já existiu. 495 00:32:54,849 --> 00:32:57,351 Então cabe a você cumprir essa promessa. 496 00:32:58,394 --> 00:32:59,228 Por você... 497 00:33:00,563 --> 00:33:01,439 e por ela. 498 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 [música intensificando-se] 499 00:33:08,404 --> 00:33:09,405 [grunhe] 500 00:33:12,616 --> 00:33:13,451 [grunhe] 501 00:33:17,121 --> 00:33:19,123 [música dramática intensa] 502 00:33:30,051 --> 00:33:31,385 [grunhe] 503 00:33:32,678 --> 00:33:34,180 [ofega, grunhe] 504 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 [grunhe] 505 00:33:45,566 --> 00:33:47,568 [música dissipa-se] 506 00:33:48,861 --> 00:33:50,071 [grunhindo] 507 00:33:53,074 --> 00:33:55,076 [música misteriosa] 508 00:34:00,331 --> 00:34:01,874 [Luffy tossindo forte] 509 00:34:07,922 --> 00:34:09,548 [Luffy pigarreia, ofegando] 510 00:34:11,801 --> 00:34:12,676 Koby. 511 00:34:13,469 --> 00:34:14,512 [hesita] 512 00:34:14,595 --> 00:34:15,805 Eu tenho que voltar. 513 00:34:16,722 --> 00:34:17,556 O mordomo. 514 00:34:18,724 --> 00:34:20,017 Ele vai matar a Kaya 515 00:34:20,518 --> 00:34:22,436 e depois vai matar o meu bando. 516 00:34:22,520 --> 00:34:24,438 [música misteriosa emotiva] 517 00:34:24,522 --> 00:34:26,398 Tenho ordens diretas pra te prender. 518 00:34:28,400 --> 00:34:30,820 Cê disse que queria ajudar as pessoas inocentes. 519 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 A Kaya é inocente. 520 00:34:33,948 --> 00:34:35,574 [filho do Morgan] Quer saber? Que se dane. 521 00:34:36,075 --> 00:34:37,660 [música de tensão suave] 522 00:34:37,743 --> 00:34:38,619 Helmeppo, não! 523 00:34:38,702 --> 00:34:41,455 O meu pápi sempre dizia: "Um pirata morto pesa tanto quanto um vivo." 524 00:34:41,539 --> 00:34:44,333 - Garp deu ordens estritas! - Ele deu ordens estritas pra você. 525 00:34:44,917 --> 00:34:46,252 Comece a andar, pirata, 526 00:34:46,335 --> 00:34:47,253 ou vai morrer. 527 00:34:47,336 --> 00:34:48,337 [música para] 528 00:34:49,046 --> 00:34:50,673 [grunhidos ao fundo] 529 00:34:52,049 --> 00:34:52,883 [suspira] 530 00:34:52,967 --> 00:34:54,969 [música de suspense] 531 00:34:57,429 --> 00:34:58,389 Oi, tigelinha. 532 00:34:58,973 --> 00:35:00,266 Zoro! 533 00:35:07,022 --> 00:35:08,399 - Sabia onde eu tava? - Não. 534 00:35:08,983 --> 00:35:10,609 Pensei que tava voltando pra casa. 535 00:35:14,655 --> 00:35:15,990 Parados aí! 536 00:35:16,073 --> 00:35:19,451 [hesita] Em nome da Marinha, eu vou levar vocês dois presos! 537 00:35:25,708 --> 00:35:26,542 Koby. 538 00:35:29,336 --> 00:35:31,088 Sei que tem um trabalho a fazer. 539 00:35:31,672 --> 00:35:33,090 [música dissipando-se] 540 00:35:33,174 --> 00:35:35,759 Mas eu vou voltar e ajudar meus companheiros. 541 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 [música dramática] 542 00:35:39,221 --> 00:35:40,681 Então não tente me parar. 543 00:35:48,189 --> 00:35:50,191 [música intensificando-se] 544 00:36:01,827 --> 00:36:03,704 [Usopp] Isso aqui precisa de um pouco de óleo. 545 00:36:03,787 --> 00:36:06,582 Não, só precisa de um pouquinho... de graxa, isso, sim. 546 00:36:06,665 --> 00:36:08,209 [Kuro cantarolando] Kaya... 547 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 Ô Srta. Kaya... 548 00:36:12,338 --> 00:36:14,715 [música de suspense sinistra] 549 00:36:15,841 --> 00:36:16,926 [Kaya ofega] 550 00:36:17,009 --> 00:36:20,679 [Kuro] Parece que temos um problema maior com ratos do que eu pensava. 551 00:36:22,848 --> 00:36:24,266 [Kaya ofega] 552 00:36:24,350 --> 00:36:27,728 [Kuro] Talvez precisemos de um gato em casa. 553 00:36:34,777 --> 00:36:35,986 Bem, Kaya. 554 00:36:36,570 --> 00:36:38,239 Eu sei que está aqui. 555 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 Apareça. Não temos motivos pra esconder quem somos. 556 00:36:52,962 --> 00:36:54,713 Não é cansativo 557 00:36:55,464 --> 00:36:59,218 fingir que somos melhores do que somos? 558 00:36:59,301 --> 00:37:00,261 [grunhe] 559 00:37:00,761 --> 00:37:04,139 Ah, você teve todas as oportunidades que este mundo tem a oferecer. 560 00:37:04,223 --> 00:37:06,183 O que você tem feito da sua vida? 561 00:37:06,684 --> 00:37:07,518 Nada! 562 00:37:08,018 --> 00:37:10,062 Absolutamente nada! 563 00:37:10,646 --> 00:37:16,402 Você é uma pirralha patética, mimada e chorona! 564 00:37:17,736 --> 00:37:19,405 [grunhe, ofegando] 565 00:37:20,531 --> 00:37:22,533 [música de suspense sinistra continua] 566 00:37:24,285 --> 00:37:26,453 Apareça, Kaya. 567 00:37:27,913 --> 00:37:30,916 Não vamos tornar isso mais difícil do que já é. 568 00:37:31,000 --> 00:37:32,126 Que tal, hm? 569 00:37:36,839 --> 00:37:38,215 Considere 570 00:37:38,716 --> 00:37:41,176 isto uma recompensa 571 00:37:41,260 --> 00:37:43,012 por todos aqueles anos 572 00:37:43,095 --> 00:37:47,308 que eu gastei ouvindo seu lamento incessante! 573 00:37:52,104 --> 00:37:53,355 [voz feminina] "Klahador, 574 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 a sopa está muito quente. 575 00:37:56,066 --> 00:37:57,901 Traga a minha coberta, Klahador. 576 00:37:57,985 --> 00:38:00,821 Faça meu chá, penteie meu cabelo! 577 00:38:04,325 --> 00:38:05,284 Klahador..." 578 00:38:09,204 --> 00:38:11,373 [música de suspense sinistra continua] 579 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 [voz chorosa] "...eu sinto falta do papai e da mamãe." 580 00:38:18,088 --> 00:38:22,843 [voz normal] Mas tudo que eu queria fazer era cortar a sua língua fora! 581 00:38:30,100 --> 00:38:30,934 [Zoro grunhe] 582 00:38:33,520 --> 00:38:34,355 [Luffy grunhe] 583 00:38:35,356 --> 00:38:36,190 [grunhe] 584 00:38:44,239 --> 00:38:46,367 [música de tensão sinistra] 585 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 [Luffy] Cada um vai pra um canto. 586 00:39:12,101 --> 00:39:13,894 [música misteriosa] 587 00:39:19,483 --> 00:39:21,485 [música misteriosa sombria] 588 00:39:46,468 --> 00:39:47,845 [música de tensão sinistra] 589 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 Onde devo procurar agora? 590 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Bom... 591 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 você sempre foi a garotinha do papai, não é mesmo? 592 00:40:07,781 --> 00:40:10,784 Mesmo que ele não tenha tido tempo suficiente pra você, hm? 593 00:40:15,205 --> 00:40:16,498 [sussurra] Não faça nada. 594 00:40:19,209 --> 00:40:20,878 Eu sou mais forte do que pensa. 595 00:40:29,887 --> 00:40:31,305 - [grunhe] - [ambas arquejam] 596 00:40:38,520 --> 00:40:39,980 - [Kuro grunhe] - [Nami arqueja] 597 00:40:40,063 --> 00:40:42,649 [música de tensão sinistra continua] 598 00:40:45,777 --> 00:40:46,904 Fácil demais. 599 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 [música intensificando-se] 600 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 - [grita] - [grunhe] 601 00:41:05,005 --> 00:41:07,007 [música de suspense] 602 00:41:10,928 --> 00:41:12,429 [chão de madeira range] 603 00:41:14,765 --> 00:41:17,100 [crepitação elétrica] 604 00:41:24,650 --> 00:41:26,485 Achei que eu já tinha tirado o lixo. 605 00:41:26,568 --> 00:41:28,570 [música de tensão] 606 00:41:33,784 --> 00:41:34,701 [grita] 607 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 [grita] 608 00:41:38,622 --> 00:41:40,457 [música de ação] 609 00:41:41,959 --> 00:41:43,460 [Sham sibila] 610 00:41:43,961 --> 00:41:45,837 [grunhindo] 611 00:41:49,132 --> 00:41:51,301 Talvez agora fiquemos com as suas espadas. 612 00:41:53,095 --> 00:41:54,096 [grita] 613 00:41:54,596 --> 00:41:56,598 [grunhe] 614 00:42:02,187 --> 00:42:04,189 [Buchi grunhe] 615 00:42:04,815 --> 00:42:06,441 [grita] 616 00:42:06,525 --> 00:42:07,776 [grunhe] 617 00:42:08,443 --> 00:42:09,570 [Sham grita] 618 00:42:10,362 --> 00:42:13,323 [grunhidos] 619 00:42:15,659 --> 00:42:17,286 Adeus, Srta. Kaya. 620 00:42:18,078 --> 00:42:18,912 [Luffy grunhe] 621 00:42:18,996 --> 00:42:20,539 [música de suspense] 622 00:42:23,584 --> 00:42:25,294 [grunhe, ofega] 623 00:42:25,919 --> 00:42:27,421 Eles são meus companheiros. 624 00:42:27,504 --> 00:42:29,006 [música dramática de aventura] 625 00:42:29,089 --> 00:42:30,716 Se mexer com eles, eu te quebro. 626 00:42:34,344 --> 00:42:37,055 Você é um inseto bem resistente. 627 00:42:37,889 --> 00:42:38,724 Ah, é? 628 00:42:39,766 --> 00:42:41,101 É que eu sou de borracha. 629 00:42:45,647 --> 00:42:46,732 [Kuro grunhe] 630 00:42:47,441 --> 00:42:49,067 [Luffy grita, grunhe] 631 00:42:49,151 --> 00:42:51,194 [música de tensão sinistra] 632 00:42:51,278 --> 00:42:54,698 [Kuro] Você achou mesmo que ia extrair o melhor de mim? 633 00:42:55,616 --> 00:42:58,368 Eu sou Kuro dos Planos Infalíveis. 634 00:43:01,079 --> 00:43:01,913 [Kaya] Usopp... 635 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 - Usopp? Usopp? - [Usopp grunhe] 636 00:43:04,750 --> 00:43:06,585 [música de suspense sombria] 637 00:43:06,668 --> 00:43:08,003 Cai dentro, otário. 638 00:43:08,086 --> 00:43:10,047 Não, seu pobre, pobre coitado. 639 00:43:10,547 --> 00:43:14,134 Então quer dizer que você quer virar um pirata? 640 00:43:14,217 --> 00:43:16,053 Eu sou um pirata. 641 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 [Kuro ri, rufla] 642 00:43:20,891 --> 00:43:24,603 E há quanto tempo está navegando? Uma semana? Um mês? 643 00:43:26,647 --> 00:43:28,523 Eu fui capitão por anos 644 00:43:28,607 --> 00:43:30,692 e nunca falhei em um ataque, 645 00:43:30,776 --> 00:43:32,194 nem um sequer. 646 00:43:33,278 --> 00:43:34,529 E o que ganhei em troca? 647 00:43:35,405 --> 00:43:38,033 Um vida de preocupações e um alvo nas minhas costas 648 00:43:38,116 --> 00:43:39,618 tão grande quanto o East Blue. 649 00:43:40,285 --> 00:43:41,912 [grita] 650 00:43:43,080 --> 00:43:43,914 [grunhe] 651 00:43:44,498 --> 00:43:45,999 [Kuro] É isso que você quer? 652 00:43:47,167 --> 00:43:50,671 Uma vida inteira sempre olhando por cima dos ombros? [rufla] 653 00:43:51,421 --> 00:43:53,256 [ri] 654 00:43:53,340 --> 00:43:54,383 [grita] 655 00:43:54,466 --> 00:43:55,801 [música de tensão sombria] 656 00:43:55,884 --> 00:43:57,969 [Kuro] Nunca terá uma noite de sono tranquila 657 00:43:58,053 --> 00:44:01,556 porque alguém estará sempre esperando pra cortar sua garganta. [rufla] 658 00:44:02,432 --> 00:44:03,433 [rufla] 659 00:44:04,726 --> 00:44:06,687 [rufla] 660 00:44:08,689 --> 00:44:09,898 Não no meu bando. 661 00:44:12,109 --> 00:44:13,652 A gente cuida um do outro. 662 00:44:14,945 --> 00:44:15,821 Sempre. 663 00:44:15,904 --> 00:44:17,322 - [Kuro rufla] - [grunhe] 664 00:44:17,406 --> 00:44:19,449 - [Kuro] Até o dia que pararem. - [ofega] 665 00:44:20,450 --> 00:44:23,203 [Kuro] Matei mais companheiros do que posso me lembrar. 666 00:44:23,286 --> 00:44:25,997 Eles eram dispensáveis. Cada um deles. 667 00:44:27,457 --> 00:44:29,084 [música de ação] 668 00:44:29,167 --> 00:44:30,377 [grunhindo] 669 00:44:31,378 --> 00:44:33,255 Sham! [grunhe] 670 00:44:34,423 --> 00:44:37,217 [ambos grunhem] 671 00:44:39,261 --> 00:44:41,221 [grunhindo] 672 00:44:46,017 --> 00:44:47,185 [sibila] 673 00:44:51,732 --> 00:44:53,442 [música intensifica-se] 674 00:45:02,868 --> 00:45:04,578 [risinho] 675 00:45:06,121 --> 00:45:08,498 Ser pirata não é sobre saquear vilas, 676 00:45:09,082 --> 00:45:10,250 ou planos perfeitos. 677 00:45:10,333 --> 00:45:11,501 [música misteriosa] 678 00:45:12,169 --> 00:45:13,462 É sobre aventura. 679 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 E liberdade. 680 00:45:15,672 --> 00:45:18,633 [Kuro ri, rufla] 681 00:45:19,134 --> 00:45:21,094 [rufla] 682 00:45:21,678 --> 00:45:22,763 Liberdade. [rufla] 683 00:45:23,305 --> 00:45:26,558 Isso não existe quando se tem uma recompensa pela sua cabeça. 684 00:45:27,142 --> 00:45:28,310 [rufla] 685 00:45:28,393 --> 00:45:30,103 [música de suspense] 686 00:45:30,187 --> 00:45:31,772 Você desistiu do seu sonho. 687 00:45:34,024 --> 00:45:37,611 Quem faz uma coisa dessa não merece ser chamado de pirata. 688 00:45:38,528 --> 00:45:39,613 [Kuro rufla] 689 00:45:42,616 --> 00:45:43,617 [rufla] 690 00:45:44,576 --> 00:45:46,912 [ri] 691 00:45:49,664 --> 00:45:50,499 [rufla] 692 00:45:52,417 --> 00:45:55,462 [rufla] Parece que é você que vai desistir, então. [rufla] 693 00:45:57,088 --> 00:45:57,923 Não. 694 00:45:59,549 --> 00:46:01,259 Eu cansei de falar. 695 00:46:02,803 --> 00:46:04,304 Agora eu vou ouvir. 696 00:46:06,431 --> 00:46:07,265 [Kuro rufla] 697 00:46:11,812 --> 00:46:13,355 [música de suspense continua] 698 00:46:18,944 --> 00:46:19,820 [Luffy grunhe] 699 00:46:20,362 --> 00:46:22,030 [grunhe, ofega] 700 00:46:22,113 --> 00:46:22,989 [grunhe] 701 00:46:23,740 --> 00:46:25,742 [música de aventura] 702 00:46:28,036 --> 00:46:30,455 Planejou esse socão, seu trouxa? 703 00:46:30,539 --> 00:46:31,540 [grunhe] 704 00:46:32,833 --> 00:46:34,835 [música intensificando-se] 705 00:46:41,258 --> 00:46:43,260 [música de ação e aventura] 706 00:46:45,387 --> 00:46:46,304 [grunhe] 707 00:46:46,805 --> 00:46:47,848 [grunhe] Sham! 708 00:46:47,931 --> 00:46:48,974 [grunhe] 709 00:46:49,474 --> 00:46:50,725 [Sham grunhe] 710 00:46:53,979 --> 00:46:55,939 [grunhidos] 711 00:46:56,022 --> 00:46:57,190 [grita] 712 00:47:05,866 --> 00:47:07,868 - [resmunga, ofega] - [Sham grunhe] 713 00:47:09,703 --> 00:47:11,580 [música dramática de ação] 714 00:47:32,851 --> 00:47:34,811 [Buchi ofegando] 715 00:47:39,524 --> 00:47:40,442 [Sham grita] 716 00:47:40,942 --> 00:47:42,319 [música de ação] 717 00:47:44,571 --> 00:47:45,447 [grunhe] 718 00:47:49,534 --> 00:47:50,702 [música de ação tensa] 719 00:47:50,785 --> 00:47:53,663 [ambos grunhindo] 720 00:47:58,793 --> 00:47:59,961 [Kuro grita] 721 00:48:01,212 --> 00:48:03,006 [grunhindo] 722 00:48:06,217 --> 00:48:08,637 [grunhem] 723 00:48:10,472 --> 00:48:11,681 [grunhem] 724 00:48:13,850 --> 00:48:15,143 [grita] 725 00:48:15,226 --> 00:48:17,771 [ambos grunhindo] 726 00:48:21,316 --> 00:48:22,776 [ofegando] 727 00:48:22,859 --> 00:48:24,319 [música de ação e aventura] 728 00:48:26,947 --> 00:48:28,281 [Kuro grunhe] 729 00:48:30,659 --> 00:48:32,118 [grunhe] 730 00:48:33,036 --> 00:48:35,580 Gomu Gomu no... 731 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 Kane! 732 00:48:46,466 --> 00:48:47,634 [música dissipando-se] 733 00:48:47,717 --> 00:48:49,970 [música de aventura animada] 734 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 [Usopp comemorando] 735 00:48:55,308 --> 00:48:56,726 - [ri] - Aí, sim. 736 00:49:12,784 --> 00:49:13,952 [sibila] 737 00:49:15,036 --> 00:49:16,079 [música dissipa-se] 738 00:49:16,579 --> 00:49:17,998 [Zoro] Foi mal pela bagunça. 739 00:49:19,457 --> 00:49:21,376 Vai ter que abrir vaga pra empregados. 740 00:49:22,210 --> 00:49:24,045 Vou dar um tempo nisso por enquanto. 741 00:49:24,129 --> 00:49:25,130 [grunhe baixo] 742 00:49:26,589 --> 00:49:28,842 - Que pena, não vamos ter as recompensas. - [Nami] Não. 743 00:49:28,925 --> 00:49:31,845 Não, a Marinha sabe que a gente tá aqui. A gente tem que dar no pé. 744 00:49:32,470 --> 00:49:33,638 Pra onde a gente vai? 745 00:49:34,639 --> 00:49:36,141 Nem navio a gente tem. 746 00:49:38,018 --> 00:49:38,893 Sim. 747 00:49:40,103 --> 00:49:40,937 Vocês têm. 748 00:49:41,021 --> 00:49:42,605 [música intrigante] 749 00:49:50,238 --> 00:49:52,240 [música intensificando-se] 750 00:49:57,370 --> 00:49:59,372 [música de aventura grandiosa] 751 00:50:06,379 --> 00:50:07,297 [Luffy] Uau. 752 00:50:11,426 --> 00:50:13,511 Parece com o seu amigo advogado. 753 00:50:14,846 --> 00:50:18,058 O Merry administrou o estaleiro depois que meus pais faleceram. 754 00:50:20,268 --> 00:50:21,895 Ele era seu colega mais querido. 755 00:50:22,604 --> 00:50:24,022 E meu antigo companheiro. 756 00:50:24,981 --> 00:50:26,649 [Luffy] Então a memória dele vai continuar. 757 00:50:28,735 --> 00:50:30,195 E esse navio vai se chamar... 758 00:50:32,113 --> 00:50:33,364 Going Merry! 759 00:50:34,866 --> 00:50:35,825 É de vocês agora. 760 00:50:36,951 --> 00:50:39,079 - Uma nova casa. - [Luffy] Obrigado, Kaya. 761 00:50:44,542 --> 00:50:46,127 É! Conseguimos! 762 00:50:46,211 --> 00:50:48,379 [ri, comemora] 763 00:50:48,463 --> 00:50:49,297 É! 764 00:50:51,091 --> 00:50:52,801 [música dissipa-se] 765 00:50:55,804 --> 00:50:56,638 Usopp! 766 00:50:59,307 --> 00:51:01,768 O que cê tá esperando? Pega suas coisas. 767 00:51:02,477 --> 00:51:03,353 Que coisas? 768 00:51:03,937 --> 00:51:05,230 Você vem com a gente. 769 00:51:05,939 --> 00:51:07,398 - Certo? - O quê? 770 00:51:08,066 --> 00:51:08,900 [hesita] 771 00:51:09,859 --> 00:51:11,861 [hesita] Ah... É, não... não dá. 772 00:51:11,945 --> 00:51:13,279 Ah, sobe logo, vai. 773 00:51:13,363 --> 00:51:15,198 [música suave emotiva] 774 00:51:15,281 --> 00:51:17,075 Vou precisar de um atirador fera. 775 00:51:18,618 --> 00:51:19,869 Que nem o Yasopp. 776 00:51:20,537 --> 00:51:21,788 E eu vi o que você fez. 777 00:51:22,288 --> 00:51:23,665 Defendeu seus amigos. 778 00:51:25,458 --> 00:51:27,794 É esse tipo de cara que eu quero pro meu bando. 779 00:51:29,129 --> 00:51:30,130 [Usopp] Mas... 780 00:51:31,631 --> 00:51:33,633 eu não posso deixar a Vila Syrup. 781 00:51:40,348 --> 00:51:42,016 [hesita] E também tem a Kaya. 782 00:51:42,600 --> 00:51:44,561 Ela precisa que eu fique pra cuidar dela. 783 00:51:45,478 --> 00:51:46,479 [Kaya] Usopp... 784 00:51:46,563 --> 00:51:47,814 [música dissipa-se] 785 00:51:48,481 --> 00:51:50,900 Tem sido um grande amigo, 786 00:51:51,734 --> 00:51:52,569 mas... 787 00:51:53,069 --> 00:51:55,488 acho que tá na hora de eu cuidar de mim mesma. 788 00:51:55,572 --> 00:51:56,698 [música terna suave] 789 00:51:56,781 --> 00:51:57,615 [Usopp] Mas... 790 00:51:58,158 --> 00:52:00,076 eu disse que eu nunca ia te deixar. 791 00:52:01,202 --> 00:52:04,330 E você não precisa de ajuda no estaleiro? 792 00:52:06,499 --> 00:52:08,585 O estaleiro era o sonho dos meus pais. 793 00:52:10,211 --> 00:52:12,547 Eu quero tentar uma coisa diferente. 794 00:52:13,173 --> 00:52:14,132 Tipo... 795 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 estudar e virar médica. 796 00:52:18,928 --> 00:52:20,430 [música terna comovente] 797 00:52:20,513 --> 00:52:21,806 Então... 798 00:52:22,724 --> 00:52:23,933 acho... 799 00:52:24,767 --> 00:52:26,311 que isso é um adeus? 800 00:52:32,400 --> 00:52:33,818 A gente vai se ver de novo. 801 00:52:35,069 --> 00:52:36,196 E nessa hora, 802 00:52:36,696 --> 00:52:40,867 eu quero ouvir todas as histórias reais do capitão Usopp. 803 00:52:47,874 --> 00:52:50,418 É... Eles sabem que eu sou o capitão, né? 804 00:52:51,669 --> 00:52:52,962 Deixa essa passar, tá? 805 00:53:01,221 --> 00:53:02,388 [música dissipa-se] 806 00:53:07,101 --> 00:53:09,229 [música triunfante de aventura] 807 00:53:29,958 --> 00:53:31,960 [música de aventura alegre] 808 00:53:42,470 --> 00:53:44,222 [música de aventura instigante] 809 00:53:58,152 --> 00:53:59,153 [Usopp] Olá! 810 00:53:59,237 --> 00:54:00,905 [música descontraída] 811 00:54:12,667 --> 00:54:15,295 [música triunfante de aventura] 812 00:54:20,341 --> 00:54:22,510 É! 813 00:54:22,593 --> 00:54:24,304 [ri] Ah. 814 00:54:30,393 --> 00:54:31,894 Eu falei que ia dar certo. 815 00:54:32,645 --> 00:54:34,480 É, mas não se acostuma, não. 816 00:54:34,564 --> 00:54:35,773 [música suaviza-se] 817 00:54:35,857 --> 00:54:36,816 Oxe, com o quê? 818 00:54:37,775 --> 00:54:38,735 Em estar certo. 819 00:54:46,326 --> 00:54:48,911 - [Kuro ofegando] - [música misteriosa sombria] 820 00:54:56,544 --> 00:54:57,754 [ofegando] 821 00:54:57,837 --> 00:54:59,088 [música dissipa-se] 822 00:55:02,759 --> 00:55:04,552 Eu falhei na minha primeira missão. 823 00:55:06,304 --> 00:55:07,805 Falhei em capturar meu alvo. 824 00:55:09,098 --> 00:55:10,350 Não consegui pegar o Luffy. 825 00:55:10,433 --> 00:55:12,518 [música misteriosa dramática] 826 00:55:12,602 --> 00:55:13,770 É como o senhor disse... 827 00:55:14,645 --> 00:55:16,064 eu pensei demais. 828 00:55:17,648 --> 00:55:19,442 Não seja duro consigo mesmo. 829 00:55:20,902 --> 00:55:23,237 Você fez exatamente o que deveria fazer. 830 00:55:25,615 --> 00:55:26,908 Eu não entendi, senhor. 831 00:55:28,409 --> 00:55:29,952 A verdadeira lição é: 832 00:55:31,704 --> 00:55:33,748 sempre tenha um plano B na manga. 833 00:55:38,544 --> 00:55:40,755 Você expulsou eles, filho. 834 00:55:40,838 --> 00:55:44,175 [marinheiro ao fundo] Sail ho! Dois pontos para a frente em estibordo! 835 00:55:44,258 --> 00:55:45,593 Missão cumprida. 836 00:55:51,724 --> 00:55:54,060 - Gente, saca só. - [música dissipa-se] 837 00:55:54,143 --> 00:55:56,979 Usando o meu talento artístico incomparável, 838 00:55:57,063 --> 00:56:01,275 eu fiz uma nova Jolly Roger pro navio. 839 00:56:04,070 --> 00:56:06,322 Tá-dam! 840 00:56:06,406 --> 00:56:08,408 [Usopp ri] 841 00:56:10,952 --> 00:56:14,831 Eu sei, eu sei. Meu talento geralmente deixa as pessoas sem palavras. 842 00:56:16,124 --> 00:56:17,583 Já desenhei a nossa bandeira. 843 00:56:17,667 --> 00:56:19,627 Beleza, mas essa aqui é muito melhor. 844 00:56:19,710 --> 00:56:22,463 Nenhuma dessas bandeiras ridículas vai pôr medo em alguém. 845 00:56:22,547 --> 00:56:25,341 Tá, mas a Jolly Roger tem que refletir a imagem do capitão. 846 00:56:25,425 --> 00:56:26,509 Eu que sou o capitão. 847 00:56:26,592 --> 00:56:30,304 - A gente é o Bando do Chapéu de Palha. - Me chamam de "capitão Usopp, o Grande". 848 00:56:30,388 --> 00:56:32,473 - Eu sou o capitão, eu. - Todos temem meu nome. 849 00:56:32,557 --> 00:56:34,475 [Luffy] O capitão sou eu! Eu sou o capitão. 850 00:56:34,559 --> 00:56:36,227 [Usopp] Tem que respeitar nossa bandeira. 851 00:56:36,310 --> 00:56:37,145 - Eu sou o... - Isso só... 852 00:56:37,228 --> 00:56:39,605 [Nami gargalhando] 853 00:56:42,942 --> 00:56:44,318 Tá, tá bom. 854 00:56:44,402 --> 00:56:45,236 Viu só? 855 00:56:45,903 --> 00:56:47,405 É disso que eu tô falando! 856 00:56:49,115 --> 00:56:50,450 De agora em diante, 857 00:56:50,533 --> 00:56:53,536 vai ser suave. Muito mais suave. 858 00:56:53,619 --> 00:56:55,621 [disparo de canhão] 859 00:56:57,498 --> 00:56:59,500 [estrondo] 860 00:57:00,418 --> 00:57:01,461 Que desgraça é essa? 861 00:57:02,170 --> 00:57:04,046 - [Nami suspira] - [disparo de canhão] 862 00:57:04,130 --> 00:57:05,715 Cê tinha que abrir a boca. 863 00:57:05,798 --> 00:57:07,633 [estrondo] 864 00:57:09,343 --> 00:57:11,137 [música de suspense instigante] 865 00:57:11,637 --> 00:57:13,806 É a Marinha! A gente tá sendo atacado! 866 00:57:13,890 --> 00:57:15,725 [estrondo] 867 00:57:19,103 --> 00:57:20,021 [marinheiro] Vamos! 868 00:57:20,104 --> 00:57:21,856 [música de tensão] 869 00:57:21,939 --> 00:57:24,525 Vamos jogar um deles no mar de uma vez. 870 00:57:24,609 --> 00:57:25,693 [marinheiro] Sim, senhor! 871 00:57:31,532 --> 00:57:32,366 Vovô? 872 00:57:33,201 --> 00:57:34,035 Vovô? 873 00:57:37,413 --> 00:57:38,456 [música dissipa-se] 874 00:57:39,499 --> 00:57:41,501 [música dramática] 875 00:58:09,278 --> 00:58:11,280 [música de tensão dramática] 876 00:58:41,561 --> 00:58:43,563 [música de ação dramática] 877 00:58:56,033 --> 00:58:58,035 [música de tensão dramática] 878 00:59:14,010 --> 00:59:16,137 [música de ação dramática] 879 00:59:40,620 --> 00:59:42,622 [música de tensão dramática] 880 01:00:00,014 --> 01:00:02,016 [música de ação dramática] 881 01:00:31,504 --> 01:00:33,506 [música dissipa-se]