1 00:01:21,290 --> 00:01:24,919 Der Anwalt deiner Freundin ist tot, und jetzt bedroht er deine Freunde? 2 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Meine beste Freundin, Kaya. Wer gibt sich als Butler aus? 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 Du glaubst ihm doch nicht etwa. 4 00:01:31,008 --> 00:01:35,179 Beauregard ist ein Pirat. Ich meine, Käpt'n Black. 5 00:01:35,263 --> 00:01:36,889 Er heißt Käpt'n Black. 6 00:01:36,973 --> 00:01:38,808 Jetzt weiß ich, dass du lügst. 7 00:01:38,891 --> 00:01:42,895 - Käpt'n Black von den Black-Cat-Piraten? - Ja. Lange Krallen, Brille. 8 00:01:42,979 --> 00:01:43,813 Unmöglich. 9 00:01:43,896 --> 00:01:47,650 Mein Vater, Morgan mit dem Beilarm, hat ihn vor Jahren getötet. 10 00:01:49,402 --> 00:01:51,529 Echte Marine-Soldaten wissen das. 11 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 Und den Strohhut haben wir auch noch nicht. 12 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Meinst du Ruffy? 13 00:01:58,786 --> 00:02:01,873 - Du kennst Ruffy? - Er steckt auch in Schwierigkeiten. 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,709 - Ruffy ist dort? - Hörst du mir gar nicht zu? 15 00:02:04,792 --> 00:02:07,336 Ich schaffe Käpt'n Black nicht allein. 16 00:02:07,420 --> 00:02:09,547 Schon gut. Wir helfen dir. 17 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Richtig? 18 00:02:13,259 --> 00:02:14,093 Schätze schon. 19 00:02:14,844 --> 00:02:15,803 Natürlich. 20 00:02:16,387 --> 00:02:17,263 Geh vor. 21 00:02:23,144 --> 00:02:23,978 Ruffy. 22 00:02:25,938 --> 00:02:26,772 Ruffy. 23 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 Ruffy. 24 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 Los, komm schon. 25 00:02:51,255 --> 00:02:53,549 - Ist das klar? - Jawohl. 26 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Ich habe verstanden. 27 00:03:16,280 --> 00:03:18,199 Miss Kaya ist in ihrem Zimmer. 28 00:03:23,079 --> 00:03:24,205 Was macht er hier? 29 00:03:37,468 --> 00:03:38,803 Was ist mit ihm? 30 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Er hatte wohl zu viel von meiner neusten Kreation. 31 00:03:43,266 --> 00:03:46,769 Ich wollte die perfekte Balance zwischen bitter und pikant. 32 00:03:48,938 --> 00:03:53,067 Ich hätte ihn gern gefragt, wie es ihm geschmeckt hat. 33 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Wie Gift, du Idiot. 34 00:03:54,652 --> 00:03:57,947 - Nicht mit mir als Koch. - Wir sind Piraten. 35 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Halt meine Kochkünste da raus, Siam. 36 00:04:00,700 --> 00:04:01,784 Es reicht! 37 00:04:02,410 --> 00:04:05,871 Bei eurem ganzen Geschwafel kann ich nicht nachdenken! 38 00:04:06,914 --> 00:04:10,084 Wie viel Suppe hat er gegessen? 39 00:04:17,216 --> 00:04:18,342 Alles. 40 00:04:21,470 --> 00:04:22,722 Welch Glück. 41 00:04:26,475 --> 00:04:28,561 Wirf ihn in den Brunnen zum Grünschopf. 42 00:04:29,854 --> 00:04:30,771 Jawohl, Käpt'n. 43 00:04:34,608 --> 00:04:37,903 Und trag nicht wieder den Matsch ins Haus. 44 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 Sagt das Dienstmädchen. 45 00:04:58,007 --> 00:04:59,592 Wer läutet um diese Zeit? 46 00:05:00,593 --> 00:05:02,511 Bleibt hier. 47 00:05:03,387 --> 00:05:04,513 Verstanden? 48 00:05:05,723 --> 00:05:08,225 Lassen wir uns nicht aus der Ruhe bringen. 49 00:05:24,116 --> 00:05:24,950 Die Marine? 50 00:05:26,827 --> 00:05:29,080 Und das zu so später Stunde? 51 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 Entschuldigt die Störung, aber in der Gegend sollen Piraten sein. 52 00:05:33,959 --> 00:05:36,629 Was? Wovon redest du? Er ist der Pirat! 53 00:05:36,712 --> 00:05:39,924 Er hat Lämmchen ermordet. Verhaftet ihn. Na los! 54 00:05:40,007 --> 00:05:41,050 Meine Güte. 55 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Tut mir leid, dass Lysop eure Zeit vergeudet hat. 56 00:05:45,137 --> 00:05:46,931 Er ist krank. 57 00:05:47,973 --> 00:05:50,601 Das ganze Dorf hat versucht, ihm zu helfen, 58 00:05:51,310 --> 00:05:54,522 doch der arme Junge ist so, seit er klein war. 59 00:05:54,605 --> 00:05:56,357 Eine Lüge nach der anderen. 60 00:05:58,275 --> 00:06:02,780 - Der Tod seiner Mutter hat ihn verändert. - Halt meine Mutter da raus. 61 00:06:03,406 --> 00:06:06,325 Seine Handschuhe! Untersucht sie auf Klingen. 62 00:06:06,409 --> 00:06:09,161 Dürfte ich die mal haben? Nur um sicherzugehen. 63 00:06:09,245 --> 00:06:10,538 Also gut... 64 00:06:12,039 --> 00:06:14,083 Wie kommt er nur auf so etwas? 65 00:06:14,166 --> 00:06:17,086 Ein Butlerhandschuh. Welch blühende Fantasie. 66 00:06:17,753 --> 00:06:21,841 Manche Früchte sind so zerdrückt, dass sie auch im Kern verrotten. 67 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Aber ich habe es gesehen. 68 00:06:26,178 --> 00:06:27,304 Das reicht jetzt. 69 00:06:27,805 --> 00:06:29,390 Wir haben eine Mission. 70 00:06:30,516 --> 00:06:34,562 Wir suchen einen Flüchtigen. Er heißt Ruffy. 71 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Ruffy? 72 00:06:36,564 --> 00:06:38,774 Natürlich kenne ich diesen Namen. 73 00:06:38,858 --> 00:06:42,528 Er ist einer der Verbrecher, die Lysop der Hausdame vorstellte. 74 00:06:42,611 --> 00:06:44,196 Ein schlimmer Trunkenbold. 75 00:06:45,030 --> 00:06:47,575 Ein Angestellter kümmert sich gerade um ihn. 76 00:06:58,294 --> 00:07:00,504 Flecki, die Marine ist hier. 77 00:07:00,588 --> 00:07:03,549 Sie holen den betrunkenen Strohhut-Piraten ab. 78 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 Bring ihn sofort zum Eingang. 79 00:07:05,718 --> 00:07:08,846 Die Marine... Was machen wir jetzt? 80 00:07:08,929 --> 00:07:09,930 Gar nichts. 81 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Und wenn er plaudert? 82 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 So viel Suppe hätte eine Bestie umgebracht. 83 00:07:17,229 --> 00:07:19,023 Halt dich an des Käpt'ns Plan. 84 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Na komm, Herzchen. 85 00:07:33,037 --> 00:07:34,371 Ihr missversteht das. 86 00:07:34,455 --> 00:07:37,500 Ruffy ist ein Pirat, aber nicht so wie Käpt'n Black. 87 00:07:38,083 --> 00:07:41,879 Es ist verwirrend, aber bitte... Kaya ist in Gefahr! 88 00:07:41,962 --> 00:07:42,922 Tut mir leid. 89 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 Ohne Beweise kann ich nichts machen. 90 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Was ist mit ihm? 91 00:07:56,310 --> 00:07:58,938 Unersättlicher Appetit, schätze ich. 92 00:07:59,021 --> 00:08:00,564 Zu viel Essen und Alkohol. 93 00:08:01,398 --> 00:08:03,108 Ein Pirat hat niemals genug. 94 00:08:04,068 --> 00:08:07,321 Zum Glück beschützen Soldaten wie ihr den Eastblue. 95 00:08:07,404 --> 00:08:09,448 Wenn das nun alles wäre... 96 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 Ich muss zu meinen Pflichten zurückkehren. 97 00:08:14,203 --> 00:08:15,538 Ein paar Fragen noch. 98 00:08:16,872 --> 00:08:17,831 Natürlich. 99 00:08:51,198 --> 00:08:53,617 - Was war das? - Alte Häuser. 100 00:08:54,243 --> 00:08:57,621 Je älter sie werden, desto mehr knarren sie. 101 00:08:58,122 --> 00:09:00,791 Sind Sie sicher? Es klang, als... 102 00:09:00,874 --> 00:09:04,920 Jeder sollte bei seinen eigenen Kompetenzen bleiben. 103 00:09:06,255 --> 00:09:08,507 Ihr habt schließlich euren Flüchtigen. 104 00:09:08,591 --> 00:09:12,011 - Er lügt. Alles, was er sagt... - Das reicht jetzt. 105 00:09:17,182 --> 00:09:18,225 Hilfe! 106 00:09:18,309 --> 00:09:22,563 Bitte! Piraten! Hilfe! 107 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Mit ihm kann man nicht reden. 108 00:09:26,317 --> 00:09:30,237 Ich muss nun wirklich zurück an die Arbeit. 109 00:09:32,406 --> 00:09:34,366 Im Namen der Marine bedanken wir... 110 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Noch mal! 111 00:10:03,228 --> 00:10:08,901 {\an8}SHIMOTSUKI, VOR SIEBEN JAHREN 112 00:10:28,671 --> 00:10:29,505 Kämpft! 113 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 Noch mal! 114 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Der Nächste! 115 00:11:17,886 --> 00:11:18,929 Heb den Ellbogen. 116 00:11:21,557 --> 00:11:23,100 Ein gutgemeinter Rat. 117 00:11:23,183 --> 00:11:25,269 Wir sind keine Freunde, Kuina. 118 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 Ich brauche keine Hilfe. 119 00:11:28,397 --> 00:11:30,649 Deine Bewegungen sagen etwas anderes. 120 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Hast du hier überhaupt etwas gelernt? 121 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 Mach dich nicht lustig. 122 00:11:36,447 --> 00:11:38,198 Nach dir bin ich der Beste. 123 00:11:38,782 --> 00:11:43,746 Und irgendwann übertreffe ich dich und werde der weltbeste Schwertkämpfer. 124 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Irgendwann vielleicht. 125 00:11:47,124 --> 00:11:48,417 Aber nicht heute. 126 00:11:51,003 --> 00:11:54,423 Ich kann dich nicht schlagen wegen dieser Bambusschwerter. 127 00:11:54,506 --> 00:11:56,717 Kämpfen wir mit echten Klingen. 128 00:11:59,970 --> 00:12:00,804 Also gut. 129 00:12:01,889 --> 00:12:03,140 Mit Katanas also. 130 00:12:04,433 --> 00:12:06,143 Aber wenn du gewinnen willst, 131 00:12:06,935 --> 00:12:09,062 musst du bereit sein, mich zu töten. 132 00:12:27,331 --> 00:12:28,165 Ok. 133 00:12:28,832 --> 00:12:29,792 Plan B. 134 00:12:30,959 --> 00:12:31,919 Kaya! 135 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Kaya! 136 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Schnell! Mach auf! 137 00:12:35,631 --> 00:12:36,548 Lass mich rein! 138 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 - Lysop? - Ja, beeil dich! Los! 139 00:12:45,766 --> 00:12:46,600 Kaya. 140 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Im Haus sind Piraten. 141 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 Ja. Du hast sie eingeladen. 142 00:12:53,774 --> 00:12:56,360 Nein, nicht diese. Die anderen Piraten. 143 00:12:57,027 --> 00:13:00,072 - Du bist in Gefahr. - Lysop, das ergibt keinen Sinn. 144 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Wir müssen hier weg. 145 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 Nein. Es ist mitten in der Nacht. 146 00:13:04,743 --> 00:13:06,954 Ich rufe Beauregard, und wir... 147 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 Nein, nicht Beauregard! 148 00:13:11,375 --> 00:13:12,626 Er will dir wehtun. 149 00:13:14,795 --> 00:13:16,505 Er hat Lämmchen umgebracht. 150 00:13:17,422 --> 00:13:18,257 Lämmchen? 151 00:13:19,758 --> 00:13:21,343 Er war vorhin noch hier. 152 00:13:21,426 --> 00:13:23,095 Ja. Jetzt ist er tot. 153 00:13:24,346 --> 00:13:26,306 Beauregard ist kein Butler. Er... 154 00:13:27,432 --> 00:13:29,059 Er ist ein grausamer Pirat. 155 00:13:30,561 --> 00:13:31,895 Du machst mir Angst. 156 00:13:33,564 --> 00:13:36,066 Er gab sein Leben auf, um mir zu dienen. 157 00:13:36,149 --> 00:13:38,652 Warum sollte er mir wehtun? Oder Lämmchen? 158 00:13:39,236 --> 00:13:40,070 Keine Ahnung. 159 00:13:40,863 --> 00:13:42,573 Vielleicht will er dein Geld. 160 00:13:45,701 --> 00:13:46,535 Lysop. 161 00:13:50,122 --> 00:13:50,956 Bitte... 162 00:13:51,874 --> 00:13:54,001 Bitte glaub mir einfach. 163 00:13:54,084 --> 00:13:55,252 So wie sonst auch. 164 00:13:55,335 --> 00:13:57,421 Weil deine Geschichten lustig sind. 165 00:13:57,921 --> 00:13:59,131 Nicht so wie diese. 166 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 Das ist die Wahrheit. Hör mir zu! 167 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Die kennst du doch selbst nicht. 168 00:14:11,393 --> 00:14:12,561 Du solltest gehen. 169 00:14:15,606 --> 00:14:17,065 - Kaya... - Bitte. 170 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Geh einfach. 171 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Nein. 172 00:14:37,044 --> 00:14:38,420 Ich laufe nicht mehr weg. 173 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Ich bleibe bei dir. 174 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Bis du sicher bist. 175 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 Siam! 176 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Was ist passiert? 177 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Der Rotschopf. 178 00:15:17,125 --> 00:15:19,920 Sie hat sich versteckt und alles gehört. 179 00:15:20,003 --> 00:15:22,005 Und du hast sie entkommen lassen? 180 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Sie kam aus dem Nichts. 181 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Die Zeit des Wartens ist vorbei. 182 00:15:34,935 --> 00:15:36,728 Kaya ist nun volljährig. 183 00:15:37,771 --> 00:15:39,773 Endlich endet diese Farce. 184 00:15:40,899 --> 00:15:42,401 Also töten wir sie jetzt? 185 00:15:43,902 --> 00:15:45,320 Ja, Flecki. 186 00:15:46,363 --> 00:15:48,281 Das Verstecken hat ein Ende. 187 00:15:49,825 --> 00:15:52,786 Und um sicherzugehen, dass uns niemand stört, 188 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 verriegelt das Haus. 189 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 Jawohl, Käpt'n. 190 00:16:25,444 --> 00:16:28,572 - Was ist das? - Die Sicherheitsfensterläden. 191 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 Damit Piraten draußen bleiben. 192 00:16:30,991 --> 00:16:32,951 Jetzt sind sie hier eingesperrt. 193 00:16:33,035 --> 00:16:33,869 Mit uns. 194 00:16:40,500 --> 00:16:42,085 Ein Glück, ihr lebt noch. 195 00:16:42,878 --> 00:16:44,421 Warum sagst du das? 196 00:17:05,776 --> 00:17:06,693 Gift? 197 00:17:08,236 --> 00:17:09,321 Wovon sprichst du? 198 00:17:09,404 --> 00:17:11,782 Ich habe sie gehört. Schon seit Jahren. 199 00:17:13,617 --> 00:17:16,536 - Hast du das von Lysop? - Das wusste nicht mal ich. 200 00:17:20,540 --> 00:17:21,917 Ich gab dir den Tee. 201 00:17:23,126 --> 00:17:24,503 Denk nach, Kaya. 202 00:17:24,586 --> 00:17:26,129 Wann wurdest du krank? 203 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Als Käpt'n Black hier anfing? 204 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Hör mir zu. 205 00:17:33,804 --> 00:17:37,015 Wenn wir hierbleiben, sterben wir. Wir müssen hier weg. 206 00:17:46,233 --> 00:17:47,067 Kaya. 207 00:17:48,819 --> 00:17:50,862 Oh, Miss Kaya. 208 00:17:54,282 --> 00:17:55,117 Kaya! 209 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 Wir sind ganz allein. 210 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Nun ja... 211 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 Deine Eltern sind fort. 212 00:18:06,753 --> 00:18:08,338 Deine Freunde sind fort. 213 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Selbst Lysop ist fort. 214 00:18:13,135 --> 00:18:16,429 Es sind nur wir beide, Miss Kaya. 215 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 Es wird Zeit, 216 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 aufzuwachen! 217 00:18:35,824 --> 00:18:36,950 Wohin gehen wir? 218 00:18:37,534 --> 00:18:40,954 - Raus. - Es gibt noch eine Kurbel für die Läden. 219 00:18:41,037 --> 00:18:43,165 Im Schlafzimmer meiner Eltern. 220 00:18:51,464 --> 00:18:55,010 - Gibt es noch einen Weg? - Das ist die einzige Option. Wir... 221 00:19:01,766 --> 00:19:03,685 Hier steckst du also, Miss Kaya. 222 00:19:07,063 --> 00:19:08,481 Es ist dein Geburtstag. 223 00:19:08,565 --> 00:19:10,734 Zeit zum Feiern! 224 00:19:13,278 --> 00:19:14,196 Lauft! 225 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 Bereit für eine Lektion? 226 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Nicht in diesem Leben. Beenden wir es. 227 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 Reichen zwei nicht? 228 00:21:10,729 --> 00:21:12,355 Du brauchst wohl noch eins. 229 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Dein Ellbogen... 230 00:21:43,511 --> 00:21:44,429 Kämpf einfach! 231 00:22:47,909 --> 00:22:49,035 Ich schaff's nicht. 232 00:22:50,620 --> 00:22:51,496 Töte mich. 233 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Ich verdiene kein Schwert. 234 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 Sei kein Dummkopf. 235 00:23:20,442 --> 00:23:22,235 Du hattest schon immer Talent. 236 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 Und du wirst besser. 237 00:23:27,198 --> 00:23:32,078 Du wirst mich in Größe, Kraft und Geschwindigkeit übertreffen. 238 00:23:33,413 --> 00:23:34,289 Irgendwann 239 00:23:35,498 --> 00:23:37,250 übertriffst du mich in allem. 240 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 Das ist dämlich. 241 00:23:39,919 --> 00:23:41,004 Das ist natürlich. 242 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 Ich bin klein. 243 00:23:43,631 --> 00:23:45,008 Und schnell. Aber bald... 244 00:23:45,800 --> 00:23:49,345 Bald sind alle Jungen größer und stärker. 245 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Ihre Arme sind länger als meine. 246 00:23:52,098 --> 00:23:53,516 Wen kümmert das schon? 247 00:23:54,934 --> 00:23:56,186 Verstehst du's nicht? 248 00:23:57,645 --> 00:23:59,481 Mädchen können Jungen schlagen, 249 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 aber keine Frau einen Mann. 250 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Sag so was nicht. 251 00:24:10,783 --> 00:24:11,993 Red dich nicht raus. 252 00:24:13,244 --> 00:24:14,329 Du bist mein Ziel. 253 00:24:15,705 --> 00:24:18,875 Wenn du aufgibst, wofür war dann unser Training? 254 00:24:19,626 --> 00:24:20,960 Kämpfen wir jeden Tag. 255 00:24:21,044 --> 00:24:24,589 Wir werden immer besser, bis einer von uns der Größte wird. 256 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Das würdest du tun? 257 00:24:31,679 --> 00:24:33,765 Ich, Lorenor Zorro, 258 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 werde jeden Tag kämpfen, trainieren und dich schlagen. 259 00:24:41,523 --> 00:24:44,234 Dann schwöre ich, Shimotsuki Kuina, 260 00:24:44,901 --> 00:24:50,406 jeden Tag zu kämpfen, zu trainieren und dich zu schlagen. 261 00:24:52,534 --> 00:24:56,162 Wenn wir uns daran halten, wird einer von uns der Beste... 262 00:24:56,246 --> 00:24:57,163 Oder die Beste. 263 00:24:58,289 --> 00:24:59,165 ...der Welt. 264 00:25:08,841 --> 00:25:09,759 Ich weiß nicht. 265 00:25:10,593 --> 00:25:11,970 Irgendwas stimmt nicht. 266 00:25:12,554 --> 00:25:17,475 Du bist der Einzige, der sich mies fühlt, einen gesuchten Flüchtigen zu fangen. 267 00:25:20,019 --> 00:25:23,773 Dieser Lysop mag lügen, aber der Butler macht mir Angst. 268 00:25:23,856 --> 00:25:26,234 Stell dich nur auf die Seite der Piraten. 269 00:25:27,318 --> 00:25:29,237 Das würde Garp sicher gefallen. 270 00:25:29,988 --> 00:25:34,075 Tut mir leid, dass ich gute Arbeit leiste und er das sieht. 271 00:25:36,160 --> 00:25:39,122 Du bist nur hier, weil du den Strohhut kennst. 272 00:25:40,832 --> 00:25:42,417 Garp glaubt nicht an dich. 273 00:25:43,167 --> 00:25:44,544 Er benutzt dich. 274 00:25:45,461 --> 00:25:46,296 Tut er nicht. 275 00:25:47,547 --> 00:25:48,548 Du bist neidisch. 276 00:25:49,132 --> 00:25:50,633 Ich habe trotzdem recht. 277 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 Fleisch... 278 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Was war das, Strohhut? 279 00:26:01,978 --> 00:26:03,313 Hast du was zu sagen? 280 00:26:23,416 --> 00:26:24,834 Ok... 281 00:26:26,377 --> 00:26:28,171 Gruseliger Raum. Kein Problem. 282 00:26:43,311 --> 00:26:44,312 Bloß eine Spinne. 283 00:26:46,939 --> 00:26:48,316 Er gehörte zur Familie... 284 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 Wieso habe ich nichts gemerkt? 285 00:26:51,736 --> 00:26:53,279 Es ist nicht deine Schuld. 286 00:26:54,155 --> 00:26:55,782 Er hat dich ausgenutzt. 287 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Du musst stark sein, damit wir fliehen können. 288 00:27:18,554 --> 00:27:19,889 Was würden sie denken? 289 00:27:22,141 --> 00:27:23,810 - Sie wären enttäuscht. - Nein. 290 00:27:24,602 --> 00:27:26,813 Sie würden wollen, dass du überlebst. 291 00:27:26,896 --> 00:27:28,773 Und genau das werden wir tun. 292 00:27:44,330 --> 00:27:45,164 Dreht. 293 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Sensei. 294 00:29:08,748 --> 00:29:10,458 Ich habe auf Kuina gewartet. 295 00:29:11,042 --> 00:29:12,376 Wisst Ihr, wo sie ist? 296 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 Kuina ist... 297 00:29:23,846 --> 00:29:25,056 Es gab einen Unfall. 298 00:29:28,392 --> 00:29:29,227 Sie ist... 299 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Sie ist tot. 300 00:29:55,378 --> 00:29:56,212 Aber... 301 00:29:58,506 --> 00:29:59,465 ...das geht nicht. 302 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 Wir haben es versprochen. 303 00:30:20,736 --> 00:30:22,238 Wir haben es versprochen. 304 00:32:21,148 --> 00:32:25,361 Sensei, bitte gewährt mir die Ehre, Kuinas Schwert tragen zu dürfen. 305 00:32:28,322 --> 00:32:30,866 Das Wado-Ichi-Monji ist eine seltene Klinge. 306 00:32:32,827 --> 00:32:34,829 Warum sollte ich dir das erlauben? 307 00:32:42,336 --> 00:32:44,547 Kuina und ich haben uns versprochen, 308 00:32:45,548 --> 00:32:49,593 dass einer von uns der beste Schwertkämpfer der Welt wird. 309 00:32:54,765 --> 00:32:57,351 Dann musst du dieses Versprechen erfüllen. 310 00:32:58,394 --> 00:32:59,228 Für dich. 311 00:33:00,563 --> 00:33:01,439 Und für sie. 312 00:34:11,717 --> 00:34:12,593 Corby. 313 00:34:14,720 --> 00:34:15,763 Ich muss zurück. 314 00:34:16,680 --> 00:34:17,556 Der Butler. 315 00:34:18,766 --> 00:34:19,892 Er wird Kaya töten. 316 00:34:20,518 --> 00:34:22,228 Und danach meine Crew. 317 00:34:24,396 --> 00:34:26,190 Ich soll dich festnehmen. 318 00:34:28,359 --> 00:34:30,319 Du wolltest Unschuldigen helfen. 319 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 So wie Kaya. 320 00:34:33,906 --> 00:34:35,533 Weißt du was? Scheiß drauf. 321 00:34:37,743 --> 00:34:38,619 Nicht! 322 00:34:38,702 --> 00:34:41,455 Vater sagte immer: "Tot wiegt ein Pirat genauso viel." 323 00:34:41,539 --> 00:34:44,333 - Garp gab uns strikte Befehle. - Dir vielleicht. 324 00:34:44,416 --> 00:34:46,252 Beweg dich, Pirat. 325 00:34:46,335 --> 00:34:47,169 Oder stirb. 326 00:34:57,429 --> 00:34:58,389 Hey, Frise. 327 00:34:58,472 --> 00:34:59,682 Zorro! 328 00:35:07,022 --> 00:35:10,609 - Wie hast du mich gefunden? - Gar nicht. Ich wollte zum Haus. 329 00:35:14,655 --> 00:35:19,160 Stehen bleiben! Auf Befehl der Marine seid ihr verhaftet. 330 00:35:25,666 --> 00:35:26,500 Corby... 331 00:35:29,378 --> 00:35:30,713 Du hast einen Auftrag... 332 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 ...aber ich muss meinen Freunden helfen. 333 00:35:39,221 --> 00:35:40,431 Halt mich nicht auf. 334 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 Dieses Ding braucht Öl. 335 00:36:03,579 --> 00:36:06,582 Nein. Bloß etwas mehr Anstrengung. 336 00:36:06,665 --> 00:36:08,000 Kaya. 337 00:36:09,335 --> 00:36:11,503 Oh, Miss Kaya. 338 00:36:17,092 --> 00:36:19,762 Das Rattenproblem scheint größer als gedacht. 339 00:36:24,225 --> 00:36:28,145 Vielleicht brauchen wir eine Katze im Haus. 340 00:36:34,193 --> 00:36:35,569 Kaya, Liebes. 341 00:36:36,570 --> 00:36:38,239 Ich weiß, dass du hier bist. 342 00:36:45,621 --> 00:36:49,458 Komm raus. Wir müssen uns nicht mehr verstecken. 343 00:36:52,878 --> 00:36:58,259 Ist es nicht anstrengend, so zu tun, als wären wir besser, als wir sind? 344 00:37:00,427 --> 00:37:03,722 Du hattest unendliche Möglichkeiten. 345 00:37:04,223 --> 00:37:06,183 Und was tust du mit deinem Leben? 346 00:37:06,684 --> 00:37:10,062 Nichts. Absolut gar nichts. 347 00:37:10,145 --> 00:37:16,402 Du bist eine armselige, verwöhnte, wehleidige Göre! 348 00:37:24,326 --> 00:37:25,995 Komm schon, Kaya. 349 00:37:27,913 --> 00:37:31,375 Machen wir das hier nicht unnötig schwer. 350 00:37:36,839 --> 00:37:40,467 Sieh es als Vergeltung für all die Jahre, 351 00:37:40,551 --> 00:37:46,765 die ich dein pausenloses Jammern ertragen musste. 352 00:37:52,062 --> 00:37:55,316 "Beauregard, die Suppe ist zu heiß." 353 00:37:55,983 --> 00:37:57,484 "Hol mir meine Decke." 354 00:37:57,985 --> 00:38:00,821 "Mach mir Tee. Bürste meine Haare." 355 00:38:04,325 --> 00:38:05,326 "Oh, Beauregard." 356 00:38:13,834 --> 00:38:16,295 "Ich vermisse Mama und Papa so sehr." 357 00:38:17,921 --> 00:38:22,718 Ich hätte dir am liebsten deine Zunge herausgerissen! 358 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Teilen wir uns auf. 359 00:39:57,938 --> 00:40:00,065 Wo sehe ich jetzt nach? 360 00:40:01,817 --> 00:40:06,697 Du warst schon immer Papas kleines Mädchen. 361 00:40:07,865 --> 00:40:10,492 Auch wenn er nicht genug Zeit für dich hatte. 362 00:40:15,164 --> 00:40:15,998 Nicht. 363 00:40:19,042 --> 00:40:20,878 Ich bin stärker, als du denkst. 364 00:40:45,569 --> 00:40:46,904 Viel zu einfach. 365 00:41:24,525 --> 00:41:26,485 Der Müll ist ja immer noch hier. 366 00:41:49,216 --> 00:41:51,301 Diesmal behalten wir die Schwerter. 367 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 Auf Wiedersehen, Miss Kaya. 368 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 Das sind meine Freunde. 369 00:42:29,089 --> 00:42:30,716 Lass sie in Ruhe. 370 00:42:33,969 --> 00:42:37,055 Du bist nervtötend widerspenstig. 371 00:42:37,764 --> 00:42:38,599 Na ja... 372 00:42:39,683 --> 00:42:40,934 Ich bin aus Gummi. 373 00:42:51,278 --> 00:42:54,698 Dachtest du wirklich, du könntest mich schlagen? 374 00:42:55,616 --> 00:42:58,368 Ich bin Käpt'n Black, das Superhirn. 375 00:43:00,579 --> 00:43:01,580 Lysop. 376 00:43:02,414 --> 00:43:04,041 Lysop. 377 00:43:06,460 --> 00:43:08,003 Dann komm raus und kämpfe. 378 00:43:08,086 --> 00:43:10,005 Nein, du Dummkopf. 379 00:43:11,048 --> 00:43:14,051 Du willst also Pirat werden? 380 00:43:14,134 --> 00:43:16,053 Ich bin ein Pirat. 381 00:43:20,807 --> 00:43:24,394 Und wie lange segelst du schon? Eine Woche? Einen Monat? 382 00:43:26,605 --> 00:43:28,523 Ich war jahrelang Kapitän. 383 00:43:28,607 --> 00:43:30,567 Meine Angriffe schlugen nie fehl. 384 00:43:30,651 --> 00:43:32,194 Kein einziges Mal. 385 00:43:32,778 --> 00:43:34,529 Und was bekomme ich dafür? 386 00:43:35,155 --> 00:43:36,239 Nichts als Sorgen. 387 00:43:36,323 --> 00:43:39,618 Und eine Zielscheibe im Nacken, breit wie der Eastblue. 388 00:43:44,456 --> 00:43:45,832 Willst du das wirklich? 389 00:43:47,167 --> 00:43:50,170 Ein Leben in ständiger Alarmbereitschaft? 390 00:43:55,592 --> 00:43:57,719 Du kannst niemals ruhig schlafen, 391 00:43:57,803 --> 00:44:01,556 denn irgendjemand will dir immer die Kehle durchschneiden. 392 00:44:01,640 --> 00:44:03,725 Piraten, Marine-Soldaten. 393 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Selbst deine eigene Crew. 394 00:44:08,563 --> 00:44:09,648 Nicht meine Crew. 395 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 Wir sind füreinander da. 396 00:44:14,778 --> 00:44:15,654 Immer. 397 00:44:17,406 --> 00:44:19,074 Bis sie es nicht mehr sind. 398 00:44:20,283 --> 00:44:22,786 Ich tötete unzählige Crewmitglieder. 399 00:44:22,869 --> 00:44:25,997 Sie sind entbehrlich. Jedes einzelne von ihnen. 400 00:45:05,996 --> 00:45:10,250 Pirat zu sein, bedeutet nicht, Dörfer zu überfallen oder Pläne zu haben. 401 00:45:12,085 --> 00:45:13,336 Es geht um Abenteuer. 402 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 Und Freiheit. 403 00:45:21,178 --> 00:45:22,220 Freiheit. 404 00:45:23,305 --> 00:45:26,016 Mit einem Kopfgeld gibt es so etwas nicht. 405 00:45:30,020 --> 00:45:31,938 Du hast deinen Traum aufgegeben. 406 00:45:33,940 --> 00:45:37,235 Niemand, der das tut, kann sich als Pirat bezeichnen. 407 00:45:52,751 --> 00:45:54,878 Sieht aus, als gibst du gerade auf. 408 00:45:56,922 --> 00:45:57,756 Nein. 409 00:45:59,466 --> 00:46:00,675 Ich bin jetzt still. 410 00:46:02,636 --> 00:46:03,762 Und höre zu. 411 00:46:27,953 --> 00:46:30,455 Damit hast du nicht gerechnet, was? 412 00:46:47,347 --> 00:46:48,181 Siam! 413 00:48:32,953 --> 00:48:35,288 Gum-Gum... 414 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 ...Glocke! 415 00:49:16,496 --> 00:49:17,872 Das Chaos tut mir leid. 416 00:49:19,416 --> 00:49:20,750 Du brauchst neues Personal. 417 00:49:22,419 --> 00:49:24,045 Erst mal nicht. 418 00:49:26,589 --> 00:49:29,050 - Es ist schade ums Kopfgeld. - Nein. 419 00:49:29,134 --> 00:49:31,845 Die Marine weiß, wo wir sind. Wir müssen weg. 420 00:49:32,429 --> 00:49:35,557 Und wohin? Wir haben kein Schiff. 421 00:49:38,018 --> 00:49:38,852 Doch. 422 00:49:40,103 --> 00:49:40,937 Habt ihr. 423 00:50:11,342 --> 00:50:13,261 Es sieht aus wie dein Anwalt. 424 00:50:14,846 --> 00:50:17,974 Lämmchen leitete die Werft nach dem Tod meiner Eltern. 425 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 Er war ihr liebster Kollege. 426 00:50:22,604 --> 00:50:24,022 Mein ältester Begleiter. 427 00:50:24,939 --> 00:50:26,649 Seine Erinnerung lebt weiter. 428 00:50:28,568 --> 00:50:29,986 Ich taufe dieses Schiff... 429 00:50:31,988 --> 00:50:33,364 ...die Flying Lamb! 430 00:50:34,908 --> 00:50:36,242 Sie gehört euch. 431 00:50:36,993 --> 00:50:38,953 - Euer neues Zuhause. - Danke, Kaya. 432 00:50:44,501 --> 00:50:46,127 Ja! Wir haben es geschafft! 433 00:50:48,421 --> 00:50:49,255 Ja! 434 00:50:55,804 --> 00:50:56,638 Lysop! 435 00:50:59,265 --> 00:51:01,768 Worauf wartest du? Hol deine Sachen. 436 00:51:02,393 --> 00:51:03,353 Was für Sachen? 437 00:51:03,937 --> 00:51:05,105 Du kommst mit uns. 438 00:51:06,064 --> 00:51:07,398 - Oder nicht? - Was? 439 00:51:09,859 --> 00:51:12,862 - Nein. Das geht nicht. - Komm schon. 440 00:51:15,281 --> 00:51:17,075 Ich brauche einen Schützen. 441 00:51:18,618 --> 00:51:19,869 Jemanden wie Yasopp. 442 00:51:20,453 --> 00:51:23,665 Ich habe dich gesehen. Du hast deine Freunde beschützt. 443 00:51:25,250 --> 00:51:27,794 So jemanden brauche ich in meiner Crew. 444 00:51:29,003 --> 00:51:30,130 Aber ich... 445 00:51:31,631 --> 00:51:33,466 Ich kann Syrop nicht verlassen. 446 00:51:40,390 --> 00:51:42,016 Was ist mit Kaya? 447 00:51:42,100 --> 00:51:43,935 Ich muss mich um sie kümmern. 448 00:51:45,436 --> 00:51:46,479 Lysop. 449 00:51:48,398 --> 00:51:50,900 Du warst ein großartiger Freund, 450 00:51:51,818 --> 00:51:55,488 aber es ist Zeit, dass ich mich um mich selbst kümmere. 451 00:51:56,698 --> 00:51:57,532 Aber... 452 00:51:58,032 --> 00:51:59,951 Aber ich wollte immer bei dir sein. 453 00:52:01,202 --> 00:52:04,330 Und brauchst du keine Hilfe mit der Werft? 454 00:52:06,541 --> 00:52:08,585 Das war der Traum meiner Eltern. 455 00:52:10,211 --> 00:52:12,547 Ich glaube, ich mache etwas anderes. 456 00:52:13,256 --> 00:52:16,885 Eine Ausbildung zur Ärztin, zum Beispiel. 457 00:52:20,471 --> 00:52:23,600 Dann ist das wohl 458 00:52:24,726 --> 00:52:26,311 der Abschied. 459 00:52:32,317 --> 00:52:33,651 Wir sehen uns wieder. 460 00:52:35,153 --> 00:52:36,112 Und dann 461 00:52:36,696 --> 00:52:40,867 will ich alles über die wahren Abenteuer von Käpt'n Lysop erfahren. 462 00:52:47,874 --> 00:52:50,376 Sie wissen, dass ich der Käpt'n bin, oder? 463 00:52:51,628 --> 00:52:52,629 Lass sie. 464 00:53:58,027 --> 00:53:58,903 Hallo. 465 00:54:16,421 --> 00:54:19,757 Juhu! 466 00:54:20,341 --> 00:54:22,302 Ja! 467 00:54:30,143 --> 00:54:31,853 Ich sagte doch, es klappt. 468 00:54:32,520 --> 00:54:34,480 Gewöhn dich nicht daran. 469 00:54:35,940 --> 00:54:36,816 Woran? 470 00:54:37,775 --> 00:54:38,693 Recht zu haben. 471 00:55:02,592 --> 00:55:04,385 Meine Mission ist gescheitert. 472 00:55:06,220 --> 00:55:07,680 Das Ziel ist entkommen. 473 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 Ruffy ist entkommen. 474 00:55:12,518 --> 00:55:15,480 Ihr hattet recht. Ich habe zu viel nachgedacht. 475 00:55:17,648 --> 00:55:19,317 Sei nicht so streng mit dir. 476 00:55:20,902 --> 00:55:23,112 Du hast getan, was du tun solltest. 477 00:55:25,448 --> 00:55:26,866 Ich verstehe nicht ganz... 478 00:55:28,409 --> 00:55:29,660 Die wahre Lektion: 479 00:55:31,704 --> 00:55:33,331 Hab immer einen Plan B. 480 00:55:38,544 --> 00:55:40,296 Du hast sie herausgelockt. 481 00:55:40,922 --> 00:55:43,633 Schiff voraus! Zwei Strich Steuerbord! 482 00:55:44,342 --> 00:55:45,593 Mission erfüllt. 483 00:55:51,641 --> 00:55:53,518 Leute! Seht euch das an. 484 00:55:54,143 --> 00:55:56,813 Mit meinem beispiellosen künstlerischen Talent 485 00:55:56,896 --> 00:56:01,275 habe ich uns eine neue Flagge gemacht. 486 00:56:04,028 --> 00:56:06,322 Tada! 487 00:56:10,827 --> 00:56:14,831 Ich weiß. Mein Gespür für Design verschlägt Leuten oft die Sprache. 488 00:56:16,124 --> 00:56:19,627 - Wir haben schon eine Flagge. - Aber die ist viel besser. 489 00:56:19,710 --> 00:56:22,463 Keine der Flaggen wird jemanden abschrecken. 490 00:56:22,547 --> 00:56:25,216 Aber die Flagge soll den Käpt'n widerspiegeln. 491 00:56:25,299 --> 00:56:26,509 Ich bin der Käpt'n. 492 00:56:26,592 --> 00:56:29,720 - Wir sind die Strohhut-Bande. - Ich bin Käpt'n Lysop. 493 00:56:29,804 --> 00:56:32,306 Ich bin der Käpt'n. Ich, Käpt'n. 494 00:56:32,390 --> 00:56:36,227 Und der Käpt'n bekommt das Schiff und weiß das meiste darüber. 495 00:56:36,310 --> 00:56:37,145 Ich bin... 496 00:56:42,692 --> 00:56:43,526 Ok. 497 00:56:44,277 --> 00:56:45,111 Siehst du? 498 00:56:45,736 --> 00:56:47,029 Darum geht es hier. 499 00:56:49,031 --> 00:56:53,244 Ab jetzt läuft alles glatt. 500 00:57:00,418 --> 00:57:01,252 Was war das? 501 00:57:03,546 --> 00:57:05,715 Du musstest es ja heraufbeschwören. 502 00:57:11,554 --> 00:57:13,639 Die Marine. Wir werden angegriffen. 503 00:57:21,772 --> 00:57:24,525 Zielt auf ihre Heckreling. 504 00:57:31,491 --> 00:57:32,366 Opa? 505 00:57:33,117 --> 00:57:34,035 - Opa? - Opa? 506 00:57:45,880 --> 00:57:48,382 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 507 01:00:39,178 --> 01:00:41,180 Untertitel von: Sandra Schellhase