1 00:00:09,177 --> 00:00:12,263 {\an8}Il est un monde qui ne ressemble à aucun autre. 2 00:00:12,346 --> 00:00:16,684 {\an8}Un monde rempli de mystères, semé d'embuches et grouillant de dangers. 3 00:00:16,768 --> 00:00:20,688 {\an8}Des centaines d'îles éparpillées dans la vastitude de plusieurs mers. 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,735 {\an8}Et sur ces mers, 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,781 {\an8}il est des individus qui mènent leur existence selon leurs propres règles. 6 00:00:30,531 --> 00:00:33,868 {\an8}Ils ont soif d'aventure et de liberté. 7 00:00:34,494 --> 00:00:38,539 Bienvenue dans le monde des pirates ! 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,212 La piraterie est le fléau de notre monde. 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,425 {\an8}Voilà trop longtemps que vauriens et scélérats sèment la désolation. 10 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 {\an8}IL Y A 22 ANS 11 00:00:50,676 --> 00:00:54,055 {\an8}Mais la Marine, au nom du Gouvernement Mondial, 12 00:00:54,138 --> 00:00:57,016 assure votre tranquillité et votre protection. 13 00:00:58,476 --> 00:01:02,605 À cet égard, aujourd'hui marque une avancée majeure. 14 00:01:04,357 --> 00:01:05,733 Gold Roger, 15 00:01:06,776 --> 00:01:09,529 celui qui se fait appeler le roi des pirates, 16 00:01:09,612 --> 00:01:11,197 a été capturé. 17 00:01:11,906 --> 00:01:15,201 Nous allons mettre un terme à son règne de terreur aujourd'hui, 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,328 {\an8}et nous allons restaurer la paix. 19 00:01:18,204 --> 00:01:22,208 {\an8}Que cette exécution brise dans l'œuf les velléités de ceux qui auront la bêtise 20 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 d'oser marcher sur ses traces. 21 00:01:26,546 --> 00:01:28,047 Gold Roger, 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,842 vous êtes condamné à mort 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,345 pour crimes de piraterie, 24 00:01:34,929 --> 00:01:36,013 de brigandage, 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,684 et de conspiration contre le Gouvernement Mondial. 26 00:01:39,767 --> 00:01:42,061 - Vous avez un dernier mot ? - Ouais. 27 00:01:42,562 --> 00:01:44,021 Vous pouvez me virer ça ? 28 00:01:44,605 --> 00:01:46,149 Ça commence à grattouiller. 29 00:01:47,316 --> 00:01:48,693 Je t'avais prévenu. 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,030 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 31 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Ça, c'est bien vrai, Vice-Amiral. 32 00:01:55,074 --> 00:01:57,785 Et désormais, je serai la cause de tous tes soucis. 33 00:01:59,412 --> 00:02:02,206 Par l'autorité que me confère le Gouvernement Mondial... 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,960 je déclare solennellement 35 00:02:07,128 --> 00:02:08,129 votre arrêt de mort. 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,882 Le roi des pirates ! Il est où, ton magot ? 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,758 Dis-nous où tu l'as caché ! 38 00:02:19,807 --> 00:02:23,144 Vous voulez savoir où j'ai caché mon trésor ? 39 00:02:23,686 --> 00:02:24,770 Je vais vous le dire. 40 00:02:25,271 --> 00:02:26,480 Fortune, 41 00:02:27,481 --> 00:02:28,399 gloire, 42 00:02:29,525 --> 00:02:30,568 et pouvoir. 43 00:02:31,152 --> 00:02:33,571 J'ai trouvé tout ce que ce monde a à nous offrir. 44 00:02:36,324 --> 00:02:37,617 Retirez vos entraves. 45 00:02:38,242 --> 00:02:39,452 Embrassez le large ! 46 00:02:40,036 --> 00:02:42,496 Mon trésor, je vous le laisse, si vous voulez. 47 00:03:18,991 --> 00:03:22,912 Les dernières paroles de Gold Roger changèrent la face du monde. 48 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Elles marquèrent l'avènement 49 00:03:26,165 --> 00:03:28,626 d'une grande vague de piraterie. 50 00:03:29,252 --> 00:03:32,046 Les hommes de toute la planète s'aventurèrent en mer 51 00:03:32,129 --> 00:03:34,840 dans l'espoir de mettre la main sur ce fameux trésor. 52 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 Le One Piece. 53 00:03:51,315 --> 00:03:52,984 {\an8}Quand j'étais gamin, 54 00:03:53,067 --> 00:03:56,487 {\an8}Shanks me racontait tout plein d'histoires de pirates et d'aventures. 55 00:03:56,570 --> 00:03:59,115 Donc, ouais, j'entends l'appel de la mer. 56 00:04:00,574 --> 00:04:03,577 Je dis ça, mais elle m'appelle pas vraiment. 57 00:04:03,661 --> 00:04:05,288 La nage et moi, ça fait deux. 58 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Mais tu vois le truc. 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,835 Je me prépare à réaliser mon rêve. 60 00:04:12,169 --> 00:04:13,504 À trouver le One Piece, 61 00:04:14,880 --> 00:04:19,552 et à devenir le roi des pirates ! 62 00:04:22,847 --> 00:04:24,932 Pour ça, il me faut un équipage loyal. 63 00:04:25,725 --> 00:04:27,184 Dix hommes devrait le faire. 64 00:04:28,311 --> 00:04:30,938 Enfin, dix hommes et un piaf. 65 00:04:32,231 --> 00:04:36,152 Ça ne va pas être facile. L'océan est... Bah, c'est plutôt grand. 66 00:04:36,235 --> 00:04:37,570 Et assez dangereux. 67 00:04:40,323 --> 00:04:41,490 Alors, tu en dis quoi ? 68 00:04:42,658 --> 00:04:43,743 Tu es avec moi ? 69 00:04:51,459 --> 00:04:52,335 Mutinerie. 70 00:05:08,851 --> 00:05:09,852 Sérieux. 71 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 C'est que mon premier jour ! 72 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 À vos canons ! 73 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Feu ! 74 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Rechargez ! 75 00:05:55,314 --> 00:05:57,316 Prenez tout, et pas de quartier ! 76 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 {\an8}MORTE OU VIVE ALVIDA - 5 000 000 77 00:06:03,364 --> 00:06:04,949 Mais laissez-moi l'équipage. 78 00:06:05,032 --> 00:06:07,618 Je vais leur montrer le vrai visage de la terreur. 79 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 C'est bon ! 80 00:06:08,786 --> 00:06:11,914 À l'abordage ! À l'abordage ! 81 00:06:37,690 --> 00:06:39,316 C'est bon, je le tiens. 82 00:06:43,070 --> 00:06:45,906 Où se cache le chasseur de pirates, Roronoa Zoro ? 83 00:06:46,407 --> 00:06:48,701 Et me dis pas qu'il était pas sur ton rafiot. 84 00:06:50,202 --> 00:06:52,496 Il a fait la traversée jusqu'à l'île de Sixis. 85 00:06:52,580 --> 00:06:54,039 Je sais pas où il a continué. 86 00:06:54,123 --> 00:06:56,917 C'est des salades ! Je suis sûre qu'il nous court après. 87 00:06:57,001 --> 00:06:58,919 Qui d'autre en vaudrait la peine ? 88 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Il avait une liste de pirates et de leur prime. 89 00:07:02,131 --> 00:07:04,175 Naturellement, j'étais tout en haut. 90 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 À vrai dire, votre nom ne figurait nulle part. 91 00:07:09,638 --> 00:07:10,556 Non ! 92 00:07:13,309 --> 00:07:16,020 - Kobby, nettoie-moi cette merde ! - Tout de suite. 93 00:07:19,732 --> 00:07:22,568 Qui est la pirate la plus puissante des océans ? 94 00:07:22,651 --> 00:07:25,821 - La capitaine Alvida ! - Capitaine Alvida ! Ouais ! 95 00:07:53,599 --> 00:07:54,433 Qui va là ? 96 00:08:09,156 --> 00:08:09,990 Ferme-la ! 97 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Chut. 98 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Pitié, ne me tuez pas. 99 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 T'inquiète, t'inquiète. Détends-toi. 100 00:08:19,583 --> 00:08:21,961 Je n'ai pas l'intention de te tuer. Détends-toi. 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Ce que je te demande, par contre, c'est que tu te taises. 102 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 Mais avant toute chose. 103 00:08:28,384 --> 00:08:29,802 Il y a de la bouffe, ici ? 104 00:08:30,386 --> 00:08:31,595 Pardon ? 105 00:08:31,679 --> 00:08:32,972 Je meurs de faim. 106 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 Alvida ne me laisse manger qu'une fois qu'elle a terminé. 107 00:08:36,934 --> 00:08:39,353 - C'est qui, Alvida ? - Vous êtes sur son bateau. 108 00:08:39,979 --> 00:08:42,773 - Elle est capitaine de pirates. - Excellent. 109 00:08:42,856 --> 00:08:44,191 - Excellent ? - Ouais. 110 00:08:44,275 --> 00:08:45,776 Je suis un pirate, moi aussi. 111 00:08:46,569 --> 00:08:47,945 Vous en avez pas l'air. 112 00:08:49,238 --> 00:08:52,199 - Pourquoi ? Ils ont l'air de quoi ? - Ce sont des vermines. 113 00:08:52,908 --> 00:08:54,493 Des voleurs et des meurtriers. 114 00:08:55,494 --> 00:08:56,954 Pas ceux que je connais, non. 115 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 Shanks. Il est de retour ! 116 00:09:22,438 --> 00:09:25,232 {\an8}FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT 117 00:09:28,777 --> 00:09:30,529 Avachez aussi vite que le vent. 118 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Le capitaine doit porter ça aux marchands ce soir. 119 00:09:33,240 --> 00:09:35,534 Avant que la Marine nous retrouve. 120 00:09:35,618 --> 00:09:39,413 Va pas tout casser, Roo. Ça vaut plus que tout le reste du butin réuni. 121 00:09:39,496 --> 00:09:40,331 Compris ! 122 00:09:40,414 --> 00:09:43,208 Dis-toi que c'est du gigot. Tu le ferais pas tomber. 123 00:09:48,005 --> 00:09:49,757 - Tiens. - C'est bon, capitaine. 124 00:09:50,758 --> 00:09:52,801 Luffy ! J'ai cru que tu ne viendras pas. 125 00:09:52,885 --> 00:09:55,971 Notre petit microbe adoré est venu nous accueillir. 126 00:09:56,930 --> 00:09:57,765 Comment ça va ? 127 00:09:57,848 --> 00:10:00,351 Je suis pas un microbe ! Je suis un pirate ! 128 00:10:02,019 --> 00:10:05,189 Je rigole pas ! Je suis prêt à rejoindre ton équipage. 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,232 La mer, ce n'est pas une cour de récré. 130 00:10:07,900 --> 00:10:11,028 Elle est dangereuse. Mes cicatrices en sont la preuve. 131 00:10:11,111 --> 00:10:14,031 Je serai à la hauteur, Shanks. Je te le jure. 132 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 T'es pas prêt. 133 00:10:15,949 --> 00:10:18,452 Arrête, c'est faux ! Je vais te le prouver ! 134 00:10:22,122 --> 00:10:26,001 Mollo avec le gosse, capitaine. Sans famille, il est livré à lui-même. 135 00:10:26,585 --> 00:10:29,463 Un gamin déçu aujourd'hui, pas d'ado mort demain. 136 00:10:29,546 --> 00:10:31,006 Allez, finissons ça. 137 00:10:31,632 --> 00:10:34,385 - Les hommes ont besoin d'un verre. - Ça, c'est vrai ! 138 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 Et d'un bain. 139 00:10:35,928 --> 00:10:36,970 Hé, Shanks ! 140 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Repose ce couteau. Tu risques de te blesser. 141 00:10:42,142 --> 00:10:45,521 Ça m'a jamais fait peur d'avoir mal. Et je vais te le prouver ! 142 00:10:50,109 --> 00:10:50,943 Luffy ! 143 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Ça me dépasse. Quel intérêt y a-t-il à devenir pirate ? 144 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 C'est la plus belle des choses. 145 00:10:59,034 --> 00:11:01,870 Tu as les embruns qui te titillent les narines, 146 00:11:01,954 --> 00:11:03,706 le vent qui te souffle dans le dos, 147 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 ton équipage loyal à tes côtés. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,961 Et l'inconnu derrière l'horizon. 149 00:11:10,254 --> 00:11:12,464 C'est le goût même de la liberté. 150 00:11:13,132 --> 00:11:14,133 Ouais. 151 00:11:14,216 --> 00:11:16,593 Avec Alvida, la liberté n'existe pas. 152 00:11:17,302 --> 00:11:19,847 C'est elle qui me dit quand manger et quand dormir. 153 00:11:21,348 --> 00:11:23,517 Elle va jusqu'à me faire vernir ses orteils. 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,060 Suffit de quitter son navire. 155 00:11:25,144 --> 00:11:26,854 Personne ne quitte Alvida ! 156 00:11:26,937 --> 00:11:28,856 Elle ne me laissera jamais partir. 157 00:11:28,939 --> 00:11:31,567 Tu devrais pas laisser les autres dicter ta conduite. 158 00:11:32,651 --> 00:11:34,778 Moi, si je m'étais laissé faire, 159 00:11:34,862 --> 00:11:37,322 j'aurais pas quitté le village pour le One Piece. 160 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 Le trésor de Gold Roger ? 161 00:11:40,743 --> 00:11:44,121 Impossible. Il y a pas un pirate qui s'est pas lancé à sa recherche. 162 00:11:44,705 --> 00:11:46,749 Et c'est moi qui finirai par le trouver. 163 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Dès que je serai sorti d'ici, j'irai prendre la route de Grand Line. 164 00:11:50,878 --> 00:11:52,254 Le cimetière des pirates. 165 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Une mer agitée par des vagues de 30 mètres 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,884 et des monstres qui te réduiront en bouillie. 167 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 Une fois sur Grand Line, c'est un aller sans retour. 168 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Ça va être l'éclate ! 169 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Je rêve ! 170 00:12:06,935 --> 00:12:09,605 C'est... Je rêve pas ? C'est un de ces monstres marins ? 171 00:12:09,688 --> 00:12:11,064 C'est Alvida qui ronfle. 172 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 Si tu veux te faire la belle, c'est le moment. 173 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Il y a des canots à la poupe. 174 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 - Ça devrait être utile. - Cap plein nord. 175 00:12:41,345 --> 00:12:43,722 - Tu toucheras terre en quelques jours. - Nord. 176 00:12:43,806 --> 00:12:45,182 C'est où, le nord ? 177 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 C'est quoi tout ce boucan ? 178 00:12:53,941 --> 00:12:56,151 - C'est quoi ce bordel ? - Je peux expliquer. 179 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Un chasseur de primes pour me poignarder dans le dos ? 180 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 Non, pas du tout. 181 00:13:00,322 --> 00:13:03,116 Toi, tu es trop une crevette pour être Roronoa Zoro. 182 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Je m'appelle Monkey D. Luffy. 183 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 Ça me dit rien. 184 00:13:06,203 --> 00:13:09,957 Bah, c'est un nom à ne pas oublier. Je vais devenir le roi des pirates. 185 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Mon petit, tu dois être un vrai bleu, 186 00:13:15,003 --> 00:13:19,383 parce qu'entre nous, qui est la plus puissante des pirates sur les océans ? 187 00:13:19,466 --> 00:13:22,135 - Capitaine Alvida ! - Capitaine Alvida ! 188 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 Pardon, je t'ai pas entendu, Kobby. 189 00:13:28,433 --> 00:13:30,352 Qui est la plus puissante pirate ? 190 00:13:32,563 --> 00:13:34,815 Réponds-moi, petit chouineur de mes deux. 191 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Il fait ce qu'il veut. Kobby est son propre maître. 192 00:13:38,694 --> 00:13:40,571 - Pourquoi tu dis ça ? - Non. 193 00:13:41,280 --> 00:13:43,740 Il est à moi, et il le sera jusqu'à sa mort. 194 00:13:44,241 --> 00:13:45,993 C'est pas du tout ce qu'il m'a dit. 195 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Il a dit que t'étais méchante. 196 00:13:50,581 --> 00:13:51,665 Et cruelle. 197 00:13:51,748 --> 00:13:53,584 Et aussi débile qu'un poisson-globe. 198 00:13:53,667 --> 00:13:55,085 Pas du tout ! C'est faux ! 199 00:14:10,267 --> 00:14:11,435 Ouf ! 200 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 Prends ça ! 201 00:14:22,362 --> 00:14:23,780 Tu es un monstre ? 202 00:14:24,865 --> 00:14:25,949 Du genre élastique. 203 00:14:54,061 --> 00:14:56,438 Toi ! Tout ça, c'est ta faute ! 204 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Allez, ça suffit. 205 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 Gum Gum... 206 00:15:12,537 --> 00:15:14,206 Pistol ! 207 00:15:22,381 --> 00:15:24,257 D'autres ont un problème avec Kobby ? 208 00:15:28,553 --> 00:15:29,638 Ramène-toi. 209 00:15:30,305 --> 00:15:33,475 On va prendre un canot et de quoi manger pendant quelques jours. 210 00:15:34,518 --> 00:15:35,769 - On ? - Bah ouais. 211 00:15:36,603 --> 00:15:38,397 Tu viens avec moi, pas vrai ? 212 00:15:49,032 --> 00:15:53,161 {\an8}SIXIS 213 00:16:17,853 --> 00:16:19,104 Sors de ta cachette. 214 00:16:21,440 --> 00:16:24,067 En général, on allume des cierges dans un sanctuaire 215 00:16:24,151 --> 00:16:25,527 quand on a perdu quelqu'un. 216 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Qui as-tu perdu ? 217 00:16:30,407 --> 00:16:33,326 Le premier pour quelqu'un que j'ai connu il y a longtemps. 218 00:16:33,910 --> 00:16:34,995 Et le second ? 219 00:16:37,372 --> 00:16:39,374 Ça fait trois jours que tu me suis. 220 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 - Tu me veux quoi ? - Tu peux m'appeler Mr. 7. 221 00:16:46,882 --> 00:16:49,885 Je représente une organisation du nom de Baroque Works. 222 00:16:49,968 --> 00:16:53,680 Tes talents très particuliers ont éveillé notre intérêt, 223 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 chasseur de pirates Roronoa Zoro. 224 00:16:56,808 --> 00:16:59,519 Vous êtes quoi ? Une espèce de clan d'assassins ? 225 00:17:00,103 --> 00:17:03,523 Nous sommes bien plus, beaucoup plus. 226 00:17:03,607 --> 00:17:07,194 C'est un immense honneur que d'être convié à rejoindre nos rangs. 227 00:17:07,944 --> 00:17:09,529 Je suis déjà bien assez occupé. 228 00:17:12,657 --> 00:17:16,620 En nous rejoignant, tu seras encore plus invincible, tu seras craint. 229 00:17:16,703 --> 00:17:20,457 Je gagnerai un tatouage sur la joue ? Mon chiffre fétiche, c'est le un. 230 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 Quiconque tourne le dos à Baroque Works 231 00:17:27,089 --> 00:17:28,882 ouvre les bras à la mort. 232 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 S'ils me voulaient vraiment, ils auraient envoyé 233 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 un meilleur atout que le numéro sept. 234 00:18:37,993 --> 00:18:41,746 La tête d'Alvida ! J'avais jamais vu quelqu'un s'opposer à elle ! 235 00:18:41,830 --> 00:18:44,875 - Fallait pas qu'elle te cherche. - Comment tu t'étires ? 236 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Ça, c'est une longue histoire. 237 00:18:51,965 --> 00:18:53,717 Au moins, tu t'es pas crevé l'œil. 238 00:18:53,800 --> 00:18:56,094 C'est que je voulais, mais je me suis raté. 239 00:18:58,471 --> 00:18:59,389 Aïe. 240 00:18:59,890 --> 00:19:02,142 - Je croyais que t'étais un dur. - Je le suis. 241 00:19:02,225 --> 00:19:05,896 T'es pas obligé de faire ça bien. Je veux qu'on voie ma cicatrice. 242 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 La cicatrice ne fait pas l'homme, Luffy. 243 00:19:08,648 --> 00:19:11,860 C'est la leçon qu'il en tire. Et celle-là, c'est du caprice. 244 00:19:11,943 --> 00:19:15,614 Alors, laisse-moi la mériter. Je serai le meilleur pirate de l'univers. 245 00:19:16,323 --> 00:19:19,326 Regarde, je me suis entraîné à faire un regard ultra noir 246 00:19:19,409 --> 00:19:20,785 pour mon avis de recherche. 247 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 Hmm. Je suis sûr qu'un jour, tu auras ta bouille sur un avis de recherche. 248 00:19:28,960 --> 00:19:32,088 Mais tu n'es pas prêt. Et mon bateau a déjà une ancre. 249 00:19:32,672 --> 00:19:33,924 Je ne suis pas une ancre. 250 00:19:35,800 --> 00:19:37,177 {\an8}ANCRE 251 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Il est trop nul. 252 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 Et il est pourri, son trésor. 253 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 Tiens, capitaine. 254 00:20:42,492 --> 00:20:44,202 Apporte-nous ton meilleur whisky. 255 00:20:48,290 --> 00:20:49,958 On n'en a plus, malheureusement. 256 00:20:50,041 --> 00:20:53,670 C'est nous les coupables, l'ami. On avait un petit truc à arroser, 257 00:20:53,753 --> 00:20:55,588 on a vidé tous les tonneaux, mais... 258 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Voilà de quoi nous rattraper. 259 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 On fait quoi d'une seule bouteille ? 260 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 En général, on la boit. 261 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Il y a du verre partout. 262 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Makino ? Ta serpillère. 263 00:21:42,635 --> 00:21:44,763 Vu que tu tiens tant à jouer les boniches. 264 00:21:47,349 --> 00:21:50,393 Venez, les mecs. On va se trouver un vrai bar. 265 00:21:56,066 --> 00:21:58,735 - Il t'a bien eu, hein, capitaine ? - Ta serpillère ? 266 00:22:02,405 --> 00:22:04,032 Pourquoi vous rigolez ? 267 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Depuis quand tu te laisses insulter comme ça ? 268 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 C'est une bouteille. T'emporte pas. 269 00:22:09,037 --> 00:22:12,707 Si, tu aurais dû le frapper ! Tu aurais dû lui coller une bonne raclée ! 270 00:22:15,335 --> 00:22:17,253 On ne résout pas tout par la violence. 271 00:22:17,879 --> 00:22:20,757 Un homme doit être fort et doit savoir rester juste. 272 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 Tu es tout sauf un homme ! 273 00:22:23,593 --> 00:22:25,512 T'es rien d'autre qu'un pauvre lâche ! 274 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Tu vois ? 275 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 Je t'avais dit que t'étais pas prêt. 276 00:22:29,808 --> 00:22:30,642 Reste là. 277 00:22:38,400 --> 00:22:39,651 Luffy ! 278 00:22:47,242 --> 00:22:48,576 Qu'est-ce que tu as fait ? 279 00:22:52,580 --> 00:22:54,165 Un Fruit du démon ? 280 00:22:54,249 --> 00:22:55,917 Je savais pas ce que je mangeais. 281 00:22:56,584 --> 00:23:00,046 C'était le Fruit du Gum Gum. Mon corps s'est transformé en caoutchouc. 282 00:23:03,383 --> 00:23:04,259 Hein ? 283 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Et maintenant ? 284 00:23:08,638 --> 00:23:11,641 - On va quelque part, non ? - Bien sûr qu'on va quelque part. 285 00:23:12,225 --> 00:23:14,853 Prochaine étape, la route de Grand Line ! 286 00:23:14,936 --> 00:23:16,271 Tu sais t'y rendre ? 287 00:23:18,773 --> 00:23:21,651 Tu sais pas naviguer. Tu n'as même pas de carte ! 288 00:23:22,610 --> 00:23:23,486 Ouais, pas faux. 289 00:23:25,363 --> 00:23:27,449 On devrait aller en récupérer une. 290 00:23:27,532 --> 00:23:31,286 J'ai commis une belle erreur. J'aurais jamais dû quitter Alvida. 291 00:23:33,079 --> 00:23:38,001 Kobby, imagine que tu puisses réaliser ce qui te tient le plus à cœur. 292 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Ce serait quoi ? 293 00:23:41,296 --> 00:23:43,006 Un truc m'intéresse, mais... 294 00:23:44,674 --> 00:23:45,508 c'est débile. 295 00:23:51,389 --> 00:23:53,850 - Pourquoi tu as fait ça ? - Te dévalorise jamais. 296 00:23:54,350 --> 00:23:55,935 C'est quoi ton rêve ? Accouche. 297 00:23:59,898 --> 00:24:00,773 Ben... 298 00:24:01,483 --> 00:24:02,358 En fait... 299 00:24:05,111 --> 00:24:06,863 J'ai toujours rêvé de faire partie... 300 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 de la Marine. C'est... 301 00:24:14,537 --> 00:24:15,455 Ouais. 302 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 J'en rêve depuis tout petit. 303 00:24:18,416 --> 00:24:21,419 J'ai ce désir de protéger tous ceux qui en sont incapables. 304 00:24:26,799 --> 00:24:28,259 Tu vois que c'est débile. 305 00:24:28,343 --> 00:24:30,094 Si c'est ton souhait le plus cher, 306 00:24:31,513 --> 00:24:33,014 alors, tu dois foncer. 307 00:24:35,892 --> 00:24:36,976 Et je vais t'aider. 308 00:24:37,852 --> 00:24:40,647 - On se connaît à peine. - On a partagé un repas. 309 00:24:41,981 --> 00:24:44,692 Et si ton rêve, bah, c'est de t'engager dans la Marine... 310 00:24:46,694 --> 00:24:48,154 ça me suffit amplement. 311 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 Allez. 312 00:24:52,116 --> 00:24:55,954 Bon, tu nous trouves un itinéraire vers la base de la Marine la plus proche. 313 00:24:56,037 --> 00:24:57,080 Je chope ma carte, 314 00:24:58,581 --> 00:25:01,000 et toi, tu t'enrôles. Ouais. 315 00:25:02,210 --> 00:25:05,630 Impec. Allez. Je vais piquer un petit somme en attendant. 316 00:25:05,713 --> 00:25:07,757 On peut pas débouler sur une base 317 00:25:07,840 --> 00:25:10,051 et demander une carte pour Grand Line ! 318 00:25:10,134 --> 00:25:11,261 Te fais pas de soucis. 319 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Je suis méga discret. 320 00:25:18,184 --> 00:25:20,895 Ouais, c'est ça. Super discret. 321 00:25:24,148 --> 00:25:28,403 {\an8}QUELQUE PART AILLEURS À EAST BLUE 322 00:25:44,294 --> 00:25:46,796 Il y a quelqu'un dedans. Approchons-nous. 323 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Aidez-moi ! 324 00:25:49,507 --> 00:25:51,426 De l'eau... 325 00:25:51,509 --> 00:25:54,637 Oh, tu as de la veine, ma jolie. On est ta bouée de sauvetage. 326 00:25:54,721 --> 00:25:57,390 Mon équipage a été attaqué par des pirates. 327 00:25:57,473 --> 00:26:00,351 J'ai bien failli ne pas m'en sortir vivante. 328 00:26:00,435 --> 00:26:03,146 Des pirates t'ont attaquée ? La lie de l'humanité. 329 00:26:03,229 --> 00:26:06,232 De vrais monstres. Heureusement que tu es tombée sur nous. 330 00:26:09,360 --> 00:26:11,654 Qu'est-ce que tu as là ? Tu partages ? 331 00:26:11,738 --> 00:26:16,409 Non. Je vous en prie, non. C'est tout ce qu'il me reste. Pitié. 332 00:26:17,327 --> 00:26:19,746 C'est la moindre des choses, on t'a sauvé la vie. 333 00:26:27,295 --> 00:26:29,047 Ben, c'est quoi, ça ? 334 00:26:30,840 --> 00:26:34,135 Désolée, les gars. Merci de m'avoir sauvée. 335 00:27:02,330 --> 00:27:07,293 {\an8}SHELLS TOWN, 153E BASE DE LA MARINE 336 00:27:08,628 --> 00:27:10,755 Gauche, gauche droite gauche. 337 00:27:10,838 --> 00:27:14,133 Gauche, gauche, gauche droite gauche. 338 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 {\an8}MORT OU VIF BELLAMY 339 00:27:18,429 --> 00:27:21,015 {\an8}Je savais pas qu'il y avait tant de pirates. 340 00:27:21,099 --> 00:27:22,975 Ils seront bien pires sur Grand Line. 341 00:27:23,810 --> 00:27:24,686 C'est horrible. 342 00:27:25,186 --> 00:27:28,022 Ouais. C'est clair. Vraiment horrible. 343 00:27:29,482 --> 00:27:30,817 Ma trombine à moi est où ? 344 00:27:33,945 --> 00:27:38,074 Bon, je n'ai qu'une seule façon de m'introduire dans cette base. 345 00:27:39,325 --> 00:27:42,078 Et pour ça, il va falloir que je me remplisse l'estomac. 346 00:27:42,995 --> 00:27:43,830 Ramène-toi. 347 00:27:54,882 --> 00:27:56,092 On nous a déjà servis. 348 00:27:57,135 --> 00:28:00,471 Mieux vaut trop que pas assez, merci. Le cerveau aussi doit manger. 349 00:28:00,555 --> 00:28:01,389 Merci. 350 00:28:02,014 --> 00:28:03,850 Bon, allez. Au boulot. 351 00:28:04,767 --> 00:28:07,437 J'exclus tout de suite d'entrer en passant par devant. 352 00:28:08,020 --> 00:28:10,481 En revanche, je peux potentiellement me faufiler 353 00:28:10,565 --> 00:28:12,900 à l'intérieur de la base en volant. 354 00:28:12,984 --> 00:28:15,111 J'aurai qu'à m'accrocher à un oiseau. 355 00:28:15,194 --> 00:28:16,821 C'est nul comme idée. 356 00:28:18,406 --> 00:28:19,449 Et parle moins fort. 357 00:28:30,460 --> 00:28:32,795 Une bouteille pour moi et une pour mon ami. 358 00:28:32,879 --> 00:28:34,130 Il est sur les rotules. 359 00:28:50,938 --> 00:28:53,483 Salut. Je peux te payer un verre ? 360 00:28:54,901 --> 00:28:55,735 Trop grand. 361 00:28:57,361 --> 00:28:58,404 Désolé, pardon. 362 00:29:04,744 --> 00:29:05,703 Tu aimes le rhum ? 363 00:29:06,412 --> 00:29:09,415 Ouais, bien sûr. Comme n'importe qui. 364 00:29:09,957 --> 00:29:12,001 Je pose pas la question à n'importe qui. 365 00:29:15,880 --> 00:29:18,591 - Qu'est-ce que c'est ? - Des boulettes de riz. Cadeau. 366 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 - Tu les as faites ? - Mm hmm. 367 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Le truc marron ? 368 00:29:21,677 --> 00:29:24,096 Du chocolat. Ça rend meilleur tous les plats. 369 00:29:24,180 --> 00:29:25,056 Rika ? 370 00:29:26,933 --> 00:29:29,977 Sale petite morveuse, tu as de la merde dans les yeux ? 371 00:29:33,231 --> 00:29:35,233 Regarde un peu où tu vas ! 372 00:29:35,316 --> 00:29:36,692 Rika, excuse-toi. 373 00:29:36,776 --> 00:29:40,446 Euh, je suis vraiment désolée. 374 00:29:40,530 --> 00:29:43,616 "Je suis vraiment désolée." 375 00:29:44,909 --> 00:29:48,246 Ce sera pas sur tes boulettes que je marcherai la prochaine fois. 376 00:29:48,329 --> 00:29:50,206 Tu as fait tomber mon plat. 377 00:29:59,924 --> 00:30:00,925 Hmm. 378 00:30:02,134 --> 00:30:03,052 Délicieux. 379 00:30:11,519 --> 00:30:12,687 Manges-en une aussi. 380 00:30:14,021 --> 00:30:15,857 Et présente tes excuses à la petite. 381 00:30:20,278 --> 00:30:21,988 Tu sais qui est en face de toi ? 382 00:30:23,990 --> 00:30:26,742 Un trouduc de la Marine avec une serpillère sur la tête. 383 00:30:30,872 --> 00:30:32,039 Je te le déconseille. 384 00:30:32,123 --> 00:30:35,293 Oh, le péteux a besoin de trois sabres ? 385 00:30:36,794 --> 00:30:37,962 Un seul me suffit. 386 00:30:39,630 --> 00:30:40,464 Comme tu veux. 387 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Mais ça va piquer. 388 00:30:47,638 --> 00:30:48,639 Oh. 389 00:31:39,941 --> 00:31:40,942 La vache. 390 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 Il est doué. 391 00:31:49,158 --> 00:31:52,370 On dégaine une lame que quand on est bien prêt à s'en servir. 392 00:31:52,453 --> 00:31:55,831 Me tue pas, pitié. Mon père te donnera tout ce que tu veux. 393 00:31:55,915 --> 00:31:56,999 C'est qui, ton père ? 394 00:31:57,083 --> 00:31:58,042 Le colonel Morgan. 395 00:31:58,918 --> 00:32:00,503 Il commande la base. 396 00:32:02,630 --> 00:32:04,048 Il me doit une prime, alors. 397 00:32:08,511 --> 00:32:12,515 J'ai cru comprendre que tu avais envoyé quatre de mes soldats à l'infirmerie. 398 00:32:14,976 --> 00:32:17,478 Et ce, sans même dégainer ton sabre. 399 00:32:18,562 --> 00:32:19,772 Impressionnant. 400 00:32:20,272 --> 00:32:21,983 Je ne voulais pas mettre le bazar. 401 00:32:22,066 --> 00:32:24,068 Roronoa Zoro. 402 00:32:24,151 --> 00:32:25,236 Le démon. 403 00:32:27,863 --> 00:32:30,992 Le chasseur de pirates le plus craint d'East Blue, paraît-il. 404 00:32:31,867 --> 00:32:34,412 Je reconnais que tu fais honneur à ta réputation. 405 00:32:34,495 --> 00:32:36,998 Si on a fini, je peux partir avec mon dû. 406 00:32:37,081 --> 00:32:38,833 Tu auras droit à ta prime, 407 00:32:39,333 --> 00:32:42,086 néanmoins l'agression d'un soldat de la Marine est puni 408 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 de sept jours au pilori dans la cour. 409 00:32:45,089 --> 00:32:46,340 Sans boire ni manger. 410 00:32:46,924 --> 00:32:48,592 Essayez de m'arrêter, 411 00:32:48,676 --> 00:32:50,469 le premier que je tue : le rejeton. 412 00:32:50,553 --> 00:32:53,097 Hé ! Il n'a aucun droit de me parler comme ça ! 413 00:32:56,851 --> 00:32:58,978 Toi alors, tu me plais beaucoup. 414 00:33:00,104 --> 00:33:04,650 Ah, tous les deux, nous devrions être dans la même équipe. 415 00:33:12,575 --> 00:33:14,910 Tu as l'étoffe d'un grand soldat de la Marine. 416 00:33:17,913 --> 00:33:20,374 Je suis déjà bien assez occupé comme ça. 417 00:33:20,458 --> 00:33:23,377 J'ai pas le temps de faire mumuse à enfiler un déguisement. 418 00:33:26,547 --> 00:33:29,216 C'est désolant de perdre un homme avec de tels atouts. 419 00:33:30,760 --> 00:33:33,846 Une fois le mot passé, tu ne pourras plus récupérer 420 00:33:33,929 --> 00:33:35,681 aucune prime sur aucune base. 421 00:33:35,765 --> 00:33:38,726 Alors, qu'est-ce que tu préfères ? 422 00:33:41,228 --> 00:33:42,563 Une nouvelle carrière ? 423 00:33:45,649 --> 00:33:46,484 Ou le pilori ? 424 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Sept jours ligoté ? 425 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 J'ai du sommeil à rattraper, ça tombe bien. 426 00:34:00,247 --> 00:34:02,249 J'arrête pas de penser à cette bagarre. 427 00:34:04,043 --> 00:34:06,253 C'est vrai que ce gars était balèze. 428 00:34:07,546 --> 00:34:09,632 Mais c'est quoi ce troisième sabre ? 429 00:34:09,715 --> 00:34:12,843 Je veux dire, où est-ce qu'il le met ? 430 00:34:14,053 --> 00:34:14,887 Mais non. 431 00:34:17,098 --> 00:34:20,226 Il a dû protéger la jeune serveuse de la violence de ce soldat, 432 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 dont le rôle est pourtant de protéger les gens. 433 00:34:23,354 --> 00:34:24,772 C'est le monde à l'envers. 434 00:34:24,855 --> 00:34:28,192 S'il y a des gentils pirates et des méchants pirates, j'imagine 435 00:34:29,693 --> 00:34:32,696 qu'il y a aussi des gentils soldats et des méchants soldats. 436 00:34:36,659 --> 00:34:38,285 Toi, tu seras parmi les gentils. 437 00:34:39,787 --> 00:34:41,455 Alvida avait peut-être raison. 438 00:34:44,041 --> 00:34:45,835 Je connais rien de ce monde. 439 00:34:45,918 --> 00:34:47,461 Mais tu étais son prisonnier. 440 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 Mais au moins, je savais qui j'étais. 441 00:34:50,256 --> 00:34:51,757 Là, j'en ai plus aucune idée. 442 00:34:55,261 --> 00:34:56,178 Hé, Kobby. 443 00:34:59,473 --> 00:35:00,307 Kobby ! 444 00:35:01,934 --> 00:35:04,854 Il faut que j'entre dans cette base pour trouver une carte, 445 00:35:04,937 --> 00:35:06,647 il va me falloir un coup de main. 446 00:35:08,149 --> 00:35:10,651 Tu veux que je t'aide à voler un truc à la Marine ? 447 00:35:10,734 --> 00:35:12,153 Non. Bien sûr que non. 448 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Je sais pas, tu pourrais m'aider 449 00:35:17,158 --> 00:35:18,534 à appareiller. 450 00:35:18,617 --> 00:35:20,536 Tu peux faire ça, non ? Tu maîtrises ? 451 00:35:21,120 --> 00:35:22,037 Oui, je crois. 452 00:35:22,121 --> 00:35:23,873 Et toi, tu vas faire quoi ? 453 00:35:28,002 --> 00:35:29,461 J'y réfléchis, t'inquiète. 454 00:35:35,467 --> 00:35:37,178 Quel temps radieux, ce matin, non ? 455 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 Un peu trop chaud à mon goût. 456 00:35:43,392 --> 00:35:45,686 Le grand démon. 457 00:35:48,022 --> 00:35:51,025 Ou plutôt le méchant chien-chien qu'on a puni dans le jardin. 458 00:35:52,860 --> 00:35:56,030 Il dit quoi, le pépère ? Il va me faire une petite pirouette ? 459 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 Assis, et obéis à ton maître. 460 00:35:59,200 --> 00:36:00,075 Hmm ? 461 00:36:01,619 --> 00:36:03,078 Pose-ça tout de suite. 462 00:36:07,333 --> 00:36:10,419 Elle a quoi de si particulier, cette vieille relique, hmm ? 463 00:36:12,213 --> 00:36:13,923 Savoure ces sept petits jours. 464 00:36:14,006 --> 00:36:16,091 Une fois que j'aurai purgé ma peine, 465 00:36:17,134 --> 00:36:18,719 c'est toi qui m'obéiras. 466 00:36:18,802 --> 00:36:20,387 Quand tu auras purgé ta peine ? 467 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 Parce que tu crois que mon père va te libérer ? 468 00:36:25,476 --> 00:36:29,313 La mort va venir te cueillir sur cette croix. 469 00:36:37,112 --> 00:36:38,781 Gauche, gauche. 470 00:36:38,864 --> 00:36:40,449 Gauche droite gauche. 471 00:36:40,532 --> 00:36:42,660 Gauche, gauche, gauche droite gauche. 472 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 153E BASE DE LA MARINE 473 00:36:45,663 --> 00:36:47,456 Gauche droite gauche. 474 00:37:20,614 --> 00:37:22,825 Ah, tiens. Tu es le gars du bar. 475 00:37:24,243 --> 00:37:25,452 Dégage. 476 00:37:25,536 --> 00:37:27,621 J'aimerais bien. Je suis perdu. 477 00:37:28,706 --> 00:37:30,624 Je cherche à entrer dans la base. 478 00:37:31,292 --> 00:37:34,712 Au fait, je t'ai vu te battre. Comment ils ont réussi à t'arrêter ? 479 00:37:34,795 --> 00:37:35,838 Ils ont pas réussi. 480 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Je me suis rendu. 481 00:37:40,342 --> 00:37:41,593 Choix plutôt intéressant. 482 00:37:42,845 --> 00:37:44,638 Tu dois avoir tes raisons. 483 00:37:45,306 --> 00:37:46,640 Tu sais rien à mon sujet. 484 00:37:46,724 --> 00:37:50,185 Je sais que tu as protégé la petite serveuse malmenée par le soldat. 485 00:37:52,187 --> 00:37:53,314 Tu es un gentil. 486 00:37:54,231 --> 00:37:57,985 Je m'appelle Roronoa Zoro. Je suis chasseur de pirates. 487 00:37:58,068 --> 00:38:00,863 Moi, c'est Monkey D. Luffy, 488 00:38:01,363 --> 00:38:03,407 et je compte devenir le roi des pirates. 489 00:38:04,158 --> 00:38:06,702 Et d'ailleurs, tu devrais rejoindre mon équipage. 490 00:38:11,206 --> 00:38:13,584 Pourquoi je jouerais aux pirates avec toi ? 491 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Tu sais te battre. 492 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 À nous deux, on formerait une super équipe. 493 00:38:19,048 --> 00:38:20,966 Je gagne ma croûte en tuant ton espèce. 494 00:38:21,717 --> 00:38:24,303 Les pirates, je les tue. 495 00:38:24,386 --> 00:38:25,763 T'arrêtes pas de dire ça, 496 00:38:26,388 --> 00:38:27,806 mais tu te résumes pas à ça. 497 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 Autre chose te fait vibrer ? 498 00:38:40,611 --> 00:38:43,697 J'ai fait la promesse à quelqu'un de proche, il y a longtemps, 499 00:38:46,867 --> 00:38:49,745 de devenir le plus grand sabreur que ce monde ait porté. 500 00:38:50,662 --> 00:38:52,081 Impressionnant. 501 00:39:00,005 --> 00:39:02,383 Même si tu me libères, on fait pas équipe. 502 00:39:02,466 --> 00:39:03,300 OK. 503 00:39:05,135 --> 00:39:07,763 Je suis sérieux. Je te dois absolument rien. 504 00:39:08,680 --> 00:39:12,810 Je trouve ça dommage que tu perdes ton temps à poireauter sur cette croix 505 00:39:13,977 --> 00:39:15,896 alors que tu as une promesse à tenir. 506 00:39:19,900 --> 00:39:21,276 Bon courage, en tout cas. 507 00:39:22,027 --> 00:39:24,696 Au fait, tu peux fermer derrière moi ? 508 00:39:32,037 --> 00:39:32,871 Merci ! 509 00:39:53,934 --> 00:39:54,852 Hé, 510 00:39:55,853 --> 00:39:57,146 Tu n'as rien à faire ici. 511 00:39:58,480 --> 00:40:02,693 Le colonel Morgan veut une carte de Grand Line pour son briefing. 512 00:40:03,277 --> 00:40:06,488 Ça n'a aucun sens. Il conserve toutes les cartes de Grand Line 513 00:40:06,572 --> 00:40:07,906 sous clé dans son bureau. 514 00:40:08,407 --> 00:40:10,242 Je me contente de suivre les ordres. 515 00:40:10,325 --> 00:40:13,412 Si tu veux mettre en doute le Hacheur, fais-toi plaisir. 516 00:40:15,456 --> 00:40:19,293 Hé, on a des cartes de Grand Line ici ou pas ? 517 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Non, on n'a rien reçu. 518 00:40:24,047 --> 00:40:27,301 Hé, tu es la fille du bar. 519 00:40:28,260 --> 00:40:30,053 Tu m'as volé mon uniforme. 520 00:40:45,819 --> 00:40:46,778 Tout va bien. 521 00:40:47,571 --> 00:40:48,447 Aucun problème. 522 00:41:01,001 --> 00:41:01,960 Oh ! 523 00:41:10,719 --> 00:41:11,845 Hmm. 524 00:41:16,058 --> 00:41:18,894 Oh ! Ouh là ! Hé, hé ! Non. Repose ça. 525 00:41:18,977 --> 00:41:22,231 Je vais te placer en détention pour intrusion dans une base. 526 00:41:23,023 --> 00:41:25,526 T'as qu'à t'y mettre toi-même, en détention. 527 00:41:25,609 --> 00:41:28,028 - T'es pas de la Marine. - Si, je suis soldat. 528 00:41:28,111 --> 00:41:29,863 Non, c'est faux. 529 00:41:29,947 --> 00:41:31,198 J'ai tout entendu. 530 00:41:31,740 --> 00:41:35,285 Tu as dépouillé ce gars de son uniforme, et tu veux prendre ma carte. 531 00:41:36,119 --> 00:41:37,120 Ta carte ? 532 00:41:37,204 --> 00:41:38,997 Ouais. Ma carte pour Grand Line. 533 00:41:39,081 --> 00:41:41,124 Elle est à moi, je pars pas sans elle. 534 00:41:41,208 --> 00:41:42,292 Comme tu voudras. 535 00:41:44,127 --> 00:41:46,713 Hé ! Reviens ici tout de suite ! 536 00:41:48,799 --> 00:41:50,759 Tu as une idée de ce que tu fabriques ? 537 00:41:51,260 --> 00:41:55,347 Je cherche le bureau du fameux Morgan. C'est là qu'est la carte, pas vrai ? 538 00:41:59,101 --> 00:42:00,143 Demi-tour ! 539 00:42:20,497 --> 00:42:21,957 C'est ça, ton plan ? 540 00:42:22,040 --> 00:42:25,711 Débarquer dans le bureau de Morgan le Hacheur et lui demander la carte ? 541 00:42:25,794 --> 00:42:29,798 Une petite baston n'est pas à exclure. Pourquoi on l'appelle le Hacheur ? 542 00:42:29,881 --> 00:42:33,635 On va se faire choper tous les deux si tu n'es pas un peu plus discret. 543 00:42:33,719 --> 00:42:35,095 Il nous faut un plan. 544 00:42:41,810 --> 00:42:43,312 Je comprends mieux ! 545 00:43:10,339 --> 00:43:11,632 Ah ! 546 00:43:27,606 --> 00:43:29,107 Tu comptes me faire la peau ? 547 00:43:29,691 --> 00:43:32,986 Pas tout de suite. J'ai pensé à un truc bien pire, figure-toi. 548 00:43:34,863 --> 00:43:38,283 Colonel Morgan, j'escortais ce prisonnier en cellule. 549 00:43:38,367 --> 00:43:41,203 Il a été appréhendé pour trouble à l'ordre public. 550 00:43:41,286 --> 00:43:42,204 Ouais. 551 00:43:42,788 --> 00:43:43,622 Prisonnier. 552 00:43:43,705 --> 00:43:45,916 Étrange, je ne t'avais encore jamais vue. 553 00:43:45,999 --> 00:43:48,794 Normal, j'ai été transférée depuis la 77e, monsieur. 554 00:43:50,962 --> 00:43:52,923 Comment t'appelles-tu, soldat ? 555 00:43:53,548 --> 00:43:54,383 Nami, monsieur. 556 00:43:54,925 --> 00:43:58,595 J'ai spécialement demandé à servir sous vos ordres. 557 00:44:02,307 --> 00:44:03,225 Choix judicieux. 558 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Tu as du potentiel. Ne me déçois pas. 559 00:44:06,937 --> 00:44:10,315 Ouais. Elle est balèze ! 560 00:44:12,526 --> 00:44:14,277 Euh, c'est pas ça, pardon. 561 00:44:14,361 --> 00:44:16,738 Je veux dire, pas du tout. Je la trouve nulle. 562 00:44:18,281 --> 00:44:19,783 Je déteste la Marine. 563 00:44:24,413 --> 00:44:25,247 Emmène-le. 564 00:44:32,796 --> 00:44:36,049 Tu m'as épaté ! Reconnais qu'on forme une super équipe. 565 00:44:36,133 --> 00:44:37,342 On n'est pas une équipe. 566 00:44:38,385 --> 00:44:39,428 Si tu le dis. 567 00:44:40,846 --> 00:44:44,015 Reste plus qu'à trouver comment s'introduire dans son bureau. 568 00:44:48,603 --> 00:44:49,980 Tu as pris ses clés ? 569 00:44:50,731 --> 00:44:52,899 Oh ! Comment tu as fait ? 570 00:44:54,568 --> 00:44:55,610 Je suis une voleuse. 571 00:44:58,613 --> 00:45:02,701 Franchement, tu es douée pour voler, et tu es une sacrée baratineuse. 572 00:45:03,493 --> 00:45:05,620 Tu devrais penser à rejoindre mon équipage. 573 00:45:08,665 --> 00:45:10,000 Que ce soit clair. 574 00:45:10,083 --> 00:45:13,754 Je n'ai pas la moindre intention de rejoindre un équipage de pirates. 575 00:45:13,837 --> 00:45:16,214 Je voue une haine aux pirates. Je les déteste ! 576 00:45:18,925 --> 00:45:21,136 Ça, c'est parce que tu me connais pas encore. 577 00:45:43,742 --> 00:45:46,036 Ce mec a l'air de beaucoup s'aimer. 578 00:45:46,119 --> 00:45:49,206 Je vais chercher la carte et faire comme si t'étais pas là. 579 00:45:49,873 --> 00:45:51,416 Sauf que je suis bien là. 580 00:45:52,876 --> 00:45:55,378 Pourquoi tu tiens tant à avoir cette carte ? 581 00:45:57,714 --> 00:46:01,218 J'en ai besoin pour trouver le One Piece et devenir le roi des pirates. 582 00:46:01,301 --> 00:46:03,136 - Évidemment. - Quoi ? 583 00:46:03,220 --> 00:46:06,306 Le rêve de tout imbécile est de trouver le One Piece. 584 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 Les gens comme toi croient en quelque chose 585 00:46:08,767 --> 00:46:10,852 - sans savoir ce que c'est. - Bah, ouais. 586 00:46:10,936 --> 00:46:12,437 Pourquoi, pas toi ? 587 00:46:14,689 --> 00:46:17,400 Pourquoi tu as décidé de devenir chapardeuse ? 588 00:46:18,693 --> 00:46:23,323 J'ai rien décidé. Il fallait que je mange. Je me suis débrouillée pour survivre. 589 00:46:24,324 --> 00:46:27,702 Tu as raison. Il y a rien de plus important que la bouffe. 590 00:46:27,786 --> 00:46:29,830 Épargne-moi tes commentaires et fouille. 591 00:46:50,267 --> 00:46:52,394 Je peux savoir à quoi vous jouez ? 592 00:46:52,477 --> 00:46:55,897 Des pirates ont infiltré la base. On est attaqués ! 593 00:46:55,981 --> 00:46:57,524 Quels pirates ? 594 00:46:57,607 --> 00:47:01,820 Une femme avec les cheveux roux en uniforme de la Marine. 595 00:47:01,903 --> 00:47:04,322 Elle cherche à voler une carte de Grand Line. 596 00:47:05,532 --> 00:47:07,868 Mes clés ! Sonnez l'alarme. 597 00:47:13,874 --> 00:47:16,334 Tu crois qu'ils sont au courant qu'on est là ? 598 00:47:16,418 --> 00:47:20,380 Non, ils en ont après l'autre voleuse et pirate qui cherchent à voler la carte. 599 00:47:21,089 --> 00:47:22,507 On a bien de la chance ! 600 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Je rigole. 601 00:47:29,890 --> 00:47:32,017 Mais tu ferais mieux de passer la seconde. 602 00:47:36,521 --> 00:47:37,439 Ouvrez ! 603 00:47:37,981 --> 00:47:41,026 Par l'autorité de la 153e division de la Marine ! 604 00:47:42,360 --> 00:47:44,946 - J'arrive pas à me concentrer ! - Dépêche ! 605 00:47:46,531 --> 00:47:47,657 J'ai une idée. 606 00:47:54,247 --> 00:47:56,333 - C'est ça, ton idée ? - Ouais. 607 00:48:24,486 --> 00:48:25,695 Comment tu as fait ça ? 608 00:48:27,697 --> 00:48:28,990 Attrapez-les ! 609 00:49:40,353 --> 00:49:42,439 T'es le poivrot qui était au bar, non ? 610 00:49:43,690 --> 00:49:45,358 Ravi d'avoir marqué les esprits. 611 00:49:46,276 --> 00:49:49,195 L'usurpatrice, le chasseur de pirates et le prisonnier. 612 00:49:50,113 --> 00:49:52,866 Voyez-vous ça. Vous trois, main dans la main. 613 00:49:53,366 --> 00:49:55,785 Ouais. On est un équipage. 614 00:49:55,869 --> 00:49:58,079 - On l'est pas. - Alliance de circonstances. 615 00:49:58,163 --> 00:50:01,332 Jamais aucun ennemi n'a pu échapper à ma colère. 616 00:50:02,709 --> 00:50:05,128 J'ai vaincu à moi seul l'équipage du Chat Noir. 617 00:50:05,962 --> 00:50:09,632 J'ai à moi seul capturé feu le capitaine Kuro le Machiavélique. 618 00:50:09,716 --> 00:50:12,844 Et j'assure à moi seul la sécurité de Shells Town 619 00:50:12,927 --> 00:50:15,013 face à la vermine qui gangrène East Blue. 620 00:50:51,966 --> 00:50:52,884 Oh. 621 00:51:12,112 --> 00:51:13,238 Yah ! 622 00:51:44,269 --> 00:51:47,647 Il n'y a pas que la hache. Chaque partie de son corps est une arme. 623 00:51:48,940 --> 00:51:51,276 Passe en bas, et moi en haut. 624 00:52:16,259 --> 00:52:17,594 Ah ! 625 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Donc, il se le met dans la bouche. 626 00:52:46,372 --> 00:52:48,750 Gum Gum Fouet ! 627 00:53:01,512 --> 00:53:03,473 - Gum Gum Fouet ? - Ouais ! 628 00:53:04,182 --> 00:53:07,435 Tous les grands guerriers gueulent le nom de leur attaque finale. 629 00:53:07,518 --> 00:53:08,394 Non, c'est faux. 630 00:53:08,478 --> 00:53:11,731 Sans vouloir gâcher ce beau moment, faut sortir ce coffre d'ici. 631 00:53:11,814 --> 00:53:15,360 Comment on peut faire ? Il y aurait pas une corde pour le tirer ? 632 00:53:18,112 --> 00:53:19,405 Ou on peut faire ça. 633 00:53:35,463 --> 00:53:37,924 - Hé ! Fais attention ! - À vos ordres. 634 00:53:38,549 --> 00:53:41,135 Non, pardon. Je suis pas sous tes ordres. 635 00:53:41,219 --> 00:53:43,763 Il y a un peu de tension dans mon équipage. 636 00:53:43,846 --> 00:53:45,598 On est pas un équipage ! 637 00:53:46,641 --> 00:53:49,978 - On doit attendre mon ami. - Pas le temps, la Marine va débarquer. 638 00:53:50,853 --> 00:53:54,274 La Marine a débarqué, je suis là pour vous arrêter. 639 00:53:59,612 --> 00:54:01,364 Il est bizarre, son dégradé. 640 00:54:01,948 --> 00:54:03,366 J'y suis pour quelque chose. 641 00:54:05,410 --> 00:54:07,370 Je ne vous laisserai pas me ridiculiser. 642 00:54:07,453 --> 00:54:10,456 Je vais vous emmener, et mon père vous réglera votre compte. 643 00:54:11,291 --> 00:54:14,752 Ce sera moi, le héros. J'aurai une médaille ou une récompense... 644 00:54:16,963 --> 00:54:18,965 - Kobby ? - Ça fait super mal ! 645 00:54:19,757 --> 00:54:21,676 Mais qu'est-ce que ça soulage ! 646 00:54:22,427 --> 00:54:26,014 Pas le temps de t'expliquer, on se sauve. Ils veulent tous nous tuer. 647 00:54:26,931 --> 00:54:28,266 Je repars pas avec toi. 648 00:54:33,813 --> 00:54:34,981 C'est ce que tu veux ? 649 00:54:35,064 --> 00:54:37,775 Avant ta rencontre, je me faisais dicter mes choix. 650 00:54:39,861 --> 00:54:41,696 Je veux faire ce qui me tient à cœur. 651 00:54:42,905 --> 00:54:44,073 Entrer dans la Marine. 652 00:54:44,782 --> 00:54:46,784 Je veux protéger les plus démunis. 653 00:54:50,496 --> 00:54:53,041 À notre prochaine rencontre, on sera ennemis. 654 00:54:53,124 --> 00:54:54,417 Mais pour l'instant, 655 00:54:56,294 --> 00:54:57,378 on est amis. 656 00:55:55,103 --> 00:55:55,978 Ici Garp. 657 00:55:59,774 --> 00:56:01,067 Des pirates, tu dis ? 658 00:56:04,987 --> 00:56:06,989 Ils ont pillé notre base à Shells Town. 659 00:56:08,157 --> 00:56:09,492 Ah... 660 00:56:09,575 --> 00:56:10,993 Qu'est-ce qu'ils ont pris ? 661 00:56:11,577 --> 00:56:13,079 Des armes ? De l'or ? 662 00:56:32,723 --> 00:56:33,933 Changement de programme. 663 00:56:35,476 --> 00:56:36,811 Cap sur Shells Town. 664 00:56:38,062 --> 00:56:40,356 Vous avez une piste concernant Baroque Works ? 665 00:56:42,233 --> 00:56:45,278 On court après ces ombres depuis longtemps. C'est différent. 666 00:56:47,655 --> 00:56:51,075 Une carte de la route de Grand Line nous a été dérobée. 667 00:56:53,578 --> 00:56:55,830 Par un pirate coiffé d'un chapeau de paille. 668 00:57:07,758 --> 00:57:10,928 C'était des pirates, capitaine, comme nous. 669 00:57:11,596 --> 00:57:13,598 Ils ont réussi à s'emparer de la carte. 670 00:57:14,348 --> 00:57:16,434 Et tu ne les as pas empêchés. 671 00:57:16,934 --> 00:57:19,187 Je pouvais rien faire. Ils étaient trois. 672 00:57:19,854 --> 00:57:22,273 Ils ont dû planifier ça depuis des mois. 673 00:57:36,329 --> 00:57:38,581 {\an8}MORT OU VIF BAGGY - 15 000 000 674 00:57:42,418 --> 00:57:45,379 Cette carte, elle est à moi, d'accord ? 675 00:57:47,089 --> 00:57:49,008 Et je vais la récupérer. 676 00:57:52,553 --> 00:57:54,722 Peu importe si je dois zigouiller quelqu'un. 677 00:58:16,244 --> 00:58:18,162 Mon premier succès en tant que pirate. 678 00:58:19,080 --> 00:58:20,540 DANS CETTE SAISON DE ONE PIECE 679 00:58:20,665 --> 00:58:22,792 On va naviguer sur un fleuve tranquille. 680 00:58:25,503 --> 00:58:27,713 Cet équipage est inarrêtable. 681 00:58:28,798 --> 00:58:30,841 On a des ennemis quel que soit l'endroit. 682 00:58:33,469 --> 00:58:36,305 Rien ne m'empêchera de m'accaparer East Blue. 683 00:58:37,974 --> 00:58:40,142 On s'est fait choper. Il nous faut un plan. 684 00:58:43,062 --> 00:58:44,230 Ça s'est bien passé. 685 00:58:46,816 --> 00:58:49,193 Arlong va tuer tous les habitants ! 686 00:58:52,196 --> 00:58:53,447 Nami a fait son choix. 687 00:58:57,868 --> 00:59:00,871 On se fait entièrement confiance, à chaque instant. 688 00:59:05,293 --> 00:59:07,962 Voici donc l'équipage du Chapeau de paille. 689 00:59:13,426 --> 00:59:15,344 VISIONNEZ TOUS LES ÉPISODES MAINTENANT