1 00:00:09,427 --> 00:00:11,804 Ce monde n'est pas comme les autres. 2 00:00:12,305 --> 00:00:16,184 Il regorge de mystères et de dangers. 3 00:00:16,726 --> 00:00:20,480 Des centaines d'iles ponctuent ses vastes mers. 4 00:00:24,942 --> 00:00:29,739 Et sur ces mers naviguent ceux qui ne vivent que par leur propre code, 5 00:00:30,865 --> 00:00:33,826 à la recherche d'aventure et de liberté. 6 00:00:34,744 --> 00:00:38,623 Ce monde est un monde de pirates. 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,670 La piraterie étouffe notre monde. 8 00:00:45,171 --> 00:00:48,841 {\an8}Les forbans sèment le chaos et la destruction sur nos mers. 9 00:00:48,925 --> 00:00:50,551 {\an8}LOGUE TOWN, 22 ANS PLUS TÔT 10 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 {\an8}Mais la Marine, au nom du Gouvernement Mondial, 11 00:00:54,097 --> 00:00:56,974 {\an8}s'efforce de vous protéger, vous et vos familles. 12 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 Ce jour est à marquer d'une pierre blanche. 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,483 Gold Roger... 14 00:01:06,734 --> 00:01:09,487 le soi-disant "roi des pirates", 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,155 a été capturé. 16 00:01:12,156 --> 00:01:15,159 Son règne de terreur se termine aujourd'hui. 17 00:01:15,243 --> 00:01:17,411 {\an8}La paix peut enfin être rétablie. 18 00:01:18,162 --> 00:01:21,332 {\an8}Que ce moment résonne comme un avertissement 19 00:01:21,415 --> 00:01:24,502 {\an8}pour ceux qui chercheraient à suivre son exemple. 20 00:01:26,504 --> 00:01:28,005 Gold Roger, 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,800 tu as été condamné à mort 22 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 pour les crimes de piraterie, 23 00:01:34,929 --> 00:01:35,972 vol 24 00:01:36,597 --> 00:01:39,642 et complot contre le Gouvernement Mondial. 25 00:01:39,725 --> 00:01:42,436 - Tu veux dire quelque chose ? - Ouais. 26 00:01:42,520 --> 00:01:45,523 Tu peux me retirer ce machin ? Ça me gratte. 27 00:01:47,275 --> 00:01:48,734 Je t'avais prévenu. 28 00:01:50,862 --> 00:01:52,989 Tu n'as que ce que tu mérites. 29 00:01:53,072 --> 00:01:54,949 En effet, vice-amiral. 30 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 Mais ça en valait la peine. 31 00:01:59,495 --> 00:02:01,581 Par l'autorité du Gouvernement Mondial... 32 00:02:04,292 --> 00:02:05,918 je déclare ta vie 33 00:02:07,128 --> 00:02:07,962 achevée... 34 00:02:08,045 --> 00:02:10,882 Roi des pirates, où est ton trésor ? 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,717 Dis-nous où tu l'as caché ! 36 00:02:20,183 --> 00:02:23,102 Vous voulez savoir où je l'ai caché ? 37 00:02:23,686 --> 00:02:24,729 Je vais vous le dire. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,439 Fortune. 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,441 Gloire. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,526 Pouvoir. 41 00:02:31,194 --> 00:02:33,196 J'ai comblé tous mes désirs. 42 00:02:36,282 --> 00:02:37,575 Libérez-vous. 43 00:02:38,159 --> 00:02:39,368 Partez en mer ! 44 00:02:39,994 --> 00:02:42,455 Mon trésor vous attend. 45 00:03:18,950 --> 00:03:23,454 Les dernières paroles de Gold Roger changèrent le monde à jamais. 46 00:03:24,497 --> 00:03:26,082 Un nouvel âge était né : 47 00:03:26,791 --> 00:03:29,043 l'âge d'or de la piraterie. 48 00:03:29,752 --> 00:03:34,674 Précipitant les hommes sur les mers à la recherche de ce trésor. 49 00:03:36,217 --> 00:03:37,510 Le One Piece. 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 {\an8}Quand j'étais gamin, 51 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 {\an8}Shanks m'a raconté des tonnes d'histoires de pirates. 52 00:03:56,404 --> 00:03:59,198 Donc, oui, je me suis jeté à l'eau. 53 00:04:00,533 --> 00:04:05,037 Enfin, façon de parler. Je nage comme une enclume. 54 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 Mais tu me comprends. 55 00:04:08,374 --> 00:04:10,876 J'ai décidé de poursuivre mon rêve. 56 00:04:12,211 --> 00:04:13,671 Je trouverai le One Piece, 57 00:04:14,839 --> 00:04:19,510 et je deviendrai le roi des pirates ! 58 00:04:22,763 --> 00:04:24,307 J'ai besoin d'un équipage. 59 00:04:25,683 --> 00:04:27,143 Dix hommes, pas plus. 60 00:04:28,269 --> 00:04:30,980 OK. Dix hommes et un oiseau. 61 00:04:32,189 --> 00:04:35,484 Ça va pas être facile. L'océan est plutôt vaste. 62 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 Et dangereux. 63 00:04:40,281 --> 00:04:41,324 T'en dis quoi ? 64 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 Ça te branche ? 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,126 Mutinerie. 66 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 C'est pas vrai... 67 00:05:10,728 --> 00:05:12,104 C'est mon premier jour. 68 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 Armez vos canons ! 69 00:05:37,630 --> 00:05:39,757 Feu ! 70 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 Feu ! 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 Prenez tout ! 72 00:06:03,322 --> 00:06:07,576 Mais laissez-moi l'équipage. Je veux les voir trembler de terreur. 73 00:06:07,660 --> 00:06:08,661 Bien ! 74 00:06:10,204 --> 00:06:11,330 À l'attaque ! 75 00:06:43,028 --> 00:06:46,365 Où est Roronoa Zoro, le chasseur de pirates ? 76 00:06:46,449 --> 00:06:48,284 Il était à votre bord. 77 00:06:50,202 --> 00:06:53,998 Il a débarqué à Sixis. Après ça, je sais pas. 78 00:06:54,081 --> 00:06:58,878 Menteur ! Après quel autre pirate Zoro aurait-il pu en avoir ? 79 00:06:59,462 --> 00:07:02,006 Il avait une liste de primes. 80 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 Et mon nom était le premier. 81 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 À vrai dire, il n'y figurait pas. 82 00:07:09,597 --> 00:07:10,514 Non ! 83 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 - Kobby, nettoie ça ! - Bien, capitaine Alvida ! 84 00:07:19,773 --> 00:07:22,485 Qui est la plus grande pirate de toutes les mers ? 85 00:07:22,568 --> 00:07:24,612 La capitaine Alvida ! 86 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Qui est là ? 87 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Tais-toi. 88 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 Ne me tue pas. 89 00:08:19,375 --> 00:08:21,752 Je vais pas te tuer, OK ? 90 00:08:22,503 --> 00:08:25,256 J'ai juste besoin que tu arrêtes de crier. 91 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 Petite question... 92 00:08:28,384 --> 00:08:30,970 - T'as pas à manger ? - Quoi ? 93 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 J'ai la dalle. 94 00:08:33,889 --> 00:08:36,308 Je mange toujours après Alvida. 95 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 - Qui ça ? - Tu es sur son bateau. 96 00:08:39,937 --> 00:08:42,731 - C'est une capitaine pirate. - Génial. 97 00:08:42,815 --> 00:08:44,149 - Vraiment ? - Oui. 98 00:08:44,233 --> 00:08:45,985 Moi aussi, je suis un pirate. 99 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 Tu n'en as pas l'air. 100 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 - De quoi j'ai l'air ? - Pas d'un pirate. 101 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Ils tuent et ils volent. 102 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Pas ceux que je connais. 103 00:09:11,635 --> 00:09:13,887 Shanks... Il revient aujourd'hui ! 104 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 {\an8}VILLAGE DE FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT 105 00:09:28,736 --> 00:09:30,487 Accélérez le tempo ! 106 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 Shanks veut le butin à terre avant ce soir. 107 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 Avant que la Marine nous retrouve. 108 00:09:35,576 --> 00:09:39,371 Tout doux, Roo. Ce truc vaut une petite fortune. 109 00:09:39,455 --> 00:09:40,289 Bien, capitaine. 110 00:09:40,372 --> 00:09:43,167 Imagine que c'est un gigot. Ça, tu le ferais pas tomber. 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 - Tiens. - Je l'ai, capitaine. 112 00:09:50,799 --> 00:09:52,760 Luffy ! Te voilà enfin. 113 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Notre oursin préféré est venu nous accueillir. 114 00:09:56,889 --> 00:09:59,350 - Ça va, petit ? - Je suis pas un oursin ! 115 00:09:59,433 --> 00:10:00,601 Je suis un pirate ! 116 00:10:01,977 --> 00:10:04,563 Je suis sérieux, je veux venir avec vous. 117 00:10:05,397 --> 00:10:08,817 L'océan est dangereux. Il est pas pour les enfants. 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,986 Regarde mes cicatrices. 119 00:10:11,070 --> 00:10:14,156 Je suis prêt, Shanks. Je te le jure. 120 00:10:14,990 --> 00:10:18,410 - Tu l'es pas. - Si ! Et je vais te le prouver. 121 00:10:22,081 --> 00:10:26,543 Soyez pas trop dur avec lui. Il a plus de famille. 122 00:10:26,627 --> 00:10:29,421 Je préfère qu'il soit déçu plutôt que mort. 123 00:10:30,005 --> 00:10:30,964 Finissons-en. 124 00:10:31,048 --> 00:10:33,509 - Ces hommes ont besoin de boire. - Bien. 125 00:10:34,426 --> 00:10:35,386 Et de se laver. 126 00:10:39,682 --> 00:10:42,017 Arrête, Luffy. Tu vas te faire mal. 127 00:10:42,101 --> 00:10:45,604 Je suis pas une poule mouillée, et je vais le prouver ! 128 00:10:52,820 --> 00:10:56,156 Je ne comprends pas. Pourquoi vouloir devenir pirate ? 129 00:10:57,408 --> 00:10:58,909 C'est le panard total. 130 00:10:59,535 --> 00:11:01,829 T'as la bise dans le dos, 131 00:11:01,912 --> 00:11:03,455 l'iode sur la peau, 132 00:11:04,331 --> 00:11:06,083 ton équipage à tes côtés. 133 00:11:07,084 --> 00:11:08,836 Tu vis un jour après l'autre. 134 00:11:10,212 --> 00:11:11,839 C'est la... 135 00:11:12,840 --> 00:11:13,674 liberté. 136 00:11:14,174 --> 00:11:16,552 Personne n'est libre sur ce bateau. 137 00:11:17,261 --> 00:11:19,972 Alvida nous dit quand manger, quand dormir. 138 00:11:21,306 --> 00:11:23,475 Elle me fait même vernir ses orteils. 139 00:11:24,059 --> 00:11:26,812 - Pourquoi tu pars pas ? - Je peux pas ! 140 00:11:26,895 --> 00:11:28,814 Elle me laissera jamais partir. 141 00:11:28,897 --> 00:11:31,358 Laisse personne diriger ta vie. 142 00:11:32,609 --> 00:11:37,281 Si j'avais fait ça, je serais jamais parti à la recherche du One Piece. 143 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Le trésor de Gold Roger ? 144 00:11:40,701 --> 00:11:44,079 Tu ne le trouveras jamais. Tous les pirates le cherchent. 145 00:11:44,705 --> 00:11:46,415 Qu'est-ce que ça peut faire ? 146 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Après ce navire, mon objectif est Grand Line. 147 00:11:50,836 --> 00:11:52,212 Le cimetière des pirates ? 148 00:11:52,796 --> 00:11:56,425 Le royaume des vagues et des monstres gigantesques ? 149 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Ceux qui s'y aventurent n'en reviennent jamais. 150 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Ç'a l'air fendard. 151 00:12:05,225 --> 00:12:06,101 Non... 152 00:12:06,935 --> 00:12:09,563 Vous avez un monstre marin ? 153 00:12:09,646 --> 00:12:11,023 Non, c'est Alvida. 154 00:12:11,106 --> 00:12:13,484 Si tu veux t'éclipser, c'est le moment. 155 00:12:18,989 --> 00:12:20,824 Les canots sont à la poupe. 156 00:12:39,134 --> 00:12:41,220 - Ça pourrait servir. - Va au nord. 157 00:12:41,303 --> 00:12:45,140 - Il y a une ile à quelques jours. - C'est de quel côté, le nord ? 158 00:12:47,184 --> 00:12:49,186 C'est quoi, ce bordel ? 159 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 - Qui c'est ? - Je peux tout expliquer. 160 00:12:56,318 --> 00:12:59,071 Tu m'as vendue à un chasseur de primes ? 161 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Non, pas du tout. 162 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 Et toi, t'es trop frêle pour être Roronoa Zoro. 163 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 Je suis Monkey D. Luffy. 164 00:13:04,952 --> 00:13:06,078 Connais pas. 165 00:13:06,161 --> 00:13:09,915 Dans ce cas, m'oublie pas, je vais devenir le roi des pirates. 166 00:13:12,960 --> 00:13:15,379 Tu dois être nouveau, le clou. 167 00:13:15,462 --> 00:13:19,258 Qui est la plus grande pirate de toutes les mers ? 168 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 - La capitaine Alvida ! - La capitaine Alvida ! 169 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Je t'ai pas entendu, Kobby. 170 00:13:28,392 --> 00:13:30,310 Qui est la plus grande pirate ? 171 00:13:32,479 --> 00:13:34,773 Réponds-moi, bon à rien. 172 00:13:34,857 --> 00:13:37,943 Il est pas obligé. Kobby fait ce qu'il veut. 173 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 - Arrête. - Non, pas du tout. 174 00:13:41,113 --> 00:13:43,699 Il m'appartient. Et il me quittera jamais. 175 00:13:44,199 --> 00:13:45,868 C'est pas ce qu'il m'a dit. 176 00:13:48,078 --> 00:13:49,496 Il m'a dit que t'étais bête. 177 00:13:50,289 --> 00:13:51,206 Et cruelle. 178 00:13:51,707 --> 00:13:54,960 - Et que t'étais un gros cachalot. - Non, il ment ! 179 00:14:22,321 --> 00:14:25,908 - Quel genre de monstre es-tu ? - Le genre élastique. 180 00:14:54,019 --> 00:14:57,022 Kobby ! Tout ça est ta faute ! 181 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Ça suffit. 182 00:15:08,116 --> 00:15:10,035 Gum Gum... 183 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Pistol ! 184 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Vous avez un problème avec Kobby ? 185 00:15:24,841 --> 00:15:25,968 Non, monsieur. 186 00:15:28,595 --> 00:15:29,638 Allez, viens. 187 00:15:30,639 --> 00:15:33,392 On va avoir besoin d'un canot et de vivres. 188 00:15:34,476 --> 00:15:35,811 - "On" ? - Oui. 189 00:15:36,561 --> 00:15:38,355 Tu viens avec moi, non ? 190 00:15:48,949 --> 00:15:52,869 {\an8}ILE DE SIXIS 191 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Sors de ta cachette. 192 00:16:21,231 --> 00:16:25,527 Ces bougies sont normalement allumées en l'honneur des morts. 193 00:16:27,696 --> 00:16:28,697 Qui as-tu perdu ? 194 00:16:30,574 --> 00:16:33,285 Celle-ci est pour une amie qui m'était chère. 195 00:16:33,869 --> 00:16:34,953 Et l'autre ? 196 00:16:37,039 --> 00:16:39,332 Tu me suis depuis trois jours. 197 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 - Pourquoi ? - Appelle-moi Mr. 7. 198 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 Je représente Baroque Works, une organisation secrète. 199 00:16:49,926 --> 00:16:55,849 Tes talents nous intéressent au plus haut point, Roronoa Zoro. 200 00:16:56,767 --> 00:16:59,478 Vous êtes quoi, une bande d'assassins ? 201 00:17:00,062 --> 00:17:03,482 Nous sommes bien bien plus. 202 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Être invité à rejoindre nos rangs est un rare honneur. 203 00:17:07,652 --> 00:17:09,529 Je préfère rester freelance. 204 00:17:12,616 --> 00:17:16,578 Si tu nous rejoignais, tu deviendrais intouchable. Plus craint. 205 00:17:16,661 --> 00:17:18,872 J'aurais droit à mon tatouage ? 206 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Mon chiffre préféré est le 1. 207 00:17:24,628 --> 00:17:26,963 Si tu déclines notre invitation, 208 00:17:27,047 --> 00:17:28,840 je devrai prendre ta vie. 209 00:17:29,424 --> 00:17:31,176 Dans ce cas, 210 00:17:31,259 --> 00:17:33,845 vous auriez dû envoyer quelqu'un de mieux classé. 211 00:18:37,951 --> 00:18:41,705 Je n'avais jamais vu quelqu'un tenir tête à Alvida. 212 00:18:41,788 --> 00:18:44,833 - Elle l'a cherché. - Pourquoi tu es élastique ? 213 00:18:47,127 --> 00:18:48,962 C'est une longue histoire. 214 00:18:51,923 --> 00:18:56,052 - Au moins, t'as encore ton œil. - C'est parce que j'ai ripé. 215 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 - Tu vois que t'es pas prêt. - Je le suis ! 216 00:19:02,184 --> 00:19:05,854 Serre pas trop les points. Je veux que ça laisse une cicatrice. 217 00:19:05,937 --> 00:19:07,898 La cicatrice ne fait pas l'homme. 218 00:19:08,607 --> 00:19:11,818 C'est ce qu'il en retient. Et celle-là, tu l'as pas méritée. 219 00:19:11,902 --> 00:19:15,822 Alors, laisse-moi la mériter. Je ferai un super pirate. 220 00:19:16,323 --> 00:19:20,660 Regarde. Je sais déjà à quoi je vais ressembler sur mon avis de recherche. 221 00:19:23,955 --> 00:19:26,791 Ta bobine finira bien sur un avis de recherche. 222 00:19:28,919 --> 00:19:32,047 Mais t'es pas prêt. Et on a déjà une ancre. 223 00:19:32,631 --> 00:19:33,965 Je suis pas une ancre. 224 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 {\an8}ANCRE 225 00:19:41,348 --> 00:19:42,557 Stupide Shanks. 226 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Stupide trésor. 227 00:20:35,610 --> 00:20:36,987 Tenez, capitaine. 228 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 Apporte-nous du whisky. 229 00:20:48,248 --> 00:20:49,916 Désolée, j'en ai plus. 230 00:20:50,000 --> 00:20:53,628 C'est notre faute. On avait quelque chose à fêter. 231 00:20:53,712 --> 00:20:55,547 On a rincé la réserve, mais... 232 00:20:58,300 --> 00:20:59,551 Il nous reste ça. 233 00:21:05,515 --> 00:21:08,935 - On va faire quoi, d'une bouteille ? - Buvez-la. 234 00:21:20,739 --> 00:21:22,073 Y a du verre partout. 235 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Makino, t'as une serpillère ? 236 00:21:42,510 --> 00:21:44,429 Vu que t'aimes faire le ménage. 237 00:21:47,307 --> 00:21:50,935 Venez. On va se trouver un vrai bar. 238 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Quelle poilade. - "T'as une serpillère ?" 239 00:22:02,364 --> 00:22:04,115 Vous trouvez ça drôle ? 240 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 Pourquoi tu l'as laissé t'humilier ? 241 00:22:07,077 --> 00:22:08,912 C'était qu'une bouteille. 242 00:22:08,995 --> 00:22:12,749 T'aurais dû te battre ! Pourquoi tu lui as pas fait sa fête ? 243 00:22:15,377 --> 00:22:17,212 La violence ne résout pas tout. 244 00:22:17,796 --> 00:22:20,715 Un homme doit être fort, mais il doit aussi être bon. 245 00:22:20,799 --> 00:22:22,342 T'es pas un homme. 246 00:22:23,551 --> 00:22:24,886 T'es un lâche. 247 00:22:25,929 --> 00:22:26,846 Tu vois ? 248 00:22:27,889 --> 00:22:30,600 Je savais que t'étais pas prêt. Luffy, attends. 249 00:22:47,200 --> 00:22:48,284 Qu'as-tu fait ? 250 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 - Tu as mangé un Fruit du démon ? - Je savais pas ce que c'était. 251 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Le Fruit du Gum Gum. Il a rendu mon corps élastique. 252 00:23:06,803 --> 00:23:10,140 Et maintenant ? Où est-ce qu'on va aller ? 253 00:23:10,223 --> 00:23:11,599 On va déjà quelque part. 254 00:23:11,683 --> 00:23:12,976 Prochaine étape... 255 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Grand Line ! 256 00:23:14,894 --> 00:23:16,229 Tu sais où elle est ? 257 00:23:18,731 --> 00:23:21,609 Tu n'en sais rien. Tu n'as même pas de carte ! 258 00:23:22,569 --> 00:23:23,445 T'as raison. 259 00:23:25,280 --> 00:23:26,781 On a besoin d'une carte. 260 00:23:27,490 --> 00:23:31,661 J'ai commis une erreur monumentale. J'aurais dû rester avec Alvida. 261 00:23:33,037 --> 00:23:37,417 Kobby, si tu pouvais faire ce que tu voulais, 262 00:23:38,543 --> 00:23:39,544 tu ferais quoi ? 263 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Ben, disons... 264 00:23:44,632 --> 00:23:45,884 C'est idiot. 265 00:23:51,222 --> 00:23:54,017 - Pourquoi tu m'as giflé ? - Tu faisais l'imbécile. 266 00:23:54,517 --> 00:23:55,894 Vas-y, raconte. 267 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Eh bien... 268 00:24:05,069 --> 00:24:06,654 J'ai toujours rêvé... 269 00:24:10,867 --> 00:24:12,202 de m'engager. 270 00:24:15,497 --> 00:24:16,956 Depuis tout petit. 271 00:24:18,374 --> 00:24:21,377 J'ai toujours voulu protéger les plus faibles. 272 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Tu vois, c'est idiot. 273 00:24:28,801 --> 00:24:30,220 Si c'est ce que tu veux, 274 00:24:31,471 --> 00:24:33,014 alors, engage-toi. 275 00:24:35,850 --> 00:24:36,935 Je t'aiderai. 276 00:24:37,810 --> 00:24:40,730 - Tu ne me connais pas. - Tu m'as nourri, Kobby. 277 00:24:41,940 --> 00:24:44,734 Alors, si tu veux rejoindre la Marine... 278 00:24:46,653 --> 00:24:47,695 moi, ça me suffit. 279 00:24:52,075 --> 00:24:55,495 Bon, tu vas nous emmener à la base la plus proche. 280 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Je trouverai une carte. 281 00:24:58,540 --> 00:24:59,916 Et toi, tu t'enrôleras. 282 00:25:02,168 --> 00:25:05,588 Allez, je vais faire un roupillon. 283 00:25:05,672 --> 00:25:10,009 La Marine ne te laissera jamais prendre une carte de Grand Line ! 284 00:25:10,093 --> 00:25:11,302 T'en fais pas. 285 00:25:12,720 --> 00:25:13,972 Je suis discret. 286 00:25:18,142 --> 00:25:19,352 Ouais... 287 00:25:19,435 --> 00:25:21,062 Super discret. 288 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 {\an8}AILLEURS SUR EAST BLUE 289 00:25:44,252 --> 00:25:46,754 Y a quelqu'un. Rapprochons-nous. 290 00:25:47,338 --> 00:25:48,256 Aidez-moi ! 291 00:25:50,550 --> 00:25:51,384 De l'eau... 292 00:25:51,467 --> 00:25:54,596 Vous avez de la chance, on va vous aider. 293 00:25:54,679 --> 00:25:57,348 On a été attaqué par des pirates. 294 00:25:57,432 --> 00:26:00,310 J'ai à peine réussi à leur échapper. 295 00:26:00,393 --> 00:26:03,104 Des pirates ? C'est la lie de l'humanité. 296 00:26:03,187 --> 00:26:06,190 Des mécréants. Heureusement qu'on en est pas. 297 00:26:09,319 --> 00:26:11,613 Y a quoi, là-dedans ? Des objets de valeur ? 298 00:26:12,572 --> 00:26:17,201 Je vous en supplie. C'est tout ce qu'il me reste. 299 00:26:17,285 --> 00:26:19,621 C'est pas cher payé pour ta vie. 300 00:26:27,754 --> 00:26:29,005 Pourquoi c'est vide ? 301 00:26:30,798 --> 00:26:34,260 Désolée. Merci de m'avoir sauvée. 302 00:27:02,288 --> 00:27:07,210 {\an8}SHELLS TOWN, 153E DIVISION DE LA MARINE 303 00:27:18,388 --> 00:27:20,473 Y a vraiment beaucoup de pirates. 304 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Ceux de Grand Line sont bien pires. 305 00:27:23,768 --> 00:27:24,811 C'est terrible. 306 00:27:26,396 --> 00:27:28,272 Oui, terrible... 307 00:27:29,440 --> 00:27:30,733 Où est le mien ? 308 00:27:33,903 --> 00:27:38,241 Je vois qu'une façon de pénétrer dans cette base. 309 00:27:39,450 --> 00:27:41,869 Et j'y arriverai pas le ventre vide. 310 00:27:42,912 --> 00:27:43,788 Viens. 311 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 On a ce qu'il nous faut. 312 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 Je le mangerai. Faut alimenter le cerveau. 313 00:28:01,973 --> 00:28:07,270 Bon... Je peux pas entrer en passant par la porte de devant. 314 00:28:07,895 --> 00:28:12,692 Mais peut-être que... Et si je passais par les airs ? 315 00:28:12,775 --> 00:28:15,069 Je pourrais m'agripper à un oiseau. 316 00:28:15,153 --> 00:28:16,529 Ça ne marchera jamais. 317 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Parle moins fort. 318 00:28:30,960 --> 00:28:34,589 Une bouteille pour moi et mon ami. Il en a bien besoin. 319 00:28:50,855 --> 00:28:53,566 Salut, je peux t'offrir un verre ? 320 00:28:54,859 --> 00:28:55,693 Trop grand. 321 00:29:04,786 --> 00:29:05,870 T'aimes le rhum ? 322 00:29:06,370 --> 00:29:07,830 Oui, bien sûr. 323 00:29:08,623 --> 00:29:09,832 Comme tout le monde. 324 00:29:09,916 --> 00:29:11,542 Je me fiche des autres. 325 00:29:15,922 --> 00:29:18,549 - C'est quoi ? - Des boulettes de riz. Prenez. 326 00:29:18,633 --> 00:29:21,552 Elles sont pour moi ? C'est quoi, le marron ? 327 00:29:21,636 --> 00:29:24,806 - Du chocolat. Ça rend tout meilleur. - Rika ? 328 00:29:26,766 --> 00:29:29,519 Espèce d'écervelée ! 329 00:29:33,189 --> 00:29:36,651 - Regarde où tu vas. - Rika, excuse-toi. 330 00:29:36,734 --> 00:29:37,568 Je... 331 00:29:38,069 --> 00:29:40,404 Je suis désolée. 332 00:29:40,488 --> 00:29:43,449 "Je suis désolée." 333 00:29:44,951 --> 00:29:46,953 La prochaine fois, tu le paieras. 334 00:29:48,371 --> 00:29:49,747 Mes boulettes sont tombées. 335 00:30:02,093 --> 00:30:03,010 Délicieux. 336 00:30:11,477 --> 00:30:12,645 Vas-y, mange. 337 00:30:13,980 --> 00:30:15,439 Puis tu t'excuseras. 338 00:30:20,236 --> 00:30:21,362 Tu sais qui je suis ? 339 00:30:24,156 --> 00:30:26,450 Un blondinet mal coiffé. 340 00:30:30,830 --> 00:30:32,039 Je ferais pas ça. 341 00:30:32,707 --> 00:30:34,834 Vas-y, dégaine. Trois sabres ? 342 00:30:36,752 --> 00:30:37,920 Un seul me suffit. 343 00:30:42,258 --> 00:30:43,467 Tu vas douiller. 344 00:31:41,484 --> 00:31:42,360 Joli. 345 00:31:49,116 --> 00:31:52,328 Si t'es pas prêt à tuer, sors pas ta lame. 346 00:31:52,411 --> 00:31:55,790 Pitié. Mon père te donnera tout ce que tu veux. 347 00:31:55,873 --> 00:31:56,958 C'est qui ? 348 00:31:57,041 --> 00:31:58,167 Le colonel Morgan. 349 00:31:58,876 --> 00:32:00,461 Il commande la base militaire. 350 00:32:02,505 --> 00:32:03,839 Il me doit du fric. 351 00:32:08,970 --> 00:32:12,473 T'as envoyé quatre de mes soldats à l'infirmerie. 352 00:32:15,184 --> 00:32:17,603 Sans dégainer ton sabre, qui plus est. 353 00:32:18,521 --> 00:32:20,147 Impressionnant. 354 00:32:20,231 --> 00:32:21,941 Je voulais pas faire de taches. 355 00:32:22,024 --> 00:32:24,026 Roronoa Zoro. 356 00:32:24,110 --> 00:32:25,319 Le Démon. 357 00:32:27,822 --> 00:32:30,950 Le plus grand chasseur de pirates de tout East Blue. 358 00:32:32,034 --> 00:32:34,370 Ta réputation me semble méritée. 359 00:32:34,453 --> 00:32:36,956 Si ça te dérange pas, j'aimerais être payé. 360 00:32:37,039 --> 00:32:38,791 T'auras ta prime. 361 00:32:39,291 --> 00:32:44,130 Mais le châtiment pour avoir attaqué un soldat est sept jours de croix. 362 00:32:45,047 --> 00:32:46,298 Sans eau ni nourriture. 363 00:32:46,882 --> 00:32:50,428 Si tu tentes de m'alpaguer, ton con de fils sera le premier à clamser. 364 00:32:51,429 --> 00:32:53,055 Le laisse pas m'insulter ! 365 00:32:56,809 --> 00:32:58,936 Tu me plais. 366 00:33:00,563 --> 00:33:04,734 Tu devrais rejoindre la Marine. 367 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 Tu ferais un sacré soldat. 368 00:33:17,872 --> 00:33:20,332 Je préfère rester freelance. 369 00:33:20,416 --> 00:33:23,044 Ça m'évite de devoir jouer aux zozos. 370 00:33:26,505 --> 00:33:29,383 Je détesterais perdre un homme de ton talent. 371 00:33:30,718 --> 00:33:35,222 Mais je peux faire en sorte que tu ne puisses plus collecter de prime. 372 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Alors, qu'est-ce que tu choisis ? 373 00:33:41,187 --> 00:33:42,146 La Marine ? 374 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Ou la croix ? 375 00:33:49,403 --> 00:33:50,571 Sept jours ? 376 00:33:54,408 --> 00:33:56,327 Ça me fera des vacances. 377 00:34:00,206 --> 00:34:02,124 J'arrête pas de repenser au bar. 378 00:34:04,502 --> 00:34:06,087 Ce type était incroyable. 379 00:34:07,505 --> 00:34:09,173 Et ce troisième sabre ? 380 00:34:09,673 --> 00:34:10,549 À ton avis, 381 00:34:11,550 --> 00:34:12,760 il va où ? 382 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Non. 383 00:34:17,056 --> 00:34:20,059 Il a protégé la petite fille des soldats. 384 00:34:20,684 --> 00:34:22,812 Ce sont eux qui sont censés le faire. 385 00:34:23,312 --> 00:34:24,730 Je ne comprends pas. 386 00:34:24,814 --> 00:34:28,234 S'il peut y avoir de bons pirates, alors... 387 00:34:29,652 --> 00:34:32,113 il peut y avoir de mauvais soldats. 388 00:34:36,617 --> 00:34:38,035 Tu seras l'un des bons. 389 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Alvida avait raison. 390 00:34:43,999 --> 00:34:45,793 Je suis trop naïf. 391 00:34:45,876 --> 00:34:47,294 T'étais son esclave. 392 00:34:47,795 --> 00:34:50,131 Oui, mais je savais qui j'étais. 393 00:34:50,214 --> 00:34:51,799 Maintenant, je suis perdu. 394 00:35:01,892 --> 00:35:04,812 Il faut que j'aille chercher cette carte. 395 00:35:04,895 --> 00:35:06,438 J'ai besoin de ton aide. 396 00:35:08,107 --> 00:35:10,609 Tu veux que je t'aide à voler une carte ? 397 00:35:10,693 --> 00:35:12,278 Non. Bien sûr que non. 398 00:35:14,446 --> 00:35:16,073 Tu pourrais m'aider à... 399 00:35:17,116 --> 00:35:18,450 préparer le canot. 400 00:35:18,534 --> 00:35:20,578 Ça, tu peux le faire, non ? 401 00:35:21,078 --> 00:35:21,996 Je suppose. 402 00:35:22,663 --> 00:35:23,998 Comment tu vas y entrer ? 403 00:35:27,960 --> 00:35:29,503 J'ai ma petite idée. 404 00:35:35,426 --> 00:35:37,136 Belle matinée, n'est-ce pas ? 405 00:35:38,262 --> 00:35:41,515 Un peu chaude à mon gout, ceci dit. 406 00:35:43,350 --> 00:35:45,644 Le grand Démon. 407 00:35:47,980 --> 00:35:50,983 Tu ressembles plus à un chien qu'on a puni. 408 00:35:52,818 --> 00:35:55,988 Alors, chienchien, tu veux un susucre ? 409 00:35:57,114 --> 00:35:58,532 Assis et fais le beau. 410 00:36:01,577 --> 00:36:02,620 Rengaine-le ! 411 00:36:07,291 --> 00:36:09,793 Qu'est-ce qu'il a de si spécial, ce sabre ? 412 00:36:12,087 --> 00:36:13,881 Savoure ces sept jours. 413 00:36:13,964 --> 00:36:16,050 Quand je descendrai de cette croix, 414 00:36:17,092 --> 00:36:18,677 je vais te faire japper. 415 00:36:18,761 --> 00:36:20,054 Quand tu descendras ? 416 00:36:22,348 --> 00:36:24,558 Tu crois que mon père va te libérer ? 417 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Tu vas crever sur cette croix. 418 00:36:42,701 --> 00:36:45,537 153E DIVISION DE LA MARINE 419 00:37:21,323 --> 00:37:22,783 T'es le gars du bar. 420 00:37:23,867 --> 00:37:27,746 - Dégage. - J'aimerais bien. 421 00:37:28,664 --> 00:37:30,582 J'essaie d'entrer dans la base. 422 00:37:31,208 --> 00:37:34,628 Je t'ai vu te battre. Comment ils ont fait pour t'arrêter ? 423 00:37:34,712 --> 00:37:35,963 Ils m'ont pas arrêté. 424 00:37:38,424 --> 00:37:39,508 Je me suis rendu. 425 00:37:40,342 --> 00:37:41,552 Drôle de choix. 426 00:37:42,720 --> 00:37:44,513 Tu devais avoir tes raisons. 427 00:37:45,347 --> 00:37:46,598 Tu sais rien de moi. 428 00:37:46,682 --> 00:37:49,935 Je sais que t'as pris la défense de cette gamine. 429 00:37:52,146 --> 00:37:53,272 T'es un type bien. 430 00:37:54,189 --> 00:37:57,943 Je suis Roronoa Zoro, le chasseur de pirates. 431 00:37:58,027 --> 00:38:00,946 Eh bien, moi, je suis Monkey D. Luffy, 432 00:38:01,447 --> 00:38:03,365 et je serai le roi des pirates. 433 00:38:03,449 --> 00:38:06,702 Tu devrais rejoindre mon équipage. 434 00:38:11,165 --> 00:38:13,542 Pourquoi je ferais ça ? 435 00:38:13,625 --> 00:38:15,002 Tu te bats super bien. 436 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 On formerait une équipe d'enfer. 437 00:38:19,006 --> 00:38:20,799 Je tue des mecs comme toi. 438 00:38:21,842 --> 00:38:24,261 Je suis chasseur de pirates. 439 00:38:24,345 --> 00:38:25,721 Tu l'as déjà dit. 440 00:38:26,347 --> 00:38:27,848 C'est tout ce que t'es ? 441 00:38:30,309 --> 00:38:31,643 Tu veux rien d'autre ? 442 00:38:40,569 --> 00:38:43,947 J'ai promis quelque chose à quelqu'un. Y a bien longtemps. 443 00:38:46,825 --> 00:38:49,703 Que je deviendrai le plus grand sabreur du monde. 444 00:38:50,621 --> 00:38:51,789 Impressionnant. 445 00:38:59,963 --> 00:39:02,341 Détache-moi si tu veux, mais je t'aiderai pas. 446 00:39:05,094 --> 00:39:07,721 Sérieusement, je rejoindrai pas ton équipage. 447 00:39:08,639 --> 00:39:12,601 Je peux pas te laisser moisir dans cette cour. 448 00:39:13,936 --> 00:39:15,854 T'as une promesse à tenir. 449 00:39:19,858 --> 00:39:21,193 Bonne chance. 450 00:39:22,027 --> 00:39:24,905 Dis, tu peux refermer cette grille derrière moi ? 451 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 Merci ! 452 00:39:55,894 --> 00:39:57,104 T'as rien à faire ici. 453 00:39:58,439 --> 00:40:02,651 Le colonel m'a demandé de lui apporter une carte de Grand Line. 454 00:40:03,235 --> 00:40:06,447 Pourquoi il ferait ça ? Toutes les cartes de Grand Line 455 00:40:06,530 --> 00:40:08,240 sont sous clé dans son bureau. 456 00:40:08,740 --> 00:40:10,242 Je fais que suivre ses ordres. 457 00:40:10,325 --> 00:40:12,786 Tu peux vérifier avec Morgan, si tu veux. 458 00:40:17,332 --> 00:40:19,251 On a des cartes de Grand Line ? 459 00:40:19,334 --> 00:40:20,961 Non. On n'en a jamais eu. 460 00:40:25,924 --> 00:40:27,384 T'es la fille du bar. 461 00:40:28,218 --> 00:40:30,012 Tu m'as volé mon uniforme. 462 00:40:45,819 --> 00:40:46,904 C'est pas grave. 463 00:40:47,613 --> 00:40:48,697 Tout va bien. 464 00:41:17,267 --> 00:41:18,852 Non. Fais pas ça. 465 00:41:18,936 --> 00:41:21,688 Je t'arrête. T'es entré par effraction. 466 00:41:23,106 --> 00:41:26,610 Alors, tu devrais aussi t'arrêter : t'es pas une soldate. 467 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 - J'en suis une. - Non, tu mens. 468 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 J'ai tout entendu. 469 00:41:31,698 --> 00:41:35,244 T'as volé l'uniforme de ce type. Tu cherches ma carte. 470 00:41:36,078 --> 00:41:38,956 - "Ta" carte ? - Oui, ma carte de Grand Line. 471 00:41:39,039 --> 00:41:41,083 C'est ma carte. Tu l'auras pas. 472 00:41:41,166 --> 00:41:42,251 Si tu le dis. 473 00:41:45,587 --> 00:41:47,089 Reviens ici ! 474 00:41:48,757 --> 00:41:50,717 Tu sais où tu vas, au moins ? 475 00:41:51,218 --> 00:41:53,262 Dans le bureau de ce Morgan. 476 00:41:53,345 --> 00:41:55,639 La carte y est, non ? 477 00:42:20,330 --> 00:42:21,873 C'est ça, ton plan ? 478 00:42:21,957 --> 00:42:25,127 Tu crois que Morgan le Hacheur va te donner la carte ? 479 00:42:25,794 --> 00:42:29,798 Je me battrai s'il le faut. Pourquoi tu l'appelles le Hacheur ? 480 00:42:29,881 --> 00:42:33,594 Si tu continues à avancer comme ça, on va se faire pincer. 481 00:42:33,677 --> 00:42:35,053 On a besoin d'un plan. 482 00:42:41,768 --> 00:42:42,686 C'est pour ça ! 483 00:43:27,564 --> 00:43:29,066 Tu vas me tuer ? 484 00:43:29,650 --> 00:43:32,944 Non. J'ai quelque chose de bien pire en tête. 485 00:43:34,821 --> 00:43:38,241 Colonel, j'escortais ce prisonnier aux geôles de la base. 486 00:43:38,325 --> 00:43:40,744 Il a causé un esclandre en ville. 487 00:43:42,746 --> 00:43:45,874 - Je suis son prisonnier. - Je ne t'ai jamais vue. 488 00:43:45,957 --> 00:43:48,752 Je viens d'être transférée de la 77e, monsieur. 489 00:43:50,921 --> 00:43:52,881 Comment t'appelles-tu, soldate ? 490 00:43:53,548 --> 00:43:54,841 Nami, mon colonel. 491 00:43:54,925 --> 00:43:58,804 Je voulais servir sous vos ordres. 492 00:44:02,265 --> 00:44:03,308 Sage décision. 493 00:44:04,643 --> 00:44:06,561 J'attends beaucoup de toi. 494 00:44:08,605 --> 00:44:10,273 Elle dépote ! 495 00:44:12,984 --> 00:44:14,277 Je veux dire... 496 00:44:14,361 --> 00:44:16,905 Elle a dépoté mon arrestation. 497 00:44:18,031 --> 00:44:19,116 Je hais la Marine. 498 00:44:24,371 --> 00:44:25,288 Emmène-le. 499 00:44:32,754 --> 00:44:34,381 C'était dément. 500 00:44:34,464 --> 00:44:37,676 - On forme une super équipe. - On est pas une équipe. 501 00:44:38,343 --> 00:44:39,386 Si tu le dis. 502 00:44:40,804 --> 00:44:43,974 Reste plus qu'à trouver le bureau du Bûcheron. 503 00:44:48,562 --> 00:44:50,021 C'est ses clés ? 504 00:44:51,773 --> 00:44:53,108 Comment t'as fait ça ? 505 00:44:54,526 --> 00:44:55,736 Je suis une voleuse. 506 00:44:58,572 --> 00:45:00,741 Tu sais, t'es une bonne voleuse. 507 00:45:00,824 --> 00:45:02,743 Et une sacrée embobineuse. 508 00:45:03,452 --> 00:45:05,537 Rejoins mon équipage de pirates. 509 00:45:08,623 --> 00:45:09,958 Que ce soit clair : 510 00:45:10,041 --> 00:45:13,086 je rejoindrai jamais ton équipage. 511 00:45:13,795 --> 00:45:16,173 Je hais les pirates. Je les hais ! 512 00:45:18,842 --> 00:45:21,428 Tu dis ça parce que tu me connais pas. 513 00:45:43,575 --> 00:45:45,994 Ce type s'aime vraiment beaucoup. 514 00:45:46,077 --> 00:45:49,331 Je vais chercher la carte. Et faire comme si t'étais pas là. 515 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 Mais je le suis. 516 00:45:52,834 --> 00:45:55,462 Pourquoi tu la veux, cette carte ? 517 00:45:57,714 --> 00:46:01,176 Pour trouver le One Piece et devenir le roi des pirates. 518 00:46:01,259 --> 00:46:03,094 - Forcément. - Comment ça ? 519 00:46:03,178 --> 00:46:06,264 Seuls les imbéciles rêvent de trouver le One Piece. 520 00:46:06,348 --> 00:46:09,476 Tu sais même pas en quoi tu crois. 521 00:46:09,559 --> 00:46:10,811 Ben... Ouais. 522 00:46:11,394 --> 00:46:12,395 Pas toi ? 523 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 Dis-moi, pourquoi tu voles ? 524 00:46:18,652 --> 00:46:23,281 J'ai fait ce que j'avais à faire. J'avais besoin de manger. 525 00:46:24,366 --> 00:46:27,661 T'as eu raison. Manger, y a pas plus important. 526 00:46:27,744 --> 00:46:29,663 Tais-toi et cherche la carte. 527 00:46:50,225 --> 00:46:52,352 Que s'est-il passé ? 528 00:46:52,435 --> 00:46:55,772 Des pirates. Dans la base. Ils nous ont attaqué. 529 00:46:55,856 --> 00:46:57,482 Quels pirates ? 530 00:46:57,566 --> 00:47:01,778 Une femme. Cheveux orange. Elle porte un uniforme de la Marine. 531 00:47:01,862 --> 00:47:04,322 Elle cherchait une carte de Grand Line. 532 00:47:05,490 --> 00:47:07,826 Mes clés ! Faites sonner l'alarme. 533 00:47:13,874 --> 00:47:15,876 Tu crois que c'est pour nous ? 534 00:47:16,376 --> 00:47:20,338 Non. C'est pour l'autre voleuse accompagnée d'un crétin de pirate. 535 00:47:21,047 --> 00:47:22,465 Quelle coïncidence ! 536 00:47:26,428 --> 00:47:27,387 Je rigolais. 537 00:47:29,848 --> 00:47:31,892 Va falloir te magner. 538 00:47:36,479 --> 00:47:37,439 Ouvrez ! 539 00:47:37,939 --> 00:47:41,109 Au nom de la 153e division de la Marine ! 540 00:47:42,319 --> 00:47:44,905 - Dépêche-toi. - Je fais ce que je peux ! 541 00:47:46,489 --> 00:47:47,657 J'ai une idée. 542 00:47:54,205 --> 00:47:56,291 - C'est ça, ton idée ? - Oui. 543 00:48:24,444 --> 00:48:25,779 Comment t'as fait ça ? 544 00:49:40,645 --> 00:49:42,397 T'es pas le poivrot du bar ? 545 00:49:43,523 --> 00:49:45,316 Heureux d'avoir fait bonne impression. 546 00:49:46,234 --> 00:49:49,320 L'imposteure, le chasseur de primes et le prisonnier. 547 00:49:50,071 --> 00:49:53,241 Qui l'aurait cru ? Vous travaillez ensemble. 548 00:49:53,324 --> 00:49:55,744 Exact. On est un équipage ! 549 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 - Non. - Absolument pas. 550 00:49:58,121 --> 00:50:01,374 Je défais toujours mes ennemis. 551 00:50:02,667 --> 00:50:05,211 Moi seul ai vaincu l'équipage du Chat Noir. 552 00:50:05,962 --> 00:50:09,591 Moi seul ai tué Kuro le Machiavélique. 553 00:50:09,674 --> 00:50:15,138 Et moi seul protège Shells Town de la vermine flottante d'East Blue. 554 00:51:44,227 --> 00:51:45,603 Y a pas que la hache. 555 00:51:45,687 --> 00:51:47,605 Tout son corps est une arme. 556 00:51:48,898 --> 00:51:51,317 Je vais passer en haut. Reste en bas. 557 00:52:18,428 --> 00:52:20,138 Il va là. 558 00:52:46,206 --> 00:52:48,708 Gum Gum Fouet ! 559 00:53:01,471 --> 00:53:03,640 - "Gum Gum Fouet" ? - Ouais. 560 00:53:04,140 --> 00:53:07,018 Tous les grands guerriers annoncent leurs attaques. 561 00:53:07,518 --> 00:53:08,353 Non. 562 00:53:08,436 --> 00:53:11,689 Désolée de vous interrompre, mais faut qu'on embarque ce coffre. 563 00:53:11,773 --> 00:53:15,485 On pourrait peut-être se servir d'une corde. 564 00:53:18,071 --> 00:53:19,364 Ça marche aussi. 565 00:53:35,421 --> 00:53:37,882 - Vas-y mollo ! - Bien, cheffe. 566 00:53:37,966 --> 00:53:41,094 Attends, non. Je bosse pas pour toi. 567 00:53:41,177 --> 00:53:43,721 Je sens une tension au sein de l'équipage. 568 00:53:43,805 --> 00:53:44,931 On n'en est pas un ! 569 00:53:46,683 --> 00:53:49,936 - Faut qu'on attende mon ami. - Les soldats vont rappliquer. 570 00:53:50,812 --> 00:53:52,605 Ils sont déjà là. 571 00:53:53,314 --> 00:53:54,232 Je vous arrête. 572 00:53:59,612 --> 00:54:01,322 C'est quoi, cette coupe ? 573 00:54:01,906 --> 00:54:03,408 Je l'ai un peu rafraichi. 574 00:54:05,368 --> 00:54:07,328 Arrêtez de vous moquer de moi ! 575 00:54:07,412 --> 00:54:10,373 Je vais vous livrer à mon père. 576 00:54:11,249 --> 00:54:14,711 Je serai un héros. On me donnera probablement une médaille. 577 00:54:17,714 --> 00:54:19,007 Merde, ça fait mal ! 578 00:54:19,716 --> 00:54:21,884 Mais ça m'a aussi fait un bien fou. 579 00:54:22,385 --> 00:54:25,972 Faut qu'on mette les voiles. On a toute l'ile à nos trousses. 580 00:54:26,889 --> 00:54:28,224 Je vais rester ici. 581 00:54:33,771 --> 00:54:34,731 T'es sûr ? 582 00:54:34,814 --> 00:54:37,400 J'ai passé des années à obéir à Alvida. 583 00:54:39,902 --> 00:54:41,654 Mais je suis libre, maintenant. 584 00:54:43,031 --> 00:54:46,159 Je vais m'engager. Je veux aider les plus faibles. 585 00:54:50,455 --> 00:54:52,415 On va devenir ennemis. 586 00:54:53,291 --> 00:54:54,500 Mais pour l'instant... 587 00:54:56,252 --> 00:54:57,337 on est amis. 588 00:55:55,061 --> 00:55:56,020 Ici Garp. 589 00:55:59,732 --> 00:56:01,025 Des pirates ? 590 00:56:04,946 --> 00:56:06,864 Ils ont attaqué la 153e ? 591 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Qu'ont-ils pris ? 592 00:56:11,536 --> 00:56:13,121 Des armes ? De l'or ? 593 00:56:32,682 --> 00:56:34,100 Changement de programme. 594 00:56:35,393 --> 00:56:36,936 Nous allons à Shells Town. 595 00:56:38,020 --> 00:56:39,856 Baroque Works a frappé ? 596 00:56:42,191 --> 00:56:45,153 Je connais bien leurs procédés. Ceci est différent. 597 00:56:47,613 --> 00:56:51,033 Une carte de Grand Line a été volée. 598 00:56:53,536 --> 00:56:55,788 Par un pirate portant un chapeau de paille. 599 00:57:07,717 --> 00:57:10,887 C'étaient des pirates, capitaine. Comme nous. 600 00:57:11,804 --> 00:57:13,139 Ils ont volé la carte. 601 00:57:14,307 --> 00:57:16,809 Et tu ne les as pas arrêtés. 602 00:57:16,893 --> 00:57:19,145 Je n'aurais pas pu, ils étaient trois. 603 00:57:19,812 --> 00:57:22,106 Ils ont dû préparer le coup pendant des mois. 604 00:57:42,376 --> 00:57:45,338 C'est ma carte. 605 00:57:47,048 --> 00:57:48,966 Et je vais la récupérer. 606 00:57:52,512 --> 00:57:54,222 Même si je dois les tuer. 607 00:58:16,285 --> 00:58:18,120 C'est mon premier acte de piraterie. 608 00:58:19,038 --> 00:58:20,373 CETTE SAISON DANS ONE PIECE 609 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 À partir de maintenant, ça va être le calme plat. 610 00:58:25,461 --> 00:58:27,672 Cet équipage peut faire face à tout. 611 00:58:28,756 --> 00:58:30,800 On enquille les ennemis. 612 00:58:33,427 --> 00:58:36,264 Personne ne m'empêchera de conquérir East Blue. 613 00:58:37,932 --> 00:58:40,101 On a été capturés. On a besoin d'un plan. 614 00:58:43,020 --> 00:58:44,188 Ça s'est bien passé. 615 00:58:46,774 --> 00:58:49,151 Arlong va tous les tuer ! 616 00:58:52,154 --> 00:58:53,531 Nami a choisi son camp. 617 00:58:57,827 --> 00:58:59,161 On se serre les coudes. 618 00:58:59,787 --> 00:59:00,830 Quoi qu'il arrive. 619 00:59:05,251 --> 00:59:08,004 Voici donc les fameux Chapeaux de paille. 620 00:59:13,384 --> 00:59:15,303 REGARDEZ LES ÉPISODES MAINTENANT 621 01:01:56,297 --> 01:02:00,468 Sous-titres : Vincent Chomaz