1 00:01:21,332 --> 00:01:24,961 Der Piratenbutler hat den Anwalt getötet und will deine Freundin töten? 2 00:01:25,044 --> 00:01:28,589 Meine Freundin, Kaya. Er hat was vor! Wer gibt sich schon als Butler aus? 3 00:01:28,673 --> 00:01:30,967 Du kaufst ihm diesen Mist doch nicht ab, oder? 4 00:01:31,050 --> 00:01:33,803 Aber es ist wahr! Beauregard ist ein Pirat. 5 00:01:33,886 --> 00:01:36,931 Nein, warte. Black. Sein Name ist Käpt'n Black. 6 00:01:37,014 --> 00:01:38,850 Jetzt weiß ich, dass du lügst. 7 00:01:38,933 --> 00:01:42,812 - Käpt'n Black von den Black-Cat-Piraten? - Ja, lange Krallen, runde Brille. 8 00:01:42,895 --> 00:01:43,855 Unmöglich! 9 00:01:43,938 --> 00:01:48,276 Mein Vater, Käpt'n Morgan mit dem Beilarm, hat ihn vor Jahren getötet. 10 00:01:49,360 --> 00:01:52,155 Jeder Marine-Soldat mit etwas Erfahrung weiß das. 11 00:01:54,031 --> 00:01:56,951 Wir sind keinen Schritt weiter auf der Suche nach dem Strohhut. 12 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 - Strohhut? Meinst du Ruffy? - Warte... Du kennst Ruffy? 13 00:02:00,121 --> 00:02:01,914 Ja. Er ist auch in Gefahr. 14 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 - Also ist Ruffy auch dort? - Ja! Hörst du mir überhaupt zu? 15 00:02:04,834 --> 00:02:07,378 Jemand muss versuchen, Käpt'n Black aufzuhalten. 16 00:02:07,461 --> 00:02:09,589 Wir helfen dir. Dafür sind wir da. 17 00:02:11,549 --> 00:02:12,550 Hab ich recht? 18 00:02:13,134 --> 00:02:14,135 Äh, ja... 19 00:02:14,844 --> 00:02:15,845 Aber natürlich! 20 00:02:16,429 --> 00:02:17,305 Nach Ihnen! 21 00:02:23,186 --> 00:02:25,855 Ruffy. 22 00:02:25,938 --> 00:02:26,898 Ruffy! 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,285 Ruffy! 24 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Komm schon... 25 00:03:01,891 --> 00:03:04,185 Hört auf zu streiten, ihr Dummköpfe. 26 00:03:04,936 --> 00:03:08,689 Entschuldigung, Käpt'n. Wie sollen wir jetzt weiter vorgehen? 27 00:03:08,773 --> 00:03:13,236 Lasst Kaya nicht aus ihrem Zimmer. Um Mitternacht beende ich diese Farce. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,238 Verstanden, Sir. 29 00:03:15,780 --> 00:03:17,448 Ich werde mich darum kümmern. 30 00:03:23,246 --> 00:03:24,580 Wieso liegt er da? 31 00:03:37,510 --> 00:03:38,844 Was ist los mit ihm? 32 00:03:38,928 --> 00:03:41,931 Sieht aus, als hätte ihm mein neues Rezept gemundet. 33 00:03:43,266 --> 00:03:46,894 Offenbar ist es die perfekte Mischung zwischen bitter und herzhaft. 34 00:03:48,980 --> 00:03:53,109 Ich wünschte, ich könnte ihn fragen, wie es geschmeckt hat. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 - Wie Gift eben schmeckt. - Nicht, wenn ich koche. 36 00:03:55,903 --> 00:03:57,989 Du bist kein Koch. Wir sind Piraten! 37 00:03:58,072 --> 00:04:00,741 Mach dich ruhig klein, aber lass meine Kochkünste da raus. 38 00:04:00,825 --> 00:04:01,826 Es reicht! 39 00:04:02,451 --> 00:04:05,913 Wie soll ich klar denken können bei all dem Unsinn, den ihr da redet? 40 00:04:06,872 --> 00:04:10,126 Also, wie viel von der Suppe hat er gegessen? 41 00:04:10,209 --> 00:04:11,043 Äh... 42 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Ähm... 43 00:04:17,133 --> 00:04:18,718 Alles, fürchte ich. 44 00:04:21,012 --> 00:04:22,763 Das trifft sich gut. 45 00:04:26,517 --> 00:04:29,186 Werft ihn in den Brunnen zum grünhaarigen Idioten. 46 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Aye, aye, Käpt'n. 47 00:04:35,151 --> 00:04:37,945 Und wehe, du trägst wieder Matsch durchs ganze Haus. 48 00:04:38,029 --> 00:04:39,864 Kein Dienstmädchen? 49 00:04:58,007 --> 00:04:59,633 Wer kann das sein um diese Zeit? 50 00:05:00,760 --> 00:05:02,887 Ihr zwei bleibt hier. 51 00:05:03,596 --> 00:05:05,598 - Ist das klar? - Mm. 52 00:05:05,681 --> 00:05:08,434 Wir lassen uns keinen Strich durch die Rechnung machen. 53 00:05:24,325 --> 00:05:25,284 Die Marine? 54 00:05:26,744 --> 00:05:29,121 Was ist der Grund Ihres Besuchs zu so später Stunde? 55 00:05:29,830 --> 00:05:33,918 Ich bitte um Verzeihung für die Störung. Wir hörten, es seien Piraten in der Nähe. 56 00:05:34,001 --> 00:05:37,880 Was? Was redest du da? Er ist der Pirat! Er hat Lämmchen ermordet! 57 00:05:37,963 --> 00:05:41,092 - Verhafte ihn! Worauf wartest du? - Herrje... 58 00:05:42,468 --> 00:05:45,096 Es tut mir leid, aber Lysop vergeudet Ihre Zeit. 59 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Sein Geist spielt ihm Streiche. 60 00:05:47,515 --> 00:05:51,268 Jeder hier im Dorf hat versucht, ihm zu helfen, 61 00:05:51,352 --> 00:05:54,814 aber der Arme war schon immer so. Seit seiner Kindheit nichts als Lügen. 62 00:05:54,897 --> 00:05:56,399 Eine schlimmer als die andere. 63 00:05:58,275 --> 00:06:01,278 Er hat sich nie davon erholt, dass er seine Mutter verloren hat. 64 00:06:01,362 --> 00:06:02,822 Lass sie da raus! 65 00:06:03,406 --> 00:06:06,367 Seine Handschuhe! Guckt sie euch an! Da sind Klingen versteckt! 66 00:06:06,450 --> 00:06:09,203 Dürfte ich mal sehen? Nur um sicherzugehen. 67 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 Natürlich. 68 00:06:11,872 --> 00:06:14,125 Ich weiß nicht, wie er auf solche Ideen kommt. 69 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Es sind gewöhnliche Handschuhe. Er fantasiert. 70 00:06:17,795 --> 00:06:21,882 Manchmal trifft man auf Menschen, die von Grund auf verdorben sind, nicht? 71 00:06:24,260 --> 00:06:26,137 Nein, ich... Ich hab's gesehen. 72 00:06:26,220 --> 00:06:29,432 Es reicht. Hör endlich auf. Ich dachte, wir haben einen Auftrag. 73 00:06:30,391 --> 00:06:32,852 Wir sind auf der Suche nach einem Flüchtigen. 74 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Er hört auf den Namen Ruffy. 75 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 Ruffy? 76 00:06:36,605 --> 00:06:39,150 Ruffy, natürlich, der Name ist mir bekannt. 77 00:06:39,233 --> 00:06:42,570 Er ist einer dieser Halunken, die gestern mit Lysop aufgetaucht sind. 78 00:06:42,653 --> 00:06:44,989 Unmögliche Personen, sie haben sich völlig betrunken. 79 00:06:45,072 --> 00:06:47,700 Einer der Bediensteten kümmert sich gerade um ihn. 80 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 Flecki, die Marine ist hier. 81 00:07:00,629 --> 00:07:03,883 Sie suchen den betrunkenen Strohhut-Piraten. 82 00:07:03,966 --> 00:07:07,136 - Bring ihn bitte zum Haupteingang. - Die Marine. 83 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 - Was sollen wir tun? - Gar nichts. 84 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 Und wenn der Strohhut uns verrät? 85 00:07:14,226 --> 00:07:17,188 Die Menge Suppe hätte gereicht, um ein Seemonster zu töten. 86 00:07:17,271 --> 00:07:19,064 Wir halten uns an den Plan. 87 00:07:28,073 --> 00:07:29,116 Komm schon, Kleiner. 88 00:07:33,078 --> 00:07:38,125 Ihr seht das falsch! Ruffy ist ein Pirat, aber nicht wie Käpt'n Black. 89 00:07:38,209 --> 00:07:41,921 Es ist verwirrend, aber bitte... Kaya. Kaya ist in Gefahr. 90 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 Tut mir leid, aber du hast keine Beweise. 91 00:07:45,049 --> 00:07:46,050 Ich kann nichts tun. 92 00:07:53,140 --> 00:07:55,518 Was ist mit ihm? 93 00:07:56,143 --> 00:07:58,687 Der Gute ist Opfer seiner Zügellosigkeit. 94 00:07:58,771 --> 00:08:00,606 Zu viel gegessen, zu viel getrunken. 95 00:08:01,440 --> 00:08:03,526 Ein Pirat kennt nun mal keine Grenzen. 96 00:08:04,109 --> 00:08:08,072 Zum Glück sorgt die Marine hier im Eastblue für Sicherheit. 97 00:08:08,155 --> 00:08:09,490 Wenn Sie nun gestatten, 98 00:08:09,573 --> 00:08:12,326 ich muss mich wieder meinen häuslichen Pflichten widmen. 99 00:08:13,202 --> 00:08:15,579 Einen Moment. Ich hab noch ein paar Fragen. 100 00:08:16,914 --> 00:08:17,873 Natürlich. 101 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Was war das? 102 00:08:52,825 --> 00:08:55,536 Das Haus ist alt. Es ist genau wie bei uns. 103 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Mit den Jahren knarzt es im Gebälk. 104 00:08:58,163 --> 00:08:58,998 Sicher? 105 00:09:00,457 --> 00:09:03,752 - Es klang eher nach... - Ich kümmere mich um meine Aufgaben. 106 00:09:03,836 --> 00:09:04,962 Und Sie sich um Ihre. 107 00:09:06,255 --> 00:09:08,674 Letztendlich haben Sie Ihren Flüchtigen gefunden. 108 00:09:08,757 --> 00:09:12,052 - Er lügt! Alles, was er sagt... - Das reicht jetzt, halt deinen Mund! 109 00:09:16,557 --> 00:09:20,519 Hilfe! Bitte! Piraten! Ich brauche Hilfe! Hilfe! 110 00:09:20,603 --> 00:09:25,274 - Piraten! Jemand muss mir helfen! - Dem Wahnsinn ist nicht beizukommen. 111 00:09:26,358 --> 00:09:30,613 Nun... Ich muss mich jetzt wirklich wieder meinen Pflichten zuwenden. 112 00:09:32,448 --> 00:09:34,450 Im Namen der Marine möchte ich... 113 00:10:01,477 --> 00:10:02,394 Noch mal! 114 00:10:04,563 --> 00:10:08,942 {\an8}SHIMOTSUKI, VOR 7 JAHREN 115 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 Ah... 116 00:10:28,629 --> 00:10:29,546 Kämpft! 117 00:10:37,429 --> 00:10:38,847 Noch mal! 118 00:11:04,707 --> 00:11:05,999 Die Nächsten! 119 00:11:17,845 --> 00:11:19,304 Du lässt den Ellbogen hängen. 120 00:11:21,432 --> 00:11:23,142 Nur 'n freundschaftlicher Rat. 121 00:11:23,225 --> 00:11:26,895 Wir sind keine Freunde, Kuina. Und ich brauch keinen Rat von dir. 122 00:11:28,480 --> 00:11:30,733 Deinen Fähigkeiten nach zu urteilen schon. 123 00:11:31,734 --> 00:11:34,445 Hast du denn gar nichts gelernt während deiner Zeit hier? 124 00:11:34,528 --> 00:11:35,988 Red nicht so mit mir! 125 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 Abgesehen von dir bin ich der stärkste Kämpfer. 126 00:11:38,824 --> 00:11:41,285 Und eines Tages werde ich besser sein als du. 127 00:11:41,368 --> 00:11:43,787 Dann bin ich der beste Schwertkämpfer der Welt. 128 00:11:44,371 --> 00:11:45,414 Mag schon sein. 129 00:11:47,124 --> 00:11:48,459 Aber nicht heute. 130 00:11:51,044 --> 00:11:54,465 Ich weiß, woran es liegt. Das sind Bambusschwerter. 131 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 Nehmen wir doch echte Klingen, um uns zu messen. 132 00:12:00,012 --> 00:12:00,846 Klar. 133 00:12:01,889 --> 00:12:03,182 Katana, sehr gern. 134 00:12:04,475 --> 00:12:06,018 Aber wenn du gewinnen willst, 135 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 musst du bereit sein, mich zu töten. 136 00:12:27,372 --> 00:12:29,833 Na schön. Plan B. 137 00:12:31,001 --> 00:12:36,507 Kaya! Kaya! Kaya, wach auf! Lass mich rein! Kaya, lass mich rein! 138 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 - Lysop? - Ja! Komm her, beeil dich! 139 00:12:45,766 --> 00:12:46,600 Kaya. 140 00:12:48,227 --> 00:12:49,728 Es sind Piraten im Haus. 141 00:12:51,814 --> 00:12:56,401 - Ich weiß. Du hast sie eingeladen. - Nein, nicht die Piraten, andere Piraten. 142 00:12:57,069 --> 00:13:00,113 - Du bist in Gefahr. - Lysop, das ergibt doch keinen Sinn. 143 00:13:00,197 --> 00:13:01,490 Wir müssen hier weg. 144 00:13:01,573 --> 00:13:04,576 Ich gehe nirgendwo hin. Es ist mitten in der Nacht. 145 00:13:04,660 --> 00:13:06,995 Ich rufe jetzt Beauregard. Er kann uns sicher... 146 00:13:07,079 --> 00:13:09,790 Nein, warte! Nicht! Nicht Beauregard. 147 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Er will dir was antun. 148 00:13:14,837 --> 00:13:16,547 Er hat Lämmchen getötet. 149 00:13:17,339 --> 00:13:18,507 Lämmchen? 150 00:13:18,590 --> 00:13:21,385 Aber er war doch vor ein paar Stunden noch hier. 151 00:13:21,468 --> 00:13:23,554 Ja. Und jetzt ist er tot. 152 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Beauregard ist kein Butler, er is'... 153 00:13:27,474 --> 00:13:28,851 Er is' ein übler Pirat. 154 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 Lysop, du machst mir Angst. 155 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Beauregard hat mir sein ganzes Leben verschrieben. 156 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 Wieso sollte er mir was antun? Oder Lämmchen? 157 00:13:38,777 --> 00:13:42,614 Ich... Ich weiß es nicht. Vielleicht will er ja dein Geld? 158 00:13:45,742 --> 00:13:46,577 Lysop... 159 00:13:48,954 --> 00:13:51,164 Kaya. Bitte. 160 00:13:51,915 --> 00:13:55,294 Du... Du musst mir glauben. Du hast mir immer geglaubt. 161 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Ich hab die Geschichten geglaubt, weil sie lustig waren. 162 00:13:58,005 --> 00:13:59,172 Das hier ist anders. 163 00:13:59,256 --> 00:14:01,466 Ich erzähle keine Geschichten. Es ist wahr! 164 00:14:07,014 --> 00:14:10,142 Ich glaube, du weißt nicht mehr wirklich, was die Wahrheit ist. 165 00:14:11,310 --> 00:14:12,769 Du solltest gehen, Lysop. 166 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 - Kaya... - Bitte. 167 00:14:18,859 --> 00:14:19,693 Geh einfach. 168 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Nein. 169 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Ich laufe nicht weg. 170 00:14:44,301 --> 00:14:45,928 Ich bleib an deiner Seite. 171 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 Solang du nicht in Sicherheit bist. 172 00:15:06,490 --> 00:15:07,366 Siam! 173 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Was ist hier passiert? 174 00:15:14,623 --> 00:15:18,210 Die rothaarige Göre hatte sich hier versteckt. 175 00:15:18,293 --> 00:15:22,047 - Sie hat alles gehört. - Und du hast sie entkommen lassen? 176 00:15:22,130 --> 00:15:24,549 Sie hat mich aus dem Hinterhalt angegriffen. 177 00:15:31,390 --> 00:15:33,392 Die Zeit des Wartens ist vorbei. 178 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 Kaya ist volljährig. 179 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Und wir können diese Farce endlich beenden. 180 00:15:40,899 --> 00:15:42,442 Werden wir sie jetzt töten? 181 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Ja, Flecki. 182 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Wir müssen uns nicht mehr verstecken. 183 00:15:49,783 --> 00:15:53,245 Und um absolut sicher zu sein, dass uns keiner in die Quere kommt: 184 00:15:54,204 --> 00:15:57,207 - Verriegel das ganze Haus. - Ja, Käpt'n. 185 00:16:25,318 --> 00:16:26,153 Was ist das? 186 00:16:26,862 --> 00:16:30,949 Eine Sicherheitsvorrichtung, um Piraten fernzuhalten. 187 00:16:31,033 --> 00:16:33,910 Jetzt hält sie die Piraten drin. Mit uns. 188 00:16:39,875 --> 00:16:42,127 Was für ein Glück, ihr seid am Leben. 189 00:16:42,794 --> 00:16:44,463 Wieso sollten wir das nicht sein? 190 00:17:05,817 --> 00:17:08,195 Vergiften? 191 00:17:08,278 --> 00:17:09,362 Wovon redest du? 192 00:17:09,446 --> 00:17:11,823 Sie tun es schon seit Jahren. Ich hab sie belauscht. 193 00:17:13,617 --> 00:17:17,120 - Hat Lysop dir das erzählt? - Ich hatte keine Ahnung. Der Tee... 194 00:17:20,540 --> 00:17:22,125 Ich hab ihn dir eingeschenkt. 195 00:17:22,959 --> 00:17:24,544 Überleg doch mal, Kaya. 196 00:17:24,628 --> 00:17:28,340 Wann bist du krank geworden? Als Käpt'n Black hier anfing zu arbeiten? 197 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 Hör mir zu. 198 00:17:33,845 --> 00:17:36,556 Wir sterben, wenn wir hierbleiben. Wir müssen hier weg. 199 00:17:36,640 --> 00:17:37,766 Sofort. 200 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Kaya. 201 00:17:48,902 --> 00:17:50,946 Oh, Miss Kaya. 202 00:17:54,366 --> 00:17:55,325 Kaya! 203 00:17:59,204 --> 00:18:00,789 Wir sind jetzt allein. 204 00:18:02,124 --> 00:18:03,166 Wir zwei. 205 00:18:04,042 --> 00:18:05,669 Deine Eltern sind tot. 206 00:18:06,795 --> 00:18:11,758 Deine Freunde haben dich verlassen. Nicht mal Lysop ist noch hier. 207 00:18:13,051 --> 00:18:16,471 Es gibt nur noch dich und mich, Miss Kaya. 208 00:18:18,265 --> 00:18:19,307 Es ist Zeit, 209 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 dass du aufwachst! 210 00:18:35,866 --> 00:18:36,992 Wohin gehen wir? 211 00:18:37,576 --> 00:18:38,994 Wir müssen sofort hier raus. 212 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Es gibt eine Kurbel, um die Gitter wieder zu öffnen. 213 00:18:41,746 --> 00:18:43,290 Im Schlafzimmer meiner Eltern. 214 00:18:51,506 --> 00:18:55,218 - Geht das nicht anders? - Das ist unsere einzige Chance, wir... 215 00:18:59,389 --> 00:19:03,101 Da steckst du, Miss Kaya! 216 00:19:06,605 --> 00:19:07,939 Du hast Geburtstag! 217 00:19:08,732 --> 00:19:10,192 Das sollten wir feiern! 218 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 Lauft! 219 00:20:13,296 --> 00:20:14,923 Bereit für deine Lektion? 220 00:20:16,091 --> 00:20:18,385 Vielleicht in deinen Träumen. Leg los! 221 00:21:07,559 --> 00:21:09,811 Zwei Schwerter reichen dir wohl nich'. 222 00:21:10,645 --> 00:21:12,397 Vielleicht brauchst du ein drittes. 223 00:21:38,381 --> 00:21:40,300 Du lässt den Ellbogen wieder hängen. 224 00:21:43,553 --> 00:21:45,055 Sei still und kämpf! 225 00:22:47,909 --> 00:22:49,160 Ich bin zu schwach. 226 00:22:50,662 --> 00:22:51,955 Los, töte mich. 227 00:23:13,601 --> 00:23:15,895 Ich verdien's nicht, ein Schwert zu führen. 228 00:23:18,106 --> 00:23:19,399 Sei nicht so 'n Idiot. 229 00:23:20,358 --> 00:23:22,277 Du hattest schon immer großes Talent. 230 00:23:23,736 --> 00:23:25,071 Und du wirst noch besser. 231 00:23:27,490 --> 00:23:32,287 Bald übertriffst du mich an Größe, Stärke und Schnelligkeit. 232 00:23:33,455 --> 00:23:34,330 Irgendwann... 233 00:23:35,540 --> 00:23:37,292 ...übertriffst du mich in allem. 234 00:23:38,626 --> 00:23:41,629 - Das ist Blödsinn. - Nein, so is' die Natur! 235 00:23:41,713 --> 00:23:42,839 Ich bin klein und... 236 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 Und schnell, aber bald 237 00:23:45,800 --> 00:23:48,094 werden alle Jungs viel größer sein. 238 00:23:48,803 --> 00:23:51,473 Und stärker. Ihre Arme sind dann länger als meine. 239 00:23:52,223 --> 00:23:53,975 Das kann dir doch völlig egal sein. 240 00:23:55,059 --> 00:23:56,186 Verstehst du's nicht? 241 00:23:57,729 --> 00:23:59,397 Mädchen können Jungs besiegen. 242 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 Aber keine Frau besiegt einen Mann. 243 00:24:06,446 --> 00:24:07,363 Sag so was nicht! 244 00:24:10,366 --> 00:24:12,243 Mach dich nicht kleiner, als du bist. 245 00:24:12,785 --> 00:24:14,537 Du bist mein Vorbild! 246 00:24:15,788 --> 00:24:18,958 Wenn du jetzt aufgibst, wofür haben wir dann trainiert? 247 00:24:19,042 --> 00:24:20,877 Lass uns jeden Tag kämpfen! 248 00:24:20,960 --> 00:24:24,631 Dann werden wir beide immer stärker, und bald ist einer von uns der Beste. 249 00:24:26,382 --> 00:24:27,634 Das würdest du machen? 250 00:24:31,679 --> 00:24:35,266 Ich, Lorenor Zorro, schwöre dir, 251 00:24:35,350 --> 00:24:38,394 zu trainieren und dir mit Freude in den Hintern zu treten. 252 00:24:41,523 --> 00:24:46,069 Und ich, Shimotsuki Kuina, schwöre dir, 253 00:24:46,152 --> 00:24:50,865 zu trainieren und dir mit Freude in den Hintern zu treten. 254 00:24:52,408 --> 00:24:53,785 Wenn wir uns daran halten, 255 00:24:53,868 --> 00:24:56,246 wird einer von uns der größte Schwertkämpfer... 256 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Oder Kämpferin. 257 00:24:58,331 --> 00:24:59,290 ...aller Zeiten. 258 00:25:08,633 --> 00:25:09,676 Ich weiß nicht. 259 00:25:10,593 --> 00:25:12,011 Irgendetwas stimmt da nicht. 260 00:25:12,804 --> 00:25:15,181 Du bist der einzige Soldat, der sich schlecht fühlt, 261 00:25:15,265 --> 00:25:17,934 nachdem er einen Flüchtigen geschnappt hat. 262 00:25:19,978 --> 00:25:23,815 Ich weiß, dieser Lysop hat sie nicht alle, aber der Butler ist echt gruselig. 263 00:25:23,898 --> 00:25:26,276 Klar... Glaub ruhig diesen Piraten. 264 00:25:27,443 --> 00:25:29,279 Garp hört das sicherlich gern. 265 00:25:29,946 --> 00:25:32,490 Ich versuch nur, meine Arbeit gut zu machen. 266 00:25:32,574 --> 00:25:34,117 Und Garp bemerkt das eben. 267 00:25:36,160 --> 00:25:39,747 Du hast nur deshalb so viel erreicht, weil du ein Freund vom Strohhut bist. 268 00:25:40,873 --> 00:25:42,458 Garp glaubt nicht an dich. 269 00:25:43,042 --> 00:25:44,586 Er nutzt dich nur aus. 270 00:25:45,461 --> 00:25:46,296 Tut er nicht. 271 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 - Du bist nur neidisch. - Ich hab trotzdem recht. 272 00:25:51,259 --> 00:25:53,469 Fleisch... 273 00:25:57,724 --> 00:25:59,350 Wie war das, Strohhut? 274 00:26:01,978 --> 00:26:03,229 Hast du was zu sagen? 275 00:26:21,205 --> 00:26:22,206 Wow. 276 00:26:23,791 --> 00:26:24,876 Ok. 277 00:26:26,419 --> 00:26:28,880 Ziemlich unheimlicher Raum. Kein Problem. 278 00:26:43,227 --> 00:26:44,354 Nur 'ne Spinne. 279 00:26:46,814 --> 00:26:48,566 Er gehörte doch zur Familie. 280 00:26:49,484 --> 00:26:51,694 Wie kann es sein, dass ich das nicht gesehen hab? 281 00:26:51,778 --> 00:26:53,321 Du kannst nichts dafür. 282 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 Er hat dich einfach betrogen. 283 00:26:57,158 --> 00:26:59,661 Du musst stark sein, damit wir's hier rausschaffen. 284 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 Was würden sie wohl denken? 285 00:27:22,016 --> 00:27:23,851 - Sie wär'n enttäuscht von mir. - Nein. 286 00:27:24,686 --> 00:27:29,107 Sie würden wollen, dass du überlebst. Und genau dafür werden wir auch sorgen. 287 00:27:44,288 --> 00:27:45,206 Und los! 288 00:29:06,579 --> 00:29:07,538 Sensei. 289 00:29:08,873 --> 00:29:12,418 Ich warte gerade auf Kuina. Wisst Ihr, wo sie ist? 290 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 Kuina ist... 291 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Es gab einen Unfall. 292 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Sie ist... 293 00:29:35,483 --> 00:29:36,359 ...gestorben. 294 00:29:55,336 --> 00:29:56,170 Aber... 295 00:29:58,381 --> 00:29:59,465 ...das kann nicht sein. 296 00:30:01,259 --> 00:30:02,718 Wir haben uns was geschworen. 297 00:30:20,278 --> 00:30:22,280 Ich habe es ihr geschworen. 298 00:32:21,190 --> 00:32:22,024 Sensei, 299 00:32:22,650 --> 00:32:25,403 ich bitte um Erlaubnis, Kuinas Schwert führen zu dürfen. 300 00:32:28,864 --> 00:32:31,492 Wado-Ichi-Monji ist ein seltenes Schwert. 301 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Wieso sollte ich dir gestatten, es zu tragen? 302 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 Kuina und ich schworen uns etwas: 303 00:32:45,506 --> 00:32:46,716 Dass einer von uns 304 00:32:47,591 --> 00:32:50,052 der größte Schwertkämpfer aller Zeiten wird. 305 00:32:54,557 --> 00:32:57,393 Dann ist es nun an dir, diesen Schwur zu erfüllen. 306 00:32:58,185 --> 00:32:59,270 Für dich. 307 00:33:00,604 --> 00:33:01,981 Und für sie. 308 00:34:11,675 --> 00:34:12,551 Corby. 309 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Ich muss zurück. 310 00:34:16,722 --> 00:34:17,598 Der Butler... 311 00:34:18,808 --> 00:34:22,394 Er wird Kaya töten. Und als Nächstes meine Crew. 312 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 Ich hab den Befehl, dich an Bord zu bringen. 313 00:34:28,400 --> 00:34:30,653 Wolltest du nicht den Unschuldigen helfen? 314 00:34:32,029 --> 00:34:33,823 Kaya ist unschuldig. 315 00:34:33,906 --> 00:34:36,033 Weißt du, was? Scheiß drauf. 316 00:34:37,284 --> 00:34:38,494 Helmeppo, hör auf! 317 00:34:38,577 --> 00:34:41,497 Vater sagt immer: "Tote Piraten sind so viel wert wie lebendige." 318 00:34:41,580 --> 00:34:44,375 - Wir haben einen Befehl. - Der war nur an dich gerichtet. 319 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 Beweg dich, Pirat! 320 00:34:46,377 --> 00:34:47,795 Oder stirb. 321 00:34:57,304 --> 00:34:59,723 - Hey, Haarschnitt. - Zorro! 322 00:35:05,813 --> 00:35:08,440 - Woher wusstest du, wo ich bin? - Wusst ich nicht. 323 00:35:08,524 --> 00:35:10,651 Ich dachte, hier geht's zurück zum Haus. 324 00:35:14,572 --> 00:35:16,115 Halt, bleibt stehen! 325 00:35:16,198 --> 00:35:19,201 Im... Im Namen der Marine seid ihr hiermit verhaftet! 326 00:35:25,624 --> 00:35:26,458 Corby. 327 00:35:29,420 --> 00:35:31,005 Ich weiß, du hast einen Befehl. 328 00:35:33,090 --> 00:35:35,801 Aber ich gehe jetzt zurück und helfe meinen Freunden. 329 00:35:39,138 --> 00:35:40,848 Versuch nicht, mich aufzuhalten. 330 00:36:01,869 --> 00:36:03,621 Das Ding muss geölt werden. 331 00:36:03,704 --> 00:36:06,624 Nein, man braucht nur etwas mehr Muskelschmalz. 332 00:36:06,707 --> 00:36:08,167 Kaya! 333 00:36:08,250 --> 00:36:11,545 Miss Kaya! 334 00:36:16,842 --> 00:36:19,803 Klingt, als hätten wir ein gewaltiges Rattenproblem. 335 00:36:23,849 --> 00:36:24,808 Mhm... 336 00:36:25,559 --> 00:36:28,187 Da hilft wohl nur eine Katze! 337 00:36:34,360 --> 00:36:38,239 Komm raus, Kaya. Ich weiß, du bist hier. 338 00:36:45,162 --> 00:36:48,707 Zeig dich. Es hat keinen Sinn, sich zu verstecken. 339 00:36:52,795 --> 00:36:56,590 Weißt du, wie ermüdend es ist, sich dauernd zu verstellen 340 00:36:56,674 --> 00:36:59,260 und als jemand auszugeben, der man nicht ist? 341 00:37:01,095 --> 00:37:04,181 Du hattest jede Möglichkeit, die man sich nur vorstellen kann. 342 00:37:04,265 --> 00:37:06,642 Und was hast du aus deinem Leben gemacht? 343 00:37:06,725 --> 00:37:10,104 Nichts. Absolut nichts, gar nichts! 344 00:37:10,187 --> 00:37:16,443 Du bist erbärmlich. Eine verzogene, wehleidige, kleine Göre! 345 00:37:24,285 --> 00:37:26,036 Ach, komm schon, Kaya. 346 00:37:28,706 --> 00:37:32,042 Machen wir es uns nicht schwerer, als es sein muss, hm? 347 00:37:36,880 --> 00:37:40,509 Sieh es einfach als meine Abrechnung 348 00:37:41,302 --> 00:37:46,807 für all die Jahre, in denen ich mir dein Gejammer anhören musste! 349 00:37:52,104 --> 00:37:55,941 "Beauregard, die Suppe ist zu heiß." 350 00:37:56,025 --> 00:37:57,943 "Bring mir meine Kuscheldecke." 351 00:37:58,027 --> 00:38:00,863 "Mach mir Tee, bürste mein Haar!" 352 00:38:04,366 --> 00:38:05,326 "Beauregard... 353 00:38:13,876 --> 00:38:16,337 ...ich vermisse meine Mutter und meinen Vater." 354 00:38:18,088 --> 00:38:22,760 Und alles, was ich tun wollte, war, dir die Zunge rauszureißen! 355 00:39:02,007 --> 00:39:03,384 Teilen wir uns auf. 356 00:39:57,980 --> 00:40:00,107 Wo suchen wir jetzt? 357 00:40:01,859 --> 00:40:02,693 Oh... 358 00:40:03,444 --> 00:40:06,738 Du warst immer Papas kleines Mädchen. 359 00:40:07,906 --> 00:40:10,701 Obwohl er nur selten Zeit für dich hatte, hm... 360 00:40:15,080 --> 00:40:15,914 Tu's nicht. 361 00:40:18,917 --> 00:40:20,919 Ich bin stärker, als du denkst. 362 00:40:45,527 --> 00:40:46,945 Zu einfach. 363 00:41:24,316 --> 00:41:26,527 Ich dachte, wir hätten den Abfall entsorgt. 364 00:41:48,966 --> 00:41:51,343 Vielleicht behalten wir seine Schwerter diesmal doch. 365 00:42:15,534 --> 00:42:17,035 Auf Wiedersehen, Miss Kaya. 366 00:42:26,003 --> 00:42:27,337 Das sind meine Freunde. 367 00:42:28,922 --> 00:42:30,757 Also lass bloß die Finger von ihnen. 368 00:42:33,844 --> 00:42:36,680 Du bist ein äußerst zähes Bürschchen. 369 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Na ja, 370 00:42:39,600 --> 00:42:41,143 ich bin ja auch aus Gummi. 371 00:42:51,320 --> 00:42:54,323 Dachtest du wirklich, du könntest mich überwältigen? 372 00:42:55,532 --> 00:42:58,410 Ich bin Käpt'n Black der Taktiker. 373 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Lysop. 374 00:43:01,705 --> 00:43:04,082 Lysop. Lysop. 375 00:43:06,501 --> 00:43:10,047 - Dann komm raus und kämpfe. - Nein, du einfältiger kleiner Tropf. 376 00:43:10,589 --> 00:43:14,092 Du glaubst also wirklich, du wärst ein Pirat? 377 00:43:14,176 --> 00:43:17,846 Ich bin ein Pirat. 378 00:43:20,849 --> 00:43:24,645 Und wie lange warst du schon auf See? Eine Woche? Einen Monat? 379 00:43:26,271 --> 00:43:30,859 Ich bin jahrelang Käpt'n gewesen. Keiner meiner Raubzüge scheiterte. 380 00:43:30,942 --> 00:43:32,027 Nicht einer. 381 00:43:32,819 --> 00:43:36,281 Und weißt du, was ich davon hatte? Ein Leben voller Sorgen. 382 00:43:36,365 --> 00:43:39,660 Und eine Zielscheibe auf dem Rücken, so groß wie der Eastblue. 383 00:43:44,498 --> 00:43:46,249 Ist es das, was du willst? 384 00:43:47,125 --> 00:43:50,045 Ein Leben lang über deine Schulter blicken zu müssen? 385 00:43:55,342 --> 00:43:57,761 Du wirst niemals ruhig schlafen können, 386 00:43:57,844 --> 00:44:01,598 weil dir immer irgendjemand die Kehle aufschlitzen will. 387 00:44:01,682 --> 00:44:04,184 Piraten. Die Marine. 388 00:44:04,267 --> 00:44:06,770 Sogar deine eigene Crew. 389 00:44:08,605 --> 00:44:09,815 Nicht meine Crew. 390 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 Wir stehen füreinander ein. 391 00:44:14,820 --> 00:44:15,696 Immer. 392 00:44:16,530 --> 00:44:19,157 Bis sie es nicht mehr tun. 393 00:44:20,200 --> 00:44:22,994 Ich habe unzählige Männer meiner Crew getötet. 394 00:44:23,078 --> 00:44:26,415 Sie waren austauschbar, jeder Einzelne von ihnen. 395 00:45:06,037 --> 00:45:08,540 Man muss keine Dörfer plündern, um Pirat zu sein. 396 00:45:08,623 --> 00:45:10,542 Oder perfekte Pläne schmieden. 397 00:45:12,127 --> 00:45:13,420 Es geht um Freiheit. 398 00:45:14,379 --> 00:45:18,175 Und um Abenteuer. 399 00:45:21,219 --> 00:45:22,262 Freiheit. 400 00:45:23,096 --> 00:45:26,183 Die gibt es nicht, wenn ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt ist. 401 00:45:30,103 --> 00:45:31,897 Du hast deinen Traum aufgegeben. 402 00:45:33,982 --> 00:45:34,941 Wer so was tut, 403 00:45:35,025 --> 00:45:37,861 hat nicht länger das Recht, sich als Pirat zu bezeichnen. 404 00:45:52,793 --> 00:45:55,045 Scheint, als wärst du derjenige, der aufgibt. 405 00:45:56,880 --> 00:45:57,714 Nein. 406 00:45:59,424 --> 00:46:01,384 Ich hab nur genug geredet. 407 00:46:02,677 --> 00:46:03,845 Jetzt hör ich zu. 408 00:46:26,827 --> 00:46:30,497 Hm... Das war nicht dein Plan, oder? 409 00:48:32,869 --> 00:48:35,372 Und Gum-Gum... 410 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 ...Glocke! 411 00:48:55,350 --> 00:48:56,768 Wow. 412 00:49:15,078 --> 00:49:17,998 Sorry für das Chaos. 413 00:49:19,374 --> 00:49:21,376 Du brauchst eindeutig neues Personal. 414 00:49:22,252 --> 00:49:25,171 Ich glaub, ich verzichte erst mal. 415 00:49:26,631 --> 00:49:28,174 Das wäre 'ne Menge Kopfgeld. 416 00:49:28,258 --> 00:49:31,886 Nein. Nein, die Marine weiß, wo wir sind. Wir müssen Land gewinnen. 417 00:49:32,470 --> 00:49:33,680 Aber wie soll das gehen? 418 00:49:34,556 --> 00:49:36,182 Wir haben kein Schiff. 419 00:49:38,059 --> 00:49:38,893 Doch. 420 00:49:40,145 --> 00:49:40,979 Jetzt schon. 421 00:50:06,421 --> 00:50:07,255 Wow. 422 00:50:10,967 --> 00:50:13,386 Die Galionsfigur sieht fast aus wie dein Anwalt. 423 00:50:14,888 --> 00:50:18,099 Lämmchen leitete die Werft, nachdem meine Eltern gestorben waren. 424 00:50:20,185 --> 00:50:21,895 Er war ihr Angestellter. 425 00:50:22,645 --> 00:50:24,064 Und ein treuer Freund. 426 00:50:24,814 --> 00:50:26,691 Seine Erinnerung lebt weiter. 427 00:50:28,359 --> 00:50:30,111 Hiermit taufe ich das Schiff 428 00:50:31,946 --> 00:50:33,406 auf den Namen Flying Lamb. 429 00:50:34,949 --> 00:50:37,952 Es gehört euch. Euer neues Zuhause. 430 00:50:38,036 --> 00:50:38,995 Danke, Kaya. 431 00:50:44,292 --> 00:50:46,169 Ja! Wir haben es geschafft! 432 00:50:48,463 --> 00:50:49,297 Ja! 433 00:50:55,804 --> 00:50:56,638 Lysop! 434 00:50:59,182 --> 00:51:00,100 Worauf wartest du? 435 00:51:00,850 --> 00:51:01,810 Hol deinen Krempel. 436 00:51:02,435 --> 00:51:03,394 Welchen Krempel? 437 00:51:03,978 --> 00:51:05,021 Du kommst doch mit. 438 00:51:05,980 --> 00:51:07,315 - Richtig? - Was? 439 00:51:09,400 --> 00:51:10,860 Äh... Nein. 440 00:51:10,944 --> 00:51:13,321 - Nein, ich kann nicht. - Jetzt mach schon, Lysop. 441 00:51:15,156 --> 00:51:17,117 Ich brauche einen guten Scharfschützen. 442 00:51:18,660 --> 00:51:19,911 Einen wie Yasopp. 443 00:51:19,994 --> 00:51:23,456 Du stehst für deine Freunde ein. Das hast du bewiesen. 444 00:51:25,291 --> 00:51:27,836 So einen wie dich, kann ich gut in meiner Crew brauchen. 445 00:51:29,045 --> 00:51:30,171 Aber... 446 00:51:31,464 --> 00:51:33,675 ...ich kann Syrop nicht verlassen. 447 00:51:40,223 --> 00:51:43,977 Was... Was ist mit Kaya? Ich... Ich muss auf sie aufpassen. 448 00:51:45,436 --> 00:51:46,521 Lysop. 449 00:51:48,940 --> 00:51:51,693 Du bist wirklich ein guter Freund, 450 00:51:51,776 --> 00:51:56,156 aber ich denke, ich werde von jetzt an auf mich selbst achten. 451 00:51:56,739 --> 00:51:59,617 Aber ich habe versprochen, bei dir zu bleiben. 452 00:52:01,161 --> 00:52:04,372 Und brauchst du keine Hilfe mit der Schiffswerft? 453 00:52:06,416 --> 00:52:08,626 Die Schiffswerft war der Traum meiner Eltern. 454 00:52:10,336 --> 00:52:12,589 Ich dagegen muss etwas anderes machen. 455 00:52:13,256 --> 00:52:16,926 Vielleicht studiere ich und werde Ärztin. 456 00:52:20,513 --> 00:52:21,389 Also... 457 00:52:22,724 --> 00:52:23,641 Dann heißt es 458 00:52:25,101 --> 00:52:26,269 jetzt Lebwohl? 459 00:52:32,358 --> 00:52:34,277 Wir sehen uns irgendwann wieder. 460 00:52:35,111 --> 00:52:37,864 Und wenn es so weit ist, dann erfahre ich endlich 461 00:52:37,947 --> 00:52:40,909 von den echten Abenteuern des Käpt'n Lysop. 462 00:52:47,874 --> 00:52:50,376 Hey, sie weiß doch, dass ich der Käpt'n bin, oder? 463 00:52:51,628 --> 00:52:53,004 Lass ihnen den Moment. 464 00:53:57,986 --> 00:53:58,861 Hallo. 465 00:54:16,462 --> 00:54:19,799 Juchhu! 466 00:54:20,383 --> 00:54:22,343 Ja! 467 00:54:30,059 --> 00:54:31,936 Ich hab doch gesagt, dass es klappt. 468 00:54:32,562 --> 00:54:34,522 Ja, aber gewöhn dich nicht dran. 469 00:54:36,024 --> 00:54:36,858 Woran denn? 470 00:54:37,734 --> 00:54:39,193 Daran, recht zu haben. 471 00:55:02,633 --> 00:55:05,678 Die erste Mission schlug fehl. 472 00:55:05,762 --> 00:55:07,722 Die Zielperson ist entkommen, Sir. 473 00:55:09,182 --> 00:55:10,308 Ruffy konnte fliehen. 474 00:55:12,560 --> 00:55:13,728 Sie hatten recht. 475 00:55:14,771 --> 00:55:16,105 Ich denk zu viel nach. 476 00:55:17,565 --> 00:55:19,359 Sei nicht so streng mit dir selbst. 477 00:55:20,943 --> 00:55:23,279 Du hast genau das erreicht, was wir wollten. 478 00:55:25,406 --> 00:55:26,949 Sir, ich versteh nicht ganz... 479 00:55:28,451 --> 00:55:29,702 Die wahre Lektion ist: 480 00:55:31,746 --> 00:55:33,498 Habe immer einen Reserveplan. 481 00:55:38,586 --> 00:55:40,463 Du hast sie aufgescheucht. 482 00:55:40,546 --> 00:55:44,133 Segel hissen! 45 Grad Steuerbord, Käpt'n! 483 00:55:44,217 --> 00:55:45,802 Damit ist die Mission erfüllt. 484 00:55:51,682 --> 00:55:53,559 Leute! Seht euch das an. 485 00:55:54,185 --> 00:55:56,854 Dank meines außergewöhnlichen künstlerischen Könnens, 486 00:55:56,938 --> 00:56:01,317 erhaltet ihr eine neue Piratenflagge für das Schiff. 487 00:56:03,986 --> 00:56:06,364 Tada! 488 00:56:10,701 --> 00:56:11,911 Ich weiß, ich weiß. 489 00:56:11,994 --> 00:56:14,872 Mein Gespür für Design macht die meisten Leute sprachlos. 490 00:56:16,082 --> 00:56:19,669 - Ich hab schon 'ne Flagge. - Aber diese hier ist um einiges besser. 491 00:56:19,752 --> 00:56:22,505 Keine von euren Flaggen jagt irgendjemandem Angst ein. 492 00:56:22,588 --> 00:56:25,299 Aber 'ne Piratenflagge sollte den Käpt'n repräsentieren. 493 00:56:25,383 --> 00:56:26,551 Und ich bin der Käpt'n. 494 00:56:26,634 --> 00:56:28,094 - Der Strohhut-Bande. - Ich bin... 495 00:56:28,177 --> 00:56:29,762 - Ich bin der Käpt'n... - ...Lysop. 496 00:56:29,846 --> 00:56:32,306 - Ich bin der Käpt'n. - Man nennt mich Käpt'n Lysop. 497 00:56:32,390 --> 00:56:36,269 - Ich bin der Käpt'n. - Der Käpt'n stellt das Schiff bereit. 498 00:56:42,733 --> 00:56:45,153 - Ok. Ok. - Siehst du? 499 00:56:45,862 --> 00:56:47,447 Genau darum geht es doch! 500 00:56:49,115 --> 00:56:51,534 Von jetzt an werden wir 'ne Menge Spaß haben 501 00:56:51,617 --> 00:56:53,578 und viele Abenteuer erleben. 502 00:57:00,460 --> 00:57:01,294 Was war das? 503 00:57:04,088 --> 00:57:05,756 Wohl zu früh gefreut. 504 00:57:11,596 --> 00:57:13,806 Die Marine! Sie greift uns an! 505 00:57:21,814 --> 00:57:24,567 Schießen wir dieses Piratenpack von der Reling. 506 00:57:24,650 --> 00:57:25,735 Aye, Sir! 507 00:57:31,407 --> 00:57:32,408 Opa? 508 00:57:33,075 --> 00:57:34,076 Opa? 509 00:57:45,963 --> 00:57:48,341 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 510 01:00:36,634 --> 01:00:38,302 Untertitel von: Sandra Schellhase