1
00:01:21,332 --> 00:01:24,961
Der Piratenbutler hat den Anwalt getötet
und will deine Freundin töten?
2
00:01:25,044 --> 00:01:28,589
Meine Freundin, Kaya. Er hat was vor!
Wer gibt sich schon als Butler aus?
3
00:01:28,673 --> 00:01:30,967
Du kaufst ihm
diesen Mist doch nicht ab, oder?
4
00:01:31,050 --> 00:01:33,803
Aber es ist wahr!
Beauregard ist ein Pirat.
5
00:01:33,886 --> 00:01:36,931
Nein, warte. Black.
Sein Name ist Käpt'n Black.
6
00:01:37,014 --> 00:01:38,850
Jetzt weiß ich, dass du lügst.
7
00:01:38,933 --> 00:01:42,812
- Käpt'n Black von den Black-Cat-Piraten?
- Ja, lange Krallen, runde Brille.
8
00:01:42,895 --> 00:01:43,855
Unmöglich!
9
00:01:43,938 --> 00:01:48,276
Mein Vater, Käpt'n Morgan mit dem Beilarm,
hat ihn vor Jahren getötet.
10
00:01:49,360 --> 00:01:52,155
Jeder Marine-Soldat
mit etwas Erfahrung weiß das.
11
00:01:54,031 --> 00:01:56,951
Wir sind keinen Schritt weiter
auf der Suche nach dem Strohhut.
12
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
- Strohhut? Meinst du Ruffy?
- Warte... Du kennst Ruffy?
13
00:02:00,121 --> 00:02:01,914
Ja. Er ist auch in Gefahr.
14
00:02:01,998 --> 00:02:04,750
- Also ist Ruffy auch dort?
- Ja! Hörst du mir überhaupt zu?
15
00:02:04,834 --> 00:02:07,378
Jemand muss versuchen,
Käpt'n Black aufzuhalten.
16
00:02:07,461 --> 00:02:09,589
Wir helfen dir. Dafür sind wir da.
17
00:02:11,549 --> 00:02:12,550
Hab ich recht?
18
00:02:13,134 --> 00:02:14,135
Äh, ja...
19
00:02:14,844 --> 00:02:15,845
Aber natürlich!
20
00:02:16,429 --> 00:02:17,305
Nach Ihnen!
21
00:02:23,186 --> 00:02:25,855
Ruffy.
22
00:02:25,938 --> 00:02:26,898
Ruffy!
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,285
Ruffy!
24
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Komm schon...
25
00:03:01,891 --> 00:03:04,185
Hört auf zu streiten, ihr Dummköpfe.
26
00:03:04,936 --> 00:03:08,689
Entschuldigung, Käpt'n.
Wie sollen wir jetzt weiter vorgehen?
27
00:03:08,773 --> 00:03:13,236
Lasst Kaya nicht aus ihrem Zimmer.
Um Mitternacht beende ich diese Farce.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,238
Verstanden, Sir.
29
00:03:15,780 --> 00:03:17,448
Ich werde mich darum kümmern.
30
00:03:23,246 --> 00:03:24,580
Wieso liegt er da?
31
00:03:37,510 --> 00:03:38,844
Was ist los mit ihm?
32
00:03:38,928 --> 00:03:41,931
Sieht aus,
als hätte ihm mein neues Rezept gemundet.
33
00:03:43,266 --> 00:03:46,894
Offenbar ist es die perfekte Mischung
zwischen bitter und herzhaft.
34
00:03:48,980 --> 00:03:53,109
Ich wünschte, ich könnte ihn fragen,
wie es geschmeckt hat.
35
00:03:53,192 --> 00:03:55,820
- Wie Gift eben schmeckt.
- Nicht, wenn ich koche.
36
00:03:55,903 --> 00:03:57,989
Du bist kein Koch. Wir sind Piraten!
37
00:03:58,072 --> 00:04:00,741
Mach dich ruhig klein,
aber lass meine Kochkünste da raus.
38
00:04:00,825 --> 00:04:01,826
Es reicht!
39
00:04:02,451 --> 00:04:05,913
Wie soll ich klar denken können
bei all dem Unsinn, den ihr da redet?
40
00:04:06,872 --> 00:04:10,126
Also, wie viel von der Suppe
hat er gegessen?
41
00:04:10,209 --> 00:04:11,043
Äh...
42
00:04:14,755 --> 00:04:15,756
Ähm...
43
00:04:17,133 --> 00:04:18,718
Alles, fürchte ich.
44
00:04:21,012 --> 00:04:22,763
Das trifft sich gut.
45
00:04:26,517 --> 00:04:29,186
Werft ihn in den Brunnen
zum grünhaarigen Idioten.
46
00:04:29,854 --> 00:04:32,023
Aye, aye, Käpt'n.
47
00:04:35,151 --> 00:04:37,945
Und wehe,
du trägst wieder Matsch durchs ganze Haus.
48
00:04:38,029 --> 00:04:39,864
Kein Dienstmädchen?
49
00:04:58,007 --> 00:04:59,633
Wer kann das sein um diese Zeit?
50
00:05:00,760 --> 00:05:02,887
Ihr zwei bleibt hier.
51
00:05:03,596 --> 00:05:05,598
- Ist das klar?
- Mm.
52
00:05:05,681 --> 00:05:08,434
Wir lassen uns keinen Strich
durch die Rechnung machen.
53
00:05:24,325 --> 00:05:25,284
Die Marine?
54
00:05:26,744 --> 00:05:29,121
Was ist der Grund Ihres Besuchs
zu so später Stunde?
55
00:05:29,830 --> 00:05:33,918
Ich bitte um Verzeihung für die Störung.
Wir hörten, es seien Piraten in der Nähe.
56
00:05:34,001 --> 00:05:37,880
Was? Was redest du da? Er ist der Pirat!
Er hat Lämmchen ermordet!
57
00:05:37,963 --> 00:05:41,092
- Verhafte ihn! Worauf wartest du?
- Herrje...
58
00:05:42,468 --> 00:05:45,096
Es tut mir leid,
aber Lysop vergeudet Ihre Zeit.
59
00:05:45,679 --> 00:05:47,431
Sein Geist spielt ihm Streiche.
60
00:05:47,515 --> 00:05:51,268
Jeder hier im Dorf hat versucht,
ihm zu helfen,
61
00:05:51,352 --> 00:05:54,814
aber der Arme war schon immer so.
Seit seiner Kindheit nichts als Lügen.
62
00:05:54,897 --> 00:05:56,399
Eine schlimmer als die andere.
63
00:05:58,275 --> 00:06:01,278
Er hat sich nie davon erholt,
dass er seine Mutter verloren hat.
64
00:06:01,362 --> 00:06:02,822
Lass sie da raus!
65
00:06:03,406 --> 00:06:06,367
Seine Handschuhe! Guckt sie euch an!
Da sind Klingen versteckt!
66
00:06:06,450 --> 00:06:09,203
Dürfte ich mal sehen?
Nur um sicherzugehen.
67
00:06:09,286 --> 00:06:10,579
Natürlich.
68
00:06:11,872 --> 00:06:14,125
Ich weiß nicht,
wie er auf solche Ideen kommt.
69
00:06:14,208 --> 00:06:17,128
Es sind gewöhnliche Handschuhe.
Er fantasiert.
70
00:06:17,795 --> 00:06:21,882
Manchmal trifft man auf Menschen,
die von Grund auf verdorben sind, nicht?
71
00:06:24,260 --> 00:06:26,137
Nein, ich... Ich hab's gesehen.
72
00:06:26,220 --> 00:06:29,432
Es reicht. Hör endlich auf.
Ich dachte, wir haben einen Auftrag.
73
00:06:30,391 --> 00:06:32,852
Wir sind auf der Suche
nach einem Flüchtigen.
74
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Er hört auf den Namen Ruffy.
75
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
Ruffy?
76
00:06:36,605 --> 00:06:39,150
Ruffy, natürlich,
der Name ist mir bekannt.
77
00:06:39,233 --> 00:06:42,570
Er ist einer dieser Halunken,
die gestern mit Lysop aufgetaucht sind.
78
00:06:42,653 --> 00:06:44,989
Unmögliche Personen,
sie haben sich völlig betrunken.
79
00:06:45,072 --> 00:06:47,700
Einer der Bediensteten
kümmert sich gerade um ihn.
80
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
Flecki, die Marine ist hier.
81
00:07:00,629 --> 00:07:03,883
Sie suchen
den betrunkenen Strohhut-Piraten.
82
00:07:03,966 --> 00:07:07,136
- Bring ihn bitte zum Haupteingang.
- Die Marine.
83
00:07:08,137 --> 00:07:09,972
- Was sollen wir tun?
- Gar nichts.
84
00:07:11,390 --> 00:07:14,143
Und wenn der Strohhut uns verrät?
85
00:07:14,226 --> 00:07:17,188
Die Menge Suppe hätte gereicht,
um ein Seemonster zu töten.
86
00:07:17,271 --> 00:07:19,064
Wir halten uns an den Plan.
87
00:07:28,073 --> 00:07:29,116
Komm schon, Kleiner.
88
00:07:33,078 --> 00:07:38,125
Ihr seht das falsch! Ruffy ist ein Pirat,
aber nicht wie Käpt'n Black.
89
00:07:38,209 --> 00:07:41,921
Es ist verwirrend, aber bitte...
Kaya. Kaya ist in Gefahr.
90
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
Tut mir leid, aber du hast keine Beweise.
91
00:07:45,049 --> 00:07:46,050
Ich kann nichts tun.
92
00:07:53,140 --> 00:07:55,518
Was ist mit ihm?
93
00:07:56,143 --> 00:07:58,687
Der Gute ist Opfer seiner Zügellosigkeit.
94
00:07:58,771 --> 00:08:00,606
Zu viel gegessen, zu viel getrunken.
95
00:08:01,440 --> 00:08:03,526
Ein Pirat kennt nun mal keine Grenzen.
96
00:08:04,109 --> 00:08:08,072
Zum Glück sorgt die Marine
hier im Eastblue für Sicherheit.
97
00:08:08,155 --> 00:08:09,490
Wenn Sie nun gestatten,
98
00:08:09,573 --> 00:08:12,326
ich muss mich wieder
meinen häuslichen Pflichten widmen.
99
00:08:13,202 --> 00:08:15,579
Einen Moment.
Ich hab noch ein paar Fragen.
100
00:08:16,914 --> 00:08:17,873
Natürlich.
101
00:08:49,196 --> 00:08:51,824
Was war das?
102
00:08:52,825 --> 00:08:55,536
Das Haus ist alt.
Es ist genau wie bei uns.
103
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Mit den Jahren knarzt es im Gebälk.
104
00:08:58,163 --> 00:08:58,998
Sicher?
105
00:09:00,457 --> 00:09:03,752
- Es klang eher nach...
- Ich kümmere mich um meine Aufgaben.
106
00:09:03,836 --> 00:09:04,962
Und Sie sich um Ihre.
107
00:09:06,255 --> 00:09:08,674
Letztendlich haben Sie
Ihren Flüchtigen gefunden.
108
00:09:08,757 --> 00:09:12,052
- Er lügt! Alles, was er sagt...
- Das reicht jetzt, halt deinen Mund!
109
00:09:16,557 --> 00:09:20,519
Hilfe! Bitte! Piraten!
Ich brauche Hilfe! Hilfe!
110
00:09:20,603 --> 00:09:25,274
- Piraten! Jemand muss mir helfen!
- Dem Wahnsinn ist nicht beizukommen.
111
00:09:26,358 --> 00:09:30,613
Nun... Ich muss mich jetzt wirklich
wieder meinen Pflichten zuwenden.
112
00:09:32,448 --> 00:09:34,450
Im Namen der Marine möchte ich...
113
00:10:01,477 --> 00:10:02,394
Noch mal!
114
00:10:04,563 --> 00:10:08,942
{\an8}SHIMOTSUKI, VOR 7 JAHREN
115
00:10:14,156 --> 00:10:15,240
Ah...
116
00:10:28,629 --> 00:10:29,546
Kämpft!
117
00:10:37,429 --> 00:10:38,847
Noch mal!
118
00:11:04,707 --> 00:11:05,999
Die Nächsten!
119
00:11:17,845 --> 00:11:19,304
Du lässt den Ellbogen hängen.
120
00:11:21,432 --> 00:11:23,142
Nur 'n freundschaftlicher Rat.
121
00:11:23,225 --> 00:11:26,895
Wir sind keine Freunde, Kuina.
Und ich brauch keinen Rat von dir.
122
00:11:28,480 --> 00:11:30,733
Deinen Fähigkeiten nach zu urteilen schon.
123
00:11:31,734 --> 00:11:34,445
Hast du denn gar nichts gelernt
während deiner Zeit hier?
124
00:11:34,528 --> 00:11:35,988
Red nicht so mit mir!
125
00:11:36,071 --> 00:11:38,240
Abgesehen von dir
bin ich der stärkste Kämpfer.
126
00:11:38,824 --> 00:11:41,285
Und eines Tages
werde ich besser sein als du.
127
00:11:41,368 --> 00:11:43,787
Dann bin ich
der beste Schwertkämpfer der Welt.
128
00:11:44,371 --> 00:11:45,414
Mag schon sein.
129
00:11:47,124 --> 00:11:48,459
Aber nicht heute.
130
00:11:51,044 --> 00:11:54,465
Ich weiß, woran es liegt.
Das sind Bambusschwerter.
131
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
Nehmen wir doch echte Klingen,
um uns zu messen.
132
00:12:00,012 --> 00:12:00,846
Klar.
133
00:12:01,889 --> 00:12:03,182
Katana, sehr gern.
134
00:12:04,475 --> 00:12:06,018
Aber wenn du gewinnen willst,
135
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
musst du bereit sein, mich zu töten.
136
00:12:27,372 --> 00:12:29,833
Na schön. Plan B.
137
00:12:31,001 --> 00:12:36,507
Kaya! Kaya! Kaya, wach auf!
Lass mich rein! Kaya, lass mich rein!
138
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
- Lysop?
- Ja! Komm her, beeil dich!
139
00:12:45,766 --> 00:12:46,600
Kaya.
140
00:12:48,227 --> 00:12:49,728
Es sind Piraten im Haus.
141
00:12:51,814 --> 00:12:56,401
- Ich weiß. Du hast sie eingeladen.
- Nein, nicht die Piraten, andere Piraten.
142
00:12:57,069 --> 00:13:00,113
- Du bist in Gefahr.
- Lysop, das ergibt doch keinen Sinn.
143
00:13:00,197 --> 00:13:01,490
Wir müssen hier weg.
144
00:13:01,573 --> 00:13:04,576
Ich gehe nirgendwo hin.
Es ist mitten in der Nacht.
145
00:13:04,660 --> 00:13:06,995
Ich rufe jetzt Beauregard.
Er kann uns sicher...
146
00:13:07,079 --> 00:13:09,790
Nein, warte! Nicht! Nicht Beauregard.
147
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
Er will dir was antun.
148
00:13:14,837 --> 00:13:16,547
Er hat Lämmchen getötet.
149
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
Lämmchen?
150
00:13:18,590 --> 00:13:21,385
Aber er war doch
vor ein paar Stunden noch hier.
151
00:13:21,468 --> 00:13:23,554
Ja. Und jetzt ist er tot.
152
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Beauregard ist kein Butler, er is'...
153
00:13:27,474 --> 00:13:28,851
Er is' ein übler Pirat.
154
00:13:30,561 --> 00:13:32,020
Lysop, du machst mir Angst.
155
00:13:33,522 --> 00:13:36,024
Beauregard hat mir
sein ganzes Leben verschrieben.
156
00:13:36,108 --> 00:13:38,694
Wieso sollte er mir was antun?
Oder Lämmchen?
157
00:13:38,777 --> 00:13:42,614
Ich... Ich weiß es nicht.
Vielleicht will er ja dein Geld?
158
00:13:45,742 --> 00:13:46,577
Lysop...
159
00:13:48,954 --> 00:13:51,164
Kaya. Bitte.
160
00:13:51,915 --> 00:13:55,294
Du... Du musst mir glauben.
Du hast mir immer geglaubt.
161
00:13:55,377 --> 00:13:57,921
Ich hab die Geschichten geglaubt,
weil sie lustig waren.
162
00:13:58,005 --> 00:13:59,172
Das hier ist anders.
163
00:13:59,256 --> 00:14:01,466
Ich erzähle keine Geschichten.
Es ist wahr!
164
00:14:07,014 --> 00:14:10,142
Ich glaube, du weißt nicht mehr wirklich,
was die Wahrheit ist.
165
00:14:11,310 --> 00:14:12,769
Du solltest gehen, Lysop.
166
00:14:15,647 --> 00:14:17,107
- Kaya...
- Bitte.
167
00:14:18,859 --> 00:14:19,693
Geh einfach.
168
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Nein.
169
00:14:37,002 --> 00:14:38,170
Ich laufe nicht weg.
170
00:14:44,301 --> 00:14:45,928
Ich bleib an deiner Seite.
171
00:14:47,638 --> 00:14:49,640
Solang du nicht in Sicherheit bist.
172
00:15:06,490 --> 00:15:07,366
Siam!
173
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Was ist hier passiert?
174
00:15:14,623 --> 00:15:18,210
Die rothaarige Göre
hatte sich hier versteckt.
175
00:15:18,293 --> 00:15:22,047
- Sie hat alles gehört.
- Und du hast sie entkommen lassen?
176
00:15:22,130 --> 00:15:24,549
Sie hat mich
aus dem Hinterhalt angegriffen.
177
00:15:31,390 --> 00:15:33,392
Die Zeit des Wartens ist vorbei.
178
00:15:34,893 --> 00:15:37,020
Kaya ist volljährig.
179
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Und wir können
diese Farce endlich beenden.
180
00:15:40,899 --> 00:15:42,442
Werden wir sie jetzt töten?
181
00:15:43,944 --> 00:15:45,362
Ja, Flecki.
182
00:15:46,363 --> 00:15:48,323
Wir müssen uns nicht mehr verstecken.
183
00:15:49,783 --> 00:15:53,245
Und um absolut sicher zu sein,
dass uns keiner in die Quere kommt:
184
00:15:54,204 --> 00:15:57,207
- Verriegel das ganze Haus.
- Ja, Käpt'n.
185
00:16:25,318 --> 00:16:26,153
Was ist das?
186
00:16:26,862 --> 00:16:30,949
Eine Sicherheitsvorrichtung,
um Piraten fernzuhalten.
187
00:16:31,033 --> 00:16:33,910
Jetzt hält sie die Piraten drin. Mit uns.
188
00:16:39,875 --> 00:16:42,127
Was für ein Glück, ihr seid am Leben.
189
00:16:42,794 --> 00:16:44,463
Wieso sollten wir das nicht sein?
190
00:17:05,817 --> 00:17:08,195
Vergiften?
191
00:17:08,278 --> 00:17:09,362
Wovon redest du?
192
00:17:09,446 --> 00:17:11,823
Sie tun es schon seit Jahren.
Ich hab sie belauscht.
193
00:17:13,617 --> 00:17:17,120
- Hat Lysop dir das erzählt?
- Ich hatte keine Ahnung. Der Tee...
194
00:17:20,540 --> 00:17:22,125
Ich hab ihn dir eingeschenkt.
195
00:17:22,959 --> 00:17:24,544
Überleg doch mal, Kaya.
196
00:17:24,628 --> 00:17:28,340
Wann bist du krank geworden?
Als Käpt'n Black hier anfing zu arbeiten?
197
00:17:31,384 --> 00:17:32,219
Hör mir zu.
198
00:17:33,845 --> 00:17:36,556
Wir sterben, wenn wir hierbleiben.
Wir müssen hier weg.
199
00:17:36,640 --> 00:17:37,766
Sofort.
200
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Kaya.
201
00:17:48,902 --> 00:17:50,946
Oh, Miss Kaya.
202
00:17:54,366 --> 00:17:55,325
Kaya!
203
00:17:59,204 --> 00:18:00,789
Wir sind jetzt allein.
204
00:18:02,124 --> 00:18:03,166
Wir zwei.
205
00:18:04,042 --> 00:18:05,669
Deine Eltern sind tot.
206
00:18:06,795 --> 00:18:11,758
Deine Freunde haben dich verlassen.
Nicht mal Lysop ist noch hier.
207
00:18:13,051 --> 00:18:16,471
Es gibt nur noch dich und mich, Miss Kaya.
208
00:18:18,265 --> 00:18:19,307
Es ist Zeit,
209
00:18:20,809 --> 00:18:21,935
dass du aufwachst!
210
00:18:35,866 --> 00:18:36,992
Wohin gehen wir?
211
00:18:37,576 --> 00:18:38,994
Wir müssen sofort hier raus.
212
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
Es gibt eine Kurbel,
um die Gitter wieder zu öffnen.
213
00:18:41,746 --> 00:18:43,290
Im Schlafzimmer meiner Eltern.
214
00:18:51,506 --> 00:18:55,218
- Geht das nicht anders?
- Das ist unsere einzige Chance, wir...
215
00:18:59,389 --> 00:19:03,101
Da steckst du, Miss Kaya!
216
00:19:06,605 --> 00:19:07,939
Du hast Geburtstag!
217
00:19:08,732 --> 00:19:10,192
Das sollten wir feiern!
218
00:19:12,819 --> 00:19:14,237
Lauft!
219
00:20:13,296 --> 00:20:14,923
Bereit für deine Lektion?
220
00:20:16,091 --> 00:20:18,385
Vielleicht in deinen Träumen. Leg los!
221
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
Zwei Schwerter reichen dir wohl nich'.
222
00:21:10,645 --> 00:21:12,397
Vielleicht brauchst du ein drittes.
223
00:21:38,381 --> 00:21:40,300
Du lässt den Ellbogen wieder hängen.
224
00:21:43,553 --> 00:21:45,055
Sei still und kämpf!
225
00:22:47,909 --> 00:22:49,160
Ich bin zu schwach.
226
00:22:50,662 --> 00:22:51,955
Los, töte mich.
227
00:23:13,601 --> 00:23:15,895
Ich verdien's nicht,
ein Schwert zu führen.
228
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
Sei nicht so 'n Idiot.
229
00:23:20,358 --> 00:23:22,277
Du hattest schon immer großes Talent.
230
00:23:23,736 --> 00:23:25,071
Und du wirst noch besser.
231
00:23:27,490 --> 00:23:32,287
Bald übertriffst du mich
an Größe, Stärke und Schnelligkeit.
232
00:23:33,455 --> 00:23:34,330
Irgendwann...
233
00:23:35,540 --> 00:23:37,292
...übertriffst du mich in allem.
234
00:23:38,626 --> 00:23:41,629
- Das ist Blödsinn.
- Nein, so is' die Natur!
235
00:23:41,713 --> 00:23:42,839
Ich bin klein und...
236
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
Und schnell, aber bald
237
00:23:45,800 --> 00:23:48,094
werden alle Jungs viel größer sein.
238
00:23:48,803 --> 00:23:51,473
Und stärker.
Ihre Arme sind dann länger als meine.
239
00:23:52,223 --> 00:23:53,975
Das kann dir doch völlig egal sein.
240
00:23:55,059 --> 00:23:56,186
Verstehst du's nicht?
241
00:23:57,729 --> 00:23:59,397
Mädchen können Jungs besiegen.
242
00:24:01,149 --> 00:24:03,067
Aber keine Frau besiegt einen Mann.
243
00:24:06,446 --> 00:24:07,363
Sag so was nicht!
244
00:24:10,366 --> 00:24:12,243
Mach dich nicht kleiner, als du bist.
245
00:24:12,785 --> 00:24:14,537
Du bist mein Vorbild!
246
00:24:15,788 --> 00:24:18,958
Wenn du jetzt aufgibst,
wofür haben wir dann trainiert?
247
00:24:19,042 --> 00:24:20,877
Lass uns jeden Tag kämpfen!
248
00:24:20,960 --> 00:24:24,631
Dann werden wir beide immer stärker,
und bald ist einer von uns der Beste.
249
00:24:26,382 --> 00:24:27,634
Das würdest du machen?
250
00:24:31,679 --> 00:24:35,266
Ich, Lorenor Zorro, schwöre dir,
251
00:24:35,350 --> 00:24:38,394
zu trainieren und dir mit Freude
in den Hintern zu treten.
252
00:24:41,523 --> 00:24:46,069
Und ich, Shimotsuki Kuina, schwöre dir,
253
00:24:46,152 --> 00:24:50,865
zu trainieren und dir mit Freude
in den Hintern zu treten.
254
00:24:52,408 --> 00:24:53,785
Wenn wir uns daran halten,
255
00:24:53,868 --> 00:24:56,246
wird einer von uns
der größte Schwertkämpfer...
256
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Oder Kämpferin.
257
00:24:58,331 --> 00:24:59,290
...aller Zeiten.
258
00:25:08,633 --> 00:25:09,676
Ich weiß nicht.
259
00:25:10,593 --> 00:25:12,011
Irgendetwas stimmt da nicht.
260
00:25:12,804 --> 00:25:15,181
Du bist der einzige Soldat,
der sich schlecht fühlt,
261
00:25:15,265 --> 00:25:17,934
nachdem er
einen Flüchtigen geschnappt hat.
262
00:25:19,978 --> 00:25:23,815
Ich weiß, dieser Lysop hat sie nicht alle,
aber der Butler ist echt gruselig.
263
00:25:23,898 --> 00:25:26,276
Klar... Glaub ruhig diesen Piraten.
264
00:25:27,443 --> 00:25:29,279
Garp hört das sicherlich gern.
265
00:25:29,946 --> 00:25:32,490
Ich versuch nur,
meine Arbeit gut zu machen.
266
00:25:32,574 --> 00:25:34,117
Und Garp bemerkt das eben.
267
00:25:36,160 --> 00:25:39,747
Du hast nur deshalb so viel erreicht,
weil du ein Freund vom Strohhut bist.
268
00:25:40,873 --> 00:25:42,458
Garp glaubt nicht an dich.
269
00:25:43,042 --> 00:25:44,586
Er nutzt dich nur aus.
270
00:25:45,461 --> 00:25:46,296
Tut er nicht.
271
00:25:47,505 --> 00:25:50,258
- Du bist nur neidisch.
- Ich hab trotzdem recht.
272
00:25:51,259 --> 00:25:53,469
Fleisch...
273
00:25:57,724 --> 00:25:59,350
Wie war das, Strohhut?
274
00:26:01,978 --> 00:26:03,229
Hast du was zu sagen?
275
00:26:21,205 --> 00:26:22,206
Wow.
276
00:26:23,791 --> 00:26:24,876
Ok.
277
00:26:26,419 --> 00:26:28,880
Ziemlich unheimlicher Raum. Kein Problem.
278
00:26:43,227 --> 00:26:44,354
Nur 'ne Spinne.
279
00:26:46,814 --> 00:26:48,566
Er gehörte doch zur Familie.
280
00:26:49,484 --> 00:26:51,694
Wie kann es sein,
dass ich das nicht gesehen hab?
281
00:26:51,778 --> 00:26:53,321
Du kannst nichts dafür.
282
00:26:54,238 --> 00:26:55,823
Er hat dich einfach betrogen.
283
00:26:57,158 --> 00:26:59,661
Du musst stark sein,
damit wir's hier rausschaffen.
284
00:27:18,554 --> 00:27:20,348
Was würden sie wohl denken?
285
00:27:22,016 --> 00:27:23,851
- Sie wär'n enttäuscht von mir.
- Nein.
286
00:27:24,686 --> 00:27:29,107
Sie würden wollen, dass du überlebst.
Und genau dafür werden wir auch sorgen.
287
00:27:44,288 --> 00:27:45,206
Und los!
288
00:29:06,579 --> 00:29:07,538
Sensei.
289
00:29:08,873 --> 00:29:12,418
Ich warte gerade auf Kuina.
Wisst Ihr, wo sie ist?
290
00:29:15,421 --> 00:29:16,547
Kuina ist...
291
00:29:23,721 --> 00:29:25,306
Es gab einen Unfall.
292
00:29:28,351 --> 00:29:29,185
Sie ist...
293
00:29:35,483 --> 00:29:36,359
...gestorben.
294
00:29:55,336 --> 00:29:56,170
Aber...
295
00:29:58,381 --> 00:29:59,465
...das kann nicht sein.
296
00:30:01,259 --> 00:30:02,718
Wir haben uns was geschworen.
297
00:30:20,278 --> 00:30:22,280
Ich habe es ihr geschworen.
298
00:32:21,190 --> 00:32:22,024
Sensei,
299
00:32:22,650 --> 00:32:25,403
ich bitte um Erlaubnis,
Kuinas Schwert führen zu dürfen.
300
00:32:28,864 --> 00:32:31,492
Wado-Ichi-Monji ist ein seltenes Schwert.
301
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
Wieso sollte ich dir gestatten,
es zu tragen?
302
00:32:42,211 --> 00:32:44,588
Kuina und ich schworen uns etwas:
303
00:32:45,506 --> 00:32:46,716
Dass einer von uns
304
00:32:47,591 --> 00:32:50,052
der größte Schwertkämpfer
aller Zeiten wird.
305
00:32:54,557 --> 00:32:57,393
Dann ist es nun an dir,
diesen Schwur zu erfüllen.
306
00:32:58,185 --> 00:32:59,270
Für dich.
307
00:33:00,604 --> 00:33:01,981
Und für sie.
308
00:34:11,675 --> 00:34:12,551
Corby.
309
00:34:14,678 --> 00:34:15,721
Ich muss zurück.
310
00:34:16,722 --> 00:34:17,598
Der Butler...
311
00:34:18,808 --> 00:34:22,394
Er wird Kaya töten.
Und als Nächstes meine Crew.
312
00:34:24,230 --> 00:34:26,440
Ich hab den Befehl,
dich an Bord zu bringen.
313
00:34:28,400 --> 00:34:30,653
Wolltest du nicht den Unschuldigen helfen?
314
00:34:32,029 --> 00:34:33,823
Kaya ist unschuldig.
315
00:34:33,906 --> 00:34:36,033
Weißt du, was? Scheiß drauf.
316
00:34:37,284 --> 00:34:38,494
Helmeppo, hör auf!
317
00:34:38,577 --> 00:34:41,497
Vater sagt immer: "Tote Piraten
sind so viel wert wie lebendige."
318
00:34:41,580 --> 00:34:44,375
- Wir haben einen Befehl.
- Der war nur an dich gerichtet.
319
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
Beweg dich, Pirat!
320
00:34:46,377 --> 00:34:47,795
Oder stirb.
321
00:34:57,304 --> 00:34:59,723
- Hey, Haarschnitt.
- Zorro!
322
00:35:05,813 --> 00:35:08,440
- Woher wusstest du, wo ich bin?
- Wusst ich nicht.
323
00:35:08,524 --> 00:35:10,651
Ich dachte, hier geht's zurück zum Haus.
324
00:35:14,572 --> 00:35:16,115
Halt, bleibt stehen!
325
00:35:16,198 --> 00:35:19,201
Im... Im Namen der Marine
seid ihr hiermit verhaftet!
326
00:35:25,624 --> 00:35:26,458
Corby.
327
00:35:29,420 --> 00:35:31,005
Ich weiß, du hast einen Befehl.
328
00:35:33,090 --> 00:35:35,801
Aber ich gehe jetzt zurück
und helfe meinen Freunden.
329
00:35:39,138 --> 00:35:40,848
Versuch nicht, mich aufzuhalten.
330
00:36:01,869 --> 00:36:03,621
Das Ding muss geölt werden.
331
00:36:03,704 --> 00:36:06,624
Nein, man braucht nur
etwas mehr Muskelschmalz.
332
00:36:06,707 --> 00:36:08,167
Kaya!
333
00:36:08,250 --> 00:36:11,545
Miss Kaya!
334
00:36:16,842 --> 00:36:19,803
Klingt, als hätten wir
ein gewaltiges Rattenproblem.
335
00:36:23,849 --> 00:36:24,808
Mhm...
336
00:36:25,559 --> 00:36:28,187
Da hilft wohl nur eine Katze!
337
00:36:34,360 --> 00:36:38,239
Komm raus, Kaya. Ich weiß, du bist hier.
338
00:36:45,162 --> 00:36:48,707
Zeig dich.
Es hat keinen Sinn, sich zu verstecken.
339
00:36:52,795 --> 00:36:56,590
Weißt du, wie ermüdend es ist,
sich dauernd zu verstellen
340
00:36:56,674 --> 00:36:59,260
und als jemand auszugeben,
der man nicht ist?
341
00:37:01,095 --> 00:37:04,181
Du hattest jede Möglichkeit,
die man sich nur vorstellen kann.
342
00:37:04,265 --> 00:37:06,642
Und was hast du aus deinem Leben gemacht?
343
00:37:06,725 --> 00:37:10,104
Nichts. Absolut nichts, gar nichts!
344
00:37:10,187 --> 00:37:16,443
Du bist erbärmlich.
Eine verzogene, wehleidige, kleine Göre!
345
00:37:24,285 --> 00:37:26,036
Ach, komm schon, Kaya.
346
00:37:28,706 --> 00:37:32,042
Machen wir es uns nicht schwerer,
als es sein muss, hm?
347
00:37:36,880 --> 00:37:40,509
Sieh es einfach als meine Abrechnung
348
00:37:41,302 --> 00:37:46,807
für all die Jahre, in denen ich mir
dein Gejammer anhören musste!
349
00:37:52,104 --> 00:37:55,941
"Beauregard, die Suppe ist zu heiß."
350
00:37:56,025 --> 00:37:57,943
"Bring mir meine Kuscheldecke."
351
00:37:58,027 --> 00:38:00,863
"Mach mir Tee, bürste mein Haar!"
352
00:38:04,366 --> 00:38:05,326
"Beauregard...
353
00:38:13,876 --> 00:38:16,337
...ich vermisse
meine Mutter und meinen Vater."
354
00:38:18,088 --> 00:38:22,760
Und alles, was ich tun wollte, war,
dir die Zunge rauszureißen!
355
00:39:02,007 --> 00:39:03,384
Teilen wir uns auf.
356
00:39:57,980 --> 00:40:00,107
Wo suchen wir jetzt?
357
00:40:01,859 --> 00:40:02,693
Oh...
358
00:40:03,444 --> 00:40:06,738
Du warst immer Papas kleines Mädchen.
359
00:40:07,906 --> 00:40:10,701
Obwohl er nur selten
Zeit für dich hatte, hm...
360
00:40:15,080 --> 00:40:15,914
Tu's nicht.
361
00:40:18,917 --> 00:40:20,919
Ich bin stärker, als du denkst.
362
00:40:45,527 --> 00:40:46,945
Zu einfach.
363
00:41:24,316 --> 00:41:26,527
Ich dachte,
wir hätten den Abfall entsorgt.
364
00:41:48,966 --> 00:41:51,343
Vielleicht behalten wir
seine Schwerter diesmal doch.
365
00:42:15,534 --> 00:42:17,035
Auf Wiedersehen, Miss Kaya.
366
00:42:26,003 --> 00:42:27,337
Das sind meine Freunde.
367
00:42:28,922 --> 00:42:30,757
Also lass bloß die Finger von ihnen.
368
00:42:33,844 --> 00:42:36,680
Du bist ein äußerst zähes Bürschchen.
369
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Na ja,
370
00:42:39,600 --> 00:42:41,143
ich bin ja auch aus Gummi.
371
00:42:51,320 --> 00:42:54,323
Dachtest du wirklich,
du könntest mich überwältigen?
372
00:42:55,532 --> 00:42:58,410
Ich bin Käpt'n Black der Taktiker.
373
00:43:00,621 --> 00:43:01,622
Lysop.
374
00:43:01,705 --> 00:43:04,082
Lysop. Lysop.
375
00:43:06,501 --> 00:43:10,047
- Dann komm raus und kämpfe.
- Nein, du einfältiger kleiner Tropf.
376
00:43:10,589 --> 00:43:14,092
Du glaubst also wirklich,
du wärst ein Pirat?
377
00:43:14,176 --> 00:43:17,846
Ich bin ein Pirat.
378
00:43:20,849 --> 00:43:24,645
Und wie lange warst du schon auf See?
Eine Woche? Einen Monat?
379
00:43:26,271 --> 00:43:30,859
Ich bin jahrelang Käpt'n gewesen.
Keiner meiner Raubzüge scheiterte.
380
00:43:30,942 --> 00:43:32,027
Nicht einer.
381
00:43:32,819 --> 00:43:36,281
Und weißt du, was ich davon hatte?
Ein Leben voller Sorgen.
382
00:43:36,365 --> 00:43:39,660
Und eine Zielscheibe auf dem Rücken,
so groß wie der Eastblue.
383
00:43:44,498 --> 00:43:46,249
Ist es das, was du willst?
384
00:43:47,125 --> 00:43:50,045
Ein Leben lang
über deine Schulter blicken zu müssen?
385
00:43:55,342 --> 00:43:57,761
Du wirst niemals ruhig schlafen können,
386
00:43:57,844 --> 00:44:01,598
weil dir immer irgendjemand
die Kehle aufschlitzen will.
387
00:44:01,682 --> 00:44:04,184
Piraten. Die Marine.
388
00:44:04,267 --> 00:44:06,770
Sogar deine eigene Crew.
389
00:44:08,605 --> 00:44:09,815
Nicht meine Crew.
390
00:44:12,150 --> 00:44:13,694
Wir stehen füreinander ein.
391
00:44:14,820 --> 00:44:15,696
Immer.
392
00:44:16,530 --> 00:44:19,157
Bis sie es nicht mehr tun.
393
00:44:20,200 --> 00:44:22,994
Ich habe unzählige Männer
meiner Crew getötet.
394
00:44:23,078 --> 00:44:26,415
Sie waren austauschbar,
jeder Einzelne von ihnen.
395
00:45:06,037 --> 00:45:08,540
Man muss keine Dörfer plündern,
um Pirat zu sein.
396
00:45:08,623 --> 00:45:10,542
Oder perfekte Pläne schmieden.
397
00:45:12,127 --> 00:45:13,420
Es geht um Freiheit.
398
00:45:14,379 --> 00:45:18,175
Und um Abenteuer.
399
00:45:21,219 --> 00:45:22,262
Freiheit.
400
00:45:23,096 --> 00:45:26,183
Die gibt es nicht,
wenn ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt ist.
401
00:45:30,103 --> 00:45:31,897
Du hast deinen Traum aufgegeben.
402
00:45:33,982 --> 00:45:34,941
Wer so was tut,
403
00:45:35,025 --> 00:45:37,861
hat nicht länger das Recht,
sich als Pirat zu bezeichnen.
404
00:45:52,793 --> 00:45:55,045
Scheint, als wärst du derjenige,
der aufgibt.
405
00:45:56,880 --> 00:45:57,714
Nein.
406
00:45:59,424 --> 00:46:01,384
Ich hab nur genug geredet.
407
00:46:02,677 --> 00:46:03,845
Jetzt hör ich zu.
408
00:46:26,827 --> 00:46:30,497
Hm... Das war nicht dein Plan, oder?
409
00:48:32,869 --> 00:48:35,372
Und Gum-Gum...
410
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
...Glocke!
411
00:48:55,350 --> 00:48:56,768
Wow.
412
00:49:15,078 --> 00:49:17,998
Sorry für das Chaos.
413
00:49:19,374 --> 00:49:21,376
Du brauchst eindeutig neues Personal.
414
00:49:22,252 --> 00:49:25,171
Ich glaub, ich verzichte erst mal.
415
00:49:26,631 --> 00:49:28,174
Das wäre 'ne Menge Kopfgeld.
416
00:49:28,258 --> 00:49:31,886
Nein. Nein, die Marine weiß, wo wir sind.
Wir müssen Land gewinnen.
417
00:49:32,470 --> 00:49:33,680
Aber wie soll das gehen?
418
00:49:34,556 --> 00:49:36,182
Wir haben kein Schiff.
419
00:49:38,059 --> 00:49:38,893
Doch.
420
00:49:40,145 --> 00:49:40,979
Jetzt schon.
421
00:50:06,421 --> 00:50:07,255
Wow.
422
00:50:10,967 --> 00:50:13,386
Die Galionsfigur
sieht fast aus wie dein Anwalt.
423
00:50:14,888 --> 00:50:18,099
Lämmchen leitete die Werft,
nachdem meine Eltern gestorben waren.
424
00:50:20,185 --> 00:50:21,895
Er war ihr Angestellter.
425
00:50:22,645 --> 00:50:24,064
Und ein treuer Freund.
426
00:50:24,814 --> 00:50:26,691
Seine Erinnerung lebt weiter.
427
00:50:28,359 --> 00:50:30,111
Hiermit taufe ich das Schiff
428
00:50:31,946 --> 00:50:33,406
auf den Namen Flying Lamb.
429
00:50:34,949 --> 00:50:37,952
Es gehört euch. Euer neues Zuhause.
430
00:50:38,036 --> 00:50:38,995
Danke, Kaya.
431
00:50:44,292 --> 00:50:46,169
Ja! Wir haben es geschafft!
432
00:50:48,463 --> 00:50:49,297
Ja!
433
00:50:55,804 --> 00:50:56,638
Lysop!
434
00:50:59,182 --> 00:51:00,100
Worauf wartest du?
435
00:51:00,850 --> 00:51:01,810
Hol deinen Krempel.
436
00:51:02,435 --> 00:51:03,394
Welchen Krempel?
437
00:51:03,978 --> 00:51:05,021
Du kommst doch mit.
438
00:51:05,980 --> 00:51:07,315
- Richtig?
- Was?
439
00:51:09,400 --> 00:51:10,860
Äh... Nein.
440
00:51:10,944 --> 00:51:13,321
- Nein, ich kann nicht.
- Jetzt mach schon, Lysop.
441
00:51:15,156 --> 00:51:17,117
Ich brauche einen guten Scharfschützen.
442
00:51:18,660 --> 00:51:19,911
Einen wie Yasopp.
443
00:51:19,994 --> 00:51:23,456
Du stehst für deine Freunde ein.
Das hast du bewiesen.
444
00:51:25,291 --> 00:51:27,836
So einen wie dich,
kann ich gut in meiner Crew brauchen.
445
00:51:29,045 --> 00:51:30,171
Aber...
446
00:51:31,464 --> 00:51:33,675
...ich kann Syrop nicht verlassen.
447
00:51:40,223 --> 00:51:43,977
Was... Was ist mit Kaya?
Ich... Ich muss auf sie aufpassen.
448
00:51:45,436 --> 00:51:46,521
Lysop.
449
00:51:48,940 --> 00:51:51,693
Du bist wirklich ein guter Freund,
450
00:51:51,776 --> 00:51:56,156
aber ich denke, ich werde von jetzt an
auf mich selbst achten.
451
00:51:56,739 --> 00:51:59,617
Aber ich habe versprochen,
bei dir zu bleiben.
452
00:52:01,161 --> 00:52:04,372
Und brauchst du keine Hilfe
mit der Schiffswerft?
453
00:52:06,416 --> 00:52:08,626
Die Schiffswerft
war der Traum meiner Eltern.
454
00:52:10,336 --> 00:52:12,589
Ich dagegen muss etwas anderes machen.
455
00:52:13,256 --> 00:52:16,926
Vielleicht studiere ich und werde Ärztin.
456
00:52:20,513 --> 00:52:21,389
Also...
457
00:52:22,724 --> 00:52:23,641
Dann heißt es
458
00:52:25,101 --> 00:52:26,269
jetzt Lebwohl?
459
00:52:32,358 --> 00:52:34,277
Wir sehen uns irgendwann wieder.
460
00:52:35,111 --> 00:52:37,864
Und wenn es so weit ist,
dann erfahre ich endlich
461
00:52:37,947 --> 00:52:40,909
von den echten Abenteuern
des Käpt'n Lysop.
462
00:52:47,874 --> 00:52:50,376
Hey, sie weiß doch,
dass ich der Käpt'n bin, oder?
463
00:52:51,628 --> 00:52:53,004
Lass ihnen den Moment.
464
00:53:57,986 --> 00:53:58,861
Hallo.
465
00:54:16,462 --> 00:54:19,799
Juchhu!
466
00:54:20,383 --> 00:54:22,343
Ja!
467
00:54:30,059 --> 00:54:31,936
Ich hab doch gesagt, dass es klappt.
468
00:54:32,562 --> 00:54:34,522
Ja, aber gewöhn dich nicht dran.
469
00:54:36,024 --> 00:54:36,858
Woran denn?
470
00:54:37,734 --> 00:54:39,193
Daran, recht zu haben.
471
00:55:02,633 --> 00:55:05,678
Die erste Mission schlug fehl.
472
00:55:05,762 --> 00:55:07,722
Die Zielperson ist entkommen, Sir.
473
00:55:09,182 --> 00:55:10,308
Ruffy konnte fliehen.
474
00:55:12,560 --> 00:55:13,728
Sie hatten recht.
475
00:55:14,771 --> 00:55:16,105
Ich denk zu viel nach.
476
00:55:17,565 --> 00:55:19,359
Sei nicht so streng mit dir selbst.
477
00:55:20,943 --> 00:55:23,279
Du hast genau das erreicht,
was wir wollten.
478
00:55:25,406 --> 00:55:26,949
Sir, ich versteh nicht ganz...
479
00:55:28,451 --> 00:55:29,702
Die wahre Lektion ist:
480
00:55:31,746 --> 00:55:33,498
Habe immer einen Reserveplan.
481
00:55:38,586 --> 00:55:40,463
Du hast sie aufgescheucht.
482
00:55:40,546 --> 00:55:44,133
Segel hissen!
45 Grad Steuerbord, Käpt'n!
483
00:55:44,217 --> 00:55:45,802
Damit ist die Mission erfüllt.
484
00:55:51,682 --> 00:55:53,559
Leute! Seht euch das an.
485
00:55:54,185 --> 00:55:56,854
Dank meines außergewöhnlichen
künstlerischen Könnens,
486
00:55:56,938 --> 00:56:01,317
erhaltet ihr
eine neue Piratenflagge für das Schiff.
487
00:56:03,986 --> 00:56:06,364
Tada!
488
00:56:10,701 --> 00:56:11,911
Ich weiß, ich weiß.
489
00:56:11,994 --> 00:56:14,872
Mein Gespür für Design
macht die meisten Leute sprachlos.
490
00:56:16,082 --> 00:56:19,669
- Ich hab schon 'ne Flagge.
- Aber diese hier ist um einiges besser.
491
00:56:19,752 --> 00:56:22,505
Keine von euren Flaggen
jagt irgendjemandem Angst ein.
492
00:56:22,588 --> 00:56:25,299
Aber 'ne Piratenflagge
sollte den Käpt'n repräsentieren.
493
00:56:25,383 --> 00:56:26,551
Und ich bin der Käpt'n.
494
00:56:26,634 --> 00:56:28,094
- Der Strohhut-Bande.
- Ich bin...
495
00:56:28,177 --> 00:56:29,762
- Ich bin der Käpt'n...
- ...Lysop.
496
00:56:29,846 --> 00:56:32,306
- Ich bin der Käpt'n.
- Man nennt mich Käpt'n Lysop.
497
00:56:32,390 --> 00:56:36,269
- Ich bin der Käpt'n.
- Der Käpt'n stellt das Schiff bereit.
498
00:56:42,733 --> 00:56:45,153
- Ok. Ok.
- Siehst du?
499
00:56:45,862 --> 00:56:47,447
Genau darum geht es doch!
500
00:56:49,115 --> 00:56:51,534
Von jetzt an
werden wir 'ne Menge Spaß haben
501
00:56:51,617 --> 00:56:53,578
und viele Abenteuer erleben.
502
00:57:00,460 --> 00:57:01,294
Was war das?
503
00:57:04,088 --> 00:57:05,756
Wohl zu früh gefreut.
504
00:57:11,596 --> 00:57:13,806
Die Marine! Sie greift uns an!
505
00:57:21,814 --> 00:57:24,567
Schießen wir dieses Piratenpack
von der Reling.
506
00:57:24,650 --> 00:57:25,735
Aye, Sir!
507
00:57:31,407 --> 00:57:32,408
Opa?
508
00:57:33,075 --> 00:57:34,076
Opa?
509
00:57:45,963 --> 00:57:48,341
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA
510
01:00:36,634 --> 01:00:38,302
Untertitel von: Sandra Schellhase