1
00:00:09,177 --> 00:00:12,263
{\an8}Il est un monde
qui ne ressemble à aucun autre.
2
00:00:12,346 --> 00:00:16,684
{\an8}Un monde rempli de mystères,
semé d'embuches et grouillant de dangers.
3
00:00:16,768 --> 00:00:20,688
{\an8}Des centaines d'îles éparpillées
dans la vastitude de plusieurs mers.
4
00:00:24,067 --> 00:00:25,735
{\an8}Et sur ces mers,
5
00:00:25,818 --> 00:00:29,781
{\an8}il est des individus qui mènent
leur existence selon leurs propres règles.
6
00:00:30,531 --> 00:00:33,868
{\an8}Ils ont soif d'aventure et de liberté.
7
00:00:34,494 --> 00:00:38,539
Bienvenue dans le monde des pirates !
8
00:00:41,751 --> 00:00:44,212
La piraterie est
le fléau de notre monde.
9
00:00:45,797 --> 00:00:49,425
{\an8}Voilà trop longtemps que vauriens
et scélérats sèment la désolation.
10
00:00:49,509 --> 00:00:50,593
{\an8}IL Y A 22 ANS
11
00:00:50,676 --> 00:00:54,055
{\an8}Mais la Marine,
au nom du Gouvernement Mondial,
12
00:00:54,138 --> 00:00:57,016
assure votre tranquillité
et votre protection.
13
00:00:58,476 --> 00:01:02,605
À cet égard, aujourd'hui marque
une avancée majeure.
14
00:01:04,357 --> 00:01:05,733
Gold Roger,
15
00:01:06,776 --> 00:01:09,529
celui qui se fait appeler
le roi des pirates,
16
00:01:09,612 --> 00:01:11,197
a été capturé.
17
00:01:11,906 --> 00:01:15,201
Nous allons mettre un terme
à son règne de terreur aujourd'hui,
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,328
{\an8}et nous allons restaurer la paix.
19
00:01:18,204 --> 00:01:22,208
{\an8}Que cette exécution brise dans l'œuf
les velléités de ceux qui auront la bêtise
20
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
d'oser marcher sur ses traces.
21
00:01:26,546 --> 00:01:28,047
Gold Roger,
22
00:01:28,798 --> 00:01:30,842
vous êtes condamné à mort
23
00:01:32,218 --> 00:01:34,345
pour crimes de piraterie,
24
00:01:34,929 --> 00:01:36,013
de brigandage,
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,684
et de conspiration
contre le Gouvernement Mondial.
26
00:01:39,767 --> 00:01:42,061
- Vous avez un dernier mot ?
- Ouais.
27
00:01:42,562 --> 00:01:44,021
Vous pouvez me virer ça ?
28
00:01:44,605 --> 00:01:46,149
Ça commence à grattouiller.
29
00:01:47,316 --> 00:01:48,693
Je t'avais prévenu.
30
00:01:50,903 --> 00:01:53,030
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même.
31
00:01:53,114 --> 00:01:54,991
Ça, c'est bien vrai, Vice-Amiral.
32
00:01:55,074 --> 00:01:57,785
Et désormais, je serai la cause
de tous tes soucis.
33
00:01:59,412 --> 00:02:02,206
Par l'autorité que me confère
le Gouvernement Mondial...
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,960
je déclare solennellement
35
00:02:07,128 --> 00:02:08,129
votre arrêt de mort.
36
00:02:08,212 --> 00:02:10,882
Le roi des pirates !
Il est où, ton magot ?
37
00:02:10,965 --> 00:02:12,758
Dis-nous où tu l'as caché !
38
00:02:19,807 --> 00:02:23,144
Vous voulez savoir
où j'ai caché mon trésor ?
39
00:02:23,686 --> 00:02:24,770
Je vais vous le dire.
40
00:02:25,271 --> 00:02:26,480
Fortune,
41
00:02:27,481 --> 00:02:28,399
gloire,
42
00:02:29,525 --> 00:02:30,568
et pouvoir.
43
00:02:31,152 --> 00:02:33,571
J'ai trouvé tout
ce que ce monde a à nous offrir.
44
00:02:36,324 --> 00:02:37,617
Retirez vos entraves.
45
00:02:38,242 --> 00:02:39,452
Embrassez le large !
46
00:02:40,036 --> 00:02:42,496
Mon trésor,
je vous le laisse, si vous voulez.
47
00:03:18,991 --> 00:03:22,912
Les dernières paroles
de Gold Roger changèrent la face du monde.
48
00:03:24,330 --> 00:03:26,082
Elles marquèrent l'avènement
49
00:03:26,165 --> 00:03:28,626
d'une grande vague de piraterie.
50
00:03:29,252 --> 00:03:32,046
Les hommes de toute la planète
s'aventurèrent en mer
51
00:03:32,129 --> 00:03:34,840
dans l'espoir de mettre la main
sur ce fameux trésor.
52
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
Le One Piece.
53
00:03:51,315 --> 00:03:52,984
{\an8}Quand j'étais gamin,
54
00:03:53,067 --> 00:03:56,487
{\an8}Shanks me racontait tout plein
d'histoires de pirates et d'aventures.
55
00:03:56,570 --> 00:03:59,115
Donc, ouais, j'entends l'appel de la mer.
56
00:04:00,574 --> 00:04:03,577
Je dis ça,
mais elle m'appelle pas vraiment.
57
00:04:03,661 --> 00:04:05,288
La nage et moi, ça fait deux.
58
00:04:06,455 --> 00:04:07,707
Mais tu vois le truc.
59
00:04:08,416 --> 00:04:10,835
Je me prépare à réaliser mon rêve.
60
00:04:12,169 --> 00:04:13,504
À trouver le One Piece,
61
00:04:14,880 --> 00:04:19,552
et à devenir le roi des pirates !
62
00:04:22,847 --> 00:04:24,932
Pour ça, il me faut un équipage loyal.
63
00:04:25,725 --> 00:04:27,184
Dix hommes devrait le faire.
64
00:04:28,311 --> 00:04:30,938
Enfin, dix hommes et un piaf.
65
00:04:32,231 --> 00:04:36,152
Ça ne va pas être facile.
L'océan est... Bah, c'est plutôt grand.
66
00:04:36,235 --> 00:04:37,570
Et assez dangereux.
67
00:04:40,323 --> 00:04:41,490
Alors, tu en dis quoi ?
68
00:04:42,658 --> 00:04:43,743
Tu es avec moi ?
69
00:04:51,459 --> 00:04:52,335
Mutinerie.
70
00:05:08,851 --> 00:05:09,852
Sérieux.
71
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
C'est que mon premier jour !
72
00:05:34,043 --> 00:05:35,461
À vos canons !
73
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Feu !
74
00:05:47,640 --> 00:05:48,641
Rechargez !
75
00:05:55,314 --> 00:05:57,316
Prenez tout,
et pas de quartier !
76
00:05:59,819 --> 00:06:01,946
{\an8}MORTE OU VIVE
ALVIDA - 5 000 000
77
00:06:03,364 --> 00:06:04,949
Mais laissez-moi l'équipage.
78
00:06:05,032 --> 00:06:07,618
Je vais leur montrer
le vrai visage de la terreur.
79
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
C'est bon !
80
00:06:08,786 --> 00:06:11,914
À l'abordage ! À l'abordage !
81
00:06:37,690 --> 00:06:39,316
C'est bon, je le tiens.
82
00:06:43,070 --> 00:06:45,906
Où se cache le chasseur
de pirates, Roronoa Zoro ?
83
00:06:46,407 --> 00:06:48,701
Et me dis pas
qu'il était pas sur ton rafiot.
84
00:06:50,202 --> 00:06:52,496
Il a fait la traversée
jusqu'à l'île de Sixis.
85
00:06:52,580 --> 00:06:54,039
Je sais pas où il a continué.
86
00:06:54,123 --> 00:06:56,917
C'est des salades !
Je suis sûre qu'il nous court après.
87
00:06:57,001 --> 00:06:58,919
Qui d'autre en vaudrait la peine ?
88
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Il avait une liste
de pirates et de leur prime.
89
00:07:02,131 --> 00:07:04,175
Naturellement, j'étais tout en haut.
90
00:07:04,258 --> 00:07:06,510
À vrai dire,
votre nom ne figurait nulle part.
91
00:07:09,638 --> 00:07:10,556
Non !
92
00:07:13,309 --> 00:07:16,020
- Kobby, nettoie-moi cette merde !
- Tout de suite.
93
00:07:19,732 --> 00:07:22,568
Qui est la pirate
la plus puissante des océans ?
94
00:07:22,651 --> 00:07:25,821
- La capitaine Alvida !
- Capitaine Alvida ! Ouais !
95
00:07:53,599 --> 00:07:54,433
Qui va là ?
96
00:08:09,156 --> 00:08:09,990
Ferme-la !
97
00:08:11,700 --> 00:08:12,743
Chut.
98
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
Pitié, ne me tuez pas.
99
00:08:16,705 --> 00:08:19,500
T'inquiète, t'inquiète. Détends-toi.
100
00:08:19,583 --> 00:08:21,961
Je n'ai pas l'intention de te tuer.
Détends-toi.
101
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Ce que je te demande,
par contre, c'est que tu te taises.
102
00:08:25,839 --> 00:08:27,007
Mais avant toute chose.
103
00:08:28,384 --> 00:08:29,802
Il y a de la bouffe, ici ?
104
00:08:30,386 --> 00:08:31,595
Pardon ?
105
00:08:31,679 --> 00:08:32,972
Je meurs de faim.
106
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
Alvida ne me laisse manger
qu'une fois qu'elle a terminé.
107
00:08:36,934 --> 00:08:39,353
- C'est qui, Alvida ?
- Vous êtes sur son bateau.
108
00:08:39,979 --> 00:08:42,773
- Elle est capitaine de pirates.
- Excellent.
109
00:08:42,856 --> 00:08:44,191
- Excellent ?
- Ouais.
110
00:08:44,275 --> 00:08:45,776
Je suis un pirate, moi aussi.
111
00:08:46,569 --> 00:08:47,945
Vous en avez pas l'air.
112
00:08:49,238 --> 00:08:52,199
- Pourquoi ? Ils ont l'air de quoi ?
- Ce sont des vermines.
113
00:08:52,908 --> 00:08:54,493
Des voleurs et des meurtriers.
114
00:08:55,494 --> 00:08:56,954
Pas ceux que je connais, non.
115
00:09:11,677 --> 00:09:13,512
Shanks. Il est de retour !
116
00:09:22,438 --> 00:09:25,232
{\an8}FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT
117
00:09:28,777 --> 00:09:30,529
Avachez aussi vite que le vent.
118
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Le capitaine doit porter ça
aux marchands ce soir.
119
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
Avant que la Marine nous retrouve.
120
00:09:35,618 --> 00:09:39,413
Va pas tout casser, Roo. Ça vaut plus
que tout le reste du butin réuni.
121
00:09:39,496 --> 00:09:40,331
Compris !
122
00:09:40,414 --> 00:09:43,208
Dis-toi que c'est du gigot.
Tu le ferais pas tomber.
123
00:09:48,005 --> 00:09:49,757
- Tiens.
- C'est bon, capitaine.
124
00:09:50,758 --> 00:09:52,801
Luffy ! J'ai cru
que tu ne viendras pas.
125
00:09:52,885 --> 00:09:55,971
Notre petit microbe adoré
est venu nous accueillir.
126
00:09:56,930 --> 00:09:57,765
Comment ça va ?
127
00:09:57,848 --> 00:10:00,351
Je suis pas un microbe !
Je suis un pirate !
128
00:10:02,019 --> 00:10:05,189
Je rigole pas ! Je suis prêt
à rejoindre ton équipage.
129
00:10:05,272 --> 00:10:07,232
La mer, ce n'est pas une cour de récré.
130
00:10:07,900 --> 00:10:11,028
Elle est dangereuse.
Mes cicatrices en sont la preuve.
131
00:10:11,111 --> 00:10:14,031
Je serai à la hauteur, Shanks.
Je te le jure.
132
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
T'es pas prêt.
133
00:10:15,949 --> 00:10:18,452
Arrête, c'est faux !
Je vais te le prouver !
134
00:10:22,122 --> 00:10:26,001
Mollo avec le gosse, capitaine.
Sans famille, il est livré à lui-même.
135
00:10:26,585 --> 00:10:29,463
Un gamin déçu aujourd'hui,
pas d'ado mort demain.
136
00:10:29,546 --> 00:10:31,006
Allez, finissons ça.
137
00:10:31,632 --> 00:10:34,385
- Les hommes ont besoin d'un verre.
- Ça, c'est vrai !
138
00:10:34,468 --> 00:10:35,844
Et d'un bain.
139
00:10:35,928 --> 00:10:36,970
Hé, Shanks !
140
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Repose ce couteau.
Tu risques de te blesser.
141
00:10:42,142 --> 00:10:45,521
Ça m'a jamais fait peur d'avoir mal.
Et je vais te le prouver !
142
00:10:50,109 --> 00:10:50,943
Luffy !
143
00:10:52,861 --> 00:10:56,198
Ça me dépasse.
Quel intérêt y a-t-il à devenir pirate ?
144
00:10:57,366 --> 00:10:58,951
C'est la plus belle des choses.
145
00:10:59,034 --> 00:11:01,870
Tu as les embruns
qui te titillent les narines,
146
00:11:01,954 --> 00:11:03,706
le vent qui te souffle dans le dos,
147
00:11:04,373 --> 00:11:06,083
ton équipage loyal à tes côtés.
148
00:11:07,209 --> 00:11:08,961
Et l'inconnu derrière l'horizon.
149
00:11:10,254 --> 00:11:12,464
C'est le goût même de la liberté.
150
00:11:13,132 --> 00:11:14,133
Ouais.
151
00:11:14,216 --> 00:11:16,593
Avec Alvida, la liberté n'existe pas.
152
00:11:17,302 --> 00:11:19,847
C'est elle qui me dit
quand manger et quand dormir.
153
00:11:21,348 --> 00:11:23,517
Elle va jusqu'à me faire
vernir ses orteils.
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,060
Suffit de quitter son navire.
155
00:11:25,144 --> 00:11:26,854
Personne ne quitte Alvida !
156
00:11:26,937 --> 00:11:28,856
Elle ne me laissera jamais partir.
157
00:11:28,939 --> 00:11:31,567
Tu devrais pas laisser
les autres dicter ta conduite.
158
00:11:32,651 --> 00:11:34,778
Moi, si je m'étais laissé faire,
159
00:11:34,862 --> 00:11:37,322
j'aurais pas quitté le village
pour le One Piece.
160
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
Le trésor de Gold Roger ?
161
00:11:40,743 --> 00:11:44,121
Impossible. Il y a pas un pirate
qui s'est pas lancé à sa recherche.
162
00:11:44,705 --> 00:11:46,749
Et c'est moi qui finirai par le trouver.
163
00:11:46,832 --> 00:11:50,252
Dès que je serai sorti d'ici,
j'irai prendre la route de Grand Line.
164
00:11:50,878 --> 00:11:52,254
Le cimetière des pirates.
165
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Une mer agitée par des vagues de 30 mètres
166
00:11:54,673 --> 00:11:56,884
et des monstres
qui te réduiront en bouillie.
167
00:11:57,426 --> 00:12:00,262
Une fois sur Grand Line,
c'est un aller sans retour.
168
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Ça va être l'éclate !
169
00:12:05,100 --> 00:12:05,934
Je rêve !
170
00:12:06,935 --> 00:12:09,605
C'est... Je rêve pas ?
C'est un de ces monstres marins ?
171
00:12:09,688 --> 00:12:11,064
C'est Alvida qui ronfle.
172
00:12:11,148 --> 00:12:13,525
Si tu veux te faire la belle,
c'est le moment.
173
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
Il y a
des canots à la poupe.
174
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
- Ça devrait être utile.
- Cap plein nord.
175
00:12:41,345 --> 00:12:43,722
- Tu toucheras terre en quelques jours.
- Nord.
176
00:12:43,806 --> 00:12:45,182
C'est où, le nord ?
177
00:12:47,226 --> 00:12:49,228
C'est quoi
tout ce boucan ?
178
00:12:53,941 --> 00:12:56,151
- C'est quoi ce bordel ?
- Je peux expliquer.
179
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Un chasseur de primes
pour me poignarder dans le dos ?
180
00:12:59,196 --> 00:13:00,239
Non, pas du tout.
181
00:13:00,322 --> 00:13:03,116
Toi, tu es trop une crevette
pour être Roronoa Zoro.
182
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Je m'appelle Monkey D. Luffy.
183
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
Ça me dit rien.
184
00:13:06,203 --> 00:13:09,957
Bah, c'est un nom à ne pas oublier.
Je vais devenir le roi des pirates.
185
00:13:13,001 --> 00:13:14,920
Mon petit, tu dois être un vrai bleu,
186
00:13:15,003 --> 00:13:19,383
parce qu'entre nous, qui est la plus
puissante des pirates sur les océans ?
187
00:13:19,466 --> 00:13:22,135
- Capitaine Alvida !
- Capitaine Alvida !
188
00:13:25,597 --> 00:13:27,558
Pardon, je t'ai pas entendu, Kobby.
189
00:13:28,433 --> 00:13:30,352
Qui est la plus puissante pirate ?
190
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
Réponds-moi, petit chouineur de mes deux.
191
00:13:34,898 --> 00:13:37,818
Il fait ce qu'il veut.
Kobby est son propre maître.
192
00:13:38,694 --> 00:13:40,571
- Pourquoi tu dis ça ?
- Non.
193
00:13:41,280 --> 00:13:43,740
Il est à moi,
et il le sera jusqu'à sa mort.
194
00:13:44,241 --> 00:13:45,993
C'est pas du tout ce qu'il m'a dit.
195
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Il a dit que t'étais méchante.
196
00:13:50,581 --> 00:13:51,665
Et cruelle.
197
00:13:51,748 --> 00:13:53,584
Et aussi débile qu'un poisson-globe.
198
00:13:53,667 --> 00:13:55,085
Pas du tout ! C'est faux !
199
00:14:10,267 --> 00:14:11,435
Ouf !
200
00:14:11,518 --> 00:14:12,686
Prends ça !
201
00:14:22,362 --> 00:14:23,780
Tu es un monstre ?
202
00:14:24,865 --> 00:14:25,949
Du genre élastique.
203
00:14:54,061 --> 00:14:56,438
Toi ! Tout ça, c'est ta faute !
204
00:15:05,322 --> 00:15:06,365
Allez, ça suffit.
205
00:15:08,158 --> 00:15:09,826
Gum Gum...
206
00:15:12,537 --> 00:15:14,206
Pistol !
207
00:15:22,381 --> 00:15:24,257
D'autres ont un problème avec Kobby ?
208
00:15:28,553 --> 00:15:29,638
Ramène-toi.
209
00:15:30,305 --> 00:15:33,475
On va prendre un canot
et de quoi manger pendant quelques jours.
210
00:15:34,518 --> 00:15:35,769
- On ?
- Bah ouais.
211
00:15:36,603 --> 00:15:38,397
Tu viens avec moi, pas vrai ?
212
00:15:49,032 --> 00:15:53,161
{\an8}SIXIS
213
00:16:17,853 --> 00:16:19,104
Sors de ta cachette.
214
00:16:21,440 --> 00:16:24,067
En général, on allume
des cierges dans un sanctuaire
215
00:16:24,151 --> 00:16:25,527
quand on a perdu quelqu'un.
216
00:16:27,738 --> 00:16:28,822
Qui as-tu perdu ?
217
00:16:30,407 --> 00:16:33,326
Le premier pour quelqu'un
que j'ai connu il y a longtemps.
218
00:16:33,910 --> 00:16:34,995
Et le second ?
219
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
Ça fait trois jours
que tu me suis.
220
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
- Tu me veux quoi ?
- Tu peux m'appeler Mr. 7.
221
00:16:46,882 --> 00:16:49,885
Je représente une organisation
du nom de Baroque Works.
222
00:16:49,968 --> 00:16:53,680
Tes talents très particuliers
ont éveillé notre intérêt,
223
00:16:53,764 --> 00:16:56,183
chasseur de pirates Roronoa Zoro.
224
00:16:56,808 --> 00:16:59,519
Vous êtes quoi ?
Une espèce de clan d'assassins ?
225
00:17:00,103 --> 00:17:03,523
Nous sommes bien plus,
beaucoup plus.
226
00:17:03,607 --> 00:17:07,194
C'est un immense honneur
que d'être convié à rejoindre nos rangs.
227
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
Je suis déjà bien assez occupé.
228
00:17:12,657 --> 00:17:16,620
En nous rejoignant, tu seras
encore plus invincible, tu seras craint.
229
00:17:16,703 --> 00:17:20,457
Je gagnerai un tatouage sur la joue ?
Mon chiffre fétiche, c'est le un.
230
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
Quiconque tourne le dos à Baroque Works
231
00:17:27,089 --> 00:17:28,882
ouvre les bras à la mort.
232
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
S'ils me voulaient vraiment,
ils auraient envoyé
233
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
un meilleur atout que le numéro sept.
234
00:18:37,993 --> 00:18:41,746
La tête d'Alvida ! J'avais
jamais vu quelqu'un s'opposer à elle !
235
00:18:41,830 --> 00:18:44,875
- Fallait pas qu'elle te cherche.
- Comment tu t'étires ?
236
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Ça, c'est une longue histoire.
237
00:18:51,965 --> 00:18:53,717
Au moins, tu t'es pas crevé l'œil.
238
00:18:53,800 --> 00:18:56,094
C'est que je voulais,
mais je me suis raté.
239
00:18:58,471 --> 00:18:59,389
Aïe.
240
00:18:59,890 --> 00:19:02,142
- Je croyais que t'étais un dur.
- Je le suis.
241
00:19:02,225 --> 00:19:05,896
T'es pas obligé de faire ça bien.
Je veux qu'on voie ma cicatrice.
242
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
La cicatrice ne fait pas l'homme, Luffy.
243
00:19:08,648 --> 00:19:11,860
C'est la leçon qu'il en tire.
Et celle-là, c'est du caprice.
244
00:19:11,943 --> 00:19:15,614
Alors, laisse-moi la mériter.
Je serai le meilleur pirate de l'univers.
245
00:19:16,323 --> 00:19:19,326
Regarde, je me suis entraîné
à faire un regard ultra noir
246
00:19:19,409 --> 00:19:20,785
pour mon avis de recherche.
247
00:19:23,163 --> 00:19:26,917
Hmm. Je suis sûr qu'un jour, tu auras
ta bouille sur un avis de recherche.
248
00:19:28,960 --> 00:19:32,088
Mais tu n'es pas prêt.
Et mon bateau a déjà une ancre.
249
00:19:32,672 --> 00:19:33,924
Je ne suis pas une ancre.
250
00:19:35,800 --> 00:19:37,177
{\an8}ANCRE
251
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Il est trop nul.
252
00:19:43,975 --> 00:19:46,061
Et il est pourri, son trésor.
253
00:20:35,652 --> 00:20:37,028
Tiens, capitaine.
254
00:20:42,492 --> 00:20:44,202
Apporte-nous ton meilleur whisky.
255
00:20:48,290 --> 00:20:49,958
On n'en a plus, malheureusement.
256
00:20:50,041 --> 00:20:53,670
C'est nous les coupables, l'ami.
On avait un petit truc à arroser,
257
00:20:53,753 --> 00:20:55,588
on a vidé tous les tonneaux, mais...
258
00:20:58,341 --> 00:20:59,884
Voilà de quoi nous rattraper.
259
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
On fait quoi d'une seule bouteille ?
260
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
En général, on la boit.
261
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
Il y a du verre partout.
262
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Makino ? Ta serpillère.
263
00:21:42,635 --> 00:21:44,763
Vu que tu tiens tant
à jouer les boniches.
264
00:21:47,349 --> 00:21:50,393
Venez, les mecs.
On va se trouver un vrai bar.
265
00:21:56,066 --> 00:21:58,735
- Il t'a bien eu, hein, capitaine ?
- Ta serpillère ?
266
00:22:02,405 --> 00:22:04,032
Pourquoi vous rigolez ?
267
00:22:04,783 --> 00:22:07,035
Depuis quand tu te laisses
insulter comme ça ?
268
00:22:07,118 --> 00:22:08,953
C'est une bouteille.
T'emporte pas.
269
00:22:09,037 --> 00:22:12,707
Si, tu aurais dû le frapper !
Tu aurais dû lui coller une bonne raclée !
270
00:22:15,335 --> 00:22:17,253
On ne résout pas tout par la violence.
271
00:22:17,879 --> 00:22:20,757
Un homme doit être fort
et doit savoir rester juste.
272
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
Tu es tout sauf un homme !
273
00:22:23,593 --> 00:22:25,512
T'es rien d'autre
qu'un pauvre lâche !
274
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Tu vois ?
275
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
Je t'avais dit que t'étais pas prêt.
276
00:22:29,808 --> 00:22:30,642
Reste là.
277
00:22:38,400 --> 00:22:39,651
Luffy !
278
00:22:47,242 --> 00:22:48,576
Qu'est-ce que tu as fait ?
279
00:22:52,580 --> 00:22:54,165
Un Fruit du démon ?
280
00:22:54,249 --> 00:22:55,917
Je savais pas ce que je mangeais.
281
00:22:56,584 --> 00:23:00,046
C'était le Fruit du Gum Gum.
Mon corps s'est transformé en caoutchouc.
282
00:23:03,383 --> 00:23:04,259
Hein ?
283
00:23:06,845 --> 00:23:07,679
Et maintenant ?
284
00:23:08,638 --> 00:23:11,641
- On va quelque part, non ?
- Bien sûr qu'on va quelque part.
285
00:23:12,225 --> 00:23:14,853
Prochaine étape, la route de Grand Line !
286
00:23:14,936 --> 00:23:16,271
Tu sais t'y rendre ?
287
00:23:18,773 --> 00:23:21,651
Tu sais pas naviguer.
Tu n'as même pas de carte !
288
00:23:22,610 --> 00:23:23,486
Ouais, pas faux.
289
00:23:25,363 --> 00:23:27,449
On devrait aller en récupérer une.
290
00:23:27,532 --> 00:23:31,286
J'ai commis une belle erreur.
J'aurais jamais dû quitter Alvida.
291
00:23:33,079 --> 00:23:38,001
Kobby, imagine que tu puisses
réaliser ce qui te tient le plus à cœur.
292
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Ce serait quoi ?
293
00:23:41,296 --> 00:23:43,006
Un truc m'intéresse, mais...
294
00:23:44,674 --> 00:23:45,508
c'est débile.
295
00:23:51,389 --> 00:23:53,850
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Te dévalorise jamais.
296
00:23:54,350 --> 00:23:55,935
C'est quoi ton rêve ? Accouche.
297
00:23:59,898 --> 00:24:00,773
Ben...
298
00:24:01,483 --> 00:24:02,358
En fait...
299
00:24:05,111 --> 00:24:06,863
J'ai toujours rêvé de faire partie...
300
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
de la Marine. C'est...
301
00:24:14,537 --> 00:24:15,455
Ouais.
302
00:24:15,538 --> 00:24:16,956
J'en rêve depuis tout petit.
303
00:24:18,416 --> 00:24:21,419
J'ai ce désir de protéger
tous ceux qui en sont incapables.
304
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Tu vois que c'est débile.
305
00:24:28,343 --> 00:24:30,094
Si c'est ton souhait le plus cher,
306
00:24:31,513 --> 00:24:33,014
alors, tu dois foncer.
307
00:24:35,892 --> 00:24:36,976
Et je vais t'aider.
308
00:24:37,852 --> 00:24:40,647
- On se connaît à peine.
- On a partagé un repas.
309
00:24:41,981 --> 00:24:44,692
Et si ton rêve, bah,
c'est de t'engager dans la Marine...
310
00:24:46,694 --> 00:24:48,154
ça me suffit amplement.
311
00:24:49,697 --> 00:24:50,532
Allez.
312
00:24:52,116 --> 00:24:55,954
Bon, tu nous trouves un itinéraire
vers la base de la Marine la plus proche.
313
00:24:56,037 --> 00:24:57,080
Je chope ma carte,
314
00:24:58,581 --> 00:25:01,000
et toi, tu t'enrôles. Ouais.
315
00:25:02,210 --> 00:25:05,630
Impec. Allez. Je vais piquer
un petit somme en attendant.
316
00:25:05,713 --> 00:25:07,757
On peut pas débouler sur une base
317
00:25:07,840 --> 00:25:10,051
et demander une carte pour Grand Line !
318
00:25:10,134 --> 00:25:11,261
Te fais pas de soucis.
319
00:25:12,762 --> 00:25:13,888
Je suis méga discret.
320
00:25:18,184 --> 00:25:20,895
Ouais, c'est ça. Super discret.
321
00:25:24,148 --> 00:25:28,403
{\an8}QUELQUE PART AILLEURS À EAST BLUE
322
00:25:44,294 --> 00:25:46,796
Il y a quelqu'un dedans.
Approchons-nous.
323
00:25:47,380 --> 00:25:48,298
Aidez-moi !
324
00:25:49,507 --> 00:25:51,426
De l'eau...
325
00:25:51,509 --> 00:25:54,637
Oh, tu as de la veine, ma jolie.
On est ta bouée de sauvetage.
326
00:25:54,721 --> 00:25:57,390
Mon équipage a été attaqué
par des pirates.
327
00:25:57,473 --> 00:26:00,351
J'ai bien failli
ne pas m'en sortir vivante.
328
00:26:00,435 --> 00:26:03,146
Des pirates t'ont attaquée ?
La lie de l'humanité.
329
00:26:03,229 --> 00:26:06,232
De vrais monstres.
Heureusement que tu es tombée sur nous.
330
00:26:09,360 --> 00:26:11,654
Qu'est-ce que tu as là ?
Tu partages ?
331
00:26:11,738 --> 00:26:16,409
Non. Je vous en prie, non.
C'est tout ce qu'il me reste. Pitié.
332
00:26:17,327 --> 00:26:19,746
C'est la moindre des choses,
on t'a sauvé la vie.
333
00:26:27,295 --> 00:26:29,047
Ben, c'est quoi, ça ?
334
00:26:30,840 --> 00:26:34,135
Désolée, les gars.
Merci de m'avoir sauvée.
335
00:27:02,330 --> 00:27:07,293
{\an8}SHELLS TOWN, 153E BASE DE LA MARINE
336
00:27:08,628 --> 00:27:10,755
Gauche,
gauche droite gauche.
337
00:27:10,838 --> 00:27:14,133
Gauche, gauche,
gauche droite gauche.
338
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
{\an8}MORT OU VIF BELLAMY
339
00:27:18,429 --> 00:27:21,015
{\an8}Je savais pas
qu'il y avait tant de pirates.
340
00:27:21,099 --> 00:27:22,975
Ils seront bien pires sur Grand Line.
341
00:27:23,810 --> 00:27:24,686
C'est horrible.
342
00:27:25,186 --> 00:27:28,022
Ouais. C'est clair. Vraiment horrible.
343
00:27:29,482 --> 00:27:30,817
Ma trombine à moi est où ?
344
00:27:33,945 --> 00:27:38,074
Bon, je n'ai qu'une seule façon
de m'introduire dans cette base.
345
00:27:39,325 --> 00:27:42,078
Et pour ça, il va falloir
que je me remplisse l'estomac.
346
00:27:42,995 --> 00:27:43,830
Ramène-toi.
347
00:27:54,882 --> 00:27:56,092
On nous a déjà servis.
348
00:27:57,135 --> 00:28:00,471
Mieux vaut trop que pas assez, merci.
Le cerveau aussi doit manger.
349
00:28:00,555 --> 00:28:01,389
Merci.
350
00:28:02,014 --> 00:28:03,850
Bon, allez. Au boulot.
351
00:28:04,767 --> 00:28:07,437
J'exclus tout de suite d'entrer
en passant par devant.
352
00:28:08,020 --> 00:28:10,481
En revanche,
je peux potentiellement me faufiler
353
00:28:10,565 --> 00:28:12,900
à l'intérieur de la base en volant.
354
00:28:12,984 --> 00:28:15,111
J'aurai qu'à m'accrocher à un oiseau.
355
00:28:15,194 --> 00:28:16,821
C'est nul comme idée.
356
00:28:18,406 --> 00:28:19,449
Et parle moins fort.
357
00:28:30,460 --> 00:28:32,795
Une bouteille pour moi
et une pour mon ami.
358
00:28:32,879 --> 00:28:34,130
Il est sur les rotules.
359
00:28:50,938 --> 00:28:53,483
Salut. Je peux te payer un verre ?
360
00:28:54,901 --> 00:28:55,735
Trop grand.
361
00:28:57,361 --> 00:28:58,404
Désolé, pardon.
362
00:29:04,744 --> 00:29:05,703
Tu aimes le rhum ?
363
00:29:06,412 --> 00:29:09,415
Ouais, bien sûr.
Comme n'importe qui.
364
00:29:09,957 --> 00:29:12,001
Je pose pas la question
à n'importe qui.
365
00:29:15,880 --> 00:29:18,591
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des boulettes de riz. Cadeau.
366
00:29:18,674 --> 00:29:20,551
- Tu les as faites ?
- Mm hmm.
367
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Le truc marron ?
368
00:29:21,677 --> 00:29:24,096
Du chocolat.
Ça rend meilleur tous les plats.
369
00:29:24,180 --> 00:29:25,056
Rika ?
370
00:29:26,933 --> 00:29:29,977
Sale petite morveuse,
tu as de la merde dans les yeux ?
371
00:29:33,231 --> 00:29:35,233
Regarde un peu où tu vas !
372
00:29:35,316 --> 00:29:36,692
Rika, excuse-toi.
373
00:29:36,776 --> 00:29:40,446
Euh,
je suis vraiment désolée.
374
00:29:40,530 --> 00:29:43,616
"Je suis vraiment désolée."
375
00:29:44,909 --> 00:29:48,246
Ce sera pas sur tes boulettes
que je marcherai la prochaine fois.
376
00:29:48,329 --> 00:29:50,206
Tu as fait tomber mon plat.
377
00:29:59,924 --> 00:30:00,925
Hmm.
378
00:30:02,134 --> 00:30:03,052
Délicieux.
379
00:30:11,519 --> 00:30:12,687
Manges-en une aussi.
380
00:30:14,021 --> 00:30:15,857
Et présente tes excuses à la petite.
381
00:30:20,278 --> 00:30:21,988
Tu sais qui est en face de toi ?
382
00:30:23,990 --> 00:30:26,742
Un trouduc de la Marine
avec une serpillère sur la tête.
383
00:30:30,872 --> 00:30:32,039
Je te le déconseille.
384
00:30:32,123 --> 00:30:35,293
Oh, le péteux a besoin
de trois sabres ?
385
00:30:36,794 --> 00:30:37,962
Un seul me suffit.
386
00:30:39,630 --> 00:30:40,464
Comme tu veux.
387
00:30:42,300 --> 00:30:43,509
Mais ça va piquer.
388
00:30:47,638 --> 00:30:48,639
Oh.
389
00:31:39,941 --> 00:31:40,942
La vache.
390
00:31:41,567 --> 00:31:42,401
Il est doué.
391
00:31:49,158 --> 00:31:52,370
On dégaine une lame que quand
on est bien prêt à s'en servir.
392
00:31:52,453 --> 00:31:55,831
Me tue pas, pitié.
Mon père te donnera tout ce que tu veux.
393
00:31:55,915 --> 00:31:56,999
C'est qui, ton père ?
394
00:31:57,083 --> 00:31:58,042
Le colonel Morgan.
395
00:31:58,918 --> 00:32:00,503
Il commande la base.
396
00:32:02,630 --> 00:32:04,048
Il me doit une prime, alors.
397
00:32:08,511 --> 00:32:12,515
J'ai cru comprendre que tu avais envoyé
quatre de mes soldats à l'infirmerie.
398
00:32:14,976 --> 00:32:17,478
Et ce, sans même dégainer ton sabre.
399
00:32:18,562 --> 00:32:19,772
Impressionnant.
400
00:32:20,272 --> 00:32:21,983
Je ne voulais pas mettre le bazar.
401
00:32:22,066 --> 00:32:24,068
Roronoa Zoro.
402
00:32:24,151 --> 00:32:25,236
Le démon.
403
00:32:27,863 --> 00:32:30,992
Le chasseur de pirates
le plus craint d'East Blue, paraît-il.
404
00:32:31,867 --> 00:32:34,412
Je reconnais que
tu fais honneur à ta réputation.
405
00:32:34,495 --> 00:32:36,998
Si on a fini,
je peux partir avec mon dû.
406
00:32:37,081 --> 00:32:38,833
Tu auras droit à ta prime,
407
00:32:39,333 --> 00:32:42,086
néanmoins l'agression
d'un soldat de la Marine est puni
408
00:32:42,169 --> 00:32:44,171
de sept jours au pilori dans la cour.
409
00:32:45,089 --> 00:32:46,340
Sans boire ni manger.
410
00:32:46,924 --> 00:32:48,592
Essayez de m'arrêter,
411
00:32:48,676 --> 00:32:50,469
le premier que je tue : le rejeton.
412
00:32:50,553 --> 00:32:53,097
Hé ! Il n'a aucun droit
de me parler comme ça !
413
00:32:56,851 --> 00:32:58,978
Toi alors, tu me plais beaucoup.
414
00:33:00,104 --> 00:33:04,650
Ah, tous les deux, nous devrions
être dans la même équipe.
415
00:33:12,575 --> 00:33:14,910
Tu as l'étoffe
d'un grand soldat de la Marine.
416
00:33:17,913 --> 00:33:20,374
Je suis déjà bien assez
occupé comme ça.
417
00:33:20,458 --> 00:33:23,377
J'ai pas le temps de faire mumuse
à enfiler un déguisement.
418
00:33:26,547 --> 00:33:29,216
C'est désolant de perdre
un homme avec de tels atouts.
419
00:33:30,760 --> 00:33:33,846
Une fois le mot passé,
tu ne pourras plus récupérer
420
00:33:33,929 --> 00:33:35,681
aucune prime sur aucune base.
421
00:33:35,765 --> 00:33:38,726
Alors, qu'est-ce que tu préfères ?
422
00:33:41,228 --> 00:33:42,563
Une nouvelle carrière ?
423
00:33:45,649 --> 00:33:46,484
Ou le pilori ?
424
00:33:49,445 --> 00:33:50,488
Sept jours ligoté ?
425
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
J'ai du sommeil à rattraper,
ça tombe bien.
426
00:34:00,247 --> 00:34:02,249
J'arrête pas
de penser à cette bagarre.
427
00:34:04,043 --> 00:34:06,253
C'est vrai que ce gars était balèze.
428
00:34:07,546 --> 00:34:09,632
Mais c'est quoi ce troisième sabre ?
429
00:34:09,715 --> 00:34:12,843
Je veux dire, où est-ce qu'il le met ?
430
00:34:14,053 --> 00:34:14,887
Mais non.
431
00:34:17,098 --> 00:34:20,226
Il a dû protéger la jeune serveuse
de la violence de ce soldat,
432
00:34:20,726 --> 00:34:23,270
dont le rôle est pourtant
de protéger les gens.
433
00:34:23,354 --> 00:34:24,772
C'est le monde à l'envers.
434
00:34:24,855 --> 00:34:28,192
S'il y a des gentils pirates
et des méchants pirates, j'imagine
435
00:34:29,693 --> 00:34:32,696
qu'il y a aussi des gentils soldats
et des méchants soldats.
436
00:34:36,659 --> 00:34:38,285
Toi, tu seras parmi les gentils.
437
00:34:39,787 --> 00:34:41,455
Alvida avait peut-être raison.
438
00:34:44,041 --> 00:34:45,835
Je connais rien de ce monde.
439
00:34:45,918 --> 00:34:47,461
Mais tu étais son prisonnier.
440
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
Mais au moins,
je savais qui j'étais.
441
00:34:50,256 --> 00:34:51,757
Là, j'en ai plus aucune idée.
442
00:34:55,261 --> 00:34:56,178
Hé, Kobby.
443
00:34:59,473 --> 00:35:00,307
Kobby !
444
00:35:01,934 --> 00:35:04,854
Il faut que j'entre dans cette base
pour trouver une carte,
445
00:35:04,937 --> 00:35:06,647
il va me falloir un coup de main.
446
00:35:08,149 --> 00:35:10,651
Tu veux que je t'aide à voler
un truc à la Marine ?
447
00:35:10,734 --> 00:35:12,153
Non. Bien sûr que non.
448
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
Je sais pas, tu pourrais m'aider
449
00:35:17,158 --> 00:35:18,534
à appareiller.
450
00:35:18,617 --> 00:35:20,536
Tu peux faire ça, non ? Tu maîtrises ?
451
00:35:21,120 --> 00:35:22,037
Oui, je crois.
452
00:35:22,121 --> 00:35:23,873
Et toi, tu vas faire quoi ?
453
00:35:28,002 --> 00:35:29,461
J'y réfléchis, t'inquiète.
454
00:35:35,467 --> 00:35:37,178
Quel temps radieux,
ce matin, non ?
455
00:35:38,304 --> 00:35:41,307
Un peu trop chaud à mon goût.
456
00:35:43,392 --> 00:35:45,686
Le grand démon.
457
00:35:48,022 --> 00:35:51,025
Ou plutôt le méchant chien-chien
qu'on a puni dans le jardin.
458
00:35:52,860 --> 00:35:56,030
Il dit quoi, le pépère ?
Il va me faire une petite pirouette ?
459
00:35:57,114 --> 00:35:58,574
Assis, et obéis à ton maître.
460
00:35:59,200 --> 00:36:00,075
Hmm ?
461
00:36:01,619 --> 00:36:03,078
Pose-ça tout de suite.
462
00:36:07,333 --> 00:36:10,419
Elle a quoi de si particulier,
cette vieille relique, hmm ?
463
00:36:12,213 --> 00:36:13,923
Savoure ces sept petits jours.
464
00:36:14,006 --> 00:36:16,091
Une fois que j'aurai purgé ma peine,
465
00:36:17,134 --> 00:36:18,719
c'est toi qui m'obéiras.
466
00:36:18,802 --> 00:36:20,387
Quand tu auras purgé ta peine ?
467
00:36:22,389 --> 00:36:24,725
Parce que tu crois
que mon père va te libérer ?
468
00:36:25,476 --> 00:36:29,313
La mort va venir
te cueillir sur cette croix.
469
00:36:37,112 --> 00:36:38,781
Gauche, gauche.
470
00:36:38,864 --> 00:36:40,449
Gauche droite gauche.
471
00:36:40,532 --> 00:36:42,660
Gauche, gauche, gauche droite gauche.
472
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
153E BASE DE LA MARINE
473
00:36:45,663 --> 00:36:47,456
Gauche droite gauche.
474
00:37:20,614 --> 00:37:22,825
Ah, tiens. Tu es le gars du bar.
475
00:37:24,243 --> 00:37:25,452
Dégage.
476
00:37:25,536 --> 00:37:27,621
J'aimerais bien. Je suis perdu.
477
00:37:28,706 --> 00:37:30,624
Je cherche à entrer dans la base.
478
00:37:31,292 --> 00:37:34,712
Au fait, je t'ai vu te battre.
Comment ils ont réussi à t'arrêter ?
479
00:37:34,795 --> 00:37:35,838
Ils ont pas réussi.
480
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Je me suis rendu.
481
00:37:40,342 --> 00:37:41,593
Choix plutôt intéressant.
482
00:37:42,845 --> 00:37:44,638
Tu dois avoir tes raisons.
483
00:37:45,306 --> 00:37:46,640
Tu sais rien à mon sujet.
484
00:37:46,724 --> 00:37:50,185
Je sais que tu as protégé
la petite serveuse malmenée par le soldat.
485
00:37:52,187 --> 00:37:53,314
Tu es un gentil.
486
00:37:54,231 --> 00:37:57,985
Je m'appelle Roronoa Zoro.
Je suis chasseur de pirates.
487
00:37:58,068 --> 00:38:00,863
Moi, c'est Monkey D. Luffy,
488
00:38:01,363 --> 00:38:03,407
et je compte devenir le roi des pirates.
489
00:38:04,158 --> 00:38:06,702
Et d'ailleurs, tu devrais
rejoindre mon équipage.
490
00:38:11,206 --> 00:38:13,584
Pourquoi je jouerais
aux pirates avec toi ?
491
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Tu sais te battre.
492
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
À nous deux,
on formerait une super équipe.
493
00:38:19,048 --> 00:38:20,966
Je gagne ma croûte
en tuant ton espèce.
494
00:38:21,717 --> 00:38:24,303
Les pirates, je les tue.
495
00:38:24,386 --> 00:38:25,763
T'arrêtes pas de dire ça,
496
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
mais tu te résumes pas à ça.
497
00:38:30,351 --> 00:38:32,186
Autre chose te fait vibrer ?
498
00:38:40,611 --> 00:38:43,697
J'ai fait la promesse
à quelqu'un de proche, il y a longtemps,
499
00:38:46,867 --> 00:38:49,745
de devenir le plus grand sabreur
que ce monde ait porté.
500
00:38:50,662 --> 00:38:52,081
Impressionnant.
501
00:39:00,005 --> 00:39:02,383
Même si tu me libères,
on fait pas équipe.
502
00:39:02,466 --> 00:39:03,300
OK.
503
00:39:05,135 --> 00:39:07,763
Je suis sérieux.
Je te dois absolument rien.
504
00:39:08,680 --> 00:39:12,810
Je trouve ça dommage que tu perdes
ton temps à poireauter sur cette croix
505
00:39:13,977 --> 00:39:15,896
alors que tu as une promesse à tenir.
506
00:39:19,900 --> 00:39:21,276
Bon courage, en tout cas.
507
00:39:22,027 --> 00:39:24,696
Au fait, tu peux fermer derrière moi ?
508
00:39:32,037 --> 00:39:32,871
Merci !
509
00:39:53,934 --> 00:39:54,852
Hé,
510
00:39:55,853 --> 00:39:57,146
Tu n'as rien à faire ici.
511
00:39:58,480 --> 00:40:02,693
Le colonel Morgan veut une carte
de Grand Line pour son briefing.
512
00:40:03,277 --> 00:40:06,488
Ça n'a aucun sens. Il conserve
toutes les cartes de Grand Line
513
00:40:06,572 --> 00:40:07,906
sous clé dans son bureau.
514
00:40:08,407 --> 00:40:10,242
Je me contente de suivre les ordres.
515
00:40:10,325 --> 00:40:13,412
Si tu veux mettre en doute
le Hacheur, fais-toi plaisir.
516
00:40:15,456 --> 00:40:19,293
Hé, on a des cartes
de Grand Line ici ou pas ?
517
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Non, on n'a rien reçu.
518
00:40:24,047 --> 00:40:27,301
Hé, tu es la fille du bar.
519
00:40:28,260 --> 00:40:30,053
Tu m'as volé mon uniforme.
520
00:40:45,819 --> 00:40:46,778
Tout va bien.
521
00:40:47,571 --> 00:40:48,447
Aucun problème.
522
00:41:01,001 --> 00:41:01,960
Oh !
523
00:41:10,719 --> 00:41:11,845
Hmm.
524
00:41:16,058 --> 00:41:18,894
Oh ! Ouh là ! Hé, hé ! Non. Repose ça.
525
00:41:18,977 --> 00:41:22,231
Je vais te placer en détention
pour intrusion dans une base.
526
00:41:23,023 --> 00:41:25,526
T'as qu'à t'y mettre toi-même,
en détention.
527
00:41:25,609 --> 00:41:28,028
- T'es pas de la Marine.
- Si, je suis soldat.
528
00:41:28,111 --> 00:41:29,863
Non, c'est faux.
529
00:41:29,947 --> 00:41:31,198
J'ai tout entendu.
530
00:41:31,740 --> 00:41:35,285
Tu as dépouillé ce gars de son uniforme,
et tu veux prendre ma carte.
531
00:41:36,119 --> 00:41:37,120
Ta carte ?
532
00:41:37,204 --> 00:41:38,997
Ouais. Ma carte pour Grand Line.
533
00:41:39,081 --> 00:41:41,124
Elle est à moi,
je pars pas sans elle.
534
00:41:41,208 --> 00:41:42,292
Comme tu voudras.
535
00:41:44,127 --> 00:41:46,713
Hé ! Reviens ici tout de suite !
536
00:41:48,799 --> 00:41:50,759
Tu as une idée de ce que tu fabriques ?
537
00:41:51,260 --> 00:41:55,347
Je cherche le bureau du fameux Morgan.
C'est là qu'est la carte, pas vrai ?
538
00:41:59,101 --> 00:42:00,143
Demi-tour !
539
00:42:20,497 --> 00:42:21,957
C'est ça, ton plan ?
540
00:42:22,040 --> 00:42:25,711
Débarquer dans le bureau de Morgan
le Hacheur et lui demander la carte ?
541
00:42:25,794 --> 00:42:29,798
Une petite baston n'est pas à exclure.
Pourquoi on l'appelle le Hacheur ?
542
00:42:29,881 --> 00:42:33,635
On va se faire choper tous les deux
si tu n'es pas un peu plus discret.
543
00:42:33,719 --> 00:42:35,095
Il nous faut un plan.
544
00:42:41,810 --> 00:42:43,312
Je comprends mieux !
545
00:43:10,339 --> 00:43:11,632
Ah !
546
00:43:27,606 --> 00:43:29,107
Tu comptes me faire la peau ?
547
00:43:29,691 --> 00:43:32,986
Pas tout de suite. J'ai pensé
à un truc bien pire, figure-toi.
548
00:43:34,863 --> 00:43:38,283
Colonel Morgan, j'escortais
ce prisonnier en cellule.
549
00:43:38,367 --> 00:43:41,203
Il a été appréhendé
pour trouble à l'ordre public.
550
00:43:41,286 --> 00:43:42,204
Ouais.
551
00:43:42,788 --> 00:43:43,622
Prisonnier.
552
00:43:43,705 --> 00:43:45,916
Étrange, je ne t'avais encore jamais vue.
553
00:43:45,999 --> 00:43:48,794
Normal, j'ai été transférée
depuis la 77e, monsieur.
554
00:43:50,962 --> 00:43:52,923
Comment t'appelles-tu, soldat ?
555
00:43:53,548 --> 00:43:54,383
Nami, monsieur.
556
00:43:54,925 --> 00:43:58,595
J'ai spécialement demandé
à servir sous vos ordres.
557
00:44:02,307 --> 00:44:03,225
Choix judicieux.
558
00:44:04,601 --> 00:44:06,436
Tu as du potentiel.
Ne me déçois pas.
559
00:44:06,937 --> 00:44:10,315
Ouais. Elle est balèze !
560
00:44:12,526 --> 00:44:14,277
Euh, c'est pas ça, pardon.
561
00:44:14,361 --> 00:44:16,738
Je veux dire, pas du tout.
Je la trouve nulle.
562
00:44:18,281 --> 00:44:19,783
Je déteste la Marine.
563
00:44:24,413 --> 00:44:25,247
Emmène-le.
564
00:44:32,796 --> 00:44:36,049
Tu m'as épaté ! Reconnais
qu'on forme une super équipe.
565
00:44:36,133 --> 00:44:37,342
On n'est pas une équipe.
566
00:44:38,385 --> 00:44:39,428
Si tu le dis.
567
00:44:40,846 --> 00:44:44,015
Reste plus qu'à trouver
comment s'introduire dans son bureau.
568
00:44:48,603 --> 00:44:49,980
Tu as pris ses clés ?
569
00:44:50,731 --> 00:44:52,899
Oh ! Comment tu as fait ?
570
00:44:54,568 --> 00:44:55,610
Je suis une voleuse.
571
00:44:58,613 --> 00:45:02,701
Franchement, tu es douée pour voler,
et tu es une sacrée baratineuse.
572
00:45:03,493 --> 00:45:05,620
Tu devrais penser
à rejoindre mon équipage.
573
00:45:08,665 --> 00:45:10,000
Que ce soit clair.
574
00:45:10,083 --> 00:45:13,754
Je n'ai pas la moindre intention
de rejoindre un équipage de pirates.
575
00:45:13,837 --> 00:45:16,214
Je voue une haine aux pirates.
Je les déteste !
576
00:45:18,925 --> 00:45:21,136
Ça, c'est parce que
tu me connais pas encore.
577
00:45:43,742 --> 00:45:46,036
Ce mec a l'air
de beaucoup s'aimer.
578
00:45:46,119 --> 00:45:49,206
Je vais chercher la carte
et faire comme si t'étais pas là.
579
00:45:49,873 --> 00:45:51,416
Sauf que je suis bien là.
580
00:45:52,876 --> 00:45:55,378
Pourquoi
tu tiens tant à avoir cette carte ?
581
00:45:57,714 --> 00:46:01,218
J'en ai besoin pour trouver le One Piece
et devenir le roi des pirates.
582
00:46:01,301 --> 00:46:03,136
- Évidemment.
- Quoi ?
583
00:46:03,220 --> 00:46:06,306
Le rêve de tout imbécile
est de trouver le One Piece.
584
00:46:06,389 --> 00:46:08,683
Les gens comme toi croient
en quelque chose
585
00:46:08,767 --> 00:46:10,852
- sans savoir ce que c'est.
- Bah, ouais.
586
00:46:10,936 --> 00:46:12,437
Pourquoi, pas toi ?
587
00:46:14,689 --> 00:46:17,400
Pourquoi tu as décidé
de devenir chapardeuse ?
588
00:46:18,693 --> 00:46:23,323
J'ai rien décidé. Il fallait que je mange.
Je me suis débrouillée pour survivre.
589
00:46:24,324 --> 00:46:27,702
Tu as raison. Il y a rien
de plus important que la bouffe.
590
00:46:27,786 --> 00:46:29,830
Épargne-moi tes commentaires et fouille.
591
00:46:50,267 --> 00:46:52,394
Je peux savoir à quoi vous jouez ?
592
00:46:52,477 --> 00:46:55,897
Des pirates ont infiltré la base.
On est attaqués !
593
00:46:55,981 --> 00:46:57,524
Quels pirates ?
594
00:46:57,607 --> 00:47:01,820
Une femme avec les cheveux roux
en uniforme de la Marine.
595
00:47:01,903 --> 00:47:04,322
Elle cherche à voler
une carte de Grand Line.
596
00:47:05,532 --> 00:47:07,868
Mes clés ! Sonnez l'alarme.
597
00:47:13,874 --> 00:47:16,334
Tu crois qu'ils sont
au courant qu'on est là ?
598
00:47:16,418 --> 00:47:20,380
Non, ils en ont après l'autre voleuse
et pirate qui cherchent à voler la carte.
599
00:47:21,089 --> 00:47:22,507
On a bien de la chance !
600
00:47:26,511 --> 00:47:27,345
Je rigole.
601
00:47:29,890 --> 00:47:32,017
Mais tu ferais mieux
de passer la seconde.
602
00:47:36,521 --> 00:47:37,439
Ouvrez !
603
00:47:37,981 --> 00:47:41,026
Par l'autorité
de la 153e division de la Marine !
604
00:47:42,360 --> 00:47:44,946
- J'arrive pas à me concentrer !
- Dépêche !
605
00:47:46,531 --> 00:47:47,657
J'ai une idée.
606
00:47:54,247 --> 00:47:56,333
- C'est ça, ton idée ?
- Ouais.
607
00:48:24,486 --> 00:48:25,695
Comment tu as fait ça ?
608
00:48:27,697 --> 00:48:28,990
Attrapez-les !
609
00:49:40,353 --> 00:49:42,439
T'es le poivrot
qui était au bar, non ?
610
00:49:43,690 --> 00:49:45,358
Ravi d'avoir marqué les esprits.
611
00:49:46,276 --> 00:49:49,195
L'usurpatrice,
le chasseur de pirates et le prisonnier.
612
00:49:50,113 --> 00:49:52,866
Voyez-vous ça.
Vous trois, main dans la main.
613
00:49:53,366 --> 00:49:55,785
Ouais. On est un équipage.
614
00:49:55,869 --> 00:49:58,079
- On l'est pas.
- Alliance de circonstances.
615
00:49:58,163 --> 00:50:01,332
Jamais aucun ennemi n'a pu
échapper à ma colère.
616
00:50:02,709 --> 00:50:05,128
J'ai vaincu à moi seul
l'équipage du Chat Noir.
617
00:50:05,962 --> 00:50:09,632
J'ai à moi seul capturé feu
le capitaine Kuro le Machiavélique.
618
00:50:09,716 --> 00:50:12,844
Et j'assure à moi seul
la sécurité de Shells Town
619
00:50:12,927 --> 00:50:15,013
face à la vermine
qui gangrène East Blue.
620
00:50:51,966 --> 00:50:52,884
Oh.
621
00:51:12,112 --> 00:51:13,238
Yah !
622
00:51:44,269 --> 00:51:47,647
Il n'y a pas que la hache.
Chaque partie de son corps est une arme.
623
00:51:48,940 --> 00:51:51,276
Passe en bas, et moi en haut.
624
00:52:16,259 --> 00:52:17,594
Ah !
625
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Donc, il se le met dans la bouche.
626
00:52:46,372 --> 00:52:48,750
Gum Gum Fouet !
627
00:53:01,512 --> 00:53:03,473
- Gum Gum Fouet ?
- Ouais !
628
00:53:04,182 --> 00:53:07,435
Tous les grands guerriers gueulent
le nom de leur attaque finale.
629
00:53:07,518 --> 00:53:08,394
Non, c'est faux.
630
00:53:08,478 --> 00:53:11,731
Sans vouloir gâcher ce beau moment,
faut sortir ce coffre d'ici.
631
00:53:11,814 --> 00:53:15,360
Comment on peut faire ?
Il y aurait pas une corde pour le tirer ?
632
00:53:18,112 --> 00:53:19,405
Ou on peut faire ça.
633
00:53:35,463 --> 00:53:37,924
- Hé ! Fais attention !
- À vos ordres.
634
00:53:38,549 --> 00:53:41,135
Non, pardon.
Je suis pas sous tes ordres.
635
00:53:41,219 --> 00:53:43,763
Il y a un peu de tension
dans mon équipage.
636
00:53:43,846 --> 00:53:45,598
On est pas un équipage !
637
00:53:46,641 --> 00:53:49,978
- On doit attendre mon ami.
- Pas le temps, la Marine va débarquer.
638
00:53:50,853 --> 00:53:54,274
La Marine a débarqué,
je suis là pour vous arrêter.
639
00:53:59,612 --> 00:54:01,364
Il est bizarre, son dégradé.
640
00:54:01,948 --> 00:54:03,366
J'y suis pour quelque chose.
641
00:54:05,410 --> 00:54:07,370
Je ne vous laisserai pas
me ridiculiser.
642
00:54:07,453 --> 00:54:10,456
Je vais vous emmener,
et mon père vous réglera votre compte.
643
00:54:11,291 --> 00:54:14,752
Ce sera moi, le héros.
J'aurai une médaille ou une récompense...
644
00:54:16,963 --> 00:54:18,965
- Kobby ?
- Ça fait super mal !
645
00:54:19,757 --> 00:54:21,676
Mais qu'est-ce que ça soulage !
646
00:54:22,427 --> 00:54:26,014
Pas le temps de t'expliquer, on se sauve.
Ils veulent tous nous tuer.
647
00:54:26,931 --> 00:54:28,266
Je repars pas avec toi.
648
00:54:33,813 --> 00:54:34,981
C'est ce que tu veux ?
649
00:54:35,064 --> 00:54:37,775
Avant ta rencontre,
je me faisais dicter mes choix.
650
00:54:39,861 --> 00:54:41,696
Je veux faire
ce qui me tient à cœur.
651
00:54:42,905 --> 00:54:44,073
Entrer dans la Marine.
652
00:54:44,782 --> 00:54:46,784
Je veux protéger les plus démunis.
653
00:54:50,496 --> 00:54:53,041
À notre prochaine rencontre,
on sera ennemis.
654
00:54:53,124 --> 00:54:54,417
Mais pour l'instant,
655
00:54:56,294 --> 00:54:57,378
on est amis.
656
00:55:55,103 --> 00:55:55,978
Ici Garp.
657
00:55:59,774 --> 00:56:01,067
Des pirates, tu dis ?
658
00:56:04,987 --> 00:56:06,989
Ils ont pillé notre base à Shells Town.
659
00:56:08,157 --> 00:56:09,492
Ah...
660
00:56:09,575 --> 00:56:10,993
Qu'est-ce qu'ils ont pris ?
661
00:56:11,577 --> 00:56:13,079
Des armes ? De l'or ?
662
00:56:32,723 --> 00:56:33,933
Changement de programme.
663
00:56:35,476 --> 00:56:36,811
Cap sur Shells Town.
664
00:56:38,062 --> 00:56:40,356
Vous avez une piste
concernant Baroque Works ?
665
00:56:42,233 --> 00:56:45,278
On court après ces ombres
depuis longtemps. C'est différent.
666
00:56:47,655 --> 00:56:51,075
Une carte de la route de Grand Line
nous a été dérobée.
667
00:56:53,578 --> 00:56:55,830
Par un pirate coiffé
d'un chapeau de paille.
668
00:57:07,758 --> 00:57:10,928
C'était des pirates,
capitaine, comme nous.
669
00:57:11,596 --> 00:57:13,598
Ils ont réussi à s'emparer de la carte.
670
00:57:14,348 --> 00:57:16,434
Et tu ne les as pas empêchés.
671
00:57:16,934 --> 00:57:19,187
Je pouvais rien faire.
Ils étaient trois.
672
00:57:19,854 --> 00:57:22,273
Ils ont dû planifier ça depuis des mois.
673
00:57:36,329 --> 00:57:38,581
{\an8}MORT OU VIF
BAGGY - 15 000 000
674
00:57:42,418 --> 00:57:45,379
Cette carte, elle est à moi, d'accord ?
675
00:57:47,089 --> 00:57:49,008
Et je vais la récupérer.
676
00:57:52,553 --> 00:57:54,722
Peu importe si je dois
zigouiller quelqu'un.
677
00:58:16,244 --> 00:58:18,162
Mon premier succès en tant que pirate.
678
00:58:19,080 --> 00:58:20,540
DANS CETTE SAISON DE
ONE PIECE
679
00:58:20,665 --> 00:58:22,792
On va naviguer sur un fleuve tranquille.
680
00:58:25,503 --> 00:58:27,713
Cet équipage est inarrêtable.
681
00:58:28,798 --> 00:58:30,841
On a des ennemis
quel que soit l'endroit.
682
00:58:33,469 --> 00:58:36,305
Rien ne m'empêchera
de m'accaparer East Blue.
683
00:58:37,974 --> 00:58:40,142
On s'est fait choper.
Il nous faut un plan.
684
00:58:43,062 --> 00:58:44,230
Ça s'est bien passé.
685
00:58:46,816 --> 00:58:49,193
Arlong va tuer
tous les habitants !
686
00:58:52,196 --> 00:58:53,447
Nami a fait son choix.
687
00:58:57,868 --> 00:59:00,871
On se fait entièrement confiance,
à chaque instant.
688
00:59:05,293 --> 00:59:07,962
Voici donc l'équipage
du Chapeau de paille.
689
00:59:13,426 --> 00:59:15,344
VISIONNEZ TOUS LES ÉPISODES MAINTENANT