1 00:00:06,299 --> 00:00:08,301 [musique sombre] 2 00:00:31,157 --> 00:00:33,868 [il gémit] 3 00:00:47,799 --> 00:00:50,218 [musique dramatique] 4 00:00:58,351 --> 00:01:00,353 [musique mystérieuse] 5 00:01:13,491 --> 00:01:17,453 [musique épique] 6 00:01:21,290 --> 00:01:24,919 Ce majordome pirate a tué l'avocat de votre amie et menace de la tuer aussi ? 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Ma meilleure amie, Kaya. Il mijote un truc et se fait passer pour son majordome. 8 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 J'espère que tu crois pas à ces salades. Hein ? 9 00:01:31,008 --> 00:01:33,511 Je dis la vérité. Klahadoll est bien pirate. 10 00:01:33,594 --> 00:01:35,179 Enfin, je veux dire, Kuro. 11 00:01:35,263 --> 00:01:36,889 C'est le capitaine Kuro. 12 00:01:36,973 --> 00:01:38,808 Voici la preuve que ce sont des cracs. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,893 Le capitaine Kuro de l'équipage du Chat Noir ? 14 00:01:40,977 --> 00:01:42,770 Oui ! Grandes griffes, petites lunettes. 15 00:01:42,854 --> 00:01:45,189 Impossible. Il s'est fait liquider 16 00:01:45,273 --> 00:01:48,234 par mon père Morgan le Hacheur il y a maintenant des années. 17 00:01:49,402 --> 00:01:52,113 Tout soldat digne de ce nom connaît cette histoire. 18 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 On n'a toujours pas mis la main sur le chapeau de paille. 19 00:01:56,909 --> 00:01:58,703 Le chapeau de paille. Luffy ? 20 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Vous connaissez Luffy ? 21 00:02:00,079 --> 00:02:01,873 C'est mon ami. Il a aussi des problèmes. 22 00:02:01,956 --> 00:02:04,709 - Luffy est là où vous nous emmenez ? - Oui ! Vous êtes bouchés ? 23 00:02:04,792 --> 00:02:07,336 Faut intercepter Kuro. J'y arriverai jamais seul. 24 00:02:07,420 --> 00:02:09,547 D'accord. On est là pour aider. 25 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 N'est-ce pas ? 26 00:02:13,176 --> 00:02:15,803 [se moquant] Ben, ouais ! Tu peux compter sur nous. 27 00:02:16,387 --> 00:02:17,305 Vas-y, on te suit. 28 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 [musique d'aventure] 29 00:02:23,144 --> 00:02:23,978 Luffy. 30 00:02:25,938 --> 00:02:26,772 Luffy. 31 00:02:29,525 --> 00:02:30,693 [musique sombre] 32 00:02:31,277 --> 00:02:33,029 [gargouillements] 33 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 Luffy. 34 00:02:39,827 --> 00:02:40,995 [claquement de porte] 35 00:02:42,496 --> 00:02:44,040 [musique de tension] 36 00:02:45,499 --> 00:02:47,126 [en grognant] Il fait son poids. 37 00:02:50,421 --> 00:02:52,256 [conversation au loin] 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,352 [homme] Tout va bien se passer. 39 00:03:05,394 --> 00:03:07,104 Je vous assure. 40 00:03:07,188 --> 00:03:09,065 Tout va très bien se passer. 41 00:03:10,566 --> 00:03:12,360 [bruit de pas qui approchent] 42 00:03:14,612 --> 00:03:15,446 [Sham] Oui. 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,199 Kaya est dans sa chambre, je l'ai vue. 44 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 [musique sombre] 45 00:03:23,162 --> 00:03:24,497 Que fait-il ici ? 46 00:03:37,468 --> 00:03:38,803 Qu'est-ce qui lui arrive ? 47 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Notre gaillard s'est repu de mon bon petit plat. 48 00:03:43,224 --> 00:03:46,769 J'ai cherché le parfait équilibre entre l'amer et le savoureux. 49 00:03:48,938 --> 00:03:53,067 J'aurais aimé lui demander... quel goût ça avait. 50 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Un goût de poison, crétin. 51 00:03:54,652 --> 00:03:55,861 Tu parles au cuisinier. 52 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 T'es pas cuisinier. On est des pirates ! 53 00:03:58,030 --> 00:04:00,074 Dévalorise-toi, Sham mais lâche ma cuisine. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 [Kuro] Ça suffit ! 55 00:04:02,410 --> 00:04:05,871 Je n'arrive pas à m'entendre réfléchir à cause de vos inepties ! 56 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Bon. Quelle quantité de soupe a-t-il ingérée ? 57 00:04:10,710 --> 00:04:11,836 [il hésite] 58 00:04:17,091 --> 00:04:18,342 Tout a été avalé. 59 00:04:20,970 --> 00:04:22,722 [Kuro] Quel malencontreux coup du sort. 60 00:04:25,975 --> 00:04:28,561 Qu'il rejoigne au fond du puits le malotru aux cheveux verts. 61 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 [Buchi] D'accord, capitaine. 62 00:04:34,608 --> 00:04:37,903 [Sham] Et t'avise pas de rapporter de la boue sur mon sol. 63 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 - Entendu, la domestique. - Oh ! 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,907 [musique imposante] 65 00:04:54,128 --> 00:04:56,005 [sonnette d'entrée] 66 00:04:57,965 --> 00:04:59,592 Qui ça peut être à cette heure ? 67 00:05:00,593 --> 00:05:02,511 Surtout, ne bougez pas d'ici. 68 00:05:03,304 --> 00:05:04,513 Est-ce que c'est clair ? 69 00:05:04,597 --> 00:05:05,639 Mmm. 70 00:05:05,723 --> 00:05:08,309 Ne nous laissons pas dépasser par les événements. 71 00:05:09,435 --> 00:05:10,811 [musique inquiétante] 72 00:05:24,116 --> 00:05:24,950 Des soldats ? 73 00:05:26,577 --> 00:05:29,080 Quelle est la raison de votre venue à cette heure ? 74 00:05:29,705 --> 00:05:31,749 Désolé de vous déranger si tardivement. 75 00:05:31,832 --> 00:05:33,793 Il paraît qu'il y a des pirates dans le secteur. 76 00:05:33,876 --> 00:05:36,629 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? C'est lui le pirate ! 77 00:05:36,712 --> 00:05:39,924 Il a tué Merry ! Vous devez l'emmener ! Qu'attendez-vous ? 78 00:05:40,007 --> 00:05:41,050 Oh, diantre. 79 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Navré qu'Usopp vous ait fait perdre votre temps. 80 00:05:45,137 --> 00:05:46,931 Vous savez, il ne va pas très bien. 81 00:05:47,473 --> 00:05:50,684 Tout le village a fait de son mieux pour lui venir en aide, mais... 82 00:05:51,310 --> 00:05:53,896 le pauvre garçon est comme cela depuis son enfance, 83 00:05:53,979 --> 00:05:56,357 enchaînant les mensonges de plus en plus gros. 84 00:05:58,109 --> 00:06:01,237 Il ne s'est jamais vraiment remis de la disparition de sa mère. 85 00:06:01,320 --> 00:06:03,322 Laisse ma mère hors de ça ! 86 00:06:03,406 --> 00:06:05,783 Regardez ses gants ! Vérifiez-les. Les lames. 87 00:06:06,409 --> 00:06:09,161 Est-ce que je peux jeter un œil ? Juste pour être sûr. 88 00:06:09,787 --> 00:06:14,083 Bien. J'ignore où il va chercher ces idées. 89 00:06:14,166 --> 00:06:17,086 Des gants de majordome. Quelle imagination. 90 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 Certains fruits sont si abîmés 91 00:06:19,422 --> 00:06:21,841 qu'ils en deviennent pourris à l'intérieur. 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Mais je... je sais ce que j'ai vu. 93 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 Bon, ça suffit, maintenant ! 94 00:06:27,805 --> 00:06:29,390 On avait une mission. 95 00:06:30,141 --> 00:06:34,562 Nous sommes à la recherche d'un fugitif qui répond au nom de Luffy. 96 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Luffy ? 97 00:06:36,564 --> 00:06:38,691 Luffy, je connais ce nom. 98 00:06:39,191 --> 00:06:40,443 C'est un de ces malfrats 99 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 qu'Usopp a présenté à la maîtresse des lieux. 100 00:06:42,611 --> 00:06:44,864 Des gens horribles qui ont tout bu. 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Il est sous la surveillance d'un membre du personnel. 102 00:06:52,288 --> 00:06:54,290 [musique sombre] 103 00:06:58,294 --> 00:07:00,504 Buchi, des soldats sont ici. 104 00:07:00,588 --> 00:07:03,466 Ils sont venus chercher le pirate au chapeau de paille. 105 00:07:03,549 --> 00:07:05,634 Viens le déposer devant la porte d'entrée. 106 00:07:05,718 --> 00:07:08,846 Des soldats. Qu'est-ce qu'on va faire ? 107 00:07:08,929 --> 00:07:09,930 Que dalle. 108 00:07:11,432 --> 00:07:12,850 Mais si le chapeau de paille parle ? 109 00:07:12,933 --> 00:07:14,101 [elle se moque] 110 00:07:14,185 --> 00:07:17,146 Il a bu suffisamment de soupe pour tuer un monstre des mers. 111 00:07:17,229 --> 00:07:18,606 Suis le plan du capitaine. 112 00:07:19,106 --> 00:07:20,483 [musique de tension] 113 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 [Buchi grogne d'effort] 114 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 En route, mon trésor. 115 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 [Usopp] Vous vous plantez. 116 00:07:34,455 --> 00:07:37,500 Luffy est un pirate, d'accord, mais pas comme Kuro ! 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,879 C'est pas clair, je sais, mais je t'en supplie... Kaya est en danger ! 118 00:07:41,962 --> 00:07:46,008 Désolé, Usopp. Vous n'avez aucune preuve. Je ne peux rien faire. 119 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 [musique sombre] 120 00:07:54,308 --> 00:07:55,976 Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ? 121 00:07:56,060 --> 00:07:58,312 Appétit insatiable, je suppose. 122 00:07:58,395 --> 00:08:00,564 Excès de nourriture, excès d'alcool. 123 00:08:01,232 --> 00:08:03,484 Quand on est pirate, il en faut toujours plus. 124 00:08:04,068 --> 00:08:06,445 Une chance que nous ayons des soldats comme vous 125 00:08:06,529 --> 00:08:08,113 pour assurer la sécurité d'East Blue. 126 00:08:08,197 --> 00:08:10,115 À présent, si nous en avons terminé, 127 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 je dois retourner à mes obligations. 128 00:08:13,160 --> 00:08:15,538 Attendez. J'ai encore deux ou trois questions. 129 00:08:16,872 --> 00:08:17,831 Je vous écoute. 130 00:08:18,791 --> 00:08:20,793 [musique inquiétante] 131 00:08:48,737 --> 00:08:49,822 [fracas] 132 00:08:51,198 --> 00:08:53,784 - Qu'est-ce que c'était ? - Ces vieilles demeures. 133 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Elles sont comme nous. 134 00:08:55,578 --> 00:08:58,038 Plus elles vieillissent, plus elles craquent. 135 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 Ah oui ? 136 00:09:00,249 --> 00:09:01,500 On aurait dit... 137 00:09:01,584 --> 00:09:04,920 Je m'en tiendrai à mon expertise et vous laisserai à la vôtre. 138 00:09:06,213 --> 00:09:08,591 Vous avez votre fugitif, maintenant, après tout. 139 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 Il ment ! Tout ce qu'il dit, ce sont des... 140 00:09:11,051 --> 00:09:12,636 On ne veut plus t'entendre ! 141 00:09:17,099 --> 00:09:20,477 Au secours ! S'il vous plaît ! Des pirates ! 142 00:09:20,561 --> 00:09:22,021 À l'aide ! Des pirates ! 143 00:09:22,104 --> 00:09:23,522 Aidez-nous ! Au secours ! 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Difficile de raisonner la folie. 145 00:09:26,317 --> 00:09:30,237 À présent, il me faut absolument retourner à mes obligations. 146 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Au nom de la Marine, nous vous remer... 147 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 [musique sombre] 148 00:09:44,501 --> 00:09:45,753 [il soupire] 149 00:09:46,670 --> 00:09:48,047 [musique d'aventure] 150 00:09:51,383 --> 00:09:52,259 [il grogne] 151 00:10:01,435 --> 00:10:02,353 [homme] Encore ! 152 00:10:03,228 --> 00:10:08,901 {\an8}VILLAGE DE SHIMOTSUKI, IL Y A SEPT ANS 153 00:10:08,984 --> 00:10:11,445 {\an8}[grognements] 154 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Ah ! 155 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 [il grogne] 156 00:10:28,629 --> 00:10:29,505 Combattez ! 157 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 [grognements] 158 00:10:37,888 --> 00:10:38,806 Encore ! 159 00:10:41,892 --> 00:10:43,352 [grognements] 160 00:10:51,694 --> 00:10:53,696 [il halète] 161 00:11:04,623 --> 00:11:05,582 [maître] Suivants ! 162 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 Tu baisses ton coude. 163 00:11:21,473 --> 00:11:23,100 Simple conseil d'amie. 164 00:11:23,183 --> 00:11:26,854 On n'est pas amis, Kuina. Et j'ai pas besoin de tes conseils. 165 00:11:28,355 --> 00:11:30,607 Tes mouvements disent le contraire. 166 00:11:31,442 --> 00:11:34,403 Est-ce que tu as appris quelque chose depuis que tu es ici ? 167 00:11:34,486 --> 00:11:38,198 Te moque pas de moi. Après toi, je suis le meilleur combattant ici. 168 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Et un jour, je serai meilleur que toi. 169 00:11:41,326 --> 00:11:43,746 Je deviendrai le plus grand sabreur de l'univers. 170 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 Un jour, peut-être. 171 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Mais pas aujourd'hui. 172 00:11:51,003 --> 00:11:54,423 Si j'arrive pas à te battre, c'est à cause de ces sabres de bambou. 173 00:11:54,506 --> 00:11:57,259 Utilisons de vraies lames, on verra qui est le meilleur. 174 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 [musique mystérieuse] 175 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 D'accord. 176 00:12:01,847 --> 00:12:03,140 Sortons les katanas. 177 00:12:04,266 --> 00:12:06,101 Mais si tu veux me mettre une raclée... 178 00:12:06,935 --> 00:12:08,896 faut que tu sois prêt à me tuer. 179 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 [claquements du crochet métallique] 180 00:12:27,539 --> 00:12:29,792 [Zoro] Bon. Plan B. 181 00:12:30,959 --> 00:12:31,919 [Usopp] Kaya ! 182 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Kaya ! Kaya, réveille-toi ! 183 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 Fais-moi entrer ! Kaya, fais-moi entrer ! 184 00:12:37,549 --> 00:12:39,760 - Usopp ? - Oui ! Dépêche ! Ouvre-moi ! 185 00:12:45,766 --> 00:12:46,600 Kaya. 186 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 Il y a des pirates dans la maison. 187 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 Je sais. C'est toi qui les as invités. 188 00:12:53,774 --> 00:12:56,360 Non, pas ces pirates-là. D'autres pirates. 189 00:12:57,069 --> 00:12:57,986 Tu es en danger. 190 00:12:58,070 --> 00:13:01,448 - Usopp, tu racontes n'importe quoi. - Kaya, faut qu'on parte d'ici. 191 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 Je n'irai nulle part au milieu de la nuit. 192 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Je peux sonner Klahadoll. 193 00:13:06,662 --> 00:13:08,163 - Il nous... - Non, fais pas ça ! 194 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 N'appelle pas Klahadoll. 195 00:13:11,375 --> 00:13:12,626 Il veut te faire du mal. 196 00:13:15,337 --> 00:13:16,505 Il a tué Merry. 197 00:13:17,381 --> 00:13:21,343 Merry ? Mais... il était là il y a encore quelques heures. 198 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Ouais. Et maintenant, il est mort. 199 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 Klahadoll n'est pas majordome. C'est... 200 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 C'est un pirate sanguinaire. 201 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 Usopp, tu me fais peur. 202 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 Klahadoll a tout abandonné pour s'occuper de moi. 203 00:13:36,066 --> 00:13:39,152 Pourquoi voudrait-il me faire du mal ? Ainsi qu'à Merry ? 204 00:13:39,236 --> 00:13:42,573 Je n'en sais rien. Peut-être qu'il veut ton argent. 205 00:13:45,701 --> 00:13:46,535 Usopp. 206 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 Kaya, je t'en supplie. 207 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 Tu... tu dois me croire. 208 00:13:54,084 --> 00:13:55,252 Tu m'as toujours cru. 209 00:13:55,335 --> 00:13:59,131 Je crois tes histoires parce qu'elles sont amusantes. Celle-ci ne l'est pas. 210 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 C'est pas une histoire. C'est la vérité. Écoute-moi ! 211 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 [Kaya grogne] 212 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 Je me demande si tu sais encore ce qu'est la vérité. 213 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Tu devrais t'en aller, Usopp. 214 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 - Kaya. - S'il te plaît. 215 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Va-t'en. 216 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 [musique sombre] 217 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 [grande inspiration] 218 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Non. 219 00:14:37,044 --> 00:14:38,170 J'en ai marre de fuir. 220 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 [musique héroïque] 221 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 Je reste auprès de toi. 222 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Jusqu'à ce que tu sois en sécurité. 223 00:15:04,488 --> 00:15:05,989 [bruits de pas qui approchent] 224 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 Sham ! 225 00:15:09,201 --> 00:15:10,202 [elle gémit] 226 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Que s'est-il passé ? 227 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 La fille aux cheveux orange. 228 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 Elle s'était cachée. 229 00:15:18,251 --> 00:15:19,920 Elle a tout entendu. 230 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 Et tu l'as laissée s'enfuir ? 231 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Elle a surgi de nulle part. 232 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 [cloche de l'horloge] 233 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 [Kuro] Le temps de l'attente est révolu. 234 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Kaya a atteint l'âge. 235 00:15:37,688 --> 00:15:39,773 Nous pouvons enfin mettre un terme à cette farce. 236 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 On va la zigouiller ? 237 00:15:43,902 --> 00:15:45,320 Oui, Buchi. 238 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 Plus besoin de cacher qui nous sommes. 239 00:15:49,825 --> 00:15:52,786 Et pour être absolument certains de ne pas être interrompus... 240 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 Verrouille la maison. 241 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 D'accord, capitaine. 242 00:15:59,084 --> 00:16:01,086 [musique inquiétante] 243 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 [crépitements électriques] 244 00:16:11,930 --> 00:16:13,932 [musique de suspense] 245 00:16:23,400 --> 00:16:24,651 [claquements] 246 00:16:25,444 --> 00:16:28,572 - C'est quoi ça ? - Des volets de sécurité. 247 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 Ils ont été installés pour empêcher les pirates d'entrer. 248 00:16:30,991 --> 00:16:33,869 Là, ils les empêchent de sortir. Ils sont déjà à l'intérieur. 249 00:16:33,952 --> 00:16:35,871 [cliquetis de la poignée] 250 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 [elle halète] 251 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Génial. Vous êtes vivants. 252 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Pourquoi serions-nous morts ? 253 00:16:44,504 --> 00:16:46,506 [musique menaçante] 254 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 [Sham] Ah ! 255 00:17:05,776 --> 00:17:09,321 Du poison ? Pourrais-tu être plus claire ? 256 00:17:09,404 --> 00:17:12,365 Je les ai entendus. Ils préparent le coup depuis des années. 257 00:17:13,492 --> 00:17:14,993 Usopp t'a demandé de dire ça ? 258 00:17:15,077 --> 00:17:17,079 [Usopp] J'étais pas au courant pour le poison. 259 00:17:20,499 --> 00:17:21,917 Je t'ai servi ce thé. 260 00:17:23,126 --> 00:17:26,129 [Nami] Réfléchis, Kaya. Quand as-tu commencé à être malade ? 261 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Est-ce que ça date de l'arrivée de Kuro ? 262 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Écoute-moi. 263 00:17:33,386 --> 00:17:37,015 Si on reste ici, on va y passer. Il faut qu'on s'en aille tout de suite. 264 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 [Kuro] Kaya. 265 00:17:48,819 --> 00:17:50,737 Oh, mademoiselle Kaya. 266 00:17:54,282 --> 00:17:55,117 Kaya ! 267 00:17:58,995 --> 00:18:00,580 Nous sommes seuls, maintenant. 268 00:18:02,207 --> 00:18:05,335 Oh. Vos parents sont partis. 269 00:18:06,753 --> 00:18:08,338 Tous vos amis sont partis. 270 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Même Usopp est parti. 271 00:18:13,009 --> 00:18:16,429 Il ne reste plus que vous et moi, mademoiselle Kaya. 272 00:18:18,348 --> 00:18:19,224 Il est l'heure... 273 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 de se réveiller ! 274 00:18:21,977 --> 00:18:23,979 [musique de suspense] 275 00:18:35,824 --> 00:18:36,950 Où est-ce qu'on va ? 276 00:18:37,534 --> 00:18:39,202 [Usopp] Faut qu'on sorte. 277 00:18:39,286 --> 00:18:40,954 Une manivelle peut ouvrir les volets. 278 00:18:41,037 --> 00:18:43,415 Elle est dans la chambre de mes parents dans l'aile Est. 279 00:18:51,464 --> 00:18:53,258 [Usopp] Il y a peut-être un autre moyen. 280 00:18:53,341 --> 00:18:55,177 C'est notre seule chance. Il faut... [elle tousse] 281 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 [Kaya tousse] 282 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 Vous voilà, mademoiselle Kaya. 283 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 [elle halète] 284 00:19:07,063 --> 00:19:09,858 C'est votre anniversaire ! Il faut fêter ça ! 285 00:19:09,941 --> 00:19:11,151 [Kaya crie] 286 00:19:12,777 --> 00:19:13,695 [Usopp] On y va ! 287 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 [Zoro grogne] 288 00:19:31,129 --> 00:19:32,380 [il grogne d'effort] 289 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 [musique dramatique] 290 00:20:02,994 --> 00:20:04,704 [la musique s'estompe] 291 00:20:10,794 --> 00:20:12,087 [musique de tension] 292 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 Prêt à prendre une bonne leçon ? 293 00:20:15,966 --> 00:20:18,343 C'est ça, dans une autre vie. Finissons-en. 294 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 [cri de combat] 295 00:20:43,827 --> 00:20:46,037 [grognements] 296 00:20:59,509 --> 00:21:00,719 [grognements] 297 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 [Kuina] Tu y arrives pas avec deux lames ? 298 00:21:10,228 --> 00:21:12,355 Tu aurais peut-être dû en prendre plus. 299 00:21:30,040 --> 00:21:31,207 [il grogne] 300 00:21:31,291 --> 00:21:32,834 [ils grognent] 301 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Tu baisses encore ton coude. 302 00:21:40,759 --> 00:21:42,302 [grognements] 303 00:21:43,511 --> 00:21:44,429 Ferme-la et bats-toi ! 304 00:21:44,512 --> 00:21:45,972 [grognements] 305 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 [la musique continue] 306 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 [grognements] 307 00:22:21,925 --> 00:22:23,009 [il grogne] 308 00:22:23,093 --> 00:22:24,803 [grognements] 309 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 [Kuina grogne] 310 00:22:40,777 --> 00:22:42,445 [la musique s'estompe] 311 00:22:47,909 --> 00:22:49,244 J'arrive pas à te battre. 312 00:22:50,620 --> 00:22:51,496 Vas-y, tue-moi. 313 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 [musique mystérieuse] 314 00:23:13,476 --> 00:23:15,854 Je mérite pas d'avoir un sabre entre les mains. 315 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 Sois pas ridicule. 316 00:23:20,525 --> 00:23:22,235 Tu as toujours été très doué. 317 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Et tu vas encore progresser. 318 00:23:27,198 --> 00:23:31,953 Tu vas devenir plus grand que moi, plus fort que moi, et plus rapide. 319 00:23:33,413 --> 00:23:34,289 Au final, 320 00:23:35,498 --> 00:23:37,250 tu seras meilleur que moi en tout. 321 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 C'est stupide. 322 00:23:39,919 --> 00:23:41,004 Non. C'est la nature. 323 00:23:41,671 --> 00:23:43,047 Je suis petite aujourd'hui. 324 00:23:43,631 --> 00:23:48,052 Et rapide, mais bientôt, tous les garçons seront plus grands, 325 00:23:48,136 --> 00:23:51,848 et plus forts que moi. Leurs bras seront plus grands que les miens. 326 00:23:51,931 --> 00:23:53,933 Qu'est-ce qu'on en a à faire ? 327 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 Tu comprends pas ? 328 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 Les filles peuvent battre les garçons, 329 00:24:01,191 --> 00:24:03,318 mais aucune femme ne peut battre un homme. 330 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Non, ne dis pas ça ! 331 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Ne cherche pas d'excuses. 332 00:24:13,244 --> 00:24:14,412 Tu es mon inspiration. 333 00:24:15,705 --> 00:24:19,125 Si tu abandonnes... à quoi aura servi notre entraînement ? 334 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 Battons-nous tous les jours. 335 00:24:20,835 --> 00:24:22,712 On deviendra meilleurs et plus forts, 336 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 jusqu'à ce que l'un de nous soit le plus grand. 337 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Tu ferais ça pour moi ? 338 00:24:31,513 --> 00:24:33,973 Moi, Roronoa Zoro, 339 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 promets de me battre, de m'entraîner 340 00:24:36,142 --> 00:24:38,311 et de te botter le derche tous les jours. 341 00:24:41,439 --> 00:24:44,234 Moi, Shimotsuki Kuina, 342 00:24:44,776 --> 00:24:46,986 promets de me battre, de m'entraîner 343 00:24:47,529 --> 00:24:50,406 et de te botter le derche tous les jours. 344 00:24:52,367 --> 00:24:56,162 Si on respecte cette promesse, l'un de nous deviendra le meilleur sabreur... 345 00:24:56,246 --> 00:24:57,080 Ou sabreuse. 346 00:24:58,289 --> 00:24:59,541 ... qui ait jamais existé. 347 00:25:08,841 --> 00:25:11,970 Je sais pas. Il y a quelque chose qui cloche. 348 00:25:12,470 --> 00:25:16,015 Tu es la seule personne qui se sent mal d'avoir capturé le fugitif 349 00:25:16,099 --> 00:25:17,892 qu'il était censé capturer. 350 00:25:19,936 --> 00:25:22,146 Je sais qu'Usopp raconte souvent des salades, 351 00:25:22,230 --> 00:25:23,773 mais ce majordome m'a fichu les jetons. 352 00:25:23,856 --> 00:25:26,234 C'est ça, range-toi du côté des pirates. 353 00:25:27,235 --> 00:25:29,237 Je suis sûr que Garp appréciera. 354 00:25:29,904 --> 00:25:32,532 Ce n'est pas ma faute si je fais du bon boulot. 355 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Et si le vice-amiral le voit. 356 00:25:34,158 --> 00:25:35,118 [se moque] 357 00:25:36,035 --> 00:25:39,455 Tu es là uniquement parce que tu es ami avec le chapeau de paille. 358 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Garp ne croit pas du tout en toi. 359 00:25:43,126 --> 00:25:44,544 Il se sert de toi. 360 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 Ce n'est pas vrai. 361 00:25:47,505 --> 00:25:48,548 Tu es jaloux. 362 00:25:49,132 --> 00:25:50,633 Je n'ai pas tort pour autant. 363 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 [en marmonnant] Viande. 364 00:25:57,640 --> 00:25:59,267 Qu'y a-t-il, chapeau de paille ? 365 00:26:01,978 --> 00:26:03,396 Tu as quelque chose à dire ? 366 00:26:06,899 --> 00:26:08,151 [le cadet s'exclame] 367 00:26:09,861 --> 00:26:11,863 [musique mystérieuse] 368 00:26:21,164 --> 00:26:22,624 [Usopp] Oh. 369 00:26:23,416 --> 00:26:24,834 OK. 370 00:26:26,336 --> 00:26:28,463 Flippante la chambre, mais ça va le faire. 371 00:26:40,391 --> 00:26:42,060 [il gémit de frayeur] 372 00:26:43,311 --> 00:26:44,395 C'était une araignée. 373 00:26:46,814 --> 00:26:48,816 [Kaya] On l'a traité comme un membre de la famille. 374 00:26:48,900 --> 00:26:51,653 Comment ai-je fait pour ne rien voir et être si naïve ? 375 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 Ce n'est pas ta faute. 376 00:26:54,155 --> 00:26:55,782 Il a abusé de ta confiance. 377 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Faut que tu sois forte pour qu'on puisse sortir d'ici. 378 00:27:18,554 --> 00:27:20,306 [Kaya] Que penseraient-ils de moi ? 379 00:27:22,058 --> 00:27:24,102 - Ils seraient terriblement déçus. - Non. 380 00:27:24,644 --> 00:27:26,729 Non, ils voudraient que tu t'en sortes. 381 00:27:26,813 --> 00:27:29,148 Et c'est exactement ce qu'on va faire ensemble. 382 00:27:33,319 --> 00:27:35,321 [musique de suspense] 383 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 [Nami] Allons-y. 384 00:27:57,093 --> 00:27:59,095 [grincements des volets] 385 00:28:23,286 --> 00:28:24,370 [il grogne] 386 00:28:29,500 --> 00:28:30,626 [il expire] 387 00:28:34,547 --> 00:28:35,673 [il grogne] 388 00:28:36,507 --> 00:28:38,509 [musique mystérieuse] 389 00:28:48,936 --> 00:28:50,938 [musique sérieuse] 390 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Maître. 391 00:29:08,748 --> 00:29:10,958 J'attends que Kuina vienne me rejoindre. 392 00:29:11,042 --> 00:29:12,376 Vous savez où elle est ? 393 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 Kuina est... 394 00:29:23,763 --> 00:29:24,972 Il y a eu un accident. 395 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Elle est... 396 00:29:35,441 --> 00:29:36,359 Elle est morte. 397 00:29:55,378 --> 00:29:56,212 Mais... 398 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 C'est impossible. 399 00:30:01,092 --> 00:30:02,552 On s'était fait une promesse. 400 00:30:20,736 --> 00:30:22,196 On s'est fait une promesse. 401 00:30:35,877 --> 00:30:37,879 [musique sentimentale] 402 00:30:59,859 --> 00:31:01,277 [chute de pierres] 403 00:31:01,360 --> 00:31:02,320 [Zoro grogne] 404 00:32:04,173 --> 00:32:06,175 [la musique s'inte nsifie] 405 00:32:17,645 --> 00:32:19,647 [la musique s'estompe] 406 00:32:21,148 --> 00:32:25,361 Maître, accordez-moi le grand honneur de prendre le sabre de Kuina. 407 00:32:25,444 --> 00:32:27,196 [il grogne] 408 00:32:28,823 --> 00:32:30,908 Le Wadô Ichimonji est une lame rare. 409 00:32:32,743 --> 00:32:34,829 Pourquoi t'autoriserais-je à la prendre ? 410 00:32:39,250 --> 00:32:40,209 [il halète] 411 00:32:42,336 --> 00:32:45,131 [jeune Zoro] Parce que Kuina et moi, on s'est fait la promesse 412 00:32:45,631 --> 00:32:50,011 que l'un de nous deux deviendrait le meilleur sabreur qui ait jamais existé. 413 00:32:54,682 --> 00:32:57,351 Alors cela ne tient qu'à toi d'honorer cette promesse. 414 00:32:58,394 --> 00:32:59,228 Pour toi... 415 00:33:00,563 --> 00:33:01,439 et pour elle. 416 00:33:03,357 --> 00:33:04,859 [la musique s'intensifie] 417 00:33:08,904 --> 00:33:09,905 [il grogne] 418 00:33:12,575 --> 00:33:13,993 [il grogne d'effort] 419 00:33:30,718 --> 00:33:31,802 [il grogne] 420 00:33:41,062 --> 00:33:42,605 [la musique s'estompe] 421 00:33:44,273 --> 00:33:45,441 [il grogne] 422 00:33:54,992 --> 00:33:56,160 [musique de suspense] 423 00:34:00,331 --> 00:34:02,958 [Luffy tousse] 424 00:34:09,632 --> 00:34:10,716 [il halète] 425 00:34:11,717 --> 00:34:12,593 Koby... 426 00:34:14,720 --> 00:34:15,888 Faut que j'y retourne. 427 00:34:16,680 --> 00:34:17,556 Le majordome. 428 00:34:18,766 --> 00:34:22,228 Il va tuer Kaya. Et ensuite, il va s'en prendre à mon équipage. 429 00:34:24,313 --> 00:34:26,816 J'ai reçu l'ordre de t'arrêter pour t'emprisonner. 430 00:34:28,359 --> 00:34:30,611 Tu disais que tu voulais aider les innocents. 431 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 Kaya est innocente. 432 00:34:33,864 --> 00:34:35,407 [cadet] Allez, laisse tomber. 433 00:34:37,743 --> 00:34:38,619 Hermep, arrête ! 434 00:34:38,702 --> 00:34:41,455 Mon père dit toujours : "Un pirate mort pèse aussi lourd qu'un vivant." 435 00:34:41,539 --> 00:34:44,333 - Garp nous a donné des ordres. - Il t'a donné des ordres. 436 00:34:44,416 --> 00:34:47,128 Lève-toi et marche, pirate. Ou tu vas mourir. 437 00:34:49,046 --> 00:34:51,048 [grognements au loin] 438 00:34:52,049 --> 00:34:52,883 [il soupire] 439 00:34:52,967 --> 00:34:54,969 [musique mystérieuse] 440 00:34:57,388 --> 00:34:59,682 - Salut, tête d'ampoule. - Zoro ! 441 00:35:06,814 --> 00:35:08,399 - Comment tu m'as retrouvé ? - Pur hasard. 442 00:35:09,024 --> 00:35:10,609 Je voulais retourner chez Kaya. 443 00:35:14,655 --> 00:35:19,118 Plus un geste ! Par ordre de la Marine, vous êtes en état d'arrestation ! 444 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 Koby... 445 00:35:29,378 --> 00:35:31,088 Je sais que tu as une mission. 446 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 Mais je vais y retourner aider mes amis. 447 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Alors essaye pas de m'en empêcher. 448 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 Ce truc aurait besoin d'être graissé. 449 00:36:03,579 --> 00:36:06,582 Non, tout ce qu'il lui faut, c'est un peu d'huile de coude. 450 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 [Kuro] Kaya. 451 00:36:08,083 --> 00:36:09,251 [ils sursautent] 452 00:36:09,335 --> 00:36:11,503 [Kuro] Oh, mademoiselle Kaya. 453 00:36:16,383 --> 00:36:19,762 Le problème de rats semble plus important que je ne le pensais. 454 00:36:19,845 --> 00:36:21,472 [musique de suspense] 455 00:36:24,225 --> 00:36:28,145 [Kuro] Peut-être faudrait-il un chat dans cette maison. 456 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 [bruit de pas qui approchent] 457 00:36:34,193 --> 00:36:35,569 [Kuro] Coucou, Kaya. 458 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 Je sais que vous êtes ici. 459 00:36:45,621 --> 00:36:49,458 Montrez-vous. Il n'est plus utile de cacher qui nous sommes maintenant. 460 00:36:50,209 --> 00:36:52,211 [notes sinistres] 461 00:36:52,753 --> 00:36:55,506 N'est-il pas épuisant de prendre de faux airs, 462 00:36:55,589 --> 00:36:59,218 de faire croire que l'on est meilleur que l'on est réellement ? 463 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 Vous aviez absolument tout ce que le monde a à offrir. 464 00:37:04,223 --> 00:37:06,183 Qu'avez-vous fait de votre vie ? 465 00:37:06,684 --> 00:37:10,062 Rien. Absolument rien de rien ! 466 00:37:10,145 --> 00:37:15,609 Vous n'êtes qu'une misérable petite morveuse pleurnicheuse pourrie gâtée ! 467 00:37:16,485 --> 00:37:18,487 [Kuro grogne] 468 00:37:18,570 --> 00:37:19,405 [il halète] 469 00:37:24,326 --> 00:37:25,995 Allez, montrez-vous, Kaya. 470 00:37:27,913 --> 00:37:32,126 La situation n'est-elle pas déjà assez difficile comme ça, hmm ? 471 00:37:36,839 --> 00:37:40,467 Vous n'avez qu'à considérer ceci comme un remboursement 472 00:37:41,260 --> 00:37:46,765 de toutes ces années passées à vous entendre sans cesse gémir ! 473 00:37:51,979 --> 00:37:53,355 [en l'imitant] "Klahadoll, 474 00:37:53,939 --> 00:37:55,316 "la soupe est trop chaude." 475 00:37:55,399 --> 00:37:57,901 "Apporte-moi ma couverture, Klahadoll." 476 00:37:57,985 --> 00:38:00,821 "Prépare mon thé." "Brosse-moi les cheveux." 477 00:38:04,158 --> 00:38:05,743 [en murmurant] "Oh, Klahadoll." 478 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 "Mon papa et ma maman me manquent." 479 00:38:17,921 --> 00:38:21,759 Je crevais d'envie d'arracher votre langue de votre bouche. 480 00:38:24,219 --> 00:38:25,387 [claquement des lames] 481 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 [la musique de suspense continue] 482 00:38:33,437 --> 00:38:34,521 [Luffy grogne] 483 00:39:02,049 --> 00:39:03,133 [Luffy] On se sépare. 484 00:39:19,400 --> 00:39:21,402 [musique mystérieuse] 485 00:39:46,468 --> 00:39:47,845 [musique menaçante] 486 00:39:57,938 --> 00:40:00,065 Où dois-je chercher à présent ? 487 00:40:01,817 --> 00:40:06,697 Oui. Vous avez toujours été la petite fille à son papa, 488 00:40:07,865 --> 00:40:10,659 même s'il n'avait pas beaucoup de temps pour vous, hmm ? 489 00:40:15,038 --> 00:40:16,498 [en murmurant] Ne fais rien. 490 00:40:18,834 --> 00:40:20,878 Je suis plus forte que tu ne le crois. 491 00:40:25,674 --> 00:40:26,842 [elle inspire] 492 00:40:28,677 --> 00:40:30,721 - [il grogne] - [elles halètent] 493 00:40:38,520 --> 00:40:39,980 [Kaya halète] 494 00:40:45,527 --> 00:40:46,904 Trop facile. 495 00:41:02,169 --> 00:41:03,212 [il crie] 496 00:41:11,178 --> 00:41:12,429 [craquement du plancher] 497 00:41:15,641 --> 00:41:17,226 [crépitement d'électricité] 498 00:41:24,525 --> 00:41:26,485 Je croyais qu'on avait sorti les poubelles. 499 00:41:33,784 --> 00:41:34,701 [il crie] 500 00:41:37,079 --> 00:41:38,580 [cri de combat] 501 00:41:38,664 --> 00:41:40,874 [musique d'action] 502 00:41:41,500 --> 00:41:42,751 [elle hisse] 503 00:41:43,961 --> 00:41:45,837 [Sham grogne] 504 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Cette fois, on va garder ses sabres. 505 00:41:52,261 --> 00:41:53,512 [cri de combat] 506 00:41:53,595 --> 00:41:55,389 [grognements] 507 00:42:02,187 --> 00:42:03,647 [Buchi grogne] 508 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 [Sham] Yah ! 509 00:42:11,530 --> 00:42:13,323 [Buchi grogne] 510 00:42:15,492 --> 00:42:17,077 Au revoir, mademoiselle Kaya. 511 00:42:23,584 --> 00:42:24,626 [il grogne] 512 00:42:25,877 --> 00:42:27,296 Ce sont mes amis. 513 00:42:29,089 --> 00:42:31,258 Et je te laisserai pas t'en prendre à eux. 514 00:42:33,969 --> 00:42:37,055 Te revoilà, toi. Tu es sacrément résistant. 515 00:42:37,764 --> 00:42:38,599 Normal. 516 00:42:39,683 --> 00:42:41,101 Je suis fait en caoutchouc. 517 00:42:45,647 --> 00:42:46,732 [il grogne] 518 00:42:47,441 --> 00:42:48,692 [Luffy grogne] 519 00:42:51,278 --> 00:42:54,698 [Kuro] Tu croyais vraiment que tu allais m'avoir aussi facilement ? 520 00:42:55,866 --> 00:42:58,368 Je suis Kuro le Machiavélique. 521 00:43:00,579 --> 00:43:01,580 [Kaya] Usopp. 522 00:43:02,414 --> 00:43:04,666 - Usopp. Usopp. - [Usopp grogne] 523 00:43:06,418 --> 00:43:08,003 Tu attends quoi pour te battre ? 524 00:43:08,086 --> 00:43:10,005 Tu n'es qu'un faible d'esprit. 525 00:43:11,089 --> 00:43:13,258 Comme ça, tu veux devenir pirate ? 526 00:43:14,134 --> 00:43:16,345 Je suis déjà un pirate. 527 00:43:16,428 --> 00:43:17,846 [Kuro ricane] 528 00:43:20,682 --> 00:43:23,101 Depuis combien de temps sillonnes-tu les mers ? 529 00:43:23,185 --> 00:43:24,519 Une semaine ? Un mois ? 530 00:43:26,605 --> 00:43:28,523 J'ai été capitaine des années durant, 531 00:43:28,607 --> 00:43:30,567 et je suis toujours sorti victorieux 532 00:43:30,651 --> 00:43:32,694 de mes pillages. Toujours. 533 00:43:32,778 --> 00:43:34,529 Et en retour, qu'ai-je obtenu ? 534 00:43:35,238 --> 00:43:36,239 Une vie d'inquiétude 535 00:43:36,323 --> 00:43:39,618 et une cible gravée sur mon dos aussi large qu'East Blue. 536 00:43:40,202 --> 00:43:41,411 [il grogne] 537 00:43:44,456 --> 00:43:46,083 [Kuro] Est-ce cela que tu veux ? 538 00:43:47,084 --> 00:43:49,961 Une vie entière à regarder par-dessus ton épaule ? 539 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 [Kuro ricane] 540 00:43:53,131 --> 00:43:54,383 [il grogne] 541 00:43:55,592 --> 00:43:57,719 [Kuro] Tu ne dormiras jamais sur tes deux oreilles, 542 00:43:57,803 --> 00:44:01,139 car il y aura toujours quelqu'un qui voudra te trancher la gorge. 543 00:44:01,640 --> 00:44:03,975 Pirates. Soldats. 544 00:44:04,059 --> 00:44:06,561 Même au sein de ton propre équipage. 545 00:44:08,563 --> 00:44:09,648 Pas de mon équipage. 546 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 On se fait entièrement confiance. 547 00:44:14,778 --> 00:44:15,654 À chaque instant. 548 00:44:16,363 --> 00:44:17,322 [il gémit] 549 00:44:17,406 --> 00:44:19,241 [Kuro] Jusqu'au jour où ça changera. 550 00:44:20,283 --> 00:44:23,161 J'ai tué plus de mes hommes que je ne peux me rappeler. 551 00:44:23,745 --> 00:44:26,081 C'étaient des consommables. Chacun d'entre eux. 552 00:44:27,457 --> 00:44:29,084 [la musique d'action continue] 553 00:44:29,167 --> 00:44:30,377 [grognements] 554 00:44:31,420 --> 00:44:32,504 Sham ! 555 00:44:34,423 --> 00:44:36,216 [grognements] 556 00:44:45,767 --> 00:44:46,601 [elle hisse] 557 00:45:05,996 --> 00:45:08,498 Être pirate, ça consiste pas à piller des villages 558 00:45:08,582 --> 00:45:10,333 ou à concocter des plans parfaits. 559 00:45:12,127 --> 00:45:13,670 C'est une question d'aventure. 560 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 Et de liberté. 561 00:45:15,172 --> 00:45:16,548 [Kuro ricane] 562 00:45:21,178 --> 00:45:22,220 [Kuro] La liberté ? 563 00:45:23,054 --> 00:45:26,141 Comment peut-il en être question avec une prime sur la tête ? 564 00:45:30,061 --> 00:45:31,605 Tu as renoncé à ton rêve. 565 00:45:33,940 --> 00:45:37,611 Quiconque renonce à son rêve ne peut plus être considéré comme un pirate. 566 00:45:44,534 --> 00:45:46,536 [Kuro ricane] 567 00:45:52,709 --> 00:45:55,086 On dirait que c'est toi qui renonces maintenant. 568 00:45:56,922 --> 00:45:57,756 Non. 569 00:45:59,466 --> 00:46:00,675 J'ai fini de parler. 570 00:46:02,636 --> 00:46:03,804 J'écoute, maintenant. 571 00:46:04,387 --> 00:46:06,389 [musique de suspense] 572 00:46:15,899 --> 00:46:16,900 [grincement du cuir] 573 00:46:22,113 --> 00:46:23,031 [il grogne] 574 00:46:23,740 --> 00:46:25,742 [musique d'action] 575 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 C'était pas dans tes plans, cette attaque ? 576 00:46:30,539 --> 00:46:31,665 [il grogne] 577 00:46:46,805 --> 00:46:48,139 [grognements] 578 00:46:56,022 --> 00:46:57,107 [cri de combat] 579 00:47:05,031 --> 00:47:06,867 [il halète] 580 00:47:32,851 --> 00:47:35,228 [ils halètent] 581 00:47:39,524 --> 00:47:40,859 [cri de combat] 582 00:47:40,942 --> 00:47:42,819 [musique d'action] 583 00:47:42,903 --> 00:47:44,487 [grognements] 584 00:47:51,244 --> 00:47:52,370 [cri de combat] 585 00:48:10,472 --> 00:48:11,681 [grognements] 586 00:48:13,975 --> 00:48:15,143 [il grogne] 587 00:48:15,226 --> 00:48:17,062 [grognements] 588 00:48:20,815 --> 00:48:21,983 [il halète] 589 00:48:27,113 --> 00:48:28,490 [Kuro grogne] 590 00:48:32,953 --> 00:48:35,288 Gum Gum... 591 00:48:37,958 --> 00:48:39,834 Coup d'boule ! 592 00:48:47,717 --> 00:48:49,719 [petits rires soulagés] 593 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 [cris de joie] 594 00:48:51,930 --> 00:48:53,223 [musique victorieuse] 595 00:48:53,306 --> 00:48:54,808 [rires] 596 00:48:55,392 --> 00:48:56,726 [rire soulagé] 597 00:49:08,530 --> 00:49:09,698 [la musique s'estompe] 598 00:49:12,742 --> 00:49:13,994 [elle hisse] 599 00:49:16,454 --> 00:49:17,956 Désolé pour le bazar. 600 00:49:19,332 --> 00:49:20,750 Va falloir renouveler ton personnel. 601 00:49:22,293 --> 00:49:24,045 Je vais me passer de personnel. 602 00:49:24,671 --> 00:49:25,547 [il grogne] 603 00:49:26,589 --> 00:49:28,133 Dommage pour les primes. 604 00:49:28,216 --> 00:49:29,050 [Nami] Ouais. 605 00:49:29,634 --> 00:49:31,845 Les soldats savent où on est. Faut déguerpir. 606 00:49:31,928 --> 00:49:35,557 Et où est-ce qu'on va aller ? Je te rappelle qu'on a pas de bateau. 607 00:49:38,018 --> 00:49:38,893 Si. 608 00:49:40,103 --> 00:49:40,937 Vous en avez un. 609 00:49:41,021 --> 00:49:42,605 [musique curieuse] 610 00:49:57,370 --> 00:49:59,372 [musique d'aventure] 611 00:50:06,337 --> 00:50:07,297 [Luffy] Wow. 612 00:50:11,634 --> 00:50:13,261 On dirait ton ami avocat. 613 00:50:14,846 --> 00:50:18,058 Merry dirigeait le chantier naval depuis la mort de mes parents. 614 00:50:20,268 --> 00:50:24,022 Il était leur collègue le plus cher et mon plus vieux compagnon. 615 00:50:24,939 --> 00:50:26,649 [Luffy] Sa mémoire lui survivra. 616 00:50:28,443 --> 00:50:30,195 J'ai l'honneur de nommer ce navire... 617 00:50:31,946 --> 00:50:33,364 le Vogue Merry. 618 00:50:34,908 --> 00:50:36,242 Il est à vous, maintenant. 619 00:50:36,326 --> 00:50:37,911 C'est votre nouvelle maison. 620 00:50:37,994 --> 00:50:38,995 [Luffy] Merci, Kaya. 621 00:50:41,039 --> 00:50:43,958 [cri de joie] 622 00:50:44,459 --> 00:50:46,127 Ouais ! On a réussi ! 623 00:50:46,211 --> 00:50:48,338 [rires] 624 00:50:48,421 --> 00:50:49,255 Ouais ! 625 00:50:55,678 --> 00:50:56,513 Usopp ! 626 00:50:59,182 --> 00:51:01,768 Qu'est-ce que tu attends ? Va chercher tes affaires. 627 00:51:02,393 --> 00:51:03,353 Quelles affaires ? 628 00:51:03,937 --> 00:51:06,481 Tu viens avec nous. Non ? 629 00:51:06,564 --> 00:51:07,398 Comment ça ? 630 00:51:07,482 --> 00:51:08,608 [il hésite] 631 00:51:09,859 --> 00:51:11,861 [en hésitant] Non, je ne peux pas. 632 00:51:11,945 --> 00:51:13,279 Allez. Te fais pas prier. 633 00:51:15,281 --> 00:51:17,075 J'ai besoin d'un tireur d'élite. 634 00:51:18,618 --> 00:51:19,869 Du genre de Yasopp. 635 00:51:20,495 --> 00:51:24,082 Et j'ai vu ce que tu avais dans le ventre. Tu te bats pour tes amis. 636 00:51:25,166 --> 00:51:27,794 Tu es le genre de gars que je veux dans mon équipage. 637 00:51:29,003 --> 00:51:30,130 [Usopp] Mais... 638 00:51:31,631 --> 00:51:34,050 J'arriverai jamais à quitter le village de Sirop. 639 00:51:40,265 --> 00:51:42,016 Et qu'est-ce que tu fais de Kaya ? 640 00:51:42,642 --> 00:51:43,810 Elle a besoin de moi. 641 00:51:45,395 --> 00:51:46,479 [Kaya] Usopp... 642 00:51:48,690 --> 00:51:50,900 Tu... tu as été un véritable ami. 643 00:51:51,818 --> 00:51:55,572 Mais je crois qu'il est temps maintenant d'apprendre à me débrouiller seule. 644 00:51:56,698 --> 00:51:57,532 [Usopp] Mais... 645 00:51:58,032 --> 00:52:00,160 Je t'ai dit que je ne te quitterais jamais. 646 00:52:01,161 --> 00:52:04,330 Et puis, tu auras sûrement besoin d'aide pour le chantier naval. 647 00:52:06,541 --> 00:52:08,585 Le chantier naval était le rêve de mes parents. 648 00:52:10,044 --> 00:52:12,547 Je vais me lancer dans quelque chose de différent. 649 00:52:13,173 --> 00:52:16,885 Comme... des études pour devenir médecin. 650 00:52:20,471 --> 00:52:23,600 Donc... c'est ici... 651 00:52:25,018 --> 00:52:26,311 qu'on se sépare. 652 00:52:32,317 --> 00:52:33,818 Je suis sûre qu'on se reverra. 653 00:52:35,069 --> 00:52:36,196 Et ce jour venu, 654 00:52:36,696 --> 00:52:40,867 je serai ravie d'écouter les véritables aventures du capitaine Usopp. 655 00:52:47,874 --> 00:52:50,543 Euh... ils... ils savent que c'est moi le capitaine, non ? 656 00:52:51,586 --> 00:52:52,962 Laisse-les y croire. 657 00:53:03,348 --> 00:53:05,350 [musique triomphante] 658 00:53:29,958 --> 00:53:31,960 [musique entraînante] 659 00:53:57,902 --> 00:53:58,903 Salut, toi. 660 00:54:11,582 --> 00:54:12,583 Mmm. 661 00:54:16,421 --> 00:54:19,757 [cri de joie] 662 00:54:20,341 --> 00:54:22,302 Ouais ! 663 00:54:23,511 --> 00:54:24,512 Oh. 664 00:54:30,393 --> 00:54:32,437 Je te l'avais dit que ça le ferait. 665 00:54:32,520 --> 00:54:34,480 Ouais, ben, t'y habitue pas trop. 666 00:54:35,857 --> 00:54:36,816 Pas trop à quoi ? 667 00:54:37,775 --> 00:54:39,152 Ben, à avoir raison. 668 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 [Kuro halète] 669 00:54:48,411 --> 00:54:50,413 [musique sombre] 670 00:54:56,502 --> 00:54:57,754 [il grogne d'effort] 671 00:55:02,592 --> 00:55:04,302 J'ai failli à ma première mission. 672 00:55:05,720 --> 00:55:07,680 Je n'ai pas réussi à capturer la cible. 673 00:55:09,057 --> 00:55:10,391 Je n'ai pas attrapé Luffy. 674 00:55:12,518 --> 00:55:13,936 Comme vous l'aviez dit... 675 00:55:14,479 --> 00:55:15,480 j'ai trop réfléchi. 676 00:55:17,648 --> 00:55:19,442 Ne sois pas trop dur avec toi-même. 677 00:55:20,818 --> 00:55:23,154 Tu as fait exactement ce qu'il fallait faire. 678 00:55:25,448 --> 00:55:26,949 Je ne comprends pas, monsieur. 679 00:55:28,409 --> 00:55:29,660 La leçon à en tirer : 680 00:55:31,621 --> 00:55:33,331 Toujours avoir un plan de secours. 681 00:55:38,544 --> 00:55:40,838 [Garp] Tu les as fait sortir de leur trou. 682 00:55:40,922 --> 00:55:43,633 [soldat] Matelot ! Deux degrés à tribord ! 683 00:55:44,342 --> 00:55:45,676 Mission accomplie, fiston. 684 00:55:51,641 --> 00:55:54,060 Les gars, jetez un coup d'œil là-dessus. 685 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 Grâce à mes extraordinaires talents artistiques, 686 00:55:56,854 --> 00:56:01,275 j'ai confectionné un nouveau pavillon noir pour notre bateau. 687 00:56:03,111 --> 00:56:03,986 [il ricane] 688 00:56:04,070 --> 00:56:06,322 Tada ! 689 00:56:06,406 --> 00:56:08,408 [Usopp ricane] 690 00:56:10,827 --> 00:56:14,789 Oui, je sais. Mes inspirations créatives laissent souvent les gens sans voix. 691 00:56:14,872 --> 00:56:15,832 [il ricane] 692 00:56:15,915 --> 00:56:19,627 - J'ai déjà dessiné notre drapeau. - Ouais, mais celui-ci est de la bombe. 693 00:56:20,670 --> 00:56:22,463 Aucun de vos drapeaux ne ferait fuir un gamin. 694 00:56:22,547 --> 00:56:25,383 Peut-être, mais le pavillon noir représente le capitaine. 695 00:56:25,466 --> 00:56:28,678 Ouais, et c'est moi. On est l'équipage du Chapeau de paille. 696 00:56:28,761 --> 00:56:30,805 - Capitaine Usopp. - C'est moi le capitaine. 697 00:56:30,888 --> 00:56:32,306 Je suis le capitaine Usopp. 698 00:56:32,390 --> 00:56:33,599 [Luffy] Il est là le capitaine. 699 00:56:33,683 --> 00:56:36,227 [Usopp] C'est celui qui obtient le bateau et en connaît le plus. 700 00:56:36,310 --> 00:56:38,104 [Nami rit] 701 00:56:40,398 --> 00:56:42,108 [il ricane] OK. 702 00:56:42,191 --> 00:56:43,526 [il ricane] D'accord. 703 00:56:44,360 --> 00:56:45,194 Tu vois ? 704 00:56:45,736 --> 00:56:47,488 C'est ça qui est le plus important. 705 00:56:49,031 --> 00:56:53,202 À partir de maintenant, on va naviguer sur un long fleuve tranquille. 706 00:56:53,703 --> 00:56:55,246 [tir de canon] 707 00:56:57,498 --> 00:56:58,958 [explosion] 708 00:57:00,418 --> 00:57:01,419 C'était quoi, ça ? 709 00:57:02,920 --> 00:57:05,715 - [tir de canon] - Sérieux, il a fallu que tu l'ouvres. 710 00:57:06,424 --> 00:57:07,925 [explosion] 711 00:57:11,554 --> 00:57:13,389 La Marine ! Elle nous attaque ! 712 00:57:13,890 --> 00:57:15,725 [explosions] 713 00:57:21,772 --> 00:57:24,525 Détruisez un de leur bastingage arrière. 714 00:57:31,491 --> 00:57:32,366 Grand-père ? 715 00:57:33,034 --> 00:57:34,035 [tous] Grand-père ? 716 00:57:39,457 --> 00:57:41,459 [musique mystérieuse]