1 00:00:09,052 --> 00:00:11,054 {\an8} 2 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 So this pirate butler, he killed your friend's lawyer 3 00:01:23,501 --> 00:01:25,086 and he's threatening to kill your friend? 4 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 My best friend, Kaya. He's up to something. 5 00:01:26,879 --> 00:01:28,464 Who pretends to be a butler anyway? 6 00:01:28,548 --> 00:01:30,925 You're not actually buying any of this, are you? 7 00:01:31,008 --> 00:01:35,179 Well, I'm telling the truth. Klahadore is a pirate. No, sorry. Kuro. 8 00:01:35,263 --> 00:01:38,808 - His name is Captain Kuro. - Ha! Now I know you're lying. 9 00:01:38,891 --> 00:01:42,770 - Captain Kuro of the Black Cat Pirates? - Yes. Long claws, tiny glasses. 10 00:01:42,854 --> 00:01:47,692 Impossible. My father, Axe-Hand Morgan, killed him years ago. 11 00:01:49,402 --> 00:01:51,529 Any Marine worth their salt knows that. 12 00:01:53,990 --> 00:01:56,784 No closer to finding Straw Hat than we were hours ago. 13 00:01:56,868 --> 00:01:58,077 Straw Hat? You mean Luffy? 14 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Wait. You know Luffy? 15 00:02:00,079 --> 00:02:01,873 My other, other best friend. He's in trouble. 16 00:02:01,956 --> 00:02:04,709 - Luffy's at the place? - Yes! Aren't you listening to me? 17 00:02:04,792 --> 00:02:07,336 Someone has to stop Kuro. I can't do it by myself. 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,547 It's okay. We're here to help. 19 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Isn't that right? 20 00:02:13,259 --> 00:02:14,093 Well, yes. 21 00:02:14,802 --> 00:02:15,803 By all means. 22 00:02:16,387 --> 00:02:17,263 Lead the way. 23 00:02:23,144 --> 00:02:23,978 Luffy. 24 00:02:25,938 --> 00:02:26,772 Luffy. 25 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 Luffy! 26 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 Oh, come on. 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Yes. 28 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Do you understand? 29 00:02:52,757 --> 00:02:54,008 I understand, sir. 30 00:03:14,028 --> 00:03:15,363 I understand, sir. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,199 I just left Miss Kaya in her room. 32 00:03:23,079 --> 00:03:24,538 What is he doing here? 33 00:03:37,468 --> 00:03:38,803 What's wrong with him? 34 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Little guy couldn't get enough of my latest recipe. 35 00:03:43,224 --> 00:03:46,769 I was chasing that perfect balance between bitter and savory. 36 00:03:48,938 --> 00:03:53,067 Just wish I could've asked him how it tasted. 37 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 - It tasted like poison, idiot. - Not while I'm the cook. 38 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 You're not a cook. I'm not a maid. We're pirates. 39 00:03:58,030 --> 00:04:00,533 Sell yourself short, Sham, but leave my cooking out of-- 40 00:04:00,616 --> 00:04:01,784 Enough! 41 00:04:02,410 --> 00:04:05,871 I can't hear myself think over your inbred nonsense! 42 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Now, how much of the soup did he eat? 43 00:04:10,668 --> 00:04:11,627 Uh... 44 00:04:17,091 --> 00:04:18,634 All of it. 45 00:04:20,970 --> 00:04:22,722 How fortuitous. 46 00:04:26,475 --> 00:04:29,145 Go ahead and toss him in the well with the green-haired oaf. 47 00:04:29,854 --> 00:04:31,188 Aye aye, Captain. 48 00:04:34,608 --> 00:04:37,903 And don't you dare track in mud all over my floors again. 49 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 Says the maid. 50 00:04:58,007 --> 00:04:59,592 Who'd ring the bell at this hour? 51 00:05:00,593 --> 00:05:02,511 Just stay put. 52 00:05:03,346 --> 00:05:04,513 Understood? 53 00:05:05,723 --> 00:05:08,309 Let's not allow the night to get the better of us. 54 00:05:24,116 --> 00:05:24,950 Marines? 55 00:05:26,744 --> 00:05:29,080 Whatever could be the matter at this time of night? 56 00:05:29,789 --> 00:05:31,749 Sorry to bother you at such a late hour, 57 00:05:31,832 --> 00:05:33,793 but we heard reports of pirates in the area. 58 00:05:33,876 --> 00:05:36,629 What? What are you talking about? He is the pirate! 59 00:05:36,712 --> 00:05:39,924 He murdered Merry! Arrest him. What are you waiting for? 60 00:05:40,007 --> 00:05:41,050 Oh dear. 61 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 I'm so sorry if Usopp here has wasted your time. 62 00:05:45,137 --> 00:05:46,931 You see, he's not well. 63 00:05:47,473 --> 00:05:50,601 The entire village has tried their utmost to help, but 64 00:05:51,310 --> 00:05:54,522 the poor boy has been this way ever since he was a child. 65 00:05:54,605 --> 00:05:56,357 One lie bigger than the next. 66 00:05:58,234 --> 00:06:01,237 He was never quite the same after his mother's passing. 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 Leave my mother out of this. 68 00:06:03,406 --> 00:06:05,908 His gloves! Check his gloves for blades. 69 00:06:06,409 --> 00:06:09,161 Do you mind if we have a look? Just to be certain. 70 00:06:09,245 --> 00:06:10,538 Well... 71 00:06:11,997 --> 00:06:14,083 I'm not sure where he gets these ideas. 72 00:06:14,166 --> 00:06:17,086 A butler's gloves. Such an imagination. 73 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 I guess some fruit gets so bruised, 74 00:06:19,422 --> 00:06:21,841 it can't help but to be rotten at the core. 75 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 But, uh, I know what I saw. 76 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 All right. That's enough. 77 00:06:27,805 --> 00:06:29,390 I thought we had a job to do. 78 00:06:30,474 --> 00:06:34,562 We're looking for a fugitive. Goes by the name of Luffy. 79 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Luffy? 80 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Luffy, why, yes, I do know that name. 81 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 Belongs to one of the lowly criminals 82 00:06:40,734 --> 00:06:42,528 Usopp has introduced to the lady of the house. 83 00:06:42,611 --> 00:06:44,196 Horrible bunch. Drank the place dry. 84 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 I have one of the staff members keeping an eye on him now. 85 00:06:58,294 --> 00:07:00,504 Buchi, the Marines are here. 86 00:07:00,588 --> 00:07:03,549 They've come to collect the drunken Straw Hat Pirate. 87 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 Bring him to the front of the house at once. 88 00:07:05,718 --> 00:07:06,719 Marines. 89 00:07:08,220 --> 00:07:09,930 - What are we gonna do? - Nothing. 90 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 But what if the Straw Hat talks? 91 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 He drank enough of that soup to kill a sea beast. 92 00:07:17,229 --> 00:07:18,606 Stick to the captain's plan. 93 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Come on, sweetheart. 94 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 You've got it all wrong. 95 00:07:34,455 --> 00:07:37,500 Luffy is a pirate, sure, but not like Kuro. 96 00:07:38,083 --> 00:07:41,879 It's... it's confusing, but please. Kaya. Kaya's in danger! 97 00:07:41,962 --> 00:07:46,008 Sorry, Usopp. You don't have any proof. There's nothing I can do. 98 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 What's wrong with him? 99 00:07:56,060 --> 00:07:58,312 Insatiable appetite, I suppose. 100 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 Too much food, too much liquor. 101 00:08:01,398 --> 00:08:03,484 But for a pirate, nothing is ever enough. 102 00:08:04,068 --> 00:08:07,321 Good thing we have Marines like yourselves to keep the East Blue safe. 103 00:08:07,404 --> 00:08:09,448 Now, if that is all, 104 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 I really must return to my duties. 105 00:08:13,160 --> 00:08:15,538 Wait. I just have a few more questions. 106 00:08:16,872 --> 00:08:17,831 Of course. 107 00:08:51,198 --> 00:08:53,617 - What was that? - Old houses. 108 00:08:54,243 --> 00:08:58,038 You know, they're just like us. The older they get, the more they creak. 109 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 You sure? 110 00:09:00,165 --> 00:09:01,000 It sounded like-- 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 I shall stick to my expertise and leave you to yours. 112 00:09:06,255 --> 00:09:08,507 You do have your fugitive in hand after all. 113 00:09:08,591 --> 00:09:12,011 - He's lying. Everything he says-- - That's enough out of you. 114 00:09:17,099 --> 00:09:20,477 Help! Please! Pirates! Somebody, help! 115 00:09:20,561 --> 00:09:23,606 Please, pirates! Someone, help, please! 116 00:09:23,689 --> 00:09:25,232 Can't reason with madness. 117 00:09:26,317 --> 00:09:30,237 Now, I really must return to my duties. 118 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 On behalf of the Marines, we thank-- 119 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Again! 120 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 {\an8} 121 00:10:14,156 --> 00:10:15,199 Ah. 122 00:10:28,629 --> 00:10:29,505 Fight! 123 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 Again! 124 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Next! 125 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 You're dropping your elbow. 126 00:11:21,473 --> 00:11:23,100 Just some friendly advice. 127 00:11:23,183 --> 00:11:26,854 We're not friends, Kuina. And I don't need advice from you. 128 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 Your movements say otherwise. 129 00:11:31,608 --> 00:11:34,403 Have you learned anything during your time here? 130 00:11:34,486 --> 00:11:38,198 Don't mock me! I'm the best fighter here other than you. 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 And one day, I'm gonna surpass you. 132 00:11:41,326 --> 00:11:43,746 Then I'm gonna be the world's greatest swordsman. 133 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 Maybe one day. 134 00:11:47,082 --> 00:11:48,000 But not today. 135 00:11:51,003 --> 00:11:54,423 I know why I can't beat you. It's these bamboo swords. 136 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 Let's fight with real blades to see who's best. 137 00:11:59,970 --> 00:12:00,804 Fine. 138 00:12:01,847 --> 00:12:03,140 Katanas it is. 139 00:12:04,433 --> 00:12:05,976 But if you want to beat me, 140 00:12:06,935 --> 00:12:08,896 you'd better be ready to kill me. 141 00:12:27,331 --> 00:12:29,792 Okay. Plan B. 142 00:12:30,959 --> 00:12:31,919 Kaya! 143 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 Kaya, hurry up! Let me in! 144 00:12:35,631 --> 00:12:36,632 Open the window! 145 00:12:37,549 --> 00:12:38,926 - Usopp? - Yeah, hurry up. 146 00:12:39,009 --> 00:12:39,927 Hurry up. Come on. 147 00:12:45,766 --> 00:12:46,600 Kaya. 148 00:12:48,268 --> 00:12:49,728 There's pirates in the house. 149 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 I know. You invited them. 150 00:12:53,774 --> 00:12:56,360 No, not those pirates. The other pirates. 151 00:12:56,443 --> 00:12:57,986 You're in danger. 152 00:12:58,070 --> 00:13:01,448 - Usopp, you're not making any sense. - Please, Kaya, we gotta get out of here. 153 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 I'm not going anywhere. It's the middle of the night. 154 00:13:04,743 --> 00:13:06,954 How about I ring for Klahadore? We can have-- 155 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 No, don't call Klahadore! 156 00:13:11,375 --> 00:13:12,626 He's the one trying to hurt you. 157 00:13:14,795 --> 00:13:16,505 He killed Merry. 158 00:13:17,381 --> 00:13:18,507 Merry? 159 00:13:19,633 --> 00:13:21,343 He was here only a few hours ago. 160 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 Yeah. Now he's dead. 161 00:13:24,346 --> 00:13:25,722 Klahadore isn't a butler. 162 00:13:25,806 --> 00:13:26,765 He's... 163 00:13:27,432 --> 00:13:28,809 he's a vicious pirate. 164 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 Usopp, you're scaring me. 165 00:13:33,480 --> 00:13:38,652 Klahadore gave up his life to care for me. Why would he want to hurt me? Hurt Merry? 166 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 I... I don't know. 167 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Maybe he wants your money. 168 00:13:45,701 --> 00:13:46,535 Usopp. 169 00:13:48,912 --> 00:13:49,997 Kaya, 170 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 please, just believe me. 171 00:13:54,084 --> 00:13:55,252 You always believe me. 172 00:13:55,335 --> 00:13:59,131 I believed your stories because they were fun. This one isn't. 173 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 This isn't a story. It's the truth. You gotta listen! 174 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 I don't think you know what the truth is anymore. 175 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 I think you should go, Usopp. 176 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 - Kaya... - Please. 177 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Just go. 178 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 No. 179 00:14:37,044 --> 00:14:38,086 I'm done running. 180 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 I'm not leaving your side. 181 00:14:47,804 --> 00:14:49,514 Not until I know you're safe. 182 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 Sham! 183 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 What the hell happened? 184 00:15:14,623 --> 00:15:15,999 The orange-haired girl. 185 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 She was hiding. 186 00:15:18,251 --> 00:15:19,920 She overheard everything. 187 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 And you let her get away? 188 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 She came out of nowhere. 189 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 The time for waiting is over. 190 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Kaya is of age. 191 00:15:37,688 --> 00:15:39,773 And we can finally put this farce to bed. 192 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 So we kill her now? 193 00:15:43,902 --> 00:15:45,320 Yes, Buchi. 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 No more hiding who we are. 195 00:15:49,825 --> 00:15:52,786 And to be absolutely certain we're not interrupted, 196 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 lock the house down. 197 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 Yes, Captain. 198 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 What's that? 199 00:16:27,029 --> 00:16:28,572 The security shutters. 200 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 My parents built them to keep the pirates out. 201 00:16:30,991 --> 00:16:33,869 But now they're keeping the pirates in... with us. 202 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Thank God you're still alive. 203 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Why wouldn't we be alive? 204 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Ah! 205 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Poison? 206 00:17:08,236 --> 00:17:09,321 What are you talking about? 207 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 I overheard them in the kitchen. It's been going on for years. 208 00:17:13,575 --> 00:17:16,536 - Did Usopp put you up to this? - I didn't even know. 209 00:17:20,499 --> 00:17:21,917 I gave you that tea. 210 00:17:23,126 --> 00:17:26,129 Think about it, Kaya. When did you start getting sick? 211 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Was it around the time Kuro started working here? 212 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Listen to me. 213 00:17:33,804 --> 00:17:37,015 If we stay here, we die. We have to leave now. 214 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Kaya. 215 00:17:48,819 --> 00:17:51,071 Oh, Miss Kaya. 216 00:17:54,282 --> 00:17:55,117 Kaya! 217 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 We're all alone now. 218 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Why, 219 00:18:04,042 --> 00:18:05,627 parents are gone. 220 00:18:06,753 --> 00:18:08,338 Your friends are all gone. 221 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Even Usopp is gone. 222 00:18:13,009 --> 00:18:16,429 It's just you and me, Miss Kaya. 223 00:18:18,348 --> 00:18:19,224 It's time 224 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 to wake up! 225 00:18:35,824 --> 00:18:36,950 Where are we going? 226 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 We gotta get out of the house. 227 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 Another crank can open the shutters. 228 00:18:41,037 --> 00:18:43,248 It's in my parents' bedroom in the east wing. 229 00:18:51,464 --> 00:18:53,425 Are you sure? Maybe there's another way. 230 00:18:53,508 --> 00:18:56,052 This is the only option. We have to go-- 231 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 There you are, Miss Kaya. 232 00:19:07,063 --> 00:19:10,734 It's your birthday. It's time to celebrate! 233 00:19:12,777 --> 00:19:13,612 Run! 234 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 Ready to learn your lesson? 235 00:20:15,966 --> 00:20:18,468 Not in this lifetime. Let's end this. 236 00:21:08,101 --> 00:21:09,519 Two swords not enough? 237 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 Maybe you should've brought more. 238 00:21:38,298 --> 00:21:39,591 You're dropping your elbow again. 239 00:21:43,511 --> 00:21:44,429 Shut up and fight! 240 00:22:47,909 --> 00:22:48,952 I can't beat you. 241 00:22:50,620 --> 00:22:51,496 Just kill me. 242 00:23:13,476 --> 00:23:15,186 I don't deserve to wield a sword. 243 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 Don't be an idiot. 244 00:23:20,525 --> 00:23:22,235 You've always had raw skill. 245 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 And you'll only get better. 246 00:23:27,198 --> 00:23:31,953 You'll surpass me in size, strength, and speed. 247 00:23:33,413 --> 00:23:34,289 Eventually, 248 00:23:35,498 --> 00:23:37,250 you'll surpass me in everything. 249 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 That's dumb. 250 00:23:39,919 --> 00:23:41,171 No, that's nature. 251 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 I'm small now. 252 00:23:43,631 --> 00:23:49,345 And fast. But soon, all the boys will get taller and stronger. 253 00:23:49,429 --> 00:23:51,264 Their arms will be longer than mine. 254 00:23:51,931 --> 00:23:53,933 Who cares about that kind of stuff? 255 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 Don't you get it? 256 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Girls can beat boys, 257 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 but no woman can beat a man. 258 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Don't say that. 259 00:24:10,742 --> 00:24:11,993 Don't make excuses. 260 00:24:13,244 --> 00:24:14,162 You're my goal. 261 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 If you just give up, what has all our training been for? 262 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Let's fight every day. 263 00:24:21,002 --> 00:24:24,589 We'll keep getting better and stronger until one of us becomes the greatest. 264 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 You'd do that for me? 265 00:24:31,638 --> 00:24:34,182 I, Roronoa Zoro, 266 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 vow to fight, train, and kick your butt every single day. 267 00:24:41,439 --> 00:24:44,234 Then I, Shimotsuki Kuina, 268 00:24:44,901 --> 00:24:50,406 vow to fight, train, and kick your butt every single day. 269 00:24:52,534 --> 00:24:56,162 If we keep that vow, one of us will become the world's greatest swordsman... 270 00:24:56,246 --> 00:24:57,080 Or woman. 271 00:24:58,289 --> 00:24:59,165 ...to ever live. 272 00:25:08,841 --> 00:25:11,970 I don't know. Something feels really off about this. 273 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 You know, you're the only person I know who'd actually feel bad 274 00:25:14,973 --> 00:25:17,892 about capturing the fugitive you're supposed to capture. 275 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 I know that Usopp guy might be full of it, but that butler gives me the creeps. 276 00:25:23,856 --> 00:25:26,234 Sure, take the side of the pirates. 277 00:25:27,235 --> 00:25:29,237 I'm sure Garp would love that too. 278 00:25:29,904 --> 00:25:31,864 It's not my fault I'm doing a good job, 279 00:25:32,699 --> 00:25:34,075 and the Vice-Admiral sees it. 280 00:25:36,035 --> 00:25:39,455 The only reason you're here is 'cause you're friends with that Straw Hat. 281 00:25:40,748 --> 00:25:42,417 Garp doesn't believe in you. 282 00:25:43,126 --> 00:25:44,544 He's using you. 283 00:25:45,461 --> 00:25:46,296 No, he's not. 284 00:25:47,505 --> 00:25:48,548 You're just jealous. 285 00:25:49,132 --> 00:25:50,216 Doesn't make me wrong. 286 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 Meat. 287 00:25:57,640 --> 00:25:59,142 What was that, Straw Hat? 288 00:26:01,978 --> 00:26:03,313 You got something to say? 289 00:26:21,164 --> 00:26:22,457 Oh. 290 00:26:23,416 --> 00:26:24,834 Okay. 291 00:26:26,377 --> 00:26:28,087 Big, creepy room. No problem. 292 00:26:43,311 --> 00:26:44,270 It was a spider. 293 00:26:46,814 --> 00:26:48,650 We treated him like family. 294 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 How did I not see it? How did I not see him? 295 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 It's not your fault. 296 00:26:54,155 --> 00:26:55,782 He took advantage of you. 297 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Now, I need you to be strong so we can get out of here. 298 00:27:18,596 --> 00:27:20,306 What would they think of me? 299 00:27:21,974 --> 00:27:23,810 - They'd be so disappointed. - No. 300 00:27:24,644 --> 00:27:26,729 No, they'd want you to survive, 301 00:27:26,813 --> 00:27:28,981 and that is exactly what we are going to do. 302 00:27:44,330 --> 00:27:45,164 Pull. 303 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Sensei. 304 00:29:08,748 --> 00:29:10,458 I was just waiting for Kuina. 305 00:29:11,042 --> 00:29:12,376 Do you know where she is? 306 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 Kuina is... 307 00:29:23,846 --> 00:29:25,014 There was an accident. 308 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 She's... 309 00:29:35,441 --> 00:29:36,359 She's gone. 310 00:29:55,378 --> 00:29:56,212 But... 311 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 she can't be. 312 00:30:01,300 --> 00:30:02,426 We made a promise. 313 00:30:20,736 --> 00:30:22,071 We made a promise. 314 00:32:21,148 --> 00:32:25,361 Sensei, please give me the honor of allowing me to carry Kuina's sword. 315 00:32:28,823 --> 00:32:30,866 The Wado Ichimonji is a rare blade. 316 00:32:32,868 --> 00:32:34,829 Why should I allow you to carry it? 317 00:32:42,336 --> 00:32:44,547 Because Kuina and I made a promise 318 00:32:45,464 --> 00:32:50,011 that one of us would become the world's greatest swordsman to ever live. 319 00:32:54,765 --> 00:32:57,351 Then it's up to you to fulfill that promise. 320 00:32:58,394 --> 00:32:59,228 For you 321 00:33:00,563 --> 00:33:01,439 and for her. 322 00:34:11,717 --> 00:34:12,593 Koby. 323 00:34:14,720 --> 00:34:15,763 I gotta go back. 324 00:34:16,680 --> 00:34:17,556 The butler. 325 00:34:18,641 --> 00:34:22,228 He's gonna kill Kaya, and then he's gonna go after my crew. 326 00:34:24,313 --> 00:34:26,398 I'm under direct orders to bring you in. 327 00:34:28,359 --> 00:34:30,611 You said you wanted to help innocent people. 328 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 Kaya's innocent. 329 00:34:33,781 --> 00:34:35,574 You know what? Screw this. 330 00:34:37,743 --> 00:34:38,619 Helmeppo, don't! 331 00:34:38,702 --> 00:34:41,455 Father always said, "Dead pirate weighs the same as a live one." 332 00:34:41,539 --> 00:34:44,333 - Garp gave us strict orders. - He gave you strict orders. 333 00:34:44,416 --> 00:34:46,252 Start walking, pirate, 334 00:34:46,335 --> 00:34:47,169 or die. 335 00:34:57,429 --> 00:34:58,389 Hey, haircut. 336 00:34:58,472 --> 00:34:59,682 Zoro! 337 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 - How'd you know where to find me? - I didn't. 338 00:35:09,150 --> 00:35:10,609 Thought I was headed to the house. 339 00:35:14,655 --> 00:35:16,031 Hold it right there! 340 00:35:16,115 --> 00:35:19,201 By order of the Marines, I'm placing you under arrest. 341 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 Koby... 342 00:35:29,378 --> 00:35:30,921 I know you've got a job to do... 343 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 but I'm gonna go back and help my friends. 344 00:35:39,221 --> 00:35:40,681 So don't try to stop me. 345 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 God, this thing needs some oil. 346 00:36:03,579 --> 00:36:06,582 No, it just needs a little elbow grease. 347 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Kaya. 348 00:36:09,335 --> 00:36:11,503 Oh, Miss Kaya. 349 00:36:16,842 --> 00:36:19,762 Sounds like we have a bigger rat problem than I thought. 350 00:36:24,225 --> 00:36:28,145 Maybe we need a cat in the house. 351 00:36:34,193 --> 00:36:35,569 Now, now, Kaya, 352 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 I know you're in here. 353 00:36:45,621 --> 00:36:49,458 Come out. There's no point in hiding who we are anymore. 354 00:36:52,753 --> 00:36:56,548 Isn't it exhausting putting on airs, 355 00:36:56,632 --> 00:36:59,218 pretending we're better than we are?! 356 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 You've had every opportunity this world has to offer. 357 00:37:04,223 --> 00:37:06,183 What have you done with your life? 358 00:37:06,684 --> 00:37:10,062 Nothing. Absolutely nothing! 359 00:37:10,145 --> 00:37:12,189 You are a pathetic, 360 00:37:12,982 --> 00:37:16,402 spoiled, sniveling little brat! 361 00:37:24,326 --> 00:37:25,995 Oh, come now, Kaya. 362 00:37:27,913 --> 00:37:32,251 Let's not make this more difficult than it need be, hmm? 363 00:37:36,839 --> 00:37:40,467 Just consider this payback 364 00:37:40,551 --> 00:37:46,890 for all those years spent listening to your incessant whining. 365 00:37:51,979 --> 00:37:52,938 "Klahadore, 366 00:37:53,981 --> 00:37:55,316 the soup's too hot." 367 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 "Bring my blanky, Klahadore." 368 00:37:57,985 --> 00:38:01,572 "Make my tea. Brush my hair." 369 00:38:04,325 --> 00:38:05,284 "Oh, Klahadore..." 370 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 "I miss my mommy and my daddy." 371 00:38:17,921 --> 00:38:22,718 When all I wanted to do was rip your tongue out! 372 00:39:02,049 --> 00:39:03,217 Let's split up. 373 00:39:57,938 --> 00:40:00,065 Where to look next? 374 00:40:01,817 --> 00:40:06,697 Well, you always were Daddy's little girl, 375 00:40:07,865 --> 00:40:10,659 even if he didn't have enough time for you, hmm? 376 00:40:15,164 --> 00:40:15,998 Don't. 377 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 I'm stronger than you think. 378 00:40:45,569 --> 00:40:46,904 Too easy. 379 00:41:24,525 --> 00:41:26,485 I thought we took out the trash. 380 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Maybe this time, we keep his swords. 381 00:42:08,402 --> 00:42:09,403 Ya! 382 00:42:15,492 --> 00:42:17,077 Goodbye, Miss Kaya. 383 00:42:23,584 --> 00:42:24,418 Ah. 384 00:42:25,877 --> 00:42:27,296 These are my friends. 385 00:42:29,089 --> 00:42:30,716 You don't get to mess with them. 386 00:42:33,969 --> 00:42:37,055 You are annoyingly resilient. 387 00:42:37,764 --> 00:42:38,599 Well, 388 00:42:39,683 --> 00:42:40,934 I am made of rubber. 389 00:42:45,647 --> 00:42:46,732 Ah! 390 00:42:51,278 --> 00:42:54,698 Did you really think you could get the best of me? 391 00:42:55,490 --> 00:42:58,368 I'm Kuro of the Thousand Plans. 392 00:43:00,579 --> 00:43:01,580 Usopp. 393 00:43:02,414 --> 00:43:04,666 Usopp. Usopp. 394 00:43:06,418 --> 00:43:08,003 Then come out and fight me. 395 00:43:08,086 --> 00:43:10,005 No, you poor, poor sap. 396 00:43:11,048 --> 00:43:14,051 So you think you want to be a pirate? 397 00:43:14,134 --> 00:43:16,053 I am a pirate. 398 00:43:20,807 --> 00:43:24,394 And how long have you been on the seas? A week? A month? 399 00:43:26,605 --> 00:43:28,523 I was a captain for years, 400 00:43:28,607 --> 00:43:30,567 and I never failed in a raid. 401 00:43:30,651 --> 00:43:32,194 Not once. 402 00:43:32,778 --> 00:43:34,529 And what did I get in return? 403 00:43:35,238 --> 00:43:36,239 A life of worry 404 00:43:36,323 --> 00:43:39,618 and a target on my back as wide as the East Blue. 405 00:43:44,456 --> 00:43:45,916 Is that what you want? 406 00:43:47,084 --> 00:43:50,295 A lifetime of always looking over your shoulder. 407 00:43:55,592 --> 00:43:57,719 You'll never get a peaceful night's rest 408 00:43:57,803 --> 00:44:01,556 because someone's always waiting to slit your throat. 409 00:44:01,640 --> 00:44:03,725 Pirates, Marines. 410 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Why, even your own crew. 411 00:44:08,563 --> 00:44:09,648 Not my crew. 412 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 We've got each other's backs. 413 00:44:14,778 --> 00:44:15,654 Always. 414 00:44:16,279 --> 00:44:17,322 Ay! 415 00:44:17,406 --> 00:44:19,074 Until the day they don't. 416 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 I've killed more crewmates than I care to remember. 417 00:44:22,869 --> 00:44:25,997 They're expendable. Every single one of them. 418 00:44:31,420 --> 00:44:32,421 Sham! 419 00:45:05,996 --> 00:45:10,250 Being a pirate is not about raiding villages or perfect plans. 420 00:45:11,585 --> 00:45:13,128 It's about adventure. 421 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 And freedom. 422 00:45:21,178 --> 00:45:22,220 Freedom? 423 00:45:23,305 --> 00:45:26,141 There's no such thing with a bounty on your head. 424 00:45:30,061 --> 00:45:31,605 You gave up on your dream. 425 00:45:33,940 --> 00:45:37,235 No one who does that can ever call themselves a pirate. 426 00:45:52,751 --> 00:45:55,003 Looks like you're the one giving up now. 427 00:45:56,922 --> 00:45:57,756 No. 428 00:45:59,466 --> 00:46:00,675 I'm done talking. 429 00:46:02,636 --> 00:46:03,887 Now I'm listening. 430 00:46:20,195 --> 00:46:21,238 Ah! 431 00:46:27,953 --> 00:46:30,455 You didn't plan for that, did ya? 432 00:46:46,805 --> 00:46:48,265 Sham! 433 00:48:32,953 --> 00:48:35,288 Gum Gum... 434 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 Bell! 435 00:48:50,303 --> 00:48:51,805 Whoo! 436 00:49:16,454 --> 00:49:18,081 I'm sorry about the mess. 437 00:49:19,416 --> 00:49:20,750 You probably need some new staff. 438 00:49:22,293 --> 00:49:24,045 I think I'm done with staff for a bit. 439 00:49:26,589 --> 00:49:29,050 - Too bad we can't collect their bounty. - No. No. 440 00:49:29,134 --> 00:49:31,845 The Marines already know where we are. We have to get out of here. 441 00:49:31,928 --> 00:49:33,471 Where are we gonna go? 442 00:49:34,514 --> 00:49:35,557 We don't even have a ship. 443 00:49:38,018 --> 00:49:38,893 Yes, 444 00:49:40,103 --> 00:49:40,937 you do. 445 00:50:06,421 --> 00:50:07,380 Wow. 446 00:50:11,342 --> 00:50:13,511 That looks just like your lawyer friend. 447 00:50:14,846 --> 00:50:17,807 Merry ran the shipyard after my parents passed. 448 00:50:20,143 --> 00:50:24,022 He was their dearest colleague. My oldest companion. 449 00:50:24,939 --> 00:50:26,649 Then his memory will live on. 450 00:50:28,318 --> 00:50:30,111 I hereby name this ship 451 00:50:31,946 --> 00:50:33,323 the Going Merry! 452 00:50:34,908 --> 00:50:35,825 It's yours now. 453 00:50:36,951 --> 00:50:38,953 - Your new home. - Thank you, Kaya. 454 00:50:41,039 --> 00:50:44,334 Whoo! 455 00:50:44,417 --> 00:50:46,127 Yeah! We did it! 456 00:50:48,421 --> 00:50:49,255 Yeah! 457 00:50:55,678 --> 00:50:56,513 Usopp! 458 00:50:59,224 --> 00:51:01,768 What are you waiting for? Get your stuff. 459 00:51:02,393 --> 00:51:03,353 What stuff? 460 00:51:03,937 --> 00:51:06,481 You're coming with us. Right? 461 00:51:06,564 --> 00:51:07,398 What? 462 00:51:08,066 --> 00:51:09,776 Uh... uh... 463 00:51:09,859 --> 00:51:11,861 No. I... I couldn't. 464 00:51:11,945 --> 00:51:13,279 Just come on already. 465 00:51:15,240 --> 00:51:17,075 I'm gonna need a great sharp shooter. 466 00:51:18,618 --> 00:51:19,869 Just like Yasopp. 467 00:51:19,953 --> 00:51:23,665 And I saw what you did back there. Sticking up for your friends. 468 00:51:25,250 --> 00:51:27,794 That's exactly the kind of guy I need on my crew. 469 00:51:29,003 --> 00:51:30,130 But... 470 00:51:31,631 --> 00:51:33,466 I couldn't leave Syrup Village. 471 00:51:40,390 --> 00:51:42,016 What... what about Kaya? 472 00:51:42,100 --> 00:51:44,060 She needs me to take care of her. 473 00:51:45,436 --> 00:51:46,479 Usopp, 474 00:51:48,314 --> 00:51:50,900 you've been a great friend, 475 00:51:51,818 --> 00:51:55,488 but I think it's time I start taking care of myself. 476 00:51:56,698 --> 00:51:59,534 But I said I'd never leave you. 477 00:52:01,202 --> 00:52:04,330 And don't you need help with the shipyard? 478 00:52:06,457 --> 00:52:08,585 The shipyard was my parents' dream. 479 00:52:10,211 --> 00:52:12,547 I think I might do something different. 480 00:52:13,173 --> 00:52:16,885 Like study to become a doctor. 481 00:52:20,471 --> 00:52:23,600 So... I guess 482 00:52:24,642 --> 00:52:26,311 this is goodbye. 483 00:52:32,400 --> 00:52:33,818 I'll see you again someday. 484 00:52:35,069 --> 00:52:36,196 And when I do, 485 00:52:36,696 --> 00:52:40,867 I expect to hear all about the real adventures of Captain Usopp. 486 00:52:47,874 --> 00:52:50,376 They... they do know I'm the captain, right? 487 00:52:51,586 --> 00:52:52,962 Let them have this one. 488 00:53:58,027 --> 00:53:58,903 Hello. 489 00:54:11,666 --> 00:54:12,583 Mmm. 490 00:54:16,421 --> 00:54:19,757 Yahoo! 491 00:54:20,341 --> 00:54:22,302 Yeah! 492 00:54:23,720 --> 00:54:24,554 Oh. 493 00:54:30,184 --> 00:54:31,894 I told you it would work out. 494 00:54:32,520 --> 00:54:34,480 Yeah, well, don't get used to it. 495 00:54:35,857 --> 00:54:36,816 Get used to what? 496 00:54:37,775 --> 00:54:38,651 Being right. 497 00:55:02,592 --> 00:55:04,135 I failed my first mission. 498 00:55:06,220 --> 00:55:07,889 I failed to capture the target. 499 00:55:09,057 --> 00:55:10,183 I didn't get Luffy. 500 00:55:12,518 --> 00:55:15,480 It was just like you said. I overthought it. 501 00:55:17,648 --> 00:55:19,442 Don't be too hard on yourself. 502 00:55:20,902 --> 00:55:23,237 You did exactly what you were supposed to do. 503 00:55:25,448 --> 00:55:26,866 Sir, I don't understand. 504 00:55:28,409 --> 00:55:29,660 The real lesson here... 505 00:55:31,704 --> 00:55:33,331 always have a back-up plan. 506 00:55:38,544 --> 00:55:40,296 You flushed them out, son. 507 00:55:40,922 --> 00:55:44,258 Sail ho! Two points aft the starboard beam! 508 00:55:44,342 --> 00:55:45,593 Mission accomplished. 509 00:55:51,641 --> 00:55:53,518 Guys! Check it out. 510 00:55:54,143 --> 00:55:56,813 Using my unparalleled artistic talent, 511 00:55:56,896 --> 00:56:01,275 I made us a new Jolly Roger for the ship. 512 00:56:04,070 --> 00:56:06,322 Ta-da! 513 00:56:10,827 --> 00:56:14,914 I know. I know. My flair for design often leaves people speechless. 514 00:56:16,124 --> 00:56:19,627 - I already drew our flag. - Okay, but this one is so much better. 515 00:56:19,710 --> 00:56:22,463 Neither of the flags are gonna scare anyone away. 516 00:56:22,547 --> 00:56:25,216 Okay, but the Jolly Roger is supposed to reflect the captain. 517 00:56:25,299 --> 00:56:26,509 I am the captain. 518 00:56:26,592 --> 00:56:29,720 - We are the Straw Hat crew. - They call me Captain Usopp. 519 00:56:29,804 --> 00:56:32,306 I am the captain. Me, captain. Captain, me. 520 00:56:32,390 --> 00:56:34,767 The captain is the one that gets the ship 521 00:56:34,851 --> 00:56:36,227 and knows the most about the ship. 522 00:56:36,310 --> 00:56:37,145 I am-- 523 00:56:42,692 --> 00:56:43,526 Okay. 524 00:56:44,277 --> 00:56:45,111 You see? 525 00:56:45,736 --> 00:56:47,405 This is what it's all about. 526 00:56:49,031 --> 00:56:53,244 From now on, it's all gonna be smooth sailing. 527 00:57:00,418 --> 00:57:01,252 What was that? 528 00:57:02,920 --> 00:57:05,715 You had to open your mouth. 529 00:57:11,554 --> 00:57:13,723 Marines! We're under attack! 530 00:57:21,772 --> 00:57:24,525 Let's put one off their stern rail. 531 00:57:31,491 --> 00:57:32,366 Grandpa? 532 00:57:33,034 --> 00:57:34,035 Grandpa?