1
00:01:21,290 --> 00:01:24,919
Der Anwalt deiner Freundin ist tot,
und jetzt bedroht er deine Freunde?
2
00:01:25,002 --> 00:01:28,422
Meine beste Freundin, Kaya.
Wer gibt sich als Butler aus?
3
00:01:28,506 --> 00:01:30,925
Du glaubst ihm doch nicht etwa.
4
00:01:31,008 --> 00:01:35,179
Beauregard ist ein Pirat.
Ich meine, Käpt'n Black.
5
00:01:35,263 --> 00:01:36,889
Er heißt Käpt'n Black.
6
00:01:36,973 --> 00:01:38,808
Jetzt weiß ich, dass du lügst.
7
00:01:38,891 --> 00:01:42,895
- Käpt'n Black von den Black-Cat-Piraten?
- Ja. Lange Krallen, Brille.
8
00:01:42,979 --> 00:01:43,813
Unmöglich.
9
00:01:43,896 --> 00:01:47,650
Mein Vater, Morgan mit dem Beilarm,
hat ihn vor Jahren getötet.
10
00:01:49,402 --> 00:01:51,529
Echte Marine-Soldaten wissen das.
11
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
Und den Strohhut
haben wir auch noch nicht.
12
00:01:56,909 --> 00:01:58,077
Meinst du Ruffy?
13
00:01:58,786 --> 00:02:01,873
- Du kennst Ruffy?
- Er steckt auch in Schwierigkeiten.
14
00:02:01,956 --> 00:02:04,709
- Ruffy ist dort?
- Hörst du mir gar nicht zu?
15
00:02:04,792 --> 00:02:07,336
Ich schaffe Käpt'n Black nicht allein.
16
00:02:07,420 --> 00:02:09,547
Schon gut. Wir helfen dir.
17
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Richtig?
18
00:02:13,259 --> 00:02:14,093
Schätze schon.
19
00:02:14,844 --> 00:02:15,803
Natürlich.
20
00:02:16,387 --> 00:02:17,263
Geh vor.
21
00:02:23,144 --> 00:02:23,978
Ruffy.
22
00:02:25,938 --> 00:02:26,772
Ruffy.
23
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
Ruffy.
24
00:02:44,832 --> 00:02:46,334
Los, komm schon.
25
00:02:51,255 --> 00:02:53,549
- Ist das klar?
- Jawohl.
26
00:03:14,028 --> 00:03:15,238
Ich habe verstanden.
27
00:03:16,280 --> 00:03:18,199
Miss Kaya ist in ihrem Zimmer.
28
00:03:23,079 --> 00:03:24,205
Was macht er hier?
29
00:03:37,468 --> 00:03:38,803
Was ist mit ihm?
30
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Er hatte wohl zu viel
von meiner neusten Kreation.
31
00:03:43,266 --> 00:03:46,769
Ich wollte die perfekte Balance
zwischen bitter und pikant.
32
00:03:48,938 --> 00:03:53,067
Ich hätte ihn gern gefragt,
wie es ihm geschmeckt hat.
33
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
Wie Gift, du Idiot.
34
00:03:54,652 --> 00:03:57,947
- Nicht mit mir als Koch.
- Wir sind Piraten.
35
00:03:58,030 --> 00:04:00,616
Halt meine Kochkünste da raus, Siam.
36
00:04:00,700 --> 00:04:01,784
Es reicht!
37
00:04:02,410 --> 00:04:05,871
Bei eurem ganzen Geschwafel
kann ich nicht nachdenken!
38
00:04:06,914 --> 00:04:10,084
Wie viel Suppe hat er gegessen?
39
00:04:17,216 --> 00:04:18,342
Alles.
40
00:04:21,470 --> 00:04:22,722
Welch Glück.
41
00:04:26,475 --> 00:04:28,561
Wirf ihn in den Brunnen zum Grünschopf.
42
00:04:29,854 --> 00:04:30,771
Jawohl, Käpt'n.
43
00:04:34,608 --> 00:04:37,903
Und trag nicht wieder den Matsch ins Haus.
44
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
Sagt das Dienstmädchen.
45
00:04:58,007 --> 00:04:59,592
Wer läutet um diese Zeit?
46
00:05:00,593 --> 00:05:02,511
Bleibt hier.
47
00:05:03,387 --> 00:05:04,513
Verstanden?
48
00:05:05,723 --> 00:05:08,225
Lassen wir uns nicht aus der Ruhe bringen.
49
00:05:24,116 --> 00:05:24,950
Die Marine?
50
00:05:26,827 --> 00:05:29,080
Und das zu so später Stunde?
51
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
Entschuldigt die Störung,
aber in der Gegend sollen Piraten sein.
52
00:05:33,959 --> 00:05:36,629
Was? Wovon redest du? Er ist der Pirat!
53
00:05:36,712 --> 00:05:39,924
Er hat Lämmchen ermordet.
Verhaftet ihn. Na los!
54
00:05:40,007 --> 00:05:41,050
Meine Güte.
55
00:05:42,426 --> 00:05:45,054
Tut mir leid,
dass Lysop eure Zeit vergeudet hat.
56
00:05:45,137 --> 00:05:46,931
Er ist krank.
57
00:05:47,973 --> 00:05:50,601
Das ganze Dorf hat versucht,
ihm zu helfen,
58
00:05:51,310 --> 00:05:54,522
doch der arme Junge ist so,
seit er klein war.
59
00:05:54,605 --> 00:05:56,357
Eine Lüge nach der anderen.
60
00:05:58,275 --> 00:06:02,780
- Der Tod seiner Mutter hat ihn verändert.
- Halt meine Mutter da raus.
61
00:06:03,406 --> 00:06:06,325
Seine Handschuhe!
Untersucht sie auf Klingen.
62
00:06:06,409 --> 00:06:09,161
Dürfte ich die mal haben?
Nur um sicherzugehen.
63
00:06:09,245 --> 00:06:10,538
Also gut...
64
00:06:12,039 --> 00:06:14,083
Wie kommt er nur auf so etwas?
65
00:06:14,166 --> 00:06:17,086
Ein Butlerhandschuh.
Welch blühende Fantasie.
66
00:06:17,753 --> 00:06:21,841
Manche Früchte sind so zerdrückt,
dass sie auch im Kern verrotten.
67
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
Aber ich habe es gesehen.
68
00:06:26,178 --> 00:06:27,304
Das reicht jetzt.
69
00:06:27,805 --> 00:06:29,390
Wir haben eine Mission.
70
00:06:30,516 --> 00:06:34,562
Wir suchen einen Flüchtigen.
Er heißt Ruffy.
71
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Ruffy?
72
00:06:36,564 --> 00:06:38,774
Natürlich kenne ich diesen Namen.
73
00:06:38,858 --> 00:06:42,528
Er ist einer der Verbrecher,
die Lysop der Hausdame vorstellte.
74
00:06:42,611 --> 00:06:44,196
Ein schlimmer Trunkenbold.
75
00:06:45,030 --> 00:06:47,575
Ein Angestellter
kümmert sich gerade um ihn.
76
00:06:58,294 --> 00:07:00,504
Flecki, die Marine ist hier.
77
00:07:00,588 --> 00:07:03,549
Sie holen
den betrunkenen Strohhut-Piraten ab.
78
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
Bring ihn sofort zum Eingang.
79
00:07:05,718 --> 00:07:08,846
Die Marine... Was machen wir jetzt?
80
00:07:08,929 --> 00:07:09,930
Gar nichts.
81
00:07:11,557 --> 00:07:12,850
Und wenn er plaudert?
82
00:07:14,351 --> 00:07:17,146
So viel Suppe
hätte eine Bestie umgebracht.
83
00:07:17,229 --> 00:07:19,023
Halt dich an des Käpt'ns Plan.
84
00:07:27,865 --> 00:07:29,074
Na komm, Herzchen.
85
00:07:33,037 --> 00:07:34,371
Ihr missversteht das.
86
00:07:34,455 --> 00:07:37,500
Ruffy ist ein Pirat,
aber nicht so wie Käpt'n Black.
87
00:07:38,083 --> 00:07:41,879
Es ist verwirrend, aber bitte...
Kaya ist in Gefahr!
88
00:07:41,962 --> 00:07:42,922
Tut mir leid.
89
00:07:43,005 --> 00:07:46,008
Ohne Beweise kann ich nichts machen.
90
00:07:54,558 --> 00:07:55,559
Was ist mit ihm?
91
00:07:56,310 --> 00:07:58,938
Unersättlicher Appetit, schätze ich.
92
00:07:59,021 --> 00:08:00,564
Zu viel Essen und Alkohol.
93
00:08:01,398 --> 00:08:03,108
Ein Pirat hat niemals genug.
94
00:08:04,068 --> 00:08:07,321
Zum Glück
beschützen Soldaten wie ihr den Eastblue.
95
00:08:07,404 --> 00:08:09,448
Wenn das nun alles wäre...
96
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Ich muss zu meinen Pflichten zurückkehren.
97
00:08:14,203 --> 00:08:15,538
Ein paar Fragen noch.
98
00:08:16,872 --> 00:08:17,831
Natürlich.
99
00:08:51,198 --> 00:08:53,617
- Was war das?
- Alte Häuser.
100
00:08:54,243 --> 00:08:57,621
Je älter sie werden,
desto mehr knarren sie.
101
00:08:58,122 --> 00:09:00,791
Sind Sie sicher? Es klang, als...
102
00:09:00,874 --> 00:09:04,920
Jeder sollte
bei seinen eigenen Kompetenzen bleiben.
103
00:09:06,255 --> 00:09:08,507
Ihr habt schließlich euren Flüchtigen.
104
00:09:08,591 --> 00:09:12,011
- Er lügt. Alles, was er sagt...
- Das reicht jetzt.
105
00:09:17,182 --> 00:09:18,225
Hilfe!
106
00:09:18,309 --> 00:09:22,563
Bitte! Piraten! Hilfe!
107
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Mit ihm kann man nicht reden.
108
00:09:26,317 --> 00:09:30,237
Ich muss nun wirklich
zurück an die Arbeit.
109
00:09:32,406 --> 00:09:34,366
Im Namen der Marine bedanken wir...
110
00:10:01,518 --> 00:10:02,353
Noch mal!
111
00:10:03,228 --> 00:10:08,901
{\an8}SHIMOTSUKI, VOR SIEBEN JAHREN
112
00:10:28,671 --> 00:10:29,505
Kämpft!
113
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
Noch mal!
114
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Der Nächste!
115
00:11:17,886 --> 00:11:18,929
Heb den Ellbogen.
116
00:11:21,557 --> 00:11:23,100
Ein gutgemeinter Rat.
117
00:11:23,183 --> 00:11:25,269
Wir sind keine Freunde, Kuina.
118
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
Ich brauche keine Hilfe.
119
00:11:28,397 --> 00:11:30,649
Deine Bewegungen sagen etwas anderes.
120
00:11:31,650 --> 00:11:34,403
Hast du hier überhaupt etwas gelernt?
121
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
Mach dich nicht lustig.
122
00:11:36,447 --> 00:11:38,198
Nach dir bin ich der Beste.
123
00:11:38,782 --> 00:11:43,746
Und irgendwann übertreffe ich dich
und werde der weltbeste Schwertkämpfer.
124
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Irgendwann vielleicht.
125
00:11:47,124 --> 00:11:48,417
Aber nicht heute.
126
00:11:51,003 --> 00:11:54,423
Ich kann dich nicht schlagen
wegen dieser Bambusschwerter.
127
00:11:54,506 --> 00:11:56,717
Kämpfen wir mit echten Klingen.
128
00:11:59,970 --> 00:12:00,804
Also gut.
129
00:12:01,889 --> 00:12:03,140
Mit Katanas also.
130
00:12:04,433 --> 00:12:06,143
Aber wenn du gewinnen willst,
131
00:12:06,935 --> 00:12:09,062
musst du bereit sein, mich zu töten.
132
00:12:27,331 --> 00:12:28,165
Ok.
133
00:12:28,832 --> 00:12:29,792
Plan B.
134
00:12:30,959 --> 00:12:31,919
Kaya!
135
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Kaya!
136
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Schnell! Mach auf!
137
00:12:35,631 --> 00:12:36,548
Lass mich rein!
138
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
- Lysop?
- Ja, beeil dich! Los!
139
00:12:45,766 --> 00:12:46,600
Kaya.
140
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Im Haus sind Piraten.
141
00:12:51,939 --> 00:12:53,690
Ja. Du hast sie eingeladen.
142
00:12:53,774 --> 00:12:56,360
Nein, nicht diese. Die anderen Piraten.
143
00:12:57,027 --> 00:13:00,072
- Du bist in Gefahr.
- Lysop, das ergibt keinen Sinn.
144
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Wir müssen hier weg.
145
00:13:01,532 --> 00:13:03,742
Nein. Es ist mitten in der Nacht.
146
00:13:04,743 --> 00:13:06,954
Ich rufe Beauregard, und wir...
147
00:13:07,037 --> 00:13:09,748
Nein, nicht Beauregard!
148
00:13:11,375 --> 00:13:12,626
Er will dir wehtun.
149
00:13:14,795 --> 00:13:16,505
Er hat Lämmchen umgebracht.
150
00:13:17,422 --> 00:13:18,257
Lämmchen?
151
00:13:19,758 --> 00:13:21,343
Er war vorhin noch hier.
152
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
Ja. Jetzt ist er tot.
153
00:13:24,346 --> 00:13:26,306
Beauregard ist kein Butler. Er...
154
00:13:27,432 --> 00:13:29,059
Er ist ein grausamer Pirat.
155
00:13:30,561 --> 00:13:31,895
Du machst mir Angst.
156
00:13:33,564 --> 00:13:36,066
Er gab sein Leben auf, um mir zu dienen.
157
00:13:36,149 --> 00:13:38,652
Warum sollte er mir wehtun? Oder Lämmchen?
158
00:13:39,236 --> 00:13:40,070
Keine Ahnung.
159
00:13:40,863 --> 00:13:42,573
Vielleicht will er dein Geld.
160
00:13:45,701 --> 00:13:46,535
Lysop.
161
00:13:50,122 --> 00:13:50,956
Bitte...
162
00:13:51,874 --> 00:13:54,001
Bitte glaub mir einfach.
163
00:13:54,084 --> 00:13:55,252
So wie sonst auch.
164
00:13:55,335 --> 00:13:57,421
Weil deine Geschichten lustig sind.
165
00:13:57,921 --> 00:13:59,131
Nicht so wie diese.
166
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
Das ist die Wahrheit. Hör mir zu!
167
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Die kennst du doch selbst nicht.
168
00:14:11,393 --> 00:14:12,561
Du solltest gehen.
169
00:14:15,606 --> 00:14:17,065
- Kaya...
- Bitte.
170
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Geh einfach.
171
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Nein.
172
00:14:37,044 --> 00:14:38,420
Ich laufe nicht mehr weg.
173
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
Ich bleibe bei dir.
174
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Bis du sicher bist.
175
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
Siam!
176
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Was ist passiert?
177
00:15:14,706 --> 00:15:15,791
Der Rotschopf.
178
00:15:17,125 --> 00:15:19,920
Sie hat sich versteckt und alles gehört.
179
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
Und du hast sie entkommen lassen?
180
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
Sie kam aus dem Nichts.
181
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
Die Zeit des Wartens ist vorbei.
182
00:15:34,935 --> 00:15:36,728
Kaya ist nun volljährig.
183
00:15:37,771 --> 00:15:39,773
Endlich endet diese Farce.
184
00:15:40,899 --> 00:15:42,401
Also töten wir sie jetzt?
185
00:15:43,902 --> 00:15:45,320
Ja, Flecki.
186
00:15:46,363 --> 00:15:48,281
Das Verstecken hat ein Ende.
187
00:15:49,825 --> 00:15:52,786
Und um sicherzugehen,
dass uns niemand stört,
188
00:15:54,663 --> 00:15:55,872
verriegelt das Haus.
189
00:15:55,956 --> 00:15:57,165
Jawohl, Käpt'n.
190
00:16:25,444 --> 00:16:28,572
- Was ist das?
- Die Sicherheitsfensterläden.
191
00:16:28,655 --> 00:16:30,907
Damit Piraten draußen bleiben.
192
00:16:30,991 --> 00:16:32,951
Jetzt sind sie hier eingesperrt.
193
00:16:33,035 --> 00:16:33,869
Mit uns.
194
00:16:40,500 --> 00:16:42,085
Ein Glück, ihr lebt noch.
195
00:16:42,878 --> 00:16:44,421
Warum sagst du das?
196
00:17:05,776 --> 00:17:06,693
Gift?
197
00:17:08,236 --> 00:17:09,321
Wovon sprichst du?
198
00:17:09,404 --> 00:17:11,782
Ich habe sie gehört. Schon seit Jahren.
199
00:17:13,617 --> 00:17:16,536
- Hast du das von Lysop?
- Das wusste nicht mal ich.
200
00:17:20,540 --> 00:17:21,917
Ich gab dir den Tee.
201
00:17:23,126 --> 00:17:24,503
Denk nach, Kaya.
202
00:17:24,586 --> 00:17:26,129
Wann wurdest du krank?
203
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Als Käpt'n Black hier anfing?
204
00:17:31,426 --> 00:17:32,260
Hör mir zu.
205
00:17:33,804 --> 00:17:37,015
Wenn wir hierbleiben, sterben wir.
Wir müssen hier weg.
206
00:17:46,233 --> 00:17:47,067
Kaya.
207
00:17:48,819 --> 00:17:50,862
Oh, Miss Kaya.
208
00:17:54,282 --> 00:17:55,117
Kaya!
209
00:17:59,162 --> 00:18:00,455
Wir sind ganz allein.
210
00:18:02,207 --> 00:18:03,041
Nun ja...
211
00:18:04,126 --> 00:18:05,502
Deine Eltern sind fort.
212
00:18:06,753 --> 00:18:08,338
Deine Freunde sind fort.
213
00:18:09,631 --> 00:18:11,466
Selbst Lysop ist fort.
214
00:18:13,135 --> 00:18:16,429
Es sind nur wir beide, Miss Kaya.
215
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
Es wird Zeit,
216
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
aufzuwachen!
217
00:18:35,824 --> 00:18:36,950
Wohin gehen wir?
218
00:18:37,534 --> 00:18:40,954
- Raus.
- Es gibt noch eine Kurbel für die Läden.
219
00:18:41,037 --> 00:18:43,165
Im Schlafzimmer meiner Eltern.
220
00:18:51,464 --> 00:18:55,010
- Gibt es noch einen Weg?
- Das ist die einzige Option. Wir...
221
00:19:01,766 --> 00:19:03,685
Hier steckst du also, Miss Kaya.
222
00:19:07,063 --> 00:19:08,481
Es ist dein Geburtstag.
223
00:19:08,565 --> 00:19:10,734
Zeit zum Feiern!
224
00:19:13,278 --> 00:19:14,196
Lauft!
225
00:20:13,255 --> 00:20:14,881
Bereit für eine Lektion?
226
00:20:15,966 --> 00:20:18,301
Nicht in diesem Leben. Beenden wir es.
227
00:21:08,101 --> 00:21:09,436
Reichen zwei nicht?
228
00:21:10,729 --> 00:21:12,355
Du brauchst wohl noch eins.
229
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Dein Ellbogen...
230
00:21:43,511 --> 00:21:44,429
Kämpf einfach!
231
00:22:47,909 --> 00:22:49,035
Ich schaff's nicht.
232
00:22:50,620 --> 00:22:51,496
Töte mich.
233
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
Ich verdiene kein Schwert.
234
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
Sei kein Dummkopf.
235
00:23:20,442 --> 00:23:22,235
Du hattest schon immer Talent.
236
00:23:23,903 --> 00:23:25,113
Und du wirst besser.
237
00:23:27,198 --> 00:23:32,078
Du wirst mich in Größe,
Kraft und Geschwindigkeit übertreffen.
238
00:23:33,413 --> 00:23:34,289
Irgendwann
239
00:23:35,498 --> 00:23:37,250
übertriffst du mich in allem.
240
00:23:38,668 --> 00:23:39,836
Das ist dämlich.
241
00:23:39,919 --> 00:23:41,004
Das ist natürlich.
242
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
Ich bin klein.
243
00:23:43,631 --> 00:23:45,008
Und schnell. Aber bald...
244
00:23:45,800 --> 00:23:49,345
Bald sind alle Jungen größer und stärker.
245
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Ihre Arme sind länger als meine.
246
00:23:52,098 --> 00:23:53,516
Wen kümmert das schon?
247
00:23:54,934 --> 00:23:56,186
Verstehst du's nicht?
248
00:23:57,645 --> 00:23:59,481
Mädchen können Jungen schlagen,
249
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
aber keine Frau einen Mann.
250
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Sag so was nicht.
251
00:24:10,783 --> 00:24:11,993
Red dich nicht raus.
252
00:24:13,244 --> 00:24:14,329
Du bist mein Ziel.
253
00:24:15,705 --> 00:24:18,875
Wenn du aufgibst,
wofür war dann unser Training?
254
00:24:19,626 --> 00:24:20,960
Kämpfen wir jeden Tag.
255
00:24:21,044 --> 00:24:24,589
Wir werden immer besser,
bis einer von uns der Größte wird.
256
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
Das würdest du tun?
257
00:24:31,679 --> 00:24:33,765
Ich, Lorenor Zorro,
258
00:24:34,265 --> 00:24:37,936
werde jeden Tag kämpfen,
trainieren und dich schlagen.
259
00:24:41,523 --> 00:24:44,234
Dann schwöre ich, Shimotsuki Kuina,
260
00:24:44,901 --> 00:24:50,406
jeden Tag zu kämpfen,
zu trainieren und dich zu schlagen.
261
00:24:52,534 --> 00:24:56,162
Wenn wir uns daran halten,
wird einer von uns der Beste...
262
00:24:56,246 --> 00:24:57,163
Oder die Beste.
263
00:24:58,289 --> 00:24:59,165
...der Welt.
264
00:25:08,841 --> 00:25:09,759
Ich weiß nicht.
265
00:25:10,593 --> 00:25:11,970
Irgendwas stimmt nicht.
266
00:25:12,554 --> 00:25:17,475
Du bist der Einzige, der sich mies fühlt,
einen gesuchten Flüchtigen zu fangen.
267
00:25:20,019 --> 00:25:23,773
Dieser Lysop mag lügen,
aber der Butler macht mir Angst.
268
00:25:23,856 --> 00:25:26,234
Stell dich nur auf die Seite der Piraten.
269
00:25:27,318 --> 00:25:29,237
Das würde Garp sicher gefallen.
270
00:25:29,988 --> 00:25:34,075
Tut mir leid, dass ich gute Arbeit leiste
und er das sieht.
271
00:25:36,160 --> 00:25:39,122
Du bist nur hier,
weil du den Strohhut kennst.
272
00:25:40,832 --> 00:25:42,417
Garp glaubt nicht an dich.
273
00:25:43,167 --> 00:25:44,544
Er benutzt dich.
274
00:25:45,461 --> 00:25:46,296
Tut er nicht.
275
00:25:47,547 --> 00:25:48,548
Du bist neidisch.
276
00:25:49,132 --> 00:25:50,633
Ich habe trotzdem recht.
277
00:25:50,717 --> 00:25:53,678
Fleisch...
278
00:25:57,682 --> 00:25:59,017
Was war das, Strohhut?
279
00:26:01,978 --> 00:26:03,313
Hast du was zu sagen?
280
00:26:23,416 --> 00:26:24,834
Ok...
281
00:26:26,377 --> 00:26:28,171
Gruseliger Raum. Kein Problem.
282
00:26:43,311 --> 00:26:44,312
Bloß eine Spinne.
283
00:26:46,939 --> 00:26:48,316
Er gehörte zur Familie...
284
00:26:49,442 --> 00:26:51,653
Wieso habe ich nichts gemerkt?
285
00:26:51,736 --> 00:26:53,279
Es ist nicht deine Schuld.
286
00:26:54,155 --> 00:26:55,782
Er hat dich ausgenutzt.
287
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Du musst stark sein,
damit wir fliehen können.
288
00:27:18,554 --> 00:27:19,889
Was würden sie denken?
289
00:27:22,141 --> 00:27:23,810
- Sie wären enttäuscht.
- Nein.
290
00:27:24,602 --> 00:27:26,813
Sie würden wollen, dass du überlebst.
291
00:27:26,896 --> 00:27:28,773
Und genau das werden wir tun.
292
00:27:44,330 --> 00:27:45,164
Dreht.
293
00:29:06,579 --> 00:29:07,413
Sensei.
294
00:29:08,748 --> 00:29:10,458
Ich habe auf Kuina gewartet.
295
00:29:11,042 --> 00:29:12,376
Wisst Ihr, wo sie ist?
296
00:29:15,421 --> 00:29:16,380
Kuina ist...
297
00:29:23,846 --> 00:29:25,056
Es gab einen Unfall.
298
00:29:28,392 --> 00:29:29,227
Sie ist...
299
00:29:35,441 --> 00:29:36,275
Sie ist tot.
300
00:29:55,378 --> 00:29:56,212
Aber...
301
00:29:58,506 --> 00:29:59,465
...das geht nicht.
302
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
Wir haben es versprochen.
303
00:30:20,736 --> 00:30:22,238
Wir haben es versprochen.
304
00:32:21,148 --> 00:32:25,361
Sensei, bitte gewährt mir die Ehre,
Kuinas Schwert tragen zu dürfen.
305
00:32:28,322 --> 00:32:30,866
Das Wado-Ichi-Monji
ist eine seltene Klinge.
306
00:32:32,827 --> 00:32:34,829
Warum sollte ich dir das erlauben?
307
00:32:42,336 --> 00:32:44,547
Kuina und ich haben uns versprochen,
308
00:32:45,548 --> 00:32:49,593
dass einer von uns
der beste Schwertkämpfer der Welt wird.
309
00:32:54,765 --> 00:32:57,351
Dann musst du dieses Versprechen erfüllen.
310
00:32:58,394 --> 00:32:59,228
Für dich.
311
00:33:00,563 --> 00:33:01,439
Und für sie.
312
00:34:11,717 --> 00:34:12,593
Corby.
313
00:34:14,720 --> 00:34:15,763
Ich muss zurück.
314
00:34:16,680 --> 00:34:17,556
Der Butler.
315
00:34:18,766 --> 00:34:19,892
Er wird Kaya töten.
316
00:34:20,518 --> 00:34:22,228
Und danach meine Crew.
317
00:34:24,396 --> 00:34:26,190
Ich soll dich festnehmen.
318
00:34:28,359 --> 00:34:30,319
Du wolltest Unschuldigen helfen.
319
00:34:31,904 --> 00:34:32,988
So wie Kaya.
320
00:34:33,906 --> 00:34:35,533
Weißt du was? Scheiß drauf.
321
00:34:37,743 --> 00:34:38,619
Nicht!
322
00:34:38,702 --> 00:34:41,455
Vater sagte immer:
"Tot wiegt ein Pirat genauso viel."
323
00:34:41,539 --> 00:34:44,333
- Garp gab uns strikte Befehle.
- Dir vielleicht.
324
00:34:44,416 --> 00:34:46,252
Beweg dich, Pirat.
325
00:34:46,335 --> 00:34:47,169
Oder stirb.
326
00:34:57,429 --> 00:34:58,389
Hey, Frise.
327
00:34:58,472 --> 00:34:59,682
Zorro!
328
00:35:07,022 --> 00:35:10,609
- Wie hast du mich gefunden?
- Gar nicht. Ich wollte zum Haus.
329
00:35:14,655 --> 00:35:19,160
Stehen bleiben!
Auf Befehl der Marine seid ihr verhaftet.
330
00:35:25,666 --> 00:35:26,500
Corby...
331
00:35:29,378 --> 00:35:30,713
Du hast einen Auftrag...
332
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
...aber ich muss meinen Freunden helfen.
333
00:35:39,221 --> 00:35:40,431
Halt mich nicht auf.
334
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
Dieses Ding braucht Öl.
335
00:36:03,579 --> 00:36:06,582
Nein. Bloß etwas mehr Anstrengung.
336
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Kaya.
337
00:36:09,335 --> 00:36:11,503
Oh, Miss Kaya.
338
00:36:17,092 --> 00:36:19,762
Das Rattenproblem
scheint größer als gedacht.
339
00:36:24,225 --> 00:36:28,145
Vielleicht brauchen wir
eine Katze im Haus.
340
00:36:34,193 --> 00:36:35,569
Kaya, Liebes.
341
00:36:36,570 --> 00:36:38,239
Ich weiß, dass du hier bist.
342
00:36:45,621 --> 00:36:49,458
Komm raus.
Wir müssen uns nicht mehr verstecken.
343
00:36:52,878 --> 00:36:58,259
Ist es nicht anstrengend, so zu tun,
als wären wir besser, als wir sind?
344
00:37:00,427 --> 00:37:03,722
Du hattest unendliche Möglichkeiten.
345
00:37:04,223 --> 00:37:06,183
Und was tust du mit deinem Leben?
346
00:37:06,684 --> 00:37:10,062
Nichts. Absolut gar nichts.
347
00:37:10,145 --> 00:37:16,402
Du bist eine armselige,
verwöhnte, wehleidige Göre!
348
00:37:24,326 --> 00:37:25,995
Komm schon, Kaya.
349
00:37:27,913 --> 00:37:31,375
Machen wir das hier nicht unnötig schwer.
350
00:37:36,839 --> 00:37:40,467
Sieh es als Vergeltung für all die Jahre,
351
00:37:40,551 --> 00:37:46,765
die ich dein pausenloses Jammern
ertragen musste.
352
00:37:52,062 --> 00:37:55,316
"Beauregard, die Suppe ist zu heiß."
353
00:37:55,983 --> 00:37:57,484
"Hol mir meine Decke."
354
00:37:57,985 --> 00:38:00,821
"Mach mir Tee. Bürste meine Haare."
355
00:38:04,325 --> 00:38:05,326
"Oh, Beauregard."
356
00:38:13,834 --> 00:38:16,295
"Ich vermisse Mama und Papa so sehr."
357
00:38:17,921 --> 00:38:22,718
Ich hätte dir am liebsten
deine Zunge herausgerissen!
358
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Teilen wir uns auf.
359
00:39:57,938 --> 00:40:00,065
Wo sehe ich jetzt nach?
360
00:40:01,817 --> 00:40:06,697
Du warst schon immer
Papas kleines Mädchen.
361
00:40:07,865 --> 00:40:10,492
Auch wenn er
nicht genug Zeit für dich hatte.
362
00:40:15,164 --> 00:40:15,998
Nicht.
363
00:40:19,042 --> 00:40:20,878
Ich bin stärker, als du denkst.
364
00:40:45,569 --> 00:40:46,904
Viel zu einfach.
365
00:41:24,525 --> 00:41:26,485
Der Müll ist ja immer noch hier.
366
00:41:49,216 --> 00:41:51,301
Diesmal behalten wir die Schwerter.
367
00:42:15,492 --> 00:42:17,119
Auf Wiedersehen, Miss Kaya.
368
00:42:25,961 --> 00:42:27,379
Das sind meine Freunde.
369
00:42:29,089 --> 00:42:30,716
Lass sie in Ruhe.
370
00:42:33,969 --> 00:42:37,055
Du bist nervtötend widerspenstig.
371
00:42:37,764 --> 00:42:38,599
Na ja...
372
00:42:39,683 --> 00:42:40,934
Ich bin aus Gummi.
373
00:42:51,278 --> 00:42:54,698
Dachtest du wirklich,
du könntest mich schlagen?
374
00:42:55,616 --> 00:42:58,368
Ich bin Käpt'n Black, das Superhirn.
375
00:43:00,579 --> 00:43:01,580
Lysop.
376
00:43:02,414 --> 00:43:04,041
Lysop.
377
00:43:06,460 --> 00:43:08,003
Dann komm raus und kämpfe.
378
00:43:08,086 --> 00:43:10,005
Nein, du Dummkopf.
379
00:43:11,048 --> 00:43:14,051
Du willst also Pirat werden?
380
00:43:14,134 --> 00:43:16,053
Ich bin ein Pirat.
381
00:43:20,807 --> 00:43:24,394
Und wie lange segelst du schon?
Eine Woche? Einen Monat?
382
00:43:26,605 --> 00:43:28,523
Ich war jahrelang Kapitän.
383
00:43:28,607 --> 00:43:30,567
Meine Angriffe schlugen nie fehl.
384
00:43:30,651 --> 00:43:32,194
Kein einziges Mal.
385
00:43:32,778 --> 00:43:34,529
Und was bekomme ich dafür?
386
00:43:35,155 --> 00:43:36,239
Nichts als Sorgen.
387
00:43:36,323 --> 00:43:39,618
Und eine Zielscheibe im Nacken,
breit wie der Eastblue.
388
00:43:44,456 --> 00:43:45,832
Willst du das wirklich?
389
00:43:47,167 --> 00:43:50,170
Ein Leben in ständiger Alarmbereitschaft?
390
00:43:55,592 --> 00:43:57,719
Du kannst niemals ruhig schlafen,
391
00:43:57,803 --> 00:44:01,556
denn irgendjemand
will dir immer die Kehle durchschneiden.
392
00:44:01,640 --> 00:44:03,725
Piraten, Marine-Soldaten.
393
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Selbst deine eigene Crew.
394
00:44:08,563 --> 00:44:09,648
Nicht meine Crew.
395
00:44:11,942 --> 00:44:13,652
Wir sind füreinander da.
396
00:44:14,778 --> 00:44:15,654
Immer.
397
00:44:17,406 --> 00:44:19,074
Bis sie es nicht mehr sind.
398
00:44:20,283 --> 00:44:22,786
Ich tötete unzählige Crewmitglieder.
399
00:44:22,869 --> 00:44:25,997
Sie sind entbehrlich.
Jedes einzelne von ihnen.
400
00:45:05,996 --> 00:45:10,250
Pirat zu sein, bedeutet nicht,
Dörfer zu überfallen oder Pläne zu haben.
401
00:45:12,085 --> 00:45:13,336
Es geht um Abenteuer.
402
00:45:14,254 --> 00:45:15,088
Und Freiheit.
403
00:45:21,178 --> 00:45:22,220
Freiheit.
404
00:45:23,305 --> 00:45:26,016
Mit einem Kopfgeld gibt es so etwas nicht.
405
00:45:30,020 --> 00:45:31,938
Du hast deinen Traum aufgegeben.
406
00:45:33,940 --> 00:45:37,235
Niemand, der das tut,
kann sich als Pirat bezeichnen.
407
00:45:52,751 --> 00:45:54,878
Sieht aus, als gibst du gerade auf.
408
00:45:56,922 --> 00:45:57,756
Nein.
409
00:45:59,466 --> 00:46:00,675
Ich bin jetzt still.
410
00:46:02,636 --> 00:46:03,762
Und höre zu.
411
00:46:27,953 --> 00:46:30,455
Damit hast du nicht gerechnet, was?
412
00:46:47,347 --> 00:46:48,181
Siam!
413
00:48:32,953 --> 00:48:35,288
Gum-Gum...
414
00:48:38,708 --> 00:48:40,418
...Glocke!
415
00:49:16,496 --> 00:49:17,872
Das Chaos tut mir leid.
416
00:49:19,416 --> 00:49:20,750
Du brauchst neues Personal.
417
00:49:22,419 --> 00:49:24,045
Erst mal nicht.
418
00:49:26,589 --> 00:49:29,050
- Es ist schade ums Kopfgeld.
- Nein.
419
00:49:29,134 --> 00:49:31,845
Die Marine weiß, wo wir sind.
Wir müssen weg.
420
00:49:32,429 --> 00:49:35,557
Und wohin? Wir haben kein Schiff.
421
00:49:38,018 --> 00:49:38,852
Doch.
422
00:49:40,103 --> 00:49:40,937
Habt ihr.
423
00:50:11,342 --> 00:50:13,261
Es sieht aus wie dein Anwalt.
424
00:50:14,846 --> 00:50:17,974
Lämmchen leitete die Werft
nach dem Tod meiner Eltern.
425
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
Er war ihr liebster Kollege.
426
00:50:22,604 --> 00:50:24,022
Mein ältester Begleiter.
427
00:50:24,939 --> 00:50:26,649
Seine Erinnerung lebt weiter.
428
00:50:28,568 --> 00:50:29,986
Ich taufe dieses Schiff...
429
00:50:31,988 --> 00:50:33,364
...die Flying Lamb!
430
00:50:34,908 --> 00:50:36,242
Sie gehört euch.
431
00:50:36,993 --> 00:50:38,953
- Euer neues Zuhause.
- Danke, Kaya.
432
00:50:44,501 --> 00:50:46,127
Ja! Wir haben es geschafft!
433
00:50:48,421 --> 00:50:49,255
Ja!
434
00:50:55,804 --> 00:50:56,638
Lysop!
435
00:50:59,265 --> 00:51:01,768
Worauf wartest du? Hol deine Sachen.
436
00:51:02,393 --> 00:51:03,353
Was für Sachen?
437
00:51:03,937 --> 00:51:05,105
Du kommst mit uns.
438
00:51:06,064 --> 00:51:07,398
- Oder nicht?
- Was?
439
00:51:09,859 --> 00:51:12,862
- Nein. Das geht nicht.
- Komm schon.
440
00:51:15,281 --> 00:51:17,075
Ich brauche einen Schützen.
441
00:51:18,618 --> 00:51:19,869
Jemanden wie Yasopp.
442
00:51:20,453 --> 00:51:23,665
Ich habe dich gesehen.
Du hast deine Freunde beschützt.
443
00:51:25,250 --> 00:51:27,794
So jemanden brauche ich in meiner Crew.
444
00:51:29,003 --> 00:51:30,130
Aber ich...
445
00:51:31,631 --> 00:51:33,466
Ich kann Syrop nicht verlassen.
446
00:51:40,390 --> 00:51:42,016
Was ist mit Kaya?
447
00:51:42,100 --> 00:51:43,935
Ich muss mich um sie kümmern.
448
00:51:45,436 --> 00:51:46,479
Lysop.
449
00:51:48,398 --> 00:51:50,900
Du warst ein großartiger Freund,
450
00:51:51,818 --> 00:51:55,488
aber es ist Zeit,
dass ich mich um mich selbst kümmere.
451
00:51:56,698 --> 00:51:57,532
Aber...
452
00:51:58,032 --> 00:51:59,951
Aber ich wollte immer bei dir sein.
453
00:52:01,202 --> 00:52:04,330
Und brauchst du keine Hilfe mit der Werft?
454
00:52:06,541 --> 00:52:08,585
Das war der Traum meiner Eltern.
455
00:52:10,211 --> 00:52:12,547
Ich glaube, ich mache etwas anderes.
456
00:52:13,256 --> 00:52:16,885
Eine Ausbildung zur Ärztin, zum Beispiel.
457
00:52:20,471 --> 00:52:23,600
Dann ist das wohl
458
00:52:24,726 --> 00:52:26,311
der Abschied.
459
00:52:32,317 --> 00:52:33,651
Wir sehen uns wieder.
460
00:52:35,153 --> 00:52:36,112
Und dann
461
00:52:36,696 --> 00:52:40,867
will ich alles über die wahren Abenteuer
von Käpt'n Lysop erfahren.
462
00:52:47,874 --> 00:52:50,376
Sie wissen, dass ich der Käpt'n bin, oder?
463
00:52:51,628 --> 00:52:52,629
Lass sie.
464
00:53:58,027 --> 00:53:58,903
Hallo.
465
00:54:16,421 --> 00:54:19,757
Juhu!
466
00:54:20,341 --> 00:54:22,302
Ja!
467
00:54:30,143 --> 00:54:31,853
Ich sagte doch, es klappt.
468
00:54:32,520 --> 00:54:34,480
Gewöhn dich nicht daran.
469
00:54:35,940 --> 00:54:36,816
Woran?
470
00:54:37,775 --> 00:54:38,693
Recht zu haben.
471
00:55:02,592 --> 00:55:04,385
Meine Mission ist gescheitert.
472
00:55:06,220 --> 00:55:07,680
Das Ziel ist entkommen.
473
00:55:09,057 --> 00:55:10,266
Ruffy ist entkommen.
474
00:55:12,518 --> 00:55:15,480
Ihr hattet recht.
Ich habe zu viel nachgedacht.
475
00:55:17,648 --> 00:55:19,317
Sei nicht so streng mit dir.
476
00:55:20,902 --> 00:55:23,112
Du hast getan, was du tun solltest.
477
00:55:25,448 --> 00:55:26,866
Ich verstehe nicht ganz...
478
00:55:28,409 --> 00:55:29,660
Die wahre Lektion:
479
00:55:31,704 --> 00:55:33,331
Hab immer einen Plan B.
480
00:55:38,544 --> 00:55:40,296
Du hast sie herausgelockt.
481
00:55:40,922 --> 00:55:43,633
Schiff voraus! Zwei Strich Steuerbord!
482
00:55:44,342 --> 00:55:45,593
Mission erfüllt.
483
00:55:51,641 --> 00:55:53,518
Leute! Seht euch das an.
484
00:55:54,143 --> 00:55:56,813
Mit meinem beispiellosen
künstlerischen Talent
485
00:55:56,896 --> 00:56:01,275
habe ich uns eine neue Flagge gemacht.
486
00:56:04,028 --> 00:56:06,322
Tada!
487
00:56:10,827 --> 00:56:14,831
Ich weiß. Mein Gespür für Design
verschlägt Leuten oft die Sprache.
488
00:56:16,124 --> 00:56:19,627
- Wir haben schon eine Flagge.
- Aber die ist viel besser.
489
00:56:19,710 --> 00:56:22,463
Keine der Flaggen
wird jemanden abschrecken.
490
00:56:22,547 --> 00:56:25,216
Aber die Flagge
soll den Käpt'n widerspiegeln.
491
00:56:25,299 --> 00:56:26,509
Ich bin der Käpt'n.
492
00:56:26,592 --> 00:56:29,720
- Wir sind die Strohhut-Bande.
- Ich bin Käpt'n Lysop.
493
00:56:29,804 --> 00:56:32,306
Ich bin der Käpt'n. Ich, Käpt'n.
494
00:56:32,390 --> 00:56:36,227
Und der Käpt'n bekommt das Schiff
und weiß das meiste darüber.
495
00:56:36,310 --> 00:56:37,145
Ich bin...
496
00:56:42,692 --> 00:56:43,526
Ok.
497
00:56:44,277 --> 00:56:45,111
Siehst du?
498
00:56:45,736 --> 00:56:47,029
Darum geht es hier.
499
00:56:49,031 --> 00:56:53,244
Ab jetzt läuft alles glatt.
500
00:57:00,418 --> 00:57:01,252
Was war das?
501
00:57:03,546 --> 00:57:05,715
Du musstest es ja heraufbeschwören.
502
00:57:11,554 --> 00:57:13,639
Die Marine. Wir werden angegriffen.
503
00:57:21,772 --> 00:57:24,525
Zielt auf ihre Heckreling.
504
00:57:31,491 --> 00:57:32,366
Opa?
505
00:57:33,117 --> 00:57:34,035
- Opa?
- Opa?
506
00:57:45,880 --> 00:57:48,382
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA
507
01:00:39,178 --> 01:00:41,180
Untertitel von: Sandra Schellhase