1
00:00:06,299 --> 00:00:08,301
[musique sombre]
2
00:00:31,157 --> 00:00:33,868
[il gémit]
3
00:00:47,799 --> 00:00:50,218
[musique dramatique]
4
00:00:58,351 --> 00:01:00,353
[musique mystérieuse]
5
00:01:13,491 --> 00:01:17,453
[musique épique]
6
00:01:21,290 --> 00:01:24,919
Ce majordome pirate a tué l'avocat
de votre amie et menace de la tuer aussi ?
7
00:01:25,002 --> 00:01:28,422
Ma meilleure amie, Kaya. Il mijote un truc
et se fait passer pour son majordome.
8
00:01:28,506 --> 00:01:30,925
J'espère que tu crois pas
à ces salades. Hein ?
9
00:01:31,008 --> 00:01:33,511
Je dis la vérité.
Klahadoll est bien pirate.
10
00:01:33,594 --> 00:01:35,179
Enfin, je veux dire, Kuro.
11
00:01:35,263 --> 00:01:36,889
C'est le capitaine Kuro.
12
00:01:36,973 --> 00:01:38,808
Voici la preuve
que ce sont des cracs.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,893
Le capitaine Kuro
de l'équipage du Chat Noir ?
14
00:01:40,977 --> 00:01:42,770
Oui ! Grandes griffes, petites lunettes.
15
00:01:42,854 --> 00:01:45,189
Impossible. Il s'est fait liquider
16
00:01:45,273 --> 00:01:48,234
par mon père Morgan le Hacheur
il y a maintenant des années.
17
00:01:49,402 --> 00:01:52,113
Tout soldat digne de ce nom
connaît cette histoire.
18
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
On n'a toujours pas mis
la main sur le chapeau de paille.
19
00:01:56,909 --> 00:01:58,703
Le chapeau de paille. Luffy ?
20
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Vous connaissez Luffy ?
21
00:02:00,079 --> 00:02:01,873
C'est mon ami. Il a aussi des problèmes.
22
00:02:01,956 --> 00:02:04,709
- Luffy est là où vous nous emmenez ?
- Oui ! Vous êtes bouchés ?
23
00:02:04,792 --> 00:02:07,336
Faut intercepter Kuro.
J'y arriverai jamais seul.
24
00:02:07,420 --> 00:02:09,547
D'accord. On est là pour aider.
25
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
N'est-ce pas ?
26
00:02:13,176 --> 00:02:15,803
[se moquant] Ben, ouais !
Tu peux compter sur nous.
27
00:02:16,387 --> 00:02:17,305
Vas-y, on te suit.
28
00:02:17,388 --> 00:02:19,390
[musique d'aventure]
29
00:02:23,144 --> 00:02:23,978
Luffy.
30
00:02:25,938 --> 00:02:26,772
Luffy.
31
00:02:29,525 --> 00:02:30,693
[musique sombre]
32
00:02:31,277 --> 00:02:33,029
[gargouillements]
33
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
Luffy.
34
00:02:39,827 --> 00:02:40,995
[claquement de porte]
35
00:02:42,496 --> 00:02:44,040
[musique de tension]
36
00:02:45,499 --> 00:02:47,126
[en grognant] Il fait son poids.
37
00:02:50,421 --> 00:02:52,256
[conversation au loin]
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,352
[homme] Tout va bien se passer.
39
00:03:05,394 --> 00:03:07,104
Je vous assure.
40
00:03:07,188 --> 00:03:09,065
Tout va très bien se passer.
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,360
[bruit de pas qui approchent]
42
00:03:14,612 --> 00:03:15,446
[Sham] Oui.
43
00:03:16,280 --> 00:03:18,199
Kaya est dans sa chambre, je l'ai vue.
44
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
[musique sombre]
45
00:03:23,162 --> 00:03:24,497
Que fait-il ici ?
46
00:03:37,468 --> 00:03:38,803
Qu'est-ce qui lui arrive ?
47
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Notre gaillard s'est repu
de mon bon petit plat.
48
00:03:43,224 --> 00:03:46,769
J'ai cherché le parfait équilibre
entre l'amer et le savoureux.
49
00:03:48,938 --> 00:03:53,067
J'aurais aimé lui demander...
quel goût ça avait.
50
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
Un goût de poison, crétin.
51
00:03:54,652 --> 00:03:55,861
Tu parles au cuisinier.
52
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
T'es pas cuisinier.
On est des pirates !
53
00:03:58,030 --> 00:04:00,074
Dévalorise-toi, Sham
mais lâche ma cuisine.
54
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
[Kuro] Ça suffit !
55
00:04:02,410 --> 00:04:05,871
Je n'arrive pas à m'entendre réfléchir
à cause de vos inepties !
56
00:04:06,831 --> 00:04:10,084
Bon. Quelle quantité
de soupe a-t-il ingérée ?
57
00:04:10,710 --> 00:04:11,836
[il hésite]
58
00:04:17,091 --> 00:04:18,342
Tout a été avalé.
59
00:04:20,970 --> 00:04:22,722
[Kuro] Quel malencontreux coup du sort.
60
00:04:25,975 --> 00:04:28,561
Qu'il rejoigne au fond du puits
le malotru aux cheveux verts.
61
00:04:29,770 --> 00:04:31,188
[Buchi] D'accord, capitaine.
62
00:04:34,608 --> 00:04:37,903
[Sham] Et t'avise pas de rapporter
de la boue sur mon sol.
63
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
- Entendu, la domestique.
- Oh !
64
00:04:39,905 --> 00:04:41,907
[musique imposante]
65
00:04:54,128 --> 00:04:56,005
[sonnette d'entrée]
66
00:04:57,965 --> 00:04:59,592
Qui ça peut être à cette heure ?
67
00:05:00,593 --> 00:05:02,511
Surtout, ne bougez pas d'ici.
68
00:05:03,304 --> 00:05:04,513
Est-ce que c'est clair ?
69
00:05:04,597 --> 00:05:05,639
Mmm.
70
00:05:05,723 --> 00:05:08,309
Ne nous laissons pas
dépasser par les événements.
71
00:05:09,435 --> 00:05:10,811
[musique inquiétante]
72
00:05:24,116 --> 00:05:24,950
Des soldats ?
73
00:05:26,577 --> 00:05:29,080
Quelle est la raison
de votre venue à cette heure ?
74
00:05:29,705 --> 00:05:31,749
Désolé de vous déranger
si tardivement.
75
00:05:31,832 --> 00:05:33,793
Il paraît qu'il y a
des pirates dans le secteur.
76
00:05:33,876 --> 00:05:36,629
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est lui le pirate !
77
00:05:36,712 --> 00:05:39,924
Il a tué Merry !
Vous devez l'emmener ! Qu'attendez-vous ?
78
00:05:40,007 --> 00:05:41,050
Oh, diantre.
79
00:05:42,426 --> 00:05:45,054
Navré qu'Usopp
vous ait fait perdre votre temps.
80
00:05:45,137 --> 00:05:46,931
Vous savez, il ne va pas très bien.
81
00:05:47,473 --> 00:05:50,684
Tout le village a fait de son mieux
pour lui venir en aide, mais...
82
00:05:51,310 --> 00:05:53,896
le pauvre garçon est
comme cela depuis son enfance,
83
00:05:53,979 --> 00:05:56,357
enchaînant les mensonges
de plus en plus gros.
84
00:05:58,109 --> 00:06:01,237
Il ne s'est jamais vraiment remis
de la disparition de sa mère.
85
00:06:01,320 --> 00:06:03,322
Laisse ma mère hors de ça !
86
00:06:03,406 --> 00:06:05,783
Regardez ses gants !
Vérifiez-les. Les lames.
87
00:06:06,409 --> 00:06:09,161
Est-ce que je peux jeter un œil ?
Juste pour être sûr.
88
00:06:09,787 --> 00:06:14,083
Bien. J'ignore
où il va chercher ces idées.
89
00:06:14,166 --> 00:06:17,086
Des gants de majordome.
Quelle imagination.
90
00:06:17,753 --> 00:06:19,338
Certains fruits sont si abîmés
91
00:06:19,422 --> 00:06:21,841
qu'ils en deviennent
pourris à l'intérieur.
92
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
Mais je... je sais ce que j'ai vu.
93
00:06:26,178 --> 00:06:27,721
Bon, ça suffit, maintenant !
94
00:06:27,805 --> 00:06:29,390
On avait une mission.
95
00:06:30,141 --> 00:06:34,562
Nous sommes à la recherche
d'un fugitif qui répond au nom de Luffy.
96
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Luffy ?
97
00:06:36,564 --> 00:06:38,691
Luffy, je connais ce nom.
98
00:06:39,191 --> 00:06:40,443
C'est un de ces malfrats
99
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
qu'Usopp a présenté
à la maîtresse des lieux.
100
00:06:42,611 --> 00:06:44,864
Des gens horribles qui ont tout bu.
101
00:06:44,947 --> 00:06:47,658
Il est sous la surveillance
d'un membre du personnel.
102
00:06:52,288 --> 00:06:54,290
[musique sombre]
103
00:06:58,294 --> 00:07:00,504
Buchi, des soldats sont ici.
104
00:07:00,588 --> 00:07:03,466
Ils sont venus chercher
le pirate au chapeau de paille.
105
00:07:03,549 --> 00:07:05,634
Viens le déposer
devant la porte d'entrée.
106
00:07:05,718 --> 00:07:08,846
Des soldats. Qu'est-ce qu'on va faire ?
107
00:07:08,929 --> 00:07:09,930
Que dalle.
108
00:07:11,432 --> 00:07:12,850
Mais si le chapeau de paille parle ?
109
00:07:12,933 --> 00:07:14,101
[elle se moque]
110
00:07:14,185 --> 00:07:17,146
Il a bu suffisamment de soupe
pour tuer un monstre des mers.
111
00:07:17,229 --> 00:07:18,606
Suis le plan du capitaine.
112
00:07:19,106 --> 00:07:20,483
[musique de tension]
113
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
[Buchi grogne d'effort]
114
00:07:27,364 --> 00:07:29,074
En route, mon trésor.
115
00:07:33,037 --> 00:07:34,371
[Usopp] Vous vous plantez.
116
00:07:34,455 --> 00:07:37,500
Luffy est un pirate,
d'accord, mais pas comme Kuro !
117
00:07:38,083 --> 00:07:41,879
C'est pas clair, je sais,
mais je t'en supplie... Kaya est en danger !
118
00:07:41,962 --> 00:07:46,008
Désolé, Usopp. Vous n'avez
aucune preuve. Je ne peux rien faire.
119
00:07:47,718 --> 00:07:49,720
[musique sombre]
120
00:07:54,308 --> 00:07:55,976
Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ?
121
00:07:56,060 --> 00:07:58,312
Appétit insatiable, je suppose.
122
00:07:58,395 --> 00:08:00,564
Excès de nourriture, excès d'alcool.
123
00:08:01,232 --> 00:08:03,484
Quand on est pirate,
il en faut toujours plus.
124
00:08:04,068 --> 00:08:06,445
Une chance que nous ayons
des soldats comme vous
125
00:08:06,529 --> 00:08:08,113
pour assurer la sécurité d'East Blue.
126
00:08:08,197 --> 00:08:10,115
À présent,
si nous en avons terminé,
127
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
je dois retourner à mes obligations.
128
00:08:13,160 --> 00:08:15,538
Attendez. J'ai encore
deux ou trois questions.
129
00:08:16,872 --> 00:08:17,831
Je vous écoute.
130
00:08:18,791 --> 00:08:20,793
[musique inquiétante]
131
00:08:48,737 --> 00:08:49,822
[fracas]
132
00:08:51,198 --> 00:08:53,784
- Qu'est-ce que c'était ?
- Ces vieilles demeures.
133
00:08:53,867 --> 00:08:55,494
Elles sont comme nous.
134
00:08:55,578 --> 00:08:58,038
Plus elles vieillissent,
plus elles craquent.
135
00:08:58,122 --> 00:08:59,081
Ah oui ?
136
00:09:00,249 --> 00:09:01,500
On aurait dit...
137
00:09:01,584 --> 00:09:04,920
Je m'en tiendrai à mon expertise
et vous laisserai à la vôtre.
138
00:09:06,213 --> 00:09:08,591
Vous avez votre fugitif,
maintenant, après tout.
139
00:09:08,674 --> 00:09:10,968
Il ment ! Tout ce qu'il dit, ce sont des...
140
00:09:11,051 --> 00:09:12,636
On ne veut plus t'entendre !
141
00:09:17,099 --> 00:09:20,477
Au secours !
S'il vous plaît ! Des pirates !
142
00:09:20,561 --> 00:09:22,021
À l'aide ! Des pirates !
143
00:09:22,104 --> 00:09:23,522
Aidez-nous ! Au secours !
144
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Difficile de raisonner la folie.
145
00:09:26,317 --> 00:09:30,237
À présent, il me faut
absolument retourner à mes obligations.
146
00:09:32,406 --> 00:09:34,575
Au nom de la Marine, nous vous remer...
147
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
[musique sombre]
148
00:09:44,501 --> 00:09:45,753
[il soupire]
149
00:09:46,670 --> 00:09:48,047
[musique d'aventure]
150
00:09:51,383 --> 00:09:52,259
[il grogne]
151
00:10:01,435 --> 00:10:02,353
[homme] Encore !
152
00:10:03,228 --> 00:10:08,901
{\an8}VILLAGE DE SHIMOTSUKI, IL Y A SEPT ANS
153
00:10:08,984 --> 00:10:11,445
{\an8}[grognements]
154
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Ah !
155
00:10:16,533 --> 00:10:17,868
[il grogne]
156
00:10:28,629 --> 00:10:29,505
Combattez !
157
00:10:29,588 --> 00:10:31,590
[grognements]
158
00:10:37,888 --> 00:10:38,806
Encore !
159
00:10:41,892 --> 00:10:43,352
[grognements]
160
00:10:51,694 --> 00:10:53,696
[il halète]
161
00:11:04,623 --> 00:11:05,582
[maître] Suivants !
162
00:11:17,845 --> 00:11:19,304
Tu baisses ton coude.
163
00:11:21,473 --> 00:11:23,100
Simple conseil d'amie.
164
00:11:23,183 --> 00:11:26,854
On n'est pas amis, Kuina.
Et j'ai pas besoin de tes conseils.
165
00:11:28,355 --> 00:11:30,607
Tes mouvements disent le contraire.
166
00:11:31,442 --> 00:11:34,403
Est-ce que tu as appris
quelque chose depuis que tu es ici ?
167
00:11:34,486 --> 00:11:38,198
Te moque pas de moi. Après toi,
je suis le meilleur combattant ici.
168
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
Et un jour, je serai meilleur que toi.
169
00:11:41,326 --> 00:11:43,746
Je deviendrai le plus
grand sabreur de l'univers.
170
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
Un jour, peut-être.
171
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Mais pas aujourd'hui.
172
00:11:51,003 --> 00:11:54,423
Si j'arrive pas à te battre, c'est
à cause de ces sabres de bambou.
173
00:11:54,506 --> 00:11:57,259
Utilisons de vraies lames,
on verra qui est le meilleur.
174
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
[musique mystérieuse]
175
00:11:59,887 --> 00:12:00,721
D'accord.
176
00:12:01,847 --> 00:12:03,140
Sortons les katanas.
177
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
Mais si tu veux
me mettre une raclée...
178
00:12:06,935 --> 00:12:08,896
faut que tu sois prêt à me tuer.
179
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
[claquements du crochet métallique]
180
00:12:27,539 --> 00:12:29,792
[Zoro] Bon. Plan B.
181
00:12:30,959 --> 00:12:31,919
[Usopp] Kaya !
182
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
Kaya ! Kaya, réveille-toi !
183
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
Fais-moi entrer ! Kaya, fais-moi entrer !
184
00:12:37,549 --> 00:12:39,760
- Usopp ?
- Oui ! Dépêche ! Ouvre-moi !
185
00:12:45,766 --> 00:12:46,600
Kaya.
186
00:12:48,268 --> 00:12:49,937
Il y a des pirates
dans la maison.
187
00:12:51,688 --> 00:12:53,690
Je sais. C'est toi qui les as invités.
188
00:12:53,774 --> 00:12:56,360
Non, pas ces pirates-là.
D'autres pirates.
189
00:12:57,069 --> 00:12:57,986
Tu es en danger.
190
00:12:58,070 --> 00:13:01,448
- Usopp, tu racontes n'importe quoi.
- Kaya, faut qu'on parte d'ici.
191
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
Je n'irai nulle part au milieu de la nuit.
192
00:13:04,618 --> 00:13:06,578
Je peux sonner Klahadoll.
193
00:13:06,662 --> 00:13:08,163
- Il nous...
- Non, fais pas ça !
194
00:13:08,247 --> 00:13:09,748
N'appelle pas Klahadoll.
195
00:13:11,375 --> 00:13:12,626
Il veut te faire du mal.
196
00:13:15,337 --> 00:13:16,505
Il a tué Merry.
197
00:13:17,381 --> 00:13:21,343
Merry ? Mais... il était là
il y a encore quelques heures.
198
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Ouais. Et maintenant, il est mort.
199
00:13:24,346 --> 00:13:26,765
Klahadoll n'est pas majordome. C'est...
200
00:13:27,474 --> 00:13:29,184
C'est un pirate sanguinaire.
201
00:13:30,519 --> 00:13:32,062
Usopp, tu me fais peur.
202
00:13:33,480 --> 00:13:35,983
Klahadoll a tout abandonné
pour s'occuper de moi.
203
00:13:36,066 --> 00:13:39,152
Pourquoi voudrait-il
me faire du mal ? Ainsi qu'à Merry ?
204
00:13:39,236 --> 00:13:42,573
Je n'en sais rien.
Peut-être qu'il veut ton argent.
205
00:13:45,701 --> 00:13:46,535
Usopp.
206
00:13:48,912 --> 00:13:51,123
Kaya, je t'en supplie.
207
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
Tu... tu dois me croire.
208
00:13:54,084 --> 00:13:55,252
Tu m'as toujours cru.
209
00:13:55,335 --> 00:13:59,131
Je crois tes histoires parce qu'elles
sont amusantes. Celle-ci ne l'est pas.
210
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
C'est pas une histoire.
C'est la vérité. Écoute-moi !
211
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
[Kaya grogne]
212
00:14:07,764 --> 00:14:10,100
Je me demande si tu sais
encore ce qu'est la vérité.
213
00:14:11,393 --> 00:14:12,853
Tu devrais t'en aller, Usopp.
214
00:14:15,606 --> 00:14:17,065
- Kaya.
- S'il te plaît.
215
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Va-t'en.
216
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
[musique sombre]
217
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
[grande inspiration]
218
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Non.
219
00:14:37,044 --> 00:14:38,170
J'en ai marre de fuir.
220
00:14:40,797 --> 00:14:42,341
[musique héroïque]
221
00:14:44,551 --> 00:14:46,053
Je reste auprès de toi.
222
00:14:47,804 --> 00:14:49,556
Jusqu'à ce que tu sois en sécurité.
223
00:15:04,488 --> 00:15:05,989
[bruits de pas qui approchent]
224
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
Sham !
225
00:15:09,201 --> 00:15:10,202
[elle gémit]
226
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Que s'est-il passé ?
227
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
La fille aux cheveux orange.
228
00:15:17,125 --> 00:15:18,168
Elle s'était cachée.
229
00:15:18,251 --> 00:15:19,920
Elle a tout entendu.
230
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
Et tu l'as laissée s'enfuir ?
231
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
Elle a surgi de nulle part.
232
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
[cloche de l'horloge]
233
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
[Kuro] Le temps
de l'attente est révolu.
234
00:15:34,810 --> 00:15:36,728
Kaya a atteint l'âge.
235
00:15:37,688 --> 00:15:39,773
Nous pouvons enfin mettre
un terme à cette farce.
236
00:15:40,857 --> 00:15:42,401
On va la zigouiller ?
237
00:15:43,902 --> 00:15:45,320
Oui, Buchi.
238
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
Plus besoin de cacher qui nous sommes.
239
00:15:49,825 --> 00:15:52,786
Et pour être absolument
certains de ne pas être interrompus...
240
00:15:54,663 --> 00:15:55,872
Verrouille la maison.
241
00:15:55,956 --> 00:15:57,165
D'accord, capitaine.
242
00:15:59,084 --> 00:16:01,086
[musique inquiétante]
243
00:16:07,718 --> 00:16:09,720
[crépitements électriques]
244
00:16:11,930 --> 00:16:13,932
[musique de suspense]
245
00:16:23,400 --> 00:16:24,651
[claquements]
246
00:16:25,444 --> 00:16:28,572
- C'est quoi ça ?
- Des volets de sécurité.
247
00:16:28,655 --> 00:16:30,907
Ils ont été installés
pour empêcher les pirates d'entrer.
248
00:16:30,991 --> 00:16:33,869
Là, ils les empêchent de sortir.
Ils sont déjà à l'intérieur.
249
00:16:33,952 --> 00:16:35,871
[cliquetis de la poignée]
250
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
[elle halète]
251
00:16:40,500 --> 00:16:42,085
Génial. Vous êtes vivants.
252
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Pourquoi serions-nous morts ?
253
00:16:44,504 --> 00:16:46,506
[musique menaçante]
254
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
[Sham] Ah !
255
00:17:05,776 --> 00:17:09,321
Du poison ? Pourrais-tu être plus claire ?
256
00:17:09,404 --> 00:17:12,365
Je les ai entendus.
Ils préparent le coup depuis des années.
257
00:17:13,492 --> 00:17:14,993
Usopp t'a demandé de dire ça ?
258
00:17:15,077 --> 00:17:17,079
[Usopp] J'étais pas
au courant pour le poison.
259
00:17:20,499 --> 00:17:21,917
Je t'ai servi ce thé.
260
00:17:23,126 --> 00:17:26,129
[Nami] Réfléchis, Kaya.
Quand as-tu commencé à être malade ?
261
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Est-ce que ça date
de l'arrivée de Kuro ?
262
00:17:31,426 --> 00:17:32,260
Écoute-moi.
263
00:17:33,386 --> 00:17:37,015
Si on reste ici, on va y passer.
Il faut qu'on s'en aille tout de suite.
264
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
[Kuro] Kaya.
265
00:17:48,819 --> 00:17:50,737
Oh, mademoiselle Kaya.
266
00:17:54,282 --> 00:17:55,117
Kaya !
267
00:17:58,995 --> 00:18:00,580
Nous sommes seuls, maintenant.
268
00:18:02,207 --> 00:18:05,335
Oh. Vos parents sont partis.
269
00:18:06,753 --> 00:18:08,338
Tous vos amis sont partis.
270
00:18:09,631 --> 00:18:11,466
Même Usopp est parti.
271
00:18:13,009 --> 00:18:16,429
Il ne reste plus que vous
et moi, mademoiselle Kaya.
272
00:18:18,348 --> 00:18:19,224
Il est l'heure...
273
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
de se réveiller !
274
00:18:21,977 --> 00:18:23,979
[musique de suspense]
275
00:18:35,824 --> 00:18:36,950
Où est-ce qu'on va ?
276
00:18:37,534 --> 00:18:39,202
[Usopp] Faut qu'on sorte.
277
00:18:39,286 --> 00:18:40,954
Une manivelle peut ouvrir les volets.
278
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
Elle est dans la chambre
de mes parents dans l'aile Est.
279
00:18:51,464 --> 00:18:53,258
[Usopp] Il y a peut-être un autre moyen.
280
00:18:53,341 --> 00:18:55,177
C'est notre seule chance.
Il faut... [elle tousse]
281
00:18:56,136 --> 00:18:57,804
[Kaya tousse]
282
00:19:01,766 --> 00:19:03,768
Vous voilà, mademoiselle Kaya.
283
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
[elle halète]
284
00:19:07,063 --> 00:19:09,858
C'est votre anniversaire !
Il faut fêter ça !
285
00:19:09,941 --> 00:19:11,151
[Kaya crie]
286
00:19:12,777 --> 00:19:13,695
[Usopp] On y va !
287
00:19:23,121 --> 00:19:24,456
[Zoro grogne]
288
00:19:31,129 --> 00:19:32,380
[il grogne d'effort]
289
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
[musique dramatique]
290
00:20:02,994 --> 00:20:04,704
[la musique s'estompe]
291
00:20:10,794 --> 00:20:12,087
[musique de tension]
292
00:20:13,255 --> 00:20:14,881
Prêt à prendre une bonne leçon ?
293
00:20:15,966 --> 00:20:18,343
C'est ça, dans une autre vie.
Finissons-en.
294
00:20:40,782 --> 00:20:41,866
[cri de combat]
295
00:20:43,827 --> 00:20:46,037
[grognements]
296
00:20:59,509 --> 00:21:00,719
[grognements]
297
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
[Kuina] Tu y arrives pas
avec deux lames ?
298
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Tu aurais peut-être dû en prendre plus.
299
00:21:30,040 --> 00:21:31,207
[il grogne]
300
00:21:31,291 --> 00:21:32,834
[ils grognent]
301
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Tu baisses encore ton coude.
302
00:21:40,759 --> 00:21:42,302
[grognements]
303
00:21:43,511 --> 00:21:44,429
Ferme-la et bats-toi !
304
00:21:44,512 --> 00:21:45,972
[grognements]
305
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
[la musique continue]
306
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
[grognements]
307
00:22:21,925 --> 00:22:23,009
[il grogne]
308
00:22:23,093 --> 00:22:24,803
[grognements]
309
00:22:36,314 --> 00:22:37,190
[Kuina grogne]
310
00:22:40,777 --> 00:22:42,445
[la musique s'estompe]
311
00:22:47,909 --> 00:22:49,244
J'arrive pas à te battre.
312
00:22:50,620 --> 00:22:51,496
Vas-y, tue-moi.
313
00:22:51,996 --> 00:22:53,998
[musique mystérieuse]
314
00:23:13,476 --> 00:23:15,854
Je mérite pas d'avoir
un sabre entre les mains.
315
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
Sois pas ridicule.
316
00:23:20,525 --> 00:23:22,235
Tu as toujours été très doué.
317
00:23:23,820 --> 00:23:25,321
Et tu vas encore progresser.
318
00:23:27,198 --> 00:23:31,953
Tu vas devenir plus grand que moi,
plus fort que moi, et plus rapide.
319
00:23:33,413 --> 00:23:34,289
Au final,
320
00:23:35,498 --> 00:23:37,250
tu seras meilleur que moi en tout.
321
00:23:38,585 --> 00:23:39,419
C'est stupide.
322
00:23:39,919 --> 00:23:41,004
Non. C'est la nature.
323
00:23:41,671 --> 00:23:43,047
Je suis petite aujourd'hui.
324
00:23:43,631 --> 00:23:48,052
Et rapide, mais bientôt,
tous les garçons seront plus grands,
325
00:23:48,136 --> 00:23:51,848
et plus forts que moi. Leurs bras seront
plus grands que les miens.
326
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
Qu'est-ce qu'on en a à faire ?
327
00:23:54,726 --> 00:23:56,227
Tu comprends pas ?
328
00:23:57,604 --> 00:23:59,564
Les filles peuvent battre les garçons,
329
00:24:01,191 --> 00:24:03,318
mais aucune femme ne peut battre un homme.
330
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Non, ne dis pas ça !
331
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Ne cherche pas d'excuses.
332
00:24:13,244 --> 00:24:14,412
Tu es mon inspiration.
333
00:24:15,705 --> 00:24:19,125
Si tu abandonnes...
à quoi aura servi notre entraînement ?
334
00:24:19,209 --> 00:24:20,752
Battons-nous tous les jours.
335
00:24:20,835 --> 00:24:22,712
On deviendra meilleurs et plus forts,
336
00:24:22,795 --> 00:24:24,589
jusqu'à ce que l'un
de nous soit le plus grand.
337
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
Tu ferais ça pour moi ?
338
00:24:31,513 --> 00:24:33,973
Moi, Roronoa Zoro,
339
00:24:34,057 --> 00:24:36,059
promets de me battre, de m'entraîner
340
00:24:36,142 --> 00:24:38,311
et de te botter le derche tous les jours.
341
00:24:41,439 --> 00:24:44,234
Moi, Shimotsuki Kuina,
342
00:24:44,776 --> 00:24:46,986
promets de me battre, de m'entraîner
343
00:24:47,529 --> 00:24:50,406
et de te botter le derche tous les jours.
344
00:24:52,367 --> 00:24:56,162
Si on respecte cette promesse, l'un
de nous deviendra le meilleur sabreur...
345
00:24:56,246 --> 00:24:57,080
Ou sabreuse.
346
00:24:58,289 --> 00:24:59,541
... qui ait jamais existé.
347
00:25:08,841 --> 00:25:11,970
Je sais pas. Il y a
quelque chose qui cloche.
348
00:25:12,470 --> 00:25:16,015
Tu es la seule personne
qui se sent mal d'avoir capturé le fugitif
349
00:25:16,099 --> 00:25:17,892
qu'il était censé capturer.
350
00:25:19,936 --> 00:25:22,146
Je sais qu'Usopp raconte
souvent des salades,
351
00:25:22,230 --> 00:25:23,773
mais ce majordome m'a fichu les jetons.
352
00:25:23,856 --> 00:25:26,234
C'est ça, range-toi du côté des pirates.
353
00:25:27,235 --> 00:25:29,237
Je suis sûr que Garp appréciera.
354
00:25:29,904 --> 00:25:32,532
Ce n'est pas ma faute
si je fais du bon boulot.
355
00:25:32,615 --> 00:25:34,075
Et si le vice-amiral le voit.
356
00:25:34,158 --> 00:25:35,118
[se moque]
357
00:25:36,035 --> 00:25:39,455
Tu es là uniquement parce que
tu es ami avec le chapeau de paille.
358
00:25:40,748 --> 00:25:42,417
Garp ne croit pas du tout en toi.
359
00:25:43,126 --> 00:25:44,544
Il se sert de toi.
360
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
Ce n'est pas vrai.
361
00:25:47,505 --> 00:25:48,548
Tu es jaloux.
362
00:25:49,132 --> 00:25:50,633
Je n'ai pas tort pour autant.
363
00:25:50,717 --> 00:25:53,678
[en marmonnant] Viande.
364
00:25:57,640 --> 00:25:59,267
Qu'y a-t-il, chapeau de paille ?
365
00:26:01,978 --> 00:26:03,396
Tu as quelque chose à dire ?
366
00:26:06,899 --> 00:26:08,151
[le cadet s'exclame]
367
00:26:09,861 --> 00:26:11,863
[musique mystérieuse]
368
00:26:21,164 --> 00:26:22,624
[Usopp] Oh.
369
00:26:23,416 --> 00:26:24,834
OK.
370
00:26:26,336 --> 00:26:28,463
Flippante la chambre, mais ça va le faire.
371
00:26:40,391 --> 00:26:42,060
[il gémit de frayeur]
372
00:26:43,311 --> 00:26:44,395
C'était une araignée.
373
00:26:46,814 --> 00:26:48,816
[Kaya] On l'a traité
comme un membre de la famille.
374
00:26:48,900 --> 00:26:51,653
Comment ai-je fait
pour ne rien voir et être si naïve ?
375
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
Ce n'est pas ta faute.
376
00:26:54,155 --> 00:26:55,782
Il a abusé de ta confiance.
377
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Faut que tu sois forte
pour qu'on puisse sortir d'ici.
378
00:27:18,554 --> 00:27:20,306
[Kaya] Que penseraient-ils de moi ?
379
00:27:22,058 --> 00:27:24,102
- Ils seraient terriblement déçus.
- Non.
380
00:27:24,644 --> 00:27:26,729
Non, ils voudraient que tu t'en sortes.
381
00:27:26,813 --> 00:27:29,148
Et c'est exactement
ce qu'on va faire ensemble.
382
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
[musique de suspense]
383
00:27:44,247 --> 00:27:45,081
[Nami] Allons-y.
384
00:27:57,093 --> 00:27:59,095
[grincements des volets]
385
00:28:23,286 --> 00:28:24,370
[il grogne]
386
00:28:29,500 --> 00:28:30,626
[il expire]
387
00:28:34,547 --> 00:28:35,673
[il grogne]
388
00:28:36,507 --> 00:28:38,509
[musique mystérieuse]
389
00:28:48,936 --> 00:28:50,938
[musique sérieuse]
390
00:29:06,579 --> 00:29:07,413
Maître.
391
00:29:08,748 --> 00:29:10,958
J'attends que Kuina vienne me rejoindre.
392
00:29:11,042 --> 00:29:12,376
Vous savez où elle est ?
393
00:29:15,421 --> 00:29:16,380
Kuina est...
394
00:29:23,763 --> 00:29:24,972
Il y a eu un accident.
395
00:29:28,309 --> 00:29:29,143
Elle est...
396
00:29:35,441 --> 00:29:36,359
Elle est morte.
397
00:29:55,378 --> 00:29:56,212
Mais...
398
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
C'est impossible.
399
00:30:01,092 --> 00:30:02,552
On s'était fait une promesse.
400
00:30:20,736 --> 00:30:22,196
On s'est fait une promesse.
401
00:30:35,877 --> 00:30:37,879
[musique sentimentale]
402
00:30:59,859 --> 00:31:01,277
[chute de pierres]
403
00:31:01,360 --> 00:31:02,320
[Zoro grogne]
404
00:32:04,173 --> 00:32:06,175
[la musique s'inte nsifie]
405
00:32:17,645 --> 00:32:19,647
[la musique s'estompe]
406
00:32:21,148 --> 00:32:25,361
Maître, accordez-moi le grand honneur
de prendre le sabre de Kuina.
407
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
[il grogne]
408
00:32:28,823 --> 00:32:30,908
Le Wadô Ichimonji est une lame rare.
409
00:32:32,743 --> 00:32:34,829
Pourquoi t'autoriserais-je à la prendre ?
410
00:32:39,250 --> 00:32:40,209
[il halète]
411
00:32:42,336 --> 00:32:45,131
[jeune Zoro] Parce que Kuina et moi,
on s'est fait la promesse
412
00:32:45,631 --> 00:32:50,011
que l'un de nous deux deviendrait
le meilleur sabreur qui ait jamais existé.
413
00:32:54,682 --> 00:32:57,351
Alors cela ne tient qu'à toi
d'honorer cette promesse.
414
00:32:58,394 --> 00:32:59,228
Pour toi...
415
00:33:00,563 --> 00:33:01,439
et pour elle.
416
00:33:03,357 --> 00:33:04,859
[la musique s'intensifie]
417
00:33:08,904 --> 00:33:09,905
[il grogne]
418
00:33:12,575 --> 00:33:13,993
[il grogne d'effort]
419
00:33:30,718 --> 00:33:31,802
[il grogne]
420
00:33:41,062 --> 00:33:42,605
[la musique s'estompe]
421
00:33:44,273 --> 00:33:45,441
[il grogne]
422
00:33:54,992 --> 00:33:56,160
[musique de suspense]
423
00:34:00,331 --> 00:34:02,958
[Luffy tousse]
424
00:34:09,632 --> 00:34:10,716
[il halète]
425
00:34:11,717 --> 00:34:12,593
Koby...
426
00:34:14,720 --> 00:34:15,888
Faut que j'y retourne.
427
00:34:16,680 --> 00:34:17,556
Le majordome.
428
00:34:18,766 --> 00:34:22,228
Il va tuer Kaya. Et ensuite,
il va s'en prendre à mon équipage.
429
00:34:24,313 --> 00:34:26,816
J'ai reçu l'ordre
de t'arrêter pour t'emprisonner.
430
00:34:28,359 --> 00:34:30,611
Tu disais que
tu voulais aider les innocents.
431
00:34:31,904 --> 00:34:32,988
Kaya est innocente.
432
00:34:33,864 --> 00:34:35,407
[cadet] Allez, laisse tomber.
433
00:34:37,743 --> 00:34:38,619
Hermep, arrête !
434
00:34:38,702 --> 00:34:41,455
Mon père dit toujours : "Un pirate mort
pèse aussi lourd qu'un vivant."
435
00:34:41,539 --> 00:34:44,333
- Garp nous a donné des ordres.
- Il t'a donné des ordres.
436
00:34:44,416 --> 00:34:47,128
Lève-toi et marche, pirate.
Ou tu vas mourir.
437
00:34:49,046 --> 00:34:51,048
[grognements au loin]
438
00:34:52,049 --> 00:34:52,883
[il soupire]
439
00:34:52,967 --> 00:34:54,969
[musique mystérieuse]
440
00:34:57,388 --> 00:34:59,682
- Salut, tête d'ampoule.
- Zoro !
441
00:35:06,814 --> 00:35:08,399
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Pur hasard.
442
00:35:09,024 --> 00:35:10,609
Je voulais retourner chez Kaya.
443
00:35:14,655 --> 00:35:19,118
Plus un geste ! Par ordre de la Marine,
vous êtes en état d'arrestation !
444
00:35:25,666 --> 00:35:26,500
Koby...
445
00:35:29,378 --> 00:35:31,088
Je sais que tu as une mission.
446
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
Mais je vais y retourner aider mes amis.
447
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Alors essaye pas de m'en empêcher.
448
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
Ce truc aurait besoin d'être graissé.
449
00:36:03,579 --> 00:36:06,582
Non, tout ce qu'il lui faut,
c'est un peu d'huile de coude.
450
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
[Kuro] Kaya.
451
00:36:08,083 --> 00:36:09,251
[ils sursautent]
452
00:36:09,335 --> 00:36:11,503
[Kuro] Oh, mademoiselle Kaya.
453
00:36:16,383 --> 00:36:19,762
Le problème de rats semble
plus important que je ne le pensais.
454
00:36:19,845 --> 00:36:21,472
[musique de suspense]
455
00:36:24,225 --> 00:36:28,145
[Kuro] Peut-être faudrait-il
un chat dans cette maison.
456
00:36:30,439 --> 00:36:33,275
[bruit de pas qui approchent]
457
00:36:34,193 --> 00:36:35,569
[Kuro] Coucou, Kaya.
458
00:36:36,070 --> 00:36:37,947
Je sais que vous êtes ici.
459
00:36:45,621 --> 00:36:49,458
Montrez-vous. Il n'est plus utile
de cacher qui nous sommes maintenant.
460
00:36:50,209 --> 00:36:52,211
[notes sinistres]
461
00:36:52,753 --> 00:36:55,506
N'est-il pas épuisant
de prendre de faux airs,
462
00:36:55,589 --> 00:36:59,218
de faire croire que l'on est meilleur
que l'on est réellement ?
463
00:37:00,427 --> 00:37:04,139
Vous aviez absolument
tout ce que le monde a à offrir.
464
00:37:04,223 --> 00:37:06,183
Qu'avez-vous fait de votre vie ?
465
00:37:06,684 --> 00:37:10,062
Rien. Absolument rien de rien !
466
00:37:10,145 --> 00:37:15,609
Vous n'êtes qu'une misérable petite
morveuse pleurnicheuse pourrie gâtée !
467
00:37:16,485 --> 00:37:18,487
[Kuro grogne]
468
00:37:18,570 --> 00:37:19,405
[il halète]
469
00:37:24,326 --> 00:37:25,995
Allez, montrez-vous, Kaya.
470
00:37:27,913 --> 00:37:32,126
La situation n'est-elle pas
déjà assez difficile comme ça, hmm ?
471
00:37:36,839 --> 00:37:40,467
Vous n'avez qu'à considérer
ceci comme un remboursement
472
00:37:41,260 --> 00:37:46,765
de toutes ces années passées
à vous entendre sans cesse gémir !
473
00:37:51,979 --> 00:37:53,355
[en l'imitant] "Klahadoll,
474
00:37:53,939 --> 00:37:55,316
"la soupe est trop chaude."
475
00:37:55,399 --> 00:37:57,901
"Apporte-moi ma couverture, Klahadoll."
476
00:37:57,985 --> 00:38:00,821
"Prépare mon thé."
"Brosse-moi les cheveux."
477
00:38:04,158 --> 00:38:05,743
[en murmurant] "Oh, Klahadoll."
478
00:38:13,834 --> 00:38:16,295
"Mon papa et ma maman me manquent."
479
00:38:17,921 --> 00:38:21,759
Je crevais d'envie d'arracher
votre langue de votre bouche.
480
00:38:24,219 --> 00:38:25,387
[claquement des lames]
481
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
[la musique de suspense continue]
482
00:38:33,437 --> 00:38:34,521
[Luffy grogne]
483
00:39:02,049 --> 00:39:03,133
[Luffy] On se sépare.
484
00:39:19,400 --> 00:39:21,402
[musique mystérieuse]
485
00:39:46,468 --> 00:39:47,845
[musique menaçante]
486
00:39:57,938 --> 00:40:00,065
Où dois-je chercher à présent ?
487
00:40:01,817 --> 00:40:06,697
Oui. Vous avez toujours été
la petite fille à son papa,
488
00:40:07,865 --> 00:40:10,659
même s'il n'avait pas
beaucoup de temps pour vous, hmm ?
489
00:40:15,038 --> 00:40:16,498
[en murmurant] Ne fais rien.
490
00:40:18,834 --> 00:40:20,878
Je suis plus forte que tu ne le crois.
491
00:40:25,674 --> 00:40:26,842
[elle inspire]
492
00:40:28,677 --> 00:40:30,721
- [il grogne]
- [elles halètent]
493
00:40:38,520 --> 00:40:39,980
[Kaya halète]
494
00:40:45,527 --> 00:40:46,904
Trop facile.
495
00:41:02,169 --> 00:41:03,212
[il crie]
496
00:41:11,178 --> 00:41:12,429
[craquement du plancher]
497
00:41:15,641 --> 00:41:17,226
[crépitement d'électricité]
498
00:41:24,525 --> 00:41:26,485
Je croyais
qu'on avait sorti les poubelles.
499
00:41:33,784 --> 00:41:34,701
[il crie]
500
00:41:37,079 --> 00:41:38,580
[cri de combat]
501
00:41:38,664 --> 00:41:40,874
[musique d'action]
502
00:41:41,500 --> 00:41:42,751
[elle hisse]
503
00:41:43,961 --> 00:41:45,837
[Sham grogne]
504
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Cette fois,
on va garder ses sabres.
505
00:41:52,261 --> 00:41:53,512
[cri de combat]
506
00:41:53,595 --> 00:41:55,389
[grognements]
507
00:42:02,187 --> 00:42:03,647
[Buchi grogne]
508
00:42:08,652 --> 00:42:09,653
[Sham] Yah !
509
00:42:11,530 --> 00:42:13,323
[Buchi grogne]
510
00:42:15,492 --> 00:42:17,077
Au revoir, mademoiselle Kaya.
511
00:42:23,584 --> 00:42:24,626
[il grogne]
512
00:42:25,877 --> 00:42:27,296
Ce sont mes amis.
513
00:42:29,089 --> 00:42:31,258
Et je te laisserai
pas t'en prendre à eux.
514
00:42:33,969 --> 00:42:37,055
Te revoilà, toi.
Tu es sacrément résistant.
515
00:42:37,764 --> 00:42:38,599
Normal.
516
00:42:39,683 --> 00:42:41,101
Je suis fait en caoutchouc.
517
00:42:45,647 --> 00:42:46,732
[il grogne]
518
00:42:47,441 --> 00:42:48,692
[Luffy grogne]
519
00:42:51,278 --> 00:42:54,698
[Kuro] Tu croyais vraiment que
tu allais m'avoir aussi facilement ?
520
00:42:55,866 --> 00:42:58,368
Je suis Kuro le Machiavélique.
521
00:43:00,579 --> 00:43:01,580
[Kaya] Usopp.
522
00:43:02,414 --> 00:43:04,666
- Usopp. Usopp.
- [Usopp grogne]
523
00:43:06,418 --> 00:43:08,003
Tu attends quoi
pour te battre ?
524
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
Tu n'es qu'un faible d'esprit.
525
00:43:11,089 --> 00:43:13,258
Comme ça, tu veux devenir pirate ?
526
00:43:14,134 --> 00:43:16,345
Je suis déjà un pirate.
527
00:43:16,428 --> 00:43:17,846
[Kuro ricane]
528
00:43:20,682 --> 00:43:23,101
Depuis combien de temps
sillonnes-tu les mers ?
529
00:43:23,185 --> 00:43:24,519
Une semaine ? Un mois ?
530
00:43:26,605 --> 00:43:28,523
J'ai été capitaine des années durant,
531
00:43:28,607 --> 00:43:30,567
et je suis toujours sorti victorieux
532
00:43:30,651 --> 00:43:32,694
de mes pillages. Toujours.
533
00:43:32,778 --> 00:43:34,529
Et en retour, qu'ai-je obtenu ?
534
00:43:35,238 --> 00:43:36,239
Une vie d'inquiétude
535
00:43:36,323 --> 00:43:39,618
et une cible gravée
sur mon dos aussi large qu'East Blue.
536
00:43:40,202 --> 00:43:41,411
[il grogne]
537
00:43:44,456 --> 00:43:46,083
[Kuro] Est-ce cela que tu veux ?
538
00:43:47,084 --> 00:43:49,961
Une vie entière à regarder
par-dessus ton épaule ?
539
00:43:51,630 --> 00:43:53,048
[Kuro ricane]
540
00:43:53,131 --> 00:43:54,383
[il grogne]
541
00:43:55,592 --> 00:43:57,719
[Kuro] Tu ne dormiras jamais
sur tes deux oreilles,
542
00:43:57,803 --> 00:44:01,139
car il y aura toujours quelqu'un
qui voudra te trancher la gorge.
543
00:44:01,640 --> 00:44:03,975
Pirates. Soldats.
544
00:44:04,059 --> 00:44:06,561
Même au sein de ton propre équipage.
545
00:44:08,563 --> 00:44:09,648
Pas de mon équipage.
546
00:44:11,942 --> 00:44:13,652
On se fait entièrement confiance.
547
00:44:14,778 --> 00:44:15,654
À chaque instant.
548
00:44:16,363 --> 00:44:17,322
[il gémit]
549
00:44:17,406 --> 00:44:19,241
[Kuro] Jusqu'au jour où ça changera.
550
00:44:20,283 --> 00:44:23,161
J'ai tué plus de mes hommes
que je ne peux me rappeler.
551
00:44:23,745 --> 00:44:26,081
C'étaient des consommables.
Chacun d'entre eux.
552
00:44:27,457 --> 00:44:29,084
[la musique d'action continue]
553
00:44:29,167 --> 00:44:30,377
[grognements]
554
00:44:31,420 --> 00:44:32,504
Sham !
555
00:44:34,423 --> 00:44:36,216
[grognements]
556
00:44:45,767 --> 00:44:46,601
[elle hisse]
557
00:45:05,996 --> 00:45:08,498
Être pirate, ça consiste pas
à piller des villages
558
00:45:08,582 --> 00:45:10,333
ou à concocter des plans parfaits.
559
00:45:12,127 --> 00:45:13,670
C'est une question d'aventure.
560
00:45:14,254 --> 00:45:15,088
Et de liberté.
561
00:45:15,172 --> 00:45:16,548
[Kuro ricane]
562
00:45:21,178 --> 00:45:22,220
[Kuro] La liberté ?
563
00:45:23,054 --> 00:45:26,141
Comment peut-il en être question
avec une prime sur la tête ?
564
00:45:30,061 --> 00:45:31,605
Tu as renoncé à ton rêve.
565
00:45:33,940 --> 00:45:37,611
Quiconque renonce à son rêve ne peut
plus être considéré comme un pirate.
566
00:45:44,534 --> 00:45:46,536
[Kuro ricane]
567
00:45:52,709 --> 00:45:55,086
On dirait que c'est toi
qui renonces maintenant.
568
00:45:56,922 --> 00:45:57,756
Non.
569
00:45:59,466 --> 00:46:00,675
J'ai fini de parler.
570
00:46:02,636 --> 00:46:03,804
J'écoute, maintenant.
571
00:46:04,387 --> 00:46:06,389
[musique de suspense]
572
00:46:15,899 --> 00:46:16,900
[grincement du cuir]
573
00:46:22,113 --> 00:46:23,031
[il grogne]
574
00:46:23,740 --> 00:46:25,742
[musique d'action]
575
00:46:27,911 --> 00:46:30,455
C'était pas dans tes plans,
cette attaque ?
576
00:46:30,539 --> 00:46:31,665
[il grogne]
577
00:46:46,805 --> 00:46:48,139
[grognements]
578
00:46:56,022 --> 00:46:57,107
[cri de combat]
579
00:47:05,031 --> 00:47:06,867
[il halète]
580
00:47:32,851 --> 00:47:35,228
[ils halètent]
581
00:47:39,524 --> 00:47:40,859
[cri de combat]
582
00:47:40,942 --> 00:47:42,819
[musique d'action]
583
00:47:42,903 --> 00:47:44,487
[grognements]
584
00:47:51,244 --> 00:47:52,370
[cri de combat]
585
00:48:10,472 --> 00:48:11,681
[grognements]
586
00:48:13,975 --> 00:48:15,143
[il grogne]
587
00:48:15,226 --> 00:48:17,062
[grognements]
588
00:48:20,815 --> 00:48:21,983
[il halète]
589
00:48:27,113 --> 00:48:28,490
[Kuro grogne]
590
00:48:32,953 --> 00:48:35,288
Gum Gum...
591
00:48:37,958 --> 00:48:39,834
Coup d'boule !
592
00:48:47,717 --> 00:48:49,719
[petits rires soulagés]
593
00:48:50,470 --> 00:48:51,846
[cris de joie]
594
00:48:51,930 --> 00:48:53,223
[musique victorieuse]
595
00:48:53,306 --> 00:48:54,808
[rires]
596
00:48:55,392 --> 00:48:56,726
[rire soulagé]
597
00:49:08,530 --> 00:49:09,698
[la musique s'estompe]
598
00:49:12,742 --> 00:49:13,994
[elle hisse]
599
00:49:16,454 --> 00:49:17,956
Désolé pour le bazar.
600
00:49:19,332 --> 00:49:20,750
Va falloir renouveler ton personnel.
601
00:49:22,293 --> 00:49:24,045
Je vais me passer de personnel.
602
00:49:24,671 --> 00:49:25,547
[il grogne]
603
00:49:26,589 --> 00:49:28,133
Dommage pour les primes.
604
00:49:28,216 --> 00:49:29,050
[Nami] Ouais.
605
00:49:29,634 --> 00:49:31,845
Les soldats savent où on est.
Faut déguerpir.
606
00:49:31,928 --> 00:49:35,557
Et où est-ce qu'on va aller ?
Je te rappelle qu'on a pas de bateau.
607
00:49:38,018 --> 00:49:38,893
Si.
608
00:49:40,103 --> 00:49:40,937
Vous en avez un.
609
00:49:41,021 --> 00:49:42,605
[musique curieuse]
610
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
[musique d'aventure]
611
00:50:06,337 --> 00:50:07,297
[Luffy] Wow.
612
00:50:11,634 --> 00:50:13,261
On dirait ton ami avocat.
613
00:50:14,846 --> 00:50:18,058
Merry dirigeait le chantier naval
depuis la mort de mes parents.
614
00:50:20,268 --> 00:50:24,022
Il était leur collègue le plus cher
et mon plus vieux compagnon.
615
00:50:24,939 --> 00:50:26,649
[Luffy] Sa mémoire lui survivra.
616
00:50:28,443 --> 00:50:30,195
J'ai l'honneur de nommer ce navire...
617
00:50:31,946 --> 00:50:33,364
le Vogue Merry.
618
00:50:34,908 --> 00:50:36,242
Il est à vous, maintenant.
619
00:50:36,326 --> 00:50:37,911
C'est votre nouvelle maison.
620
00:50:37,994 --> 00:50:38,995
[Luffy] Merci, Kaya.
621
00:50:41,039 --> 00:50:43,958
[cri de joie]
622
00:50:44,459 --> 00:50:46,127
Ouais ! On a réussi !
623
00:50:46,211 --> 00:50:48,338
[rires]
624
00:50:48,421 --> 00:50:49,255
Ouais !
625
00:50:55,678 --> 00:50:56,513
Usopp !
626
00:50:59,182 --> 00:51:01,768
Qu'est-ce que tu attends ?
Va chercher tes affaires.
627
00:51:02,393 --> 00:51:03,353
Quelles affaires ?
628
00:51:03,937 --> 00:51:06,481
Tu viens avec nous. Non ?
629
00:51:06,564 --> 00:51:07,398
Comment ça ?
630
00:51:07,482 --> 00:51:08,608
[il hésite]
631
00:51:09,859 --> 00:51:11,861
[en hésitant] Non, je ne peux pas.
632
00:51:11,945 --> 00:51:13,279
Allez. Te fais pas prier.
633
00:51:15,281 --> 00:51:17,075
J'ai besoin d'un tireur d'élite.
634
00:51:18,618 --> 00:51:19,869
Du genre de Yasopp.
635
00:51:20,495 --> 00:51:24,082
Et j'ai vu ce que tu avais dans le ventre.
Tu te bats pour tes amis.
636
00:51:25,166 --> 00:51:27,794
Tu es le genre de gars
que je veux dans mon équipage.
637
00:51:29,003 --> 00:51:30,130
[Usopp] Mais...
638
00:51:31,631 --> 00:51:34,050
J'arriverai jamais
à quitter le village de Sirop.
639
00:51:40,265 --> 00:51:42,016
Et qu'est-ce que
tu fais de Kaya ?
640
00:51:42,642 --> 00:51:43,810
Elle a besoin de moi.
641
00:51:45,395 --> 00:51:46,479
[Kaya] Usopp...
642
00:51:48,690 --> 00:51:50,900
Tu... tu as été un véritable ami.
643
00:51:51,818 --> 00:51:55,572
Mais je crois qu'il est temps maintenant
d'apprendre à me débrouiller seule.
644
00:51:56,698 --> 00:51:57,532
[Usopp] Mais...
645
00:51:58,032 --> 00:52:00,160
Je t'ai dit que
je ne te quitterais jamais.
646
00:52:01,161 --> 00:52:04,330
Et puis, tu auras sûrement besoin d'aide
pour le chantier naval.
647
00:52:06,541 --> 00:52:08,585
Le chantier naval était
le rêve de mes parents.
648
00:52:10,044 --> 00:52:12,547
Je vais me lancer
dans quelque chose de différent.
649
00:52:13,173 --> 00:52:16,885
Comme... des études pour devenir médecin.
650
00:52:20,471 --> 00:52:23,600
Donc... c'est ici...
651
00:52:25,018 --> 00:52:26,311
qu'on se sépare.
652
00:52:32,317 --> 00:52:33,818
Je suis sûre qu'on se reverra.
653
00:52:35,069 --> 00:52:36,196
Et ce jour venu,
654
00:52:36,696 --> 00:52:40,867
je serai ravie d'écouter les véritables
aventures du capitaine Usopp.
655
00:52:47,874 --> 00:52:50,543
Euh... ils... ils savent que
c'est moi le capitaine, non ?
656
00:52:51,586 --> 00:52:52,962
Laisse-les y croire.
657
00:53:03,348 --> 00:53:05,350
[musique triomphante]
658
00:53:29,958 --> 00:53:31,960
[musique entraînante]
659
00:53:57,902 --> 00:53:58,903
Salut, toi.
660
00:54:11,582 --> 00:54:12,583
Mmm.
661
00:54:16,421 --> 00:54:19,757
[cri de joie]
662
00:54:20,341 --> 00:54:22,302
Ouais !
663
00:54:23,511 --> 00:54:24,512
Oh.
664
00:54:30,393 --> 00:54:32,437
Je te l'avais dit que ça le ferait.
665
00:54:32,520 --> 00:54:34,480
Ouais, ben, t'y habitue pas trop.
666
00:54:35,857 --> 00:54:36,816
Pas trop à quoi ?
667
00:54:37,775 --> 00:54:39,152
Ben, à avoir raison.
668
00:54:46,326 --> 00:54:48,328
[Kuro halète]
669
00:54:48,411 --> 00:54:50,413
[musique sombre]
670
00:54:56,502 --> 00:54:57,754
[il grogne d'effort]
671
00:55:02,592 --> 00:55:04,302
J'ai failli à ma première mission.
672
00:55:05,720 --> 00:55:07,680
Je n'ai pas réussi à capturer la cible.
673
00:55:09,057 --> 00:55:10,391
Je n'ai pas attrapé Luffy.
674
00:55:12,518 --> 00:55:13,936
Comme vous l'aviez dit...
675
00:55:14,479 --> 00:55:15,480
j'ai trop réfléchi.
676
00:55:17,648 --> 00:55:19,442
Ne sois pas trop dur avec toi-même.
677
00:55:20,818 --> 00:55:23,154
Tu as fait exactement
ce qu'il fallait faire.
678
00:55:25,448 --> 00:55:26,949
Je ne comprends pas, monsieur.
679
00:55:28,409 --> 00:55:29,660
La leçon à en tirer :
680
00:55:31,621 --> 00:55:33,331
Toujours avoir un plan de secours.
681
00:55:38,544 --> 00:55:40,838
[Garp] Tu les as fait sortir de leur trou.
682
00:55:40,922 --> 00:55:43,633
[soldat] Matelot ! Deux degrés à tribord !
683
00:55:44,342 --> 00:55:45,676
Mission accomplie, fiston.
684
00:55:51,641 --> 00:55:54,060
Les gars, jetez un coup d'œil là-dessus.
685
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
Grâce à mes extraordinaires
talents artistiques,
686
00:55:56,854 --> 00:56:01,275
j'ai confectionné un nouveau
pavillon noir pour notre bateau.
687
00:56:03,111 --> 00:56:03,986
[il ricane]
688
00:56:04,070 --> 00:56:06,322
Tada !
689
00:56:06,406 --> 00:56:08,408
[Usopp ricane]
690
00:56:10,827 --> 00:56:14,789
Oui, je sais. Mes inspirations créatives
laissent souvent les gens sans voix.
691
00:56:14,872 --> 00:56:15,832
[il ricane]
692
00:56:15,915 --> 00:56:19,627
- J'ai déjà dessiné notre drapeau.
- Ouais, mais celui-ci est de la bombe.
693
00:56:20,670 --> 00:56:22,463
Aucun de vos drapeaux
ne ferait fuir un gamin.
694
00:56:22,547 --> 00:56:25,383
Peut-être, mais le pavillon noir
représente le capitaine.
695
00:56:25,466 --> 00:56:28,678
Ouais, et c'est moi. On est
l'équipage du Chapeau de paille.
696
00:56:28,761 --> 00:56:30,805
- Capitaine Usopp.
- C'est moi le capitaine.
697
00:56:30,888 --> 00:56:32,306
Je suis le capitaine Usopp.
698
00:56:32,390 --> 00:56:33,599
[Luffy] Il est là le capitaine.
699
00:56:33,683 --> 00:56:36,227
[Usopp] C'est celui qui obtient
le bateau et en connaît le plus.
700
00:56:36,310 --> 00:56:38,104
[Nami rit]
701
00:56:40,398 --> 00:56:42,108
[il ricane] OK.
702
00:56:42,191 --> 00:56:43,526
[il ricane] D'accord.
703
00:56:44,360 --> 00:56:45,194
Tu vois ?
704
00:56:45,736 --> 00:56:47,488
C'est ça qui est le plus important.
705
00:56:49,031 --> 00:56:53,202
À partir de maintenant, on va naviguer
sur un long fleuve tranquille.
706
00:56:53,703 --> 00:56:55,246
[tir de canon]
707
00:56:57,498 --> 00:56:58,958
[explosion]
708
00:57:00,418 --> 00:57:01,419
C'était quoi, ça ?
709
00:57:02,920 --> 00:57:05,715
- [tir de canon]
- Sérieux, il a fallu que tu l'ouvres.
710
00:57:06,424 --> 00:57:07,925
[explosion]
711
00:57:11,554 --> 00:57:13,389
La Marine ! Elle nous attaque !
712
00:57:13,890 --> 00:57:15,725
[explosions]
713
00:57:21,772 --> 00:57:24,525
Détruisez un de leur bastingage arrière.
714
00:57:31,491 --> 00:57:32,366
Grand-père ?
715
00:57:33,034 --> 00:57:34,035
[tous] Grand-père ?
716
00:57:39,457 --> 00:57:41,459
[musique mystérieuse]