1
00:00:09,052 --> 00:00:11,054
{\an8}
2
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
So this pirate butler,
he killed your friend's lawyer
3
00:01:23,501 --> 00:01:25,086
and he's threatening to kill your friend?
4
00:01:25,169 --> 00:01:26,796
My best friend, Kaya.
He's up to something.
5
00:01:26,879 --> 00:01:28,464
Who pretends to be a butler anyway?
6
00:01:28,548 --> 00:01:30,925
You're not actually buying any of this,
are you?
7
00:01:31,008 --> 00:01:35,179
Well, I'm telling the truth.
Klahadore is a pirate. No, sorry. Kuro.
8
00:01:35,263 --> 00:01:38,808
- His name is Captain Kuro.
- Ha! Now I know you're lying.
9
00:01:38,891 --> 00:01:42,770
- Captain Kuro of the Black Cat Pirates?
- Yes. Long claws, tiny glasses.
10
00:01:42,854 --> 00:01:47,692
Impossible. My father,
Axe-Hand Morgan, killed him years ago.
11
00:01:49,402 --> 00:01:51,529
Any Marine worth their salt knows that.
12
00:01:53,990 --> 00:01:56,784
No closer to finding Straw Hat
than we were hours ago.
13
00:01:56,868 --> 00:01:58,077
Straw Hat? You mean Luffy?
14
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Wait. You know Luffy?
15
00:02:00,079 --> 00:02:01,873
My other, other best friend.
He's in trouble.
16
00:02:01,956 --> 00:02:04,709
- Luffy's at the place?
- Yes! Aren't you listening to me?
17
00:02:04,792 --> 00:02:07,336
Someone has to stop Kuro.
I can't do it by myself.
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,547
It's okay. We're here to help.
19
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Isn't that right?
20
00:02:13,259 --> 00:02:14,093
Well, yes.
21
00:02:14,802 --> 00:02:15,803
By all means.
22
00:02:16,387 --> 00:02:17,263
Lead the way.
23
00:02:23,144 --> 00:02:23,978
Luffy.
24
00:02:25,938 --> 00:02:26,772
Luffy.
25
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
Luffy!
26
00:02:44,832 --> 00:02:46,334
Oh, come on.
27
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
Yes.
28
00:02:51,297 --> 00:02:52,673
Do you understand?
29
00:02:52,757 --> 00:02:54,008
I understand, sir.
30
00:03:14,028 --> 00:03:15,363
I understand, sir.
31
00:03:16,280 --> 00:03:18,199
I just left Miss Kaya in her room.
32
00:03:23,079 --> 00:03:24,538
What is he doing here?
33
00:03:37,468 --> 00:03:38,803
What's wrong with him?
34
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Little guy couldn't get enough
of my latest recipe.
35
00:03:43,224 --> 00:03:46,769
I was chasing that perfect balance
between bitter and savory.
36
00:03:48,938 --> 00:03:53,067
Just wish I could've asked him
how it tasted.
37
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
- It tasted like poison, idiot.
- Not while I'm the cook.
38
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
You're not a cook.
I'm not a maid. We're pirates.
39
00:03:58,030 --> 00:04:00,533
Sell yourself short, Sham,
but leave my cooking out of--
40
00:04:00,616 --> 00:04:01,784
Enough!
41
00:04:02,410 --> 00:04:05,871
I can't hear myself think
over your inbred nonsense!
42
00:04:06,831 --> 00:04:10,084
Now, how much of the soup did he eat?
43
00:04:10,668 --> 00:04:11,627
Uh...
44
00:04:17,091 --> 00:04:18,634
All of it.
45
00:04:20,970 --> 00:04:22,722
How fortuitous.
46
00:04:26,475 --> 00:04:29,145
Go ahead and toss him in the well
with the green-haired oaf.
47
00:04:29,854 --> 00:04:31,188
Aye aye, Captain.
48
00:04:34,608 --> 00:04:37,903
And don't you dare track in mud
all over my floors again.
49
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
Says the maid.
50
00:04:58,007 --> 00:04:59,592
Who'd ring the bell at this hour?
51
00:05:00,593 --> 00:05:02,511
Just stay put.
52
00:05:03,346 --> 00:05:04,513
Understood?
53
00:05:05,723 --> 00:05:08,309
Let's not allow the night
to get the better of us.
54
00:05:24,116 --> 00:05:24,950
Marines?
55
00:05:26,744 --> 00:05:29,080
Whatever could be the matter
at this time of night?
56
00:05:29,789 --> 00:05:31,749
Sorry to bother you at such a late hour,
57
00:05:31,832 --> 00:05:33,793
but we heard reports
of pirates in the area.
58
00:05:33,876 --> 00:05:36,629
What? What are you talking about?
He is the pirate!
59
00:05:36,712 --> 00:05:39,924
He murdered Merry!
Arrest him. What are you waiting for?
60
00:05:40,007 --> 00:05:41,050
Oh dear.
61
00:05:42,426 --> 00:05:45,054
I'm so sorry
if Usopp here has wasted your time.
62
00:05:45,137 --> 00:05:46,931
You see, he's not well.
63
00:05:47,473 --> 00:05:50,601
The entire village
has tried their utmost to help, but
64
00:05:51,310 --> 00:05:54,522
the poor boy has been this way
ever since he was a child.
65
00:05:54,605 --> 00:05:56,357
One lie bigger than the next.
66
00:05:58,234 --> 00:06:01,237
He was never quite the same
after his mother's passing.
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,780
Leave my mother out of this.
68
00:06:03,406 --> 00:06:05,908
His gloves! Check his gloves for blades.
69
00:06:06,409 --> 00:06:09,161
Do you mind if we have a look?
Just to be certain.
70
00:06:09,245 --> 00:06:10,538
Well...
71
00:06:11,997 --> 00:06:14,083
I'm not sure where he gets these ideas.
72
00:06:14,166 --> 00:06:17,086
A butler's gloves. Such an imagination.
73
00:06:17,753 --> 00:06:19,338
I guess some fruit gets so bruised,
74
00:06:19,422 --> 00:06:21,841
it can't help
but to be rotten at the core.
75
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
But, uh, I know what I saw.
76
00:06:26,178 --> 00:06:27,721
All right. That's enough.
77
00:06:27,805 --> 00:06:29,390
I thought we had a job to do.
78
00:06:30,474 --> 00:06:34,562
We're looking for a fugitive.
Goes by the name of Luffy.
79
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Luffy?
80
00:06:36,564 --> 00:06:38,941
Luffy, why, yes, I do know that name.
81
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
Belongs to one of the lowly criminals
82
00:06:40,734 --> 00:06:42,528
Usopp has introduced
to the lady of the house.
83
00:06:42,611 --> 00:06:44,196
Horrible bunch. Drank the place dry.
84
00:06:44,947 --> 00:06:47,658
I have one of the staff members
keeping an eye on him now.
85
00:06:58,294 --> 00:07:00,504
Buchi, the Marines are here.
86
00:07:00,588 --> 00:07:03,549
They've come to collect
the drunken Straw Hat Pirate.
87
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
Bring him to the front of the house
at once.
88
00:07:05,718 --> 00:07:06,719
Marines.
89
00:07:08,220 --> 00:07:09,930
- What are we gonna do?
- Nothing.
90
00:07:11,557 --> 00:07:12,850
But what if the Straw Hat talks?
91
00:07:14,351 --> 00:07:17,146
He drank enough of that soup
to kill a sea beast.
92
00:07:17,229 --> 00:07:18,606
Stick to the captain's plan.
93
00:07:27,865 --> 00:07:29,074
Come on, sweetheart.
94
00:07:33,037 --> 00:07:34,371
You've got it all wrong.
95
00:07:34,455 --> 00:07:37,500
Luffy is a pirate, sure,
but not like Kuro.
96
00:07:38,083 --> 00:07:41,879
It's... it's confusing, but please.
Kaya. Kaya's in danger!
97
00:07:41,962 --> 00:07:46,008
Sorry, Usopp. You don't have any proof.
There's nothing I can do.
98
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
What's wrong with him?
99
00:07:56,060 --> 00:07:58,312
Insatiable appetite, I suppose.
100
00:07:59,146 --> 00:08:00,564
Too much food, too much liquor.
101
00:08:01,398 --> 00:08:03,484
But for a pirate, nothing is ever enough.
102
00:08:04,068 --> 00:08:07,321
Good thing we have Marines like yourselves
to keep the East Blue safe.
103
00:08:07,404 --> 00:08:09,448
Now, if that is all,
104
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
I really must return to my duties.
105
00:08:13,160 --> 00:08:15,538
Wait. I just have a few more questions.
106
00:08:16,872 --> 00:08:17,831
Of course.
107
00:08:51,198 --> 00:08:53,617
- What was that?
- Old houses.
108
00:08:54,243 --> 00:08:58,038
You know, they're just like us.
The older they get, the more they creak.
109
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
You sure?
110
00:09:00,165 --> 00:09:01,000
It sounded like--
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,920
I shall stick to my expertise
and leave you to yours.
112
00:09:06,255 --> 00:09:08,507
You do have your fugitive in hand
after all.
113
00:09:08,591 --> 00:09:12,011
- He's lying. Everything he says--
- That's enough out of you.
114
00:09:17,099 --> 00:09:20,477
Help! Please!
Pirates! Somebody, help!
115
00:09:20,561 --> 00:09:23,606
Please, pirates! Someone, help, please!
116
00:09:23,689 --> 00:09:25,232
Can't reason with madness.
117
00:09:26,317 --> 00:09:30,237
Now, I really must return to my duties.
118
00:09:32,406 --> 00:09:34,575
On behalf of the Marines, we thank--
119
00:10:01,518 --> 00:10:02,353
Again!
120
00:10:02,436 --> 00:10:04,146
{\an8}
121
00:10:14,156 --> 00:10:15,199
Ah.
122
00:10:28,629 --> 00:10:29,505
Fight!
123
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
Again!
124
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Next!
125
00:11:17,845 --> 00:11:19,304
You're dropping your elbow.
126
00:11:21,473 --> 00:11:23,100
Just some friendly advice.
127
00:11:23,183 --> 00:11:26,854
We're not friends, Kuina.
And I don't need advice from you.
128
00:11:28,313 --> 00:11:30,566
Your movements say otherwise.
129
00:11:31,608 --> 00:11:34,403
Have you learned anything
during your time here?
130
00:11:34,486 --> 00:11:38,198
Don't mock me!
I'm the best fighter here other than you.
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
And one day, I'm gonna surpass you.
132
00:11:41,326 --> 00:11:43,746
Then I'm gonna be
the world's greatest swordsman.
133
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
Maybe one day.
134
00:11:47,082 --> 00:11:48,000
But not today.
135
00:11:51,003 --> 00:11:54,423
I know why I can't beat you.
It's these bamboo swords.
136
00:11:54,506 --> 00:11:57,050
Let's fight with real blades
to see who's best.
137
00:11:59,970 --> 00:12:00,804
Fine.
138
00:12:01,847 --> 00:12:03,140
Katanas it is.
139
00:12:04,433 --> 00:12:05,976
But if you want to beat me,
140
00:12:06,935 --> 00:12:08,896
you'd better be ready to kill me.
141
00:12:27,331 --> 00:12:29,792
Okay. Plan B.
142
00:12:30,959 --> 00:12:31,919
Kaya!
143
00:12:32,711 --> 00:12:35,005
Kaya, hurry up! Let me in!
144
00:12:35,631 --> 00:12:36,632
Open the window!
145
00:12:37,549 --> 00:12:38,926
- Usopp?
- Yeah, hurry up.
146
00:12:39,009 --> 00:12:39,927
Hurry up. Come on.
147
00:12:45,766 --> 00:12:46,600
Kaya.
148
00:12:48,268 --> 00:12:49,728
There's pirates in the house.
149
00:12:51,939 --> 00:12:53,690
I know. You invited them.
150
00:12:53,774 --> 00:12:56,360
No, not those pirates. The other pirates.
151
00:12:56,443 --> 00:12:57,986
You're in danger.
152
00:12:58,070 --> 00:13:01,448
- Usopp, you're not making any sense.
- Please, Kaya, we gotta get out of here.
153
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
I'm not going anywhere.
It's the middle of the night.
154
00:13:04,743 --> 00:13:06,954
How about I ring for Klahadore?
We can have--
155
00:13:07,037 --> 00:13:09,748
No, don't call Klahadore!
156
00:13:11,375 --> 00:13:12,626
He's the one trying to hurt you.
157
00:13:14,795 --> 00:13:16,505
He killed Merry.
158
00:13:17,381 --> 00:13:18,507
Merry?
159
00:13:19,633 --> 00:13:21,343
He was here only a few hours ago.
160
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
Yeah. Now he's dead.
161
00:13:24,346 --> 00:13:25,722
Klahadore isn't a butler.
162
00:13:25,806 --> 00:13:26,765
He's...
163
00:13:27,432 --> 00:13:28,809
he's a vicious pirate.
164
00:13:30,519 --> 00:13:32,062
Usopp, you're scaring me.
165
00:13:33,480 --> 00:13:38,652
Klahadore gave up his life to care for me.
Why would he want to hurt me? Hurt Merry?
166
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
I... I don't know.
167
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Maybe he wants your money.
168
00:13:45,701 --> 00:13:46,535
Usopp.
169
00:13:48,912 --> 00:13:49,997
Kaya,
170
00:13:50,080 --> 00:13:54,001
please, just believe me.
171
00:13:54,084 --> 00:13:55,252
You always believe me.
172
00:13:55,335 --> 00:13:59,131
I believed your stories
because they were fun. This one isn't.
173
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
This isn't a story.
It's the truth. You gotta listen!
174
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
I don't think you know
what the truth is anymore.
175
00:14:11,393 --> 00:14:12,853
I think you should go, Usopp.
176
00:14:15,606 --> 00:14:17,065
- Kaya...
- Please.
177
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Just go.
178
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
No.
179
00:14:37,044 --> 00:14:38,086
I'm done running.
180
00:14:44,551 --> 00:14:46,053
I'm not leaving your side.
181
00:14:47,804 --> 00:14:49,514
Not until I know you're safe.
182
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
Sham!
183
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
What the hell happened?
184
00:15:14,623 --> 00:15:15,999
The orange-haired girl.
185
00:15:17,125 --> 00:15:18,168
She was hiding.
186
00:15:18,251 --> 00:15:19,920
She overheard everything.
187
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
And you let her get away?
188
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
She came out of nowhere.
189
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
The time for waiting is over.
190
00:15:34,810 --> 00:15:36,728
Kaya is of age.
191
00:15:37,688 --> 00:15:39,773
And we can finally put this farce to bed.
192
00:15:40,857 --> 00:15:42,401
So we kill her now?
193
00:15:43,902 --> 00:15:45,320
Yes, Buchi.
194
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
No more hiding who we are.
195
00:15:49,825 --> 00:15:52,786
And to be absolutely certain
we're not interrupted,
196
00:15:54,663 --> 00:15:55,872
lock the house down.
197
00:15:55,956 --> 00:15:57,165
Yes, Captain.
198
00:16:25,277 --> 00:16:26,111
What's that?
199
00:16:27,029 --> 00:16:28,572
The security shutters.
200
00:16:28,655 --> 00:16:30,907
My parents built them
to keep the pirates out.
201
00:16:30,991 --> 00:16:33,869
But now they're keeping the pirates in...
with us.
202
00:16:40,500 --> 00:16:42,085
Thank God you're still alive.
203
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Why wouldn't we be alive?
204
00:16:58,852 --> 00:16:59,895
Ah!
205
00:17:05,776 --> 00:17:06,943
Poison?
206
00:17:08,236 --> 00:17:09,321
What are you talking about?
207
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
I overheard them in the kitchen.
It's been going on for years.
208
00:17:13,575 --> 00:17:16,536
- Did Usopp put you up to this?
- I didn't even know.
209
00:17:20,499 --> 00:17:21,917
I gave you that tea.
210
00:17:23,126 --> 00:17:26,129
Think about it, Kaya.
When did you start getting sick?
211
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Was it around the time
Kuro started working here?
212
00:17:31,426 --> 00:17:32,260
Listen to me.
213
00:17:33,804 --> 00:17:37,015
If we stay here, we die.
We have to leave now.
214
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
Kaya.
215
00:17:48,819 --> 00:17:51,071
Oh, Miss Kaya.
216
00:17:54,282 --> 00:17:55,117
Kaya!
217
00:17:59,162 --> 00:18:00,455
We're all alone now.
218
00:18:02,207 --> 00:18:03,041
Why,
219
00:18:04,042 --> 00:18:05,627
parents are gone.
220
00:18:06,753 --> 00:18:08,338
Your friends are all gone.
221
00:18:09,631 --> 00:18:11,466
Even Usopp is gone.
222
00:18:13,009 --> 00:18:16,429
It's just you and me, Miss Kaya.
223
00:18:18,348 --> 00:18:19,224
It's time
224
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
to wake up!
225
00:18:35,824 --> 00:18:36,950
Where are we going?
226
00:18:37,534 --> 00:18:39,035
We gotta get out of the house.
227
00:18:39,119 --> 00:18:40,954
Another crank
can open the shutters.
228
00:18:41,037 --> 00:18:43,248
It's in my parents' bedroom
in the east wing.
229
00:18:51,464 --> 00:18:53,425
Are you sure?
Maybe there's another way.
230
00:18:53,508 --> 00:18:56,052
This is the only option. We have to go--
231
00:19:01,766 --> 00:19:03,768
There you are, Miss Kaya.
232
00:19:07,063 --> 00:19:10,734
It's your birthday.
It's time to celebrate!
233
00:19:12,777 --> 00:19:13,612
Run!
234
00:20:13,255 --> 00:20:14,881
Ready to learn your lesson?
235
00:20:15,966 --> 00:20:18,468
Not in this lifetime. Let's end this.
236
00:21:08,101 --> 00:21:09,519
Two swords not enough?
237
00:21:10,812 --> 00:21:12,355
Maybe you should've brought more.
238
00:21:38,298 --> 00:21:39,591
You're dropping your elbow again.
239
00:21:43,511 --> 00:21:44,429
Shut up and fight!
240
00:22:47,909 --> 00:22:48,952
I can't beat you.
241
00:22:50,620 --> 00:22:51,496
Just kill me.
242
00:23:13,476 --> 00:23:15,186
I don't deserve to wield a sword.
243
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
Don't be an idiot.
244
00:23:20,525 --> 00:23:22,235
You've always had raw skill.
245
00:23:23,820 --> 00:23:25,321
And you'll only get better.
246
00:23:27,198 --> 00:23:31,953
You'll surpass me
in size, strength, and speed.
247
00:23:33,413 --> 00:23:34,289
Eventually,
248
00:23:35,498 --> 00:23:37,250
you'll surpass me in everything.
249
00:23:38,585 --> 00:23:39,419
That's dumb.
250
00:23:39,919 --> 00:23:41,171
No, that's nature.
251
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
I'm small now.
252
00:23:43,631 --> 00:23:49,345
And fast. But soon,
all the boys will get taller and stronger.
253
00:23:49,429 --> 00:23:51,264
Their arms will be longer than mine.
254
00:23:51,931 --> 00:23:53,933
Who cares about that kind of stuff?
255
00:23:54,934 --> 00:23:55,935
Don't you get it?
256
00:23:57,687 --> 00:23:59,063
Girls can beat boys,
257
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
but no woman can beat a man.
258
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Don't say that.
259
00:24:10,742 --> 00:24:11,993
Don't make excuses.
260
00:24:13,244 --> 00:24:14,162
You're my goal.
261
00:24:15,705 --> 00:24:18,958
If you just give up,
what has all our training been for?
262
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Let's fight every day.
263
00:24:21,002 --> 00:24:24,589
We'll keep getting better and stronger
until one of us becomes the greatest.
264
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
You'd do that for me?
265
00:24:31,638 --> 00:24:34,182
I, Roronoa Zoro,
266
00:24:34,265 --> 00:24:37,936
vow to fight, train,
and kick your butt every single day.
267
00:24:41,439 --> 00:24:44,234
Then I, Shimotsuki Kuina,
268
00:24:44,901 --> 00:24:50,406
vow to fight, train,
and kick your butt every single day.
269
00:24:52,534 --> 00:24:56,162
If we keep that vow, one of us will become
the world's greatest swordsman...
270
00:24:56,246 --> 00:24:57,080
Or woman.
271
00:24:58,289 --> 00:24:59,165
...to ever live.
272
00:25:08,841 --> 00:25:11,970
I don't know.
Something feels really off about this.
273
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
You know, you're the only person I know
who'd actually feel bad
274
00:25:14,973 --> 00:25:17,892
about capturing the fugitive
you're supposed to capture.
275
00:25:19,936 --> 00:25:23,773
I know that Usopp guy might be full of it,
but that butler gives me the creeps.
276
00:25:23,856 --> 00:25:26,234
Sure, take the side of the pirates.
277
00:25:27,235 --> 00:25:29,237
I'm sure Garp would love that too.
278
00:25:29,904 --> 00:25:31,864
It's not my fault I'm doing a good job,
279
00:25:32,699 --> 00:25:34,075
and the Vice-Admiral sees it.
280
00:25:36,035 --> 00:25:39,455
The only reason you're here is
'cause you're friends with that Straw Hat.
281
00:25:40,748 --> 00:25:42,417
Garp doesn't believe in you.
282
00:25:43,126 --> 00:25:44,544
He's using you.
283
00:25:45,461 --> 00:25:46,296
No, he's not.
284
00:25:47,505 --> 00:25:48,548
You're just jealous.
285
00:25:49,132 --> 00:25:50,216
Doesn't make me wrong.
286
00:25:50,717 --> 00:25:53,678
Meat.
287
00:25:57,640 --> 00:25:59,142
What was that, Straw Hat?
288
00:26:01,978 --> 00:26:03,313
You got something to say?
289
00:26:21,164 --> 00:26:22,457
Oh.
290
00:26:23,416 --> 00:26:24,834
Okay.
291
00:26:26,377 --> 00:26:28,087
Big, creepy room. No problem.
292
00:26:43,311 --> 00:26:44,270
It was a spider.
293
00:26:46,814 --> 00:26:48,650
We treated him like family.
294
00:26:49,442 --> 00:26:51,653
How did I not see it?
How did I not see him?
295
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
It's not your fault.
296
00:26:54,155 --> 00:26:55,782
He took advantage of you.
297
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Now, I need you to be strong
so we can get out of here.
298
00:27:18,596 --> 00:27:20,306
What would they think of me?
299
00:27:21,974 --> 00:27:23,810
- They'd be so disappointed.
- No.
300
00:27:24,644 --> 00:27:26,729
No, they'd want you to survive,
301
00:27:26,813 --> 00:27:28,981
and that is exactly
what we are going to do.
302
00:27:44,330 --> 00:27:45,164
Pull.
303
00:29:06,579 --> 00:29:07,413
Sensei.
304
00:29:08,748 --> 00:29:10,458
I was just waiting for Kuina.
305
00:29:11,042 --> 00:29:12,376
Do you know where she is?
306
00:29:15,421 --> 00:29:16,380
Kuina is...
307
00:29:23,846 --> 00:29:25,014
There was an accident.
308
00:29:28,392 --> 00:29:29,227
She's...
309
00:29:35,441 --> 00:29:36,359
She's gone.
310
00:29:55,378 --> 00:29:56,212
But...
311
00:29:58,506 --> 00:29:59,340
she can't be.
312
00:30:01,300 --> 00:30:02,426
We made a promise.
313
00:30:20,736 --> 00:30:22,071
We made a promise.
314
00:32:21,148 --> 00:32:25,361
Sensei, please give me the honor
of allowing me to carry Kuina's sword.
315
00:32:28,823 --> 00:32:30,866
The Wado Ichimonji is a rare blade.
316
00:32:32,868 --> 00:32:34,829
Why should I allow you to carry it?
317
00:32:42,336 --> 00:32:44,547
Because Kuina and I made a promise
318
00:32:45,464 --> 00:32:50,011
that one of us would become the world's
greatest swordsman to ever live.
319
00:32:54,765 --> 00:32:57,351
Then it's up to you
to fulfill that promise.
320
00:32:58,394 --> 00:32:59,228
For you
321
00:33:00,563 --> 00:33:01,439
and for her.
322
00:34:11,717 --> 00:34:12,593
Koby.
323
00:34:14,720 --> 00:34:15,763
I gotta go back.
324
00:34:16,680 --> 00:34:17,556
The butler.
325
00:34:18,641 --> 00:34:22,228
He's gonna kill Kaya,
and then he's gonna go after my crew.
326
00:34:24,313 --> 00:34:26,398
I'm under direct orders to bring you in.
327
00:34:28,359 --> 00:34:30,611
You said you wanted
to help innocent people.
328
00:34:31,904 --> 00:34:32,988
Kaya's innocent.
329
00:34:33,781 --> 00:34:35,574
You know what? Screw this.
330
00:34:37,743 --> 00:34:38,619
Helmeppo, don't!
331
00:34:38,702 --> 00:34:41,455
Father always said, "Dead pirate
weighs the same as a live one."
332
00:34:41,539 --> 00:34:44,333
- Garp gave us strict orders.
- He gave you strict orders.
333
00:34:44,416 --> 00:34:46,252
Start walking, pirate,
334
00:34:46,335 --> 00:34:47,169
or die.
335
00:34:57,429 --> 00:34:58,389
Hey, haircut.
336
00:34:58,472 --> 00:34:59,682
Zoro!
337
00:35:06,939 --> 00:35:09,066
- How'd you know where to find me?
- I didn't.
338
00:35:09,150 --> 00:35:10,609
Thought I was headed to the house.
339
00:35:14,655 --> 00:35:16,031
Hold it right there!
340
00:35:16,115 --> 00:35:19,201
By order of the Marines,
I'm placing you under arrest.
341
00:35:25,666 --> 00:35:26,500
Koby...
342
00:35:29,378 --> 00:35:30,921
I know you've got a job to do...
343
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
but I'm gonna go back and help my friends.
344
00:35:39,221 --> 00:35:40,681
So don't try to stop me.
345
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
God, this thing needs some oil.
346
00:36:03,579 --> 00:36:06,582
No, it just needs a little elbow grease.
347
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Kaya.
348
00:36:09,335 --> 00:36:11,503
Oh, Miss Kaya.
349
00:36:16,842 --> 00:36:19,762
Sounds like we have
a bigger rat problem than I thought.
350
00:36:24,225 --> 00:36:28,145
Maybe we need a cat in the house.
351
00:36:34,193 --> 00:36:35,569
Now, now, Kaya,
352
00:36:36,070 --> 00:36:37,947
I know you're in here.
353
00:36:45,621 --> 00:36:49,458
Come out. There's no point
in hiding who we are anymore.
354
00:36:52,753 --> 00:36:56,548
Isn't it exhausting putting on airs,
355
00:36:56,632 --> 00:36:59,218
pretending we're better than we are?!
356
00:37:00,427 --> 00:37:04,139
You've had every opportunity
this world has to offer.
357
00:37:04,223 --> 00:37:06,183
What have you done with your life?
358
00:37:06,684 --> 00:37:10,062
Nothing. Absolutely nothing!
359
00:37:10,145 --> 00:37:12,189
You are a pathetic,
360
00:37:12,982 --> 00:37:16,402
spoiled, sniveling little brat!
361
00:37:24,326 --> 00:37:25,995
Oh, come now, Kaya.
362
00:37:27,913 --> 00:37:32,251
Let's not make this
more difficult than it need be, hmm?
363
00:37:36,839 --> 00:37:40,467
Just consider this payback
364
00:37:40,551 --> 00:37:46,890
for all those years
spent listening to your incessant whining.
365
00:37:51,979 --> 00:37:52,938
"Klahadore,
366
00:37:53,981 --> 00:37:55,316
the soup's too hot."
367
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
"Bring my blanky, Klahadore."
368
00:37:57,985 --> 00:38:01,572
"Make my tea. Brush my hair."
369
00:38:04,325 --> 00:38:05,284
"Oh, Klahadore..."
370
00:38:13,834 --> 00:38:16,295
"I miss my mommy and my daddy."
371
00:38:17,921 --> 00:38:22,718
When all I wanted to do
was rip your tongue out!
372
00:39:02,049 --> 00:39:03,217
Let's split up.
373
00:39:57,938 --> 00:40:00,065
Where to look next?
374
00:40:01,817 --> 00:40:06,697
Well, you always were Daddy's little girl,
375
00:40:07,865 --> 00:40:10,659
even if he didn't have
enough time for you, hmm?
376
00:40:15,164 --> 00:40:15,998
Don't.
377
00:40:19,168 --> 00:40:20,878
I'm stronger than you think.
378
00:40:45,569 --> 00:40:46,904
Too easy.
379
00:41:24,525 --> 00:41:26,485
I thought we took out the trash.
380
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Maybe this time, we keep his swords.
381
00:42:08,402 --> 00:42:09,403
Ya!
382
00:42:15,492 --> 00:42:17,077
Goodbye, Miss Kaya.
383
00:42:23,584 --> 00:42:24,418
Ah.
384
00:42:25,877 --> 00:42:27,296
These are my friends.
385
00:42:29,089 --> 00:42:30,716
You don't get to mess with them.
386
00:42:33,969 --> 00:42:37,055
You are annoyingly resilient.
387
00:42:37,764 --> 00:42:38,599
Well,
388
00:42:39,683 --> 00:42:40,934
I am made of rubber.
389
00:42:45,647 --> 00:42:46,732
Ah!
390
00:42:51,278 --> 00:42:54,698
Did you really think
you could get the best of me?
391
00:42:55,490 --> 00:42:58,368
I'm Kuro of the Thousand Plans.
392
00:43:00,579 --> 00:43:01,580
Usopp.
393
00:43:02,414 --> 00:43:04,666
Usopp. Usopp.
394
00:43:06,418 --> 00:43:08,003
Then come out and fight me.
395
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
No, you poor, poor sap.
396
00:43:11,048 --> 00:43:14,051
So you think you want to be a pirate?
397
00:43:14,134 --> 00:43:16,053
I am a pirate.
398
00:43:20,807 --> 00:43:24,394
And how long have you been on the seas?
A week? A month?
399
00:43:26,605 --> 00:43:28,523
I was a captain for years,
400
00:43:28,607 --> 00:43:30,567
and I never failed in a raid.
401
00:43:30,651 --> 00:43:32,194
Not once.
402
00:43:32,778 --> 00:43:34,529
And what did I get in return?
403
00:43:35,238 --> 00:43:36,239
A life of worry
404
00:43:36,323 --> 00:43:39,618
and a target on my back
as wide as the East Blue.
405
00:43:44,456 --> 00:43:45,916
Is that what you want?
406
00:43:47,084 --> 00:43:50,295
A lifetime of always
looking over your shoulder.
407
00:43:55,592 --> 00:43:57,719
You'll never get
a peaceful night's rest
408
00:43:57,803 --> 00:44:01,556
because someone's always waiting
to slit your throat.
409
00:44:01,640 --> 00:44:03,725
Pirates, Marines.
410
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Why, even your own crew.
411
00:44:08,563 --> 00:44:09,648
Not my crew.
412
00:44:11,942 --> 00:44:13,652
We've got each other's backs.
413
00:44:14,778 --> 00:44:15,654
Always.
414
00:44:16,279 --> 00:44:17,322
Ay!
415
00:44:17,406 --> 00:44:19,074
Until the day they don't.
416
00:44:20,283 --> 00:44:22,786
I've killed more crewmates
than I care to remember.
417
00:44:22,869 --> 00:44:25,997
They're expendable.
Every single one of them.
418
00:44:31,420 --> 00:44:32,421
Sham!
419
00:45:05,996 --> 00:45:10,250
Being a pirate is not about
raiding villages or perfect plans.
420
00:45:11,585 --> 00:45:13,128
It's about adventure.
421
00:45:14,254 --> 00:45:15,088
And freedom.
422
00:45:21,178 --> 00:45:22,220
Freedom?
423
00:45:23,305 --> 00:45:26,141
There's no such thing
with a bounty on your head.
424
00:45:30,061 --> 00:45:31,605
You gave up on your dream.
425
00:45:33,940 --> 00:45:37,235
No one who does that
can ever call themselves a pirate.
426
00:45:52,751 --> 00:45:55,003
Looks like you're the one giving up now.
427
00:45:56,922 --> 00:45:57,756
No.
428
00:45:59,466 --> 00:46:00,675
I'm done talking.
429
00:46:02,636 --> 00:46:03,887
Now I'm listening.
430
00:46:20,195 --> 00:46:21,238
Ah!
431
00:46:27,953 --> 00:46:30,455
You didn't plan for that, did ya?
432
00:46:46,805 --> 00:46:48,265
Sham!
433
00:48:32,953 --> 00:48:35,288
Gum Gum...
434
00:48:38,708 --> 00:48:40,418
Bell!
435
00:48:50,303 --> 00:48:51,805
Whoo!
436
00:49:16,454 --> 00:49:18,081
I'm sorry about the mess.
437
00:49:19,416 --> 00:49:20,750
You probably need some new staff.
438
00:49:22,293 --> 00:49:24,045
I think I'm done with staff for a bit.
439
00:49:26,589 --> 00:49:29,050
- Too bad we can't collect their bounty.
- No. No.
440
00:49:29,134 --> 00:49:31,845
The Marines already know where we are.
We have to get out of here.
441
00:49:31,928 --> 00:49:33,471
Where are we gonna go?
442
00:49:34,514 --> 00:49:35,557
We don't even have a ship.
443
00:49:38,018 --> 00:49:38,893
Yes,
444
00:49:40,103 --> 00:49:40,937
you do.
445
00:50:06,421 --> 00:50:07,380
Wow.
446
00:50:11,342 --> 00:50:13,511
That looks just like your lawyer friend.
447
00:50:14,846 --> 00:50:17,807
Merry ran the shipyard
after my parents passed.
448
00:50:20,143 --> 00:50:24,022
He was their dearest colleague.
My oldest companion.
449
00:50:24,939 --> 00:50:26,649
Then his memory will live on.
450
00:50:28,318 --> 00:50:30,111
I hereby name this ship
451
00:50:31,946 --> 00:50:33,323
the Going Merry!
452
00:50:34,908 --> 00:50:35,825
It's yours now.
453
00:50:36,951 --> 00:50:38,953
- Your new home.
- Thank you, Kaya.
454
00:50:41,039 --> 00:50:44,334
Whoo!
455
00:50:44,417 --> 00:50:46,127
Yeah! We did it!
456
00:50:48,421 --> 00:50:49,255
Yeah!
457
00:50:55,678 --> 00:50:56,513
Usopp!
458
00:50:59,224 --> 00:51:01,768
What are you waiting for? Get your stuff.
459
00:51:02,393 --> 00:51:03,353
What stuff?
460
00:51:03,937 --> 00:51:06,481
You're coming with us. Right?
461
00:51:06,564 --> 00:51:07,398
What?
462
00:51:08,066 --> 00:51:09,776
Uh... uh...
463
00:51:09,859 --> 00:51:11,861
No. I... I couldn't.
464
00:51:11,945 --> 00:51:13,279
Just come on already.
465
00:51:15,240 --> 00:51:17,075
I'm gonna need a great sharp shooter.
466
00:51:18,618 --> 00:51:19,869
Just like Yasopp.
467
00:51:19,953 --> 00:51:23,665
And I saw what you did back there.
Sticking up for your friends.
468
00:51:25,250 --> 00:51:27,794
That's exactly the kind of guy
I need on my crew.
469
00:51:29,003 --> 00:51:30,130
But...
470
00:51:31,631 --> 00:51:33,466
I couldn't leave Syrup Village.
471
00:51:40,390 --> 00:51:42,016
What... what about Kaya?
472
00:51:42,100 --> 00:51:44,060
She needs me to take care of her.
473
00:51:45,436 --> 00:51:46,479
Usopp,
474
00:51:48,314 --> 00:51:50,900
you've been a great friend,
475
00:51:51,818 --> 00:51:55,488
but I think it's time
I start taking care of myself.
476
00:51:56,698 --> 00:51:59,534
But I said I'd never leave you.
477
00:52:01,202 --> 00:52:04,330
And don't you need help with the shipyard?
478
00:52:06,457 --> 00:52:08,585
The shipyard was my parents' dream.
479
00:52:10,211 --> 00:52:12,547
I think I might do something different.
480
00:52:13,173 --> 00:52:16,885
Like study to become a doctor.
481
00:52:20,471 --> 00:52:23,600
So... I guess
482
00:52:24,642 --> 00:52:26,311
this is goodbye.
483
00:52:32,400 --> 00:52:33,818
I'll see you again someday.
484
00:52:35,069 --> 00:52:36,196
And when I do,
485
00:52:36,696 --> 00:52:40,867
I expect to hear all about
the real adventures of Captain Usopp.
486
00:52:47,874 --> 00:52:50,376
They... they do know I'm the captain, right?
487
00:52:51,586 --> 00:52:52,962
Let them have this one.
488
00:53:58,027 --> 00:53:58,903
Hello.
489
00:54:11,666 --> 00:54:12,583
Mmm.
490
00:54:16,421 --> 00:54:19,757
Yahoo!
491
00:54:20,341 --> 00:54:22,302
Yeah!
492
00:54:23,720 --> 00:54:24,554
Oh.
493
00:54:30,184 --> 00:54:31,894
I told you it would work out.
494
00:54:32,520 --> 00:54:34,480
Yeah, well, don't get used to it.
495
00:54:35,857 --> 00:54:36,816
Get used to what?
496
00:54:37,775 --> 00:54:38,651
Being right.
497
00:55:02,592 --> 00:55:04,135
I failed my first mission.
498
00:55:06,220 --> 00:55:07,889
I failed to capture the target.
499
00:55:09,057 --> 00:55:10,183
I didn't get Luffy.
500
00:55:12,518 --> 00:55:15,480
It was just like you said.
I overthought it.
501
00:55:17,648 --> 00:55:19,442
Don't be too hard on yourself.
502
00:55:20,902 --> 00:55:23,237
You did exactly
what you were supposed to do.
503
00:55:25,448 --> 00:55:26,866
Sir, I don't understand.
504
00:55:28,409 --> 00:55:29,660
The real lesson here...
505
00:55:31,704 --> 00:55:33,331
always have a back-up plan.
506
00:55:38,544 --> 00:55:40,296
You flushed them out, son.
507
00:55:40,922 --> 00:55:44,258
Sail ho!
Two points aft the starboard beam!
508
00:55:44,342 --> 00:55:45,593
Mission accomplished.
509
00:55:51,641 --> 00:55:53,518
Guys! Check it out.
510
00:55:54,143 --> 00:55:56,813
Using my unparalleled artistic talent,
511
00:55:56,896 --> 00:56:01,275
I made us a new Jolly Roger for the ship.
512
00:56:04,070 --> 00:56:06,322
Ta-da!
513
00:56:10,827 --> 00:56:14,914
I know. I know. My flair for design
often leaves people speechless.
514
00:56:16,124 --> 00:56:19,627
- I already drew our flag.
- Okay, but this one is so much better.
515
00:56:19,710 --> 00:56:22,463
Neither of the flags
are gonna scare anyone away.
516
00:56:22,547 --> 00:56:25,216
Okay, but the Jolly Roger
is supposed to reflect the captain.
517
00:56:25,299 --> 00:56:26,509
I am the captain.
518
00:56:26,592 --> 00:56:29,720
- We are the Straw Hat crew.
- They call me Captain Usopp.
519
00:56:29,804 --> 00:56:32,306
I am the captain.
Me, captain. Captain, me.
520
00:56:32,390 --> 00:56:34,767
The captain is the one
that gets the ship
521
00:56:34,851 --> 00:56:36,227
and knows the most about the ship.
522
00:56:36,310 --> 00:56:37,145
I am--
523
00:56:42,692 --> 00:56:43,526
Okay.
524
00:56:44,277 --> 00:56:45,111
You see?
525
00:56:45,736 --> 00:56:47,405
This is what it's all about.
526
00:56:49,031 --> 00:56:53,244
From now on,
it's all gonna be smooth sailing.
527
00:57:00,418 --> 00:57:01,252
What was that?
528
00:57:02,920 --> 00:57:05,715
You had to open your mouth.
529
00:57:11,554 --> 00:57:13,723
Marines! We're under attack!
530
00:57:21,772 --> 00:57:24,525
Let's put one off their stern rail.
531
00:57:31,491 --> 00:57:32,366
Grandpa?
532
00:57:33,034 --> 00:57:34,035
Grandpa?