1
00:00:09,427 --> 00:00:11,804
Ce monde n'est pas comme les autres.
2
00:00:12,305 --> 00:00:16,184
Il regorge de mystères et de dangers.
3
00:00:16,726 --> 00:00:20,480
Des centaines d'iles
ponctuent ses vastes mers.
4
00:00:24,942 --> 00:00:29,739
Et sur ces mers naviguent ceux
qui ne vivent que par leur propre code,
5
00:00:30,865 --> 00:00:33,826
à la recherche d'aventure et de liberté.
6
00:00:34,744 --> 00:00:38,623
Ce monde est un monde de pirates.
7
00:00:41,709 --> 00:00:44,670
La piraterie étouffe notre monde.
8
00:00:45,171 --> 00:00:48,841
{\an8}Les forbans sèment le chaos
et la destruction sur nos mers.
9
00:00:48,925 --> 00:00:50,551
{\an8}LOGUE TOWN, 22 ANS PLUS TÔT
10
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
{\an8}Mais la Marine,
au nom du Gouvernement Mondial,
11
00:00:54,097 --> 00:00:56,974
{\an8}s'efforce de vous protéger,
vous et vos familles.
12
00:00:58,434 --> 00:01:02,563
Ce jour est à marquer
d'une pierre blanche.
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,483
Gold Roger...
14
00:01:06,734 --> 00:01:09,487
le soi-disant "roi des pirates",
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,155
a été capturé.
16
00:01:12,156 --> 00:01:15,159
Son règne de terreur
se termine aujourd'hui.
17
00:01:15,243 --> 00:01:17,411
{\an8}La paix peut enfin être rétablie.
18
00:01:18,162 --> 00:01:21,332
{\an8}Que ce moment résonne
comme un avertissement
19
00:01:21,415 --> 00:01:24,502
{\an8}pour ceux qui chercheraient
à suivre son exemple.
20
00:01:26,504 --> 00:01:28,005
Gold Roger,
21
00:01:28,756 --> 00:01:30,800
tu as été condamné à mort
22
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
pour les crimes de piraterie,
23
00:01:34,929 --> 00:01:35,972
vol
24
00:01:36,597 --> 00:01:39,642
et complot
contre le Gouvernement Mondial.
25
00:01:39,725 --> 00:01:42,436
- Tu veux dire quelque chose ?
- Ouais.
26
00:01:42,520 --> 00:01:45,523
Tu peux me retirer ce machin ?
Ça me gratte.
27
00:01:47,275 --> 00:01:48,734
Je t'avais prévenu.
28
00:01:50,862 --> 00:01:52,989
Tu n'as que ce que tu mérites.
29
00:01:53,072 --> 00:01:54,949
En effet, vice-amiral.
30
00:01:55,032 --> 00:01:57,743
Mais ça en valait la peine.
31
00:01:59,495 --> 00:02:01,581
Par l'autorité du Gouvernement Mondial...
32
00:02:04,292 --> 00:02:05,918
je déclare ta vie
33
00:02:07,128 --> 00:02:07,962
achevée...
34
00:02:08,045 --> 00:02:10,882
Roi des pirates, où est ton trésor ?
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,717
Dis-nous où tu l'as caché !
36
00:02:20,183 --> 00:02:23,102
Vous voulez savoir où je l'ai caché ?
37
00:02:23,686 --> 00:02:24,729
Je vais vous le dire.
38
00:02:25,229 --> 00:02:26,439
Fortune.
39
00:02:27,440 --> 00:02:28,441
Gloire.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,526
Pouvoir.
41
00:02:31,194 --> 00:02:33,196
J'ai comblé tous mes désirs.
42
00:02:36,282 --> 00:02:37,575
Libérez-vous.
43
00:02:38,159 --> 00:02:39,368
Partez en mer !
44
00:02:39,994 --> 00:02:42,455
Mon trésor vous attend.
45
00:03:18,950 --> 00:03:23,454
Les dernières paroles de Gold Roger
changèrent le monde à jamais.
46
00:03:24,497 --> 00:03:26,082
Un nouvel âge était né :
47
00:03:26,791 --> 00:03:29,043
l'âge d'or de la piraterie.
48
00:03:29,752 --> 00:03:34,674
Précipitant les hommes sur les mers
à la recherche de ce trésor.
49
00:03:36,217 --> 00:03:37,510
Le One Piece.
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,525
{\an8}Quand j'étais gamin,
51
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
{\an8}Shanks m'a raconté
des tonnes d'histoires de pirates.
52
00:03:56,404 --> 00:03:59,198
Donc, oui,
je me suis jeté à l'eau.
53
00:04:00,533 --> 00:04:05,037
Enfin, façon de parler.
Je nage comme une enclume.
54
00:04:06,414 --> 00:04:07,665
Mais tu me comprends.
55
00:04:08,374 --> 00:04:10,876
J'ai décidé de poursuivre mon rêve.
56
00:04:12,211 --> 00:04:13,671
Je trouverai le One Piece,
57
00:04:14,839 --> 00:04:19,510
et je deviendrai le roi des pirates !
58
00:04:22,763 --> 00:04:24,307
J'ai besoin d'un équipage.
59
00:04:25,683 --> 00:04:27,143
Dix hommes, pas plus.
60
00:04:28,269 --> 00:04:30,980
OK. Dix hommes et un oiseau.
61
00:04:32,189 --> 00:04:35,484
Ça va pas être facile.
L'océan est plutôt vaste.
62
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
Et dangereux.
63
00:04:40,281 --> 00:04:41,324
T'en dis quoi ?
64
00:04:42,616 --> 00:04:43,701
Ça te branche ?
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,126
Mutinerie.
66
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
C'est pas vrai...
67
00:05:10,728 --> 00:05:12,104
C'est mon premier jour.
68
00:05:34,001 --> 00:05:35,419
Armez vos canons !
69
00:05:37,630 --> 00:05:39,757
Feu !
70
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
Feu !
71
00:05:55,272 --> 00:05:57,191
Prenez tout !
72
00:06:03,322 --> 00:06:07,576
Mais laissez-moi l'équipage.
Je veux les voir trembler de terreur.
73
00:06:07,660 --> 00:06:08,661
Bien !
74
00:06:10,204 --> 00:06:11,330
À l'attaque !
75
00:06:43,028 --> 00:06:46,365
Où est Roronoa Zoro,
le chasseur de pirates ?
76
00:06:46,449 --> 00:06:48,284
Il était à votre bord.
77
00:06:50,202 --> 00:06:53,998
Il a débarqué à Sixis.
Après ça, je sais pas.
78
00:06:54,081 --> 00:06:58,878
Menteur ! Après quel autre pirate
Zoro aurait-il pu en avoir ?
79
00:06:59,462 --> 00:07:02,006
Il avait une liste de primes.
80
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
Et mon nom était le premier.
81
00:07:03,632 --> 00:07:06,260
À vrai dire, il n'y figurait pas.
82
00:07:09,597 --> 00:07:10,514
Non !
83
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
- Kobby, nettoie ça !
- Bien, capitaine Alvida !
84
00:07:19,773 --> 00:07:22,485
Qui est la plus grande pirate
de toutes les mers ?
85
00:07:22,568 --> 00:07:24,612
La capitaine Alvida !
86
00:07:53,557 --> 00:07:54,391
Qui est là ?
87
00:08:09,073 --> 00:08:09,949
Tais-toi.
88
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
Ne me tue pas.
89
00:08:19,375 --> 00:08:21,752
Je vais pas te tuer, OK ?
90
00:08:22,503 --> 00:08:25,256
J'ai juste besoin que tu arrêtes de crier.
91
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
Petite question...
92
00:08:28,384 --> 00:08:30,970
- T'as pas à manger ?
- Quoi ?
93
00:08:31,762 --> 00:08:32,930
J'ai la dalle.
94
00:08:33,889 --> 00:08:36,308
Je mange toujours après Alvida.
95
00:08:36,892 --> 00:08:38,602
- Qui ça ?
- Tu es sur son bateau.
96
00:08:39,937 --> 00:08:42,731
- C'est une capitaine pirate.
- Génial.
97
00:08:42,815 --> 00:08:44,149
- Vraiment ?
- Oui.
98
00:08:44,233 --> 00:08:45,985
Moi aussi, je suis un pirate.
99
00:08:46,527 --> 00:08:47,903
Tu n'en as pas l'air.
100
00:08:49,196 --> 00:08:51,865
- De quoi j'ai l'air ?
- Pas d'un pirate.
101
00:08:52,866 --> 00:08:54,451
Ils tuent et ils volent.
102
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
Pas ceux que je connais.
103
00:09:11,635 --> 00:09:13,887
Shanks... Il revient aujourd'hui !
104
00:09:22,396 --> 00:09:25,065
{\an8}VILLAGE DE FUCHSIA, 10 ANS PLUS TÔT
105
00:09:28,736 --> 00:09:30,487
Accélérez le tempo !
106
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
Shanks veut le butin à terre
avant ce soir.
107
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Avant que la Marine nous retrouve.
108
00:09:35,576 --> 00:09:39,371
Tout doux, Roo.
Ce truc vaut une petite fortune.
109
00:09:39,455 --> 00:09:40,289
Bien, capitaine.
110
00:09:40,372 --> 00:09:43,167
Imagine que c'est un gigot.
Ça, tu le ferais pas tomber.
111
00:09:47,963 --> 00:09:49,715
- Tiens.
- Je l'ai, capitaine.
112
00:09:50,799 --> 00:09:52,760
Luffy ! Te voilà enfin.
113
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Notre oursin préféré
est venu nous accueillir.
114
00:09:56,889 --> 00:09:59,350
- Ça va, petit ?
- Je suis pas un oursin !
115
00:09:59,433 --> 00:10:00,601
Je suis un pirate !
116
00:10:01,977 --> 00:10:04,563
Je suis sérieux,
je veux venir avec vous.
117
00:10:05,397 --> 00:10:08,817
L'océan est dangereux.
Il est pas pour les enfants.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,986
Regarde mes cicatrices.
119
00:10:11,070 --> 00:10:14,156
Je suis prêt, Shanks.
Je te le jure.
120
00:10:14,990 --> 00:10:18,410
- Tu l'es pas.
- Si ! Et je vais te le prouver.
121
00:10:22,081 --> 00:10:26,543
Soyez pas trop dur avec lui.
Il a plus de famille.
122
00:10:26,627 --> 00:10:29,421
Je préfère qu'il soit déçu
plutôt que mort.
123
00:10:30,005 --> 00:10:30,964
Finissons-en.
124
00:10:31,048 --> 00:10:33,509
- Ces hommes ont besoin de boire.
- Bien.
125
00:10:34,426 --> 00:10:35,386
Et de se laver.
126
00:10:39,682 --> 00:10:42,017
Arrête, Luffy.
Tu vas te faire mal.
127
00:10:42,101 --> 00:10:45,604
Je suis pas une poule mouillée,
et je vais le prouver !
128
00:10:52,820 --> 00:10:56,156
Je ne comprends pas.
Pourquoi vouloir devenir pirate ?
129
00:10:57,408 --> 00:10:58,909
C'est le panard total.
130
00:10:59,535 --> 00:11:01,829
T'as la bise dans le dos,
131
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
l'iode sur la peau,
132
00:11:04,331 --> 00:11:06,083
ton équipage à tes côtés.
133
00:11:07,084 --> 00:11:08,836
Tu vis un jour après l'autre.
134
00:11:10,212 --> 00:11:11,839
C'est la...
135
00:11:12,840 --> 00:11:13,674
liberté.
136
00:11:14,174 --> 00:11:16,552
Personne n'est libre sur ce bateau.
137
00:11:17,261 --> 00:11:19,972
Alvida nous dit quand manger,
quand dormir.
138
00:11:21,306 --> 00:11:23,475
Elle me fait même vernir ses orteils.
139
00:11:24,059 --> 00:11:26,812
- Pourquoi tu pars pas ?
- Je peux pas !
140
00:11:26,895 --> 00:11:28,814
Elle me laissera jamais partir.
141
00:11:28,897 --> 00:11:31,358
Laisse personne diriger ta vie.
142
00:11:32,609 --> 00:11:37,281
Si j'avais fait ça, je serais jamais parti
à la recherche du One Piece.
143
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
Le trésor de Gold Roger ?
144
00:11:40,701 --> 00:11:44,079
Tu ne le trouveras jamais.
Tous les pirates le cherchent.
145
00:11:44,705 --> 00:11:46,415
Qu'est-ce que ça peut faire ?
146
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Après ce navire,
mon objectif est Grand Line.
147
00:11:50,836 --> 00:11:52,212
Le cimetière des pirates ?
148
00:11:52,796 --> 00:11:56,425
Le royaume des vagues
et des monstres gigantesques ?
149
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Ceux qui s'y aventurent
n'en reviennent jamais.
150
00:12:00,304 --> 00:12:01,972
Ç'a l'air fendard.
151
00:12:05,225 --> 00:12:06,101
Non...
152
00:12:06,935 --> 00:12:09,563
Vous avez un monstre marin ?
153
00:12:09,646 --> 00:12:11,023
Non, c'est Alvida.
154
00:12:11,106 --> 00:12:13,484
Si tu veux t'éclipser,
c'est le moment.
155
00:12:18,989 --> 00:12:20,824
Les canots sont à la poupe.
156
00:12:39,134 --> 00:12:41,220
- Ça pourrait servir.
- Va au nord.
157
00:12:41,303 --> 00:12:45,140
- Il y a une ile à quelques jours.
- C'est de quel côté, le nord ?
158
00:12:47,184 --> 00:12:49,186
C'est quoi, ce bordel ?
159
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
- Qui c'est ?
- Je peux tout expliquer.
160
00:12:56,318 --> 00:12:59,071
Tu m'as vendue à un chasseur de primes ?
161
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Non, pas du tout.
162
00:13:00,280 --> 00:13:03,075
Et toi, t'es trop frêle
pour être Roronoa Zoro.
163
00:13:03,158 --> 00:13:04,868
Je suis Monkey D. Luffy.
164
00:13:04,952 --> 00:13:06,078
Connais pas.
165
00:13:06,161 --> 00:13:09,915
Dans ce cas, m'oublie pas,
je vais devenir le roi des pirates.
166
00:13:12,960 --> 00:13:15,379
Tu dois être nouveau, le clou.
167
00:13:15,462 --> 00:13:19,258
Qui est la plus grande pirate
de toutes les mers ?
168
00:13:19,341 --> 00:13:22,135
- La capitaine Alvida !
- La capitaine Alvida !
169
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Je t'ai pas entendu, Kobby.
170
00:13:28,392 --> 00:13:30,310
Qui est la plus grande pirate ?
171
00:13:32,479 --> 00:13:34,773
Réponds-moi, bon à rien.
172
00:13:34,857 --> 00:13:37,943
Il est pas obligé.
Kobby fait ce qu'il veut.
173
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
- Arrête.
- Non, pas du tout.
174
00:13:41,113 --> 00:13:43,699
Il m'appartient.
Et il me quittera jamais.
175
00:13:44,199 --> 00:13:45,868
C'est pas ce qu'il m'a dit.
176
00:13:48,078 --> 00:13:49,496
Il m'a dit que t'étais bête.
177
00:13:50,289 --> 00:13:51,206
Et cruelle.
178
00:13:51,707 --> 00:13:54,960
- Et que t'étais un gros cachalot.
- Non, il ment !
179
00:14:22,321 --> 00:14:25,908
- Quel genre de monstre es-tu ?
- Le genre élastique.
180
00:14:54,019 --> 00:14:57,022
Kobby ! Tout ça est ta faute !
181
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Ça suffit.
182
00:15:08,116 --> 00:15:10,035
Gum Gum...
183
00:15:12,913 --> 00:15:14,164
Pistol !
184
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
Vous avez un problème avec Kobby ?
185
00:15:24,841 --> 00:15:25,968
Non, monsieur.
186
00:15:28,595 --> 00:15:29,638
Allez, viens.
187
00:15:30,639 --> 00:15:33,392
On va avoir besoin
d'un canot et de vivres.
188
00:15:34,476 --> 00:15:35,811
- "On" ?
- Oui.
189
00:15:36,561 --> 00:15:38,355
Tu viens avec moi, non ?
190
00:15:48,949 --> 00:15:52,869
{\an8}ILE DE SIXIS
191
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Sors de ta cachette.
192
00:16:21,231 --> 00:16:25,527
Ces bougies sont normalement allumées
en l'honneur des morts.
193
00:16:27,696 --> 00:16:28,697
Qui as-tu perdu ?
194
00:16:30,574 --> 00:16:33,285
Celle-ci est pour une amie
qui m'était chère.
195
00:16:33,869 --> 00:16:34,953
Et l'autre ?
196
00:16:37,039 --> 00:16:39,332
Tu me suis depuis trois jours.
197
00:16:43,754 --> 00:16:46,757
- Pourquoi ?
- Appelle-moi Mr. 7.
198
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
Je représente Baroque Works,
une organisation secrète.
199
00:16:49,926 --> 00:16:55,849
Tes talents nous intéressent
au plus haut point, Roronoa Zoro.
200
00:16:56,767 --> 00:16:59,478
Vous êtes quoi,
une bande d'assassins ?
201
00:17:00,062 --> 00:17:03,482
Nous sommes bien bien plus.
202
00:17:03,565 --> 00:17:07,152
Être invité à rejoindre nos rangs
est un rare honneur.
203
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
Je préfère rester freelance.
204
00:17:12,616 --> 00:17:16,578
Si tu nous rejoignais,
tu deviendrais intouchable. Plus craint.
205
00:17:16,661 --> 00:17:18,872
J'aurais droit à mon tatouage ?
206
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
Mon chiffre préféré est le 1.
207
00:17:24,628 --> 00:17:26,963
Si tu déclines notre invitation,
208
00:17:27,047 --> 00:17:28,840
je devrai prendre ta vie.
209
00:17:29,424 --> 00:17:31,176
Dans ce cas,
210
00:17:31,259 --> 00:17:33,845
vous auriez dû envoyer
quelqu'un de mieux classé.
211
00:18:37,951 --> 00:18:41,705
Je n'avais jamais vu
quelqu'un tenir tête à Alvida.
212
00:18:41,788 --> 00:18:44,833
- Elle l'a cherché.
- Pourquoi tu es élastique ?
213
00:18:47,127 --> 00:18:48,962
C'est une longue histoire.
214
00:18:51,923 --> 00:18:56,052
- Au moins, t'as encore ton œil.
- C'est parce que j'ai ripé.
215
00:18:59,973 --> 00:19:02,100
- Tu vois que t'es pas prêt.
- Je le suis !
216
00:19:02,184 --> 00:19:05,854
Serre pas trop les points.
Je veux que ça laisse une cicatrice.
217
00:19:05,937 --> 00:19:07,898
La cicatrice ne fait pas l'homme.
218
00:19:08,607 --> 00:19:11,818
C'est ce qu'il en retient.
Et celle-là, tu l'as pas méritée.
219
00:19:11,902 --> 00:19:15,822
Alors, laisse-moi la mériter.
Je ferai un super pirate.
220
00:19:16,323 --> 00:19:20,660
Regarde. Je sais déjà à quoi je vais
ressembler sur mon avis de recherche.
221
00:19:23,955 --> 00:19:26,791
Ta bobine finira bien
sur un avis de recherche.
222
00:19:28,919 --> 00:19:32,047
Mais t'es pas prêt.
Et on a déjà une ancre.
223
00:19:32,631 --> 00:19:33,965
Je suis pas une ancre.
224
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
{\an8}ANCRE
225
00:19:41,348 --> 00:19:42,557
Stupide Shanks.
226
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Stupide trésor.
227
00:20:35,610 --> 00:20:36,987
Tenez, capitaine.
228
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
Apporte-nous du whisky.
229
00:20:48,248 --> 00:20:49,916
Désolée, j'en ai plus.
230
00:20:50,000 --> 00:20:53,628
C'est notre faute.
On avait quelque chose à fêter.
231
00:20:53,712 --> 00:20:55,547
On a rincé la réserve, mais...
232
00:20:58,300 --> 00:20:59,551
Il nous reste ça.
233
00:21:05,515 --> 00:21:08,935
- On va faire quoi, d'une bouteille ?
- Buvez-la.
234
00:21:20,739 --> 00:21:22,073
Y a du verre partout.
235
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Makino, t'as une serpillère ?
236
00:21:42,510 --> 00:21:44,429
Vu que t'aimes faire le ménage.
237
00:21:47,307 --> 00:21:50,935
Venez. On va se trouver un vrai bar.
238
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Quelle poilade.
- "T'as une serpillère ?"
239
00:22:02,364 --> 00:22:04,115
Vous trouvez ça drôle ?
240
00:22:04,741 --> 00:22:06,993
Pourquoi tu l'as laissé t'humilier ?
241
00:22:07,077 --> 00:22:08,912
C'était qu'une bouteille.
242
00:22:08,995 --> 00:22:12,749
T'aurais dû te battre !
Pourquoi tu lui as pas fait sa fête ?
243
00:22:15,377 --> 00:22:17,212
La violence ne résout pas tout.
244
00:22:17,796 --> 00:22:20,715
Un homme doit être fort,
mais il doit aussi être bon.
245
00:22:20,799 --> 00:22:22,342
T'es pas un homme.
246
00:22:23,551 --> 00:22:24,886
T'es un lâche.
247
00:22:25,929 --> 00:22:26,846
Tu vois ?
248
00:22:27,889 --> 00:22:30,600
Je savais que t'étais pas prêt.
Luffy, attends.
249
00:22:47,200 --> 00:22:48,284
Qu'as-tu fait ?
250
00:22:52,539 --> 00:22:55,792
- Tu as mangé un Fruit du démon ?
- Je savais pas ce que c'était.
251
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Le Fruit du Gum Gum.
Il a rendu mon corps élastique.
252
00:23:06,803 --> 00:23:10,140
Et maintenant ?
Où est-ce qu'on va aller ?
253
00:23:10,223 --> 00:23:11,599
On va déjà quelque part.
254
00:23:11,683 --> 00:23:12,976
Prochaine étape...
255
00:23:13,893 --> 00:23:14,811
Grand Line !
256
00:23:14,894 --> 00:23:16,229
Tu sais où elle est ?
257
00:23:18,731 --> 00:23:21,609
Tu n'en sais rien.
Tu n'as même pas de carte !
258
00:23:22,569 --> 00:23:23,445
T'as raison.
259
00:23:25,280 --> 00:23:26,781
On a besoin d'une carte.
260
00:23:27,490 --> 00:23:31,661
J'ai commis une erreur monumentale.
J'aurais dû rester avec Alvida.
261
00:23:33,037 --> 00:23:37,417
Kobby, si tu pouvais faire
ce que tu voulais,
262
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
tu ferais quoi ?
263
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Ben, disons...
264
00:23:44,632 --> 00:23:45,884
C'est idiot.
265
00:23:51,222 --> 00:23:54,017
- Pourquoi tu m'as giflé ?
- Tu faisais l'imbécile.
266
00:23:54,517 --> 00:23:55,894
Vas-y, raconte.
267
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Eh bien...
268
00:24:05,069 --> 00:24:06,654
J'ai toujours rêvé...
269
00:24:10,867 --> 00:24:12,202
de m'engager.
270
00:24:15,497 --> 00:24:16,956
Depuis tout petit.
271
00:24:18,374 --> 00:24:21,377
J'ai toujours voulu
protéger les plus faibles.
272
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Tu vois, c'est idiot.
273
00:24:28,801 --> 00:24:30,220
Si c'est ce que tu veux,
274
00:24:31,471 --> 00:24:33,014
alors, engage-toi.
275
00:24:35,850 --> 00:24:36,935
Je t'aiderai.
276
00:24:37,810 --> 00:24:40,730
- Tu ne me connais pas.
- Tu m'as nourri, Kobby.
277
00:24:41,940 --> 00:24:44,734
Alors, si tu veux rejoindre la Marine...
278
00:24:46,653 --> 00:24:47,695
moi, ça me suffit.
279
00:24:52,075 --> 00:24:55,495
Bon, tu vas nous emmener
à la base la plus proche.
280
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
Je trouverai une carte.
281
00:24:58,540 --> 00:24:59,916
Et toi, tu t'enrôleras.
282
00:25:02,168 --> 00:25:05,588
Allez, je vais faire un roupillon.
283
00:25:05,672 --> 00:25:10,009
La Marine ne te laissera jamais
prendre une carte de Grand Line !
284
00:25:10,093 --> 00:25:11,302
T'en fais pas.
285
00:25:12,720 --> 00:25:13,972
Je suis discret.
286
00:25:18,142 --> 00:25:19,352
Ouais...
287
00:25:19,435 --> 00:25:21,062
Super discret.
288
00:25:24,065 --> 00:25:28,194
{\an8}AILLEURS SUR EAST BLUE
289
00:25:44,252 --> 00:25:46,754
Y a quelqu'un. Rapprochons-nous.
290
00:25:47,338 --> 00:25:48,256
Aidez-moi !
291
00:25:50,550 --> 00:25:51,384
De l'eau...
292
00:25:51,467 --> 00:25:54,596
Vous avez de la chance,
on va vous aider.
293
00:25:54,679 --> 00:25:57,348
On a été attaqué par des pirates.
294
00:25:57,432 --> 00:26:00,310
J'ai à peine réussi à leur échapper.
295
00:26:00,393 --> 00:26:03,104
Des pirates ?
C'est la lie de l'humanité.
296
00:26:03,187 --> 00:26:06,190
Des mécréants.
Heureusement qu'on en est pas.
297
00:26:09,319 --> 00:26:11,613
Y a quoi, là-dedans ?
Des objets de valeur ?
298
00:26:12,572 --> 00:26:17,201
Je vous en supplie.
C'est tout ce qu'il me reste.
299
00:26:17,285 --> 00:26:19,621
C'est pas cher payé pour ta vie.
300
00:26:27,754 --> 00:26:29,005
Pourquoi c'est vide ?
301
00:26:30,798 --> 00:26:34,260
Désolée. Merci de m'avoir sauvée.
302
00:27:02,288 --> 00:27:07,210
{\an8}SHELLS TOWN, 153E DIVISION DE LA MARINE
303
00:27:18,388 --> 00:27:20,473
Y a vraiment beaucoup de pirates.
304
00:27:20,556 --> 00:27:22,725
Ceux de Grand Line sont bien pires.
305
00:27:23,768 --> 00:27:24,811
C'est terrible.
306
00:27:26,396 --> 00:27:28,272
Oui, terrible...
307
00:27:29,440 --> 00:27:30,733
Où est le mien ?
308
00:27:33,903 --> 00:27:38,241
Je vois qu'une façon
de pénétrer dans cette base.
309
00:27:39,450 --> 00:27:41,869
Et j'y arriverai pas le ventre vide.
310
00:27:42,912 --> 00:27:43,788
Viens.
311
00:27:54,882 --> 00:27:56,300
On a ce qu'il nous faut.
312
00:27:57,176 --> 00:28:00,012
Je le mangerai.
Faut alimenter le cerveau.
313
00:28:01,973 --> 00:28:07,270
Bon... Je peux pas entrer
en passant par la porte de devant.
314
00:28:07,895 --> 00:28:12,692
Mais peut-être que...
Et si je passais par les airs ?
315
00:28:12,775 --> 00:28:15,069
Je pourrais m'agripper à un oiseau.
316
00:28:15,153 --> 00:28:16,529
Ça ne marchera jamais.
317
00:28:18,364 --> 00:28:19,407
Parle moins fort.
318
00:28:30,960 --> 00:28:34,589
Une bouteille pour moi et mon ami.
Il en a bien besoin.
319
00:28:50,855 --> 00:28:53,566
Salut, je peux t'offrir un verre ?
320
00:28:54,859 --> 00:28:55,693
Trop grand.
321
00:29:04,786 --> 00:29:05,870
T'aimes le rhum ?
322
00:29:06,370 --> 00:29:07,830
Oui, bien sûr.
323
00:29:08,623 --> 00:29:09,832
Comme tout le monde.
324
00:29:09,916 --> 00:29:11,542
Je me fiche des autres.
325
00:29:15,922 --> 00:29:18,549
- C'est quoi ?
- Des boulettes de riz. Prenez.
326
00:29:18,633 --> 00:29:21,552
Elles sont pour moi ?
C'est quoi, le marron ?
327
00:29:21,636 --> 00:29:24,806
- Du chocolat. Ça rend tout meilleur.
- Rika ?
328
00:29:26,766 --> 00:29:29,519
Espèce d'écervelée !
329
00:29:33,189 --> 00:29:36,651
- Regarde où tu vas.
- Rika, excuse-toi.
330
00:29:36,734 --> 00:29:37,568
Je...
331
00:29:38,069 --> 00:29:40,404
Je suis désolée.
332
00:29:40,488 --> 00:29:43,449
"Je suis désolée."
333
00:29:44,951 --> 00:29:46,953
La prochaine fois, tu le paieras.
334
00:29:48,371 --> 00:29:49,747
Mes boulettes sont tombées.
335
00:30:02,093 --> 00:30:03,010
Délicieux.
336
00:30:11,477 --> 00:30:12,645
Vas-y, mange.
337
00:30:13,980 --> 00:30:15,439
Puis tu t'excuseras.
338
00:30:20,236 --> 00:30:21,362
Tu sais qui je suis ?
339
00:30:24,156 --> 00:30:26,450
Un blondinet mal coiffé.
340
00:30:30,830 --> 00:30:32,039
Je ferais pas ça.
341
00:30:32,707 --> 00:30:34,834
Vas-y, dégaine. Trois sabres ?
342
00:30:36,752 --> 00:30:37,920
Un seul me suffit.
343
00:30:42,258 --> 00:30:43,467
Tu vas douiller.
344
00:31:41,484 --> 00:31:42,360
Joli.
345
00:31:49,116 --> 00:31:52,328
Si t'es pas prêt à tuer,
sors pas ta lame.
346
00:31:52,411 --> 00:31:55,790
Pitié. Mon père te donnera
tout ce que tu veux.
347
00:31:55,873 --> 00:31:56,958
C'est qui ?
348
00:31:57,041 --> 00:31:58,167
Le colonel Morgan.
349
00:31:58,876 --> 00:32:00,461
Il commande la base militaire.
350
00:32:02,505 --> 00:32:03,839
Il me doit du fric.
351
00:32:08,970 --> 00:32:12,473
T'as envoyé quatre de mes soldats
à l'infirmerie.
352
00:32:15,184 --> 00:32:17,603
Sans dégainer ton sabre, qui plus est.
353
00:32:18,521 --> 00:32:20,147
Impressionnant.
354
00:32:20,231 --> 00:32:21,941
Je voulais pas faire de taches.
355
00:32:22,024 --> 00:32:24,026
Roronoa Zoro.
356
00:32:24,110 --> 00:32:25,319
Le Démon.
357
00:32:27,822 --> 00:32:30,950
Le plus grand chasseur de pirates
de tout East Blue.
358
00:32:32,034 --> 00:32:34,370
Ta réputation me semble méritée.
359
00:32:34,453 --> 00:32:36,956
Si ça te dérange pas,
j'aimerais être payé.
360
00:32:37,039 --> 00:32:38,791
T'auras ta prime.
361
00:32:39,291 --> 00:32:44,130
Mais le châtiment pour avoir attaqué
un soldat est sept jours de croix.
362
00:32:45,047 --> 00:32:46,298
Sans eau ni nourriture.
363
00:32:46,882 --> 00:32:50,428
Si tu tentes de m'alpaguer,
ton con de fils sera le premier à clamser.
364
00:32:51,429 --> 00:32:53,055
Le laisse pas m'insulter !
365
00:32:56,809 --> 00:32:58,936
Tu me plais.
366
00:33:00,563 --> 00:33:04,734
Tu devrais rejoindre la Marine.
367
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Tu ferais un sacré soldat.
368
00:33:17,872 --> 00:33:20,332
Je préfère rester freelance.
369
00:33:20,416 --> 00:33:23,044
Ça m'évite de devoir jouer aux zozos.
370
00:33:26,505 --> 00:33:29,383
Je détesterais perdre
un homme de ton talent.
371
00:33:30,718 --> 00:33:35,222
Mais je peux faire en sorte
que tu ne puisses plus collecter de prime.
372
00:33:35,723 --> 00:33:38,851
Alors, qu'est-ce que tu choisis ?
373
00:33:41,187 --> 00:33:42,146
La Marine ?
374
00:33:45,608 --> 00:33:46,442
Ou la croix ?
375
00:33:49,403 --> 00:33:50,571
Sept jours ?
376
00:33:54,408 --> 00:33:56,327
Ça me fera des vacances.
377
00:34:00,206 --> 00:34:02,124
J'arrête pas de repenser au bar.
378
00:34:04,502 --> 00:34:06,087
Ce type était incroyable.
379
00:34:07,505 --> 00:34:09,173
Et ce troisième sabre ?
380
00:34:09,673 --> 00:34:10,549
À ton avis,
381
00:34:11,550 --> 00:34:12,760
il va où ?
382
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Non.
383
00:34:17,056 --> 00:34:20,059
Il a protégé la petite fille des soldats.
384
00:34:20,684 --> 00:34:22,812
Ce sont eux
qui sont censés le faire.
385
00:34:23,312 --> 00:34:24,730
Je ne comprends pas.
386
00:34:24,814 --> 00:34:28,234
S'il peut y avoir de bons pirates, alors...
387
00:34:29,652 --> 00:34:32,113
il peut y avoir
de mauvais soldats.
388
00:34:36,617 --> 00:34:38,035
Tu seras l'un des bons.
389
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Alvida avait raison.
390
00:34:43,999 --> 00:34:45,793
Je suis trop naïf.
391
00:34:45,876 --> 00:34:47,294
T'étais son esclave.
392
00:34:47,795 --> 00:34:50,131
Oui, mais je savais qui j'étais.
393
00:34:50,214 --> 00:34:51,799
Maintenant, je suis perdu.
394
00:35:01,892 --> 00:35:04,812
Il faut que j'aille chercher cette carte.
395
00:35:04,895 --> 00:35:06,438
J'ai besoin de ton aide.
396
00:35:08,107 --> 00:35:10,609
Tu veux que je t'aide
à voler une carte ?
397
00:35:10,693 --> 00:35:12,278
Non. Bien sûr que non.
398
00:35:14,446 --> 00:35:16,073
Tu pourrais m'aider à...
399
00:35:17,116 --> 00:35:18,450
préparer le canot.
400
00:35:18,534 --> 00:35:20,578
Ça, tu peux le faire, non ?
401
00:35:21,078 --> 00:35:21,996
Je suppose.
402
00:35:22,663 --> 00:35:23,998
Comment tu vas y entrer ?
403
00:35:27,960 --> 00:35:29,503
J'ai ma petite idée.
404
00:35:35,426 --> 00:35:37,136
Belle matinée, n'est-ce pas ?
405
00:35:38,262 --> 00:35:41,515
Un peu chaude à mon gout, ceci dit.
406
00:35:43,350 --> 00:35:45,644
Le grand Démon.
407
00:35:47,980 --> 00:35:50,983
Tu ressembles plus
à un chien qu'on a puni.
408
00:35:52,818 --> 00:35:55,988
Alors, chienchien,
tu veux un susucre ?
409
00:35:57,114 --> 00:35:58,532
Assis et fais le beau.
410
00:36:01,577 --> 00:36:02,620
Rengaine-le !
411
00:36:07,291 --> 00:36:09,793
Qu'est-ce qu'il a de si spécial,
ce sabre ?
412
00:36:12,087 --> 00:36:13,881
Savoure ces sept jours.
413
00:36:13,964 --> 00:36:16,050
Quand je descendrai de cette croix,
414
00:36:17,092 --> 00:36:18,677
je vais te faire japper.
415
00:36:18,761 --> 00:36:20,054
Quand tu descendras ?
416
00:36:22,348 --> 00:36:24,558
Tu crois que mon père va te libérer ?
417
00:36:25,434 --> 00:36:29,271
Tu vas crever sur cette croix.
418
00:36:42,701 --> 00:36:45,537
153E DIVISION DE LA MARINE
419
00:37:21,323 --> 00:37:22,783
T'es le gars du bar.
420
00:37:23,867 --> 00:37:27,746
- Dégage.
- J'aimerais bien.
421
00:37:28,664 --> 00:37:30,582
J'essaie d'entrer dans la base.
422
00:37:31,208 --> 00:37:34,628
Je t'ai vu te battre.
Comment ils ont fait pour t'arrêter ?
423
00:37:34,712 --> 00:37:35,963
Ils m'ont pas arrêté.
424
00:37:38,424 --> 00:37:39,508
Je me suis rendu.
425
00:37:40,342 --> 00:37:41,552
Drôle de choix.
426
00:37:42,720 --> 00:37:44,513
Tu devais avoir tes raisons.
427
00:37:45,347 --> 00:37:46,598
Tu sais rien de moi.
428
00:37:46,682 --> 00:37:49,935
Je sais que t'as pris
la défense de cette gamine.
429
00:37:52,146 --> 00:37:53,272
T'es un type bien.
430
00:37:54,189 --> 00:37:57,943
Je suis Roronoa Zoro,
le chasseur de pirates.
431
00:37:58,027 --> 00:38:00,946
Eh bien, moi,
je suis Monkey D. Luffy,
432
00:38:01,447 --> 00:38:03,365
et je serai le roi des pirates.
433
00:38:03,449 --> 00:38:06,702
Tu devrais rejoindre mon équipage.
434
00:38:11,165 --> 00:38:13,542
Pourquoi je ferais ça ?
435
00:38:13,625 --> 00:38:15,002
Tu te bats super bien.
436
00:38:16,211 --> 00:38:18,339
On formerait une équipe d'enfer.
437
00:38:19,006 --> 00:38:20,799
Je tue des mecs comme toi.
438
00:38:21,842 --> 00:38:24,261
Je suis chasseur de pirates.
439
00:38:24,345 --> 00:38:25,721
Tu l'as déjà dit.
440
00:38:26,347 --> 00:38:27,848
C'est tout ce que t'es ?
441
00:38:30,309 --> 00:38:31,643
Tu veux rien d'autre ?
442
00:38:40,569 --> 00:38:43,947
J'ai promis quelque chose à quelqu'un.
Y a bien longtemps.
443
00:38:46,825 --> 00:38:49,703
Que je deviendrai
le plus grand sabreur du monde.
444
00:38:50,621 --> 00:38:51,789
Impressionnant.
445
00:38:59,963 --> 00:39:02,341
Détache-moi si tu veux,
mais je t'aiderai pas.
446
00:39:05,094 --> 00:39:07,721
Sérieusement,
je rejoindrai pas ton équipage.
447
00:39:08,639 --> 00:39:12,601
Je peux pas te laisser moisir
dans cette cour.
448
00:39:13,936 --> 00:39:15,854
T'as une promesse à tenir.
449
00:39:19,858 --> 00:39:21,193
Bonne chance.
450
00:39:22,027 --> 00:39:24,905
Dis, tu peux refermer
cette grille derrière moi ?
451
00:39:31,995 --> 00:39:32,830
Merci !
452
00:39:55,894 --> 00:39:57,104
T'as rien à faire ici.
453
00:39:58,439 --> 00:40:02,651
Le colonel m'a demandé de lui apporter
une carte de Grand Line.
454
00:40:03,235 --> 00:40:06,447
Pourquoi il ferait ça ?
Toutes les cartes de Grand Line
455
00:40:06,530 --> 00:40:08,240
sont sous clé dans son bureau.
456
00:40:08,740 --> 00:40:10,242
Je fais que suivre ses ordres.
457
00:40:10,325 --> 00:40:12,786
Tu peux vérifier avec Morgan,
si tu veux.
458
00:40:17,332 --> 00:40:19,251
On a des cartes de Grand Line ?
459
00:40:19,334 --> 00:40:20,961
Non. On n'en a jamais eu.
460
00:40:25,924 --> 00:40:27,384
T'es la fille du bar.
461
00:40:28,218 --> 00:40:30,012
Tu m'as volé mon uniforme.
462
00:40:45,819 --> 00:40:46,904
C'est pas grave.
463
00:40:47,613 --> 00:40:48,697
Tout va bien.
464
00:41:17,267 --> 00:41:18,852
Non. Fais pas ça.
465
00:41:18,936 --> 00:41:21,688
Je t'arrête.
T'es entré par effraction.
466
00:41:23,106 --> 00:41:26,610
Alors, tu devrais aussi t'arrêter :
t'es pas une soldate.
467
00:41:27,110 --> 00:41:29,821
- J'en suis une.
- Non, tu mens.
468
00:41:29,905 --> 00:41:31,198
J'ai tout entendu.
469
00:41:31,698 --> 00:41:35,244
T'as volé l'uniforme de ce type.
Tu cherches ma carte.
470
00:41:36,078 --> 00:41:38,956
- "Ta" carte ?
- Oui, ma carte de Grand Line.
471
00:41:39,039 --> 00:41:41,083
C'est ma carte. Tu l'auras pas.
472
00:41:41,166 --> 00:41:42,251
Si tu le dis.
473
00:41:45,587 --> 00:41:47,089
Reviens ici !
474
00:41:48,757 --> 00:41:50,717
Tu sais où tu vas, au moins ?
475
00:41:51,218 --> 00:41:53,262
Dans le bureau de ce Morgan.
476
00:41:53,345 --> 00:41:55,639
La carte y est, non ?
477
00:42:20,330 --> 00:42:21,873
C'est ça, ton plan ?
478
00:42:21,957 --> 00:42:25,127
Tu crois que Morgan le Hacheur
va te donner la carte ?
479
00:42:25,794 --> 00:42:29,798
Je me battrai s'il le faut.
Pourquoi tu l'appelles le Hacheur ?
480
00:42:29,881 --> 00:42:33,594
Si tu continues à avancer comme ça,
on va se faire pincer.
481
00:42:33,677 --> 00:42:35,053
On a besoin d'un plan.
482
00:42:41,768 --> 00:42:42,686
C'est pour ça !
483
00:43:27,564 --> 00:43:29,066
Tu vas me tuer ?
484
00:43:29,650 --> 00:43:32,944
Non. J'ai quelque chose
de bien pire en tête.
485
00:43:34,821 --> 00:43:38,241
Colonel, j'escortais ce prisonnier
aux geôles de la base.
486
00:43:38,325 --> 00:43:40,744
Il a causé un esclandre en ville.
487
00:43:42,746 --> 00:43:45,874
- Je suis son prisonnier.
- Je ne t'ai jamais vue.
488
00:43:45,957 --> 00:43:48,752
Je viens d'être transférée
de la 77e, monsieur.
489
00:43:50,921 --> 00:43:52,881
Comment t'appelles-tu, soldate ?
490
00:43:53,548 --> 00:43:54,841
Nami, mon colonel.
491
00:43:54,925 --> 00:43:58,804
Je voulais servir sous vos ordres.
492
00:44:02,265 --> 00:44:03,308
Sage décision.
493
00:44:04,643 --> 00:44:06,561
J'attends beaucoup de toi.
494
00:44:08,605 --> 00:44:10,273
Elle dépote !
495
00:44:12,984 --> 00:44:14,277
Je veux dire...
496
00:44:14,361 --> 00:44:16,905
Elle a dépoté mon arrestation.
497
00:44:18,031 --> 00:44:19,116
Je hais la Marine.
498
00:44:24,371 --> 00:44:25,288
Emmène-le.
499
00:44:32,754 --> 00:44:34,381
C'était dément.
500
00:44:34,464 --> 00:44:37,676
- On forme une super équipe.
- On est pas une équipe.
501
00:44:38,343 --> 00:44:39,386
Si tu le dis.
502
00:44:40,804 --> 00:44:43,974
Reste plus qu'à trouver
le bureau du Bûcheron.
503
00:44:48,562 --> 00:44:50,021
C'est ses clés ?
504
00:44:51,773 --> 00:44:53,108
Comment t'as fait ça ?
505
00:44:54,526 --> 00:44:55,736
Je suis une voleuse.
506
00:44:58,572 --> 00:45:00,741
Tu sais, t'es une bonne voleuse.
507
00:45:00,824 --> 00:45:02,743
Et une sacrée embobineuse.
508
00:45:03,452 --> 00:45:05,537
Rejoins mon équipage de pirates.
509
00:45:08,623 --> 00:45:09,958
Que ce soit clair :
510
00:45:10,041 --> 00:45:13,086
je rejoindrai jamais ton équipage.
511
00:45:13,795 --> 00:45:16,173
Je hais les pirates. Je les hais !
512
00:45:18,842 --> 00:45:21,428
Tu dis ça
parce que tu me connais pas.
513
00:45:43,575 --> 00:45:45,994
Ce type s'aime vraiment beaucoup.
514
00:45:46,077 --> 00:45:49,331
Je vais chercher la carte.
Et faire comme si t'étais pas là.
515
00:45:49,831 --> 00:45:51,541
Mais je le suis.
516
00:45:52,834 --> 00:45:55,462
Pourquoi tu la veux, cette carte ?
517
00:45:57,714 --> 00:46:01,176
Pour trouver le One Piece
et devenir le roi des pirates.
518
00:46:01,259 --> 00:46:03,094
- Forcément.
- Comment ça ?
519
00:46:03,178 --> 00:46:06,264
Seuls les imbéciles rêvent
de trouver le One Piece.
520
00:46:06,348 --> 00:46:09,476
Tu sais même pas en quoi tu crois.
521
00:46:09,559 --> 00:46:10,811
Ben... Ouais.
522
00:46:11,394 --> 00:46:12,395
Pas toi ?
523
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
Dis-moi, pourquoi tu voles ?
524
00:46:18,652 --> 00:46:23,281
J'ai fait ce que j'avais à faire.
J'avais besoin de manger.
525
00:46:24,366 --> 00:46:27,661
T'as eu raison.
Manger, y a pas plus important.
526
00:46:27,744 --> 00:46:29,663
Tais-toi et cherche la carte.
527
00:46:50,225 --> 00:46:52,352
Que s'est-il passé ?
528
00:46:52,435 --> 00:46:55,772
Des pirates. Dans la base.
Ils nous ont attaqué.
529
00:46:55,856 --> 00:46:57,482
Quels pirates ?
530
00:46:57,566 --> 00:47:01,778
Une femme. Cheveux orange.
Elle porte un uniforme de la Marine.
531
00:47:01,862 --> 00:47:04,322
Elle cherchait une carte de Grand Line.
532
00:47:05,490 --> 00:47:07,826
Mes clés ! Faites sonner l'alarme.
533
00:47:13,874 --> 00:47:15,876
Tu crois que c'est pour nous ?
534
00:47:16,376 --> 00:47:20,338
Non. C'est pour l'autre voleuse
accompagnée d'un crétin de pirate.
535
00:47:21,047 --> 00:47:22,465
Quelle coïncidence !
536
00:47:26,428 --> 00:47:27,387
Je rigolais.
537
00:47:29,848 --> 00:47:31,892
Va falloir te magner.
538
00:47:36,479 --> 00:47:37,439
Ouvrez !
539
00:47:37,939 --> 00:47:41,109
Au nom de la 153e division de la Marine !
540
00:47:42,319 --> 00:47:44,905
- Dépêche-toi.
- Je fais ce que je peux !
541
00:47:46,489 --> 00:47:47,657
J'ai une idée.
542
00:47:54,205 --> 00:47:56,291
- C'est ça, ton idée ?
- Oui.
543
00:48:24,444 --> 00:48:25,779
Comment t'as fait ça ?
544
00:49:40,645 --> 00:49:42,397
T'es pas le poivrot du bar ?
545
00:49:43,523 --> 00:49:45,316
Heureux d'avoir fait bonne impression.
546
00:49:46,234 --> 00:49:49,320
L'imposteure, le chasseur de primes
et le prisonnier.
547
00:49:50,071 --> 00:49:53,241
Qui l'aurait cru ?
Vous travaillez ensemble.
548
00:49:53,324 --> 00:49:55,744
Exact. On est un équipage !
549
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
- Non.
- Absolument pas.
550
00:49:58,121 --> 00:50:01,374
Je défais toujours mes ennemis.
551
00:50:02,667 --> 00:50:05,211
Moi seul ai vaincu
l'équipage du Chat Noir.
552
00:50:05,962 --> 00:50:09,591
Moi seul ai tué Kuro le Machiavélique.
553
00:50:09,674 --> 00:50:15,138
Et moi seul protège Shells Town
de la vermine flottante d'East Blue.
554
00:51:44,227 --> 00:51:45,603
Y a pas que la hache.
555
00:51:45,687 --> 00:51:47,605
Tout son corps est une arme.
556
00:51:48,898 --> 00:51:51,317
Je vais passer en haut.
Reste en bas.
557
00:52:18,428 --> 00:52:20,138
Il va là.
558
00:52:46,206 --> 00:52:48,708
Gum Gum Fouet !
559
00:53:01,471 --> 00:53:03,640
- "Gum Gum Fouet" ?
- Ouais.
560
00:53:04,140 --> 00:53:07,018
Tous les grands guerriers annoncent
leurs attaques.
561
00:53:07,518 --> 00:53:08,353
Non.
562
00:53:08,436 --> 00:53:11,689
Désolée de vous interrompre,
mais faut qu'on embarque ce coffre.
563
00:53:11,773 --> 00:53:15,485
On pourrait peut-être
se servir d'une corde.
564
00:53:18,071 --> 00:53:19,364
Ça marche aussi.
565
00:53:35,421 --> 00:53:37,882
- Vas-y mollo !
- Bien, cheffe.
566
00:53:37,966 --> 00:53:41,094
Attends, non.
Je bosse pas pour toi.
567
00:53:41,177 --> 00:53:43,721
Je sens une tension
au sein de l'équipage.
568
00:53:43,805 --> 00:53:44,931
On n'en est pas un !
569
00:53:46,683 --> 00:53:49,936
- Faut qu'on attende mon ami.
- Les soldats vont rappliquer.
570
00:53:50,812 --> 00:53:52,605
Ils sont déjà là.
571
00:53:53,314 --> 00:53:54,232
Je vous arrête.
572
00:53:59,612 --> 00:54:01,322
C'est quoi, cette coupe ?
573
00:54:01,906 --> 00:54:03,408
Je l'ai un peu rafraichi.
574
00:54:05,368 --> 00:54:07,328
Arrêtez de vous moquer de moi !
575
00:54:07,412 --> 00:54:10,373
Je vais vous livrer à mon père.
576
00:54:11,249 --> 00:54:14,711
Je serai un héros.
On me donnera probablement une médaille.
577
00:54:17,714 --> 00:54:19,007
Merde, ça fait mal !
578
00:54:19,716 --> 00:54:21,884
Mais ça m'a aussi fait un bien fou.
579
00:54:22,385 --> 00:54:25,972
Faut qu'on mette les voiles.
On a toute l'ile à nos trousses.
580
00:54:26,889 --> 00:54:28,224
Je vais rester ici.
581
00:54:33,771 --> 00:54:34,731
T'es sûr ?
582
00:54:34,814 --> 00:54:37,400
J'ai passé des années
à obéir à Alvida.
583
00:54:39,902 --> 00:54:41,654
Mais je suis libre, maintenant.
584
00:54:43,031 --> 00:54:46,159
Je vais m'engager.
Je veux aider les plus faibles.
585
00:54:50,455 --> 00:54:52,415
On va devenir ennemis.
586
00:54:53,291 --> 00:54:54,500
Mais pour l'instant...
587
00:54:56,252 --> 00:54:57,337
on est amis.
588
00:55:55,061 --> 00:55:56,020
Ici Garp.
589
00:55:59,732 --> 00:56:01,025
Des pirates ?
590
00:56:04,946 --> 00:56:06,864
Ils ont attaqué la 153e ?
591
00:56:09,534 --> 00:56:10,952
Qu'ont-ils pris ?
592
00:56:11,536 --> 00:56:13,121
Des armes ? De l'or ?
593
00:56:32,682 --> 00:56:34,100
Changement de programme.
594
00:56:35,393 --> 00:56:36,936
Nous allons à Shells Town.
595
00:56:38,020 --> 00:56:39,856
Baroque Works a frappé ?
596
00:56:42,191 --> 00:56:45,153
Je connais bien leurs procédés.
Ceci est différent.
597
00:56:47,613 --> 00:56:51,033
Une carte de Grand Line a été volée.
598
00:56:53,536 --> 00:56:55,788
Par un pirate
portant un chapeau de paille.
599
00:57:07,717 --> 00:57:10,887
C'étaient des pirates, capitaine.
Comme nous.
600
00:57:11,804 --> 00:57:13,139
Ils ont volé la carte.
601
00:57:14,307 --> 00:57:16,809
Et tu ne les as pas arrêtés.
602
00:57:16,893 --> 00:57:19,145
Je n'aurais pas pu,
ils étaient trois.
603
00:57:19,812 --> 00:57:22,106
Ils ont dû préparer le coup
pendant des mois.
604
00:57:42,376 --> 00:57:45,338
C'est ma carte.
605
00:57:47,048 --> 00:57:48,966
Et je vais la récupérer.
606
00:57:52,512 --> 00:57:54,222
Même si je dois les tuer.
607
00:58:16,285 --> 00:58:18,120
C'est mon premier acte de piraterie.
608
00:58:19,038 --> 00:58:20,373
CETTE SAISON DANS
ONE PIECE
609
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
À partir de maintenant,
ça va être le calme plat.
610
00:58:25,461 --> 00:58:27,672
Cet équipage peut faire face à tout.
611
00:58:28,756 --> 00:58:30,800
On enquille les ennemis.
612
00:58:33,427 --> 00:58:36,264
Personne ne m'empêchera
de conquérir East Blue.
613
00:58:37,932 --> 00:58:40,101
On a été capturés.
On a besoin d'un plan.
614
00:58:43,020 --> 00:58:44,188
Ça s'est bien passé.
615
00:58:46,774 --> 00:58:49,151
Arlong va tous les tuer !
616
00:58:52,154 --> 00:58:53,531
Nami a choisi son camp.
617
00:58:57,827 --> 00:58:59,161
On se serre les coudes.
618
00:58:59,787 --> 00:59:00,830
Quoi qu'il arrive.
619
00:59:05,251 --> 00:59:08,004
Voici donc les fameux Chapeaux de paille.
620
00:59:13,384 --> 00:59:15,303
REGARDEZ LES ÉPISODES MAINTENANT
621
01:01:56,297 --> 01:02:00,468
Sous-titres : Vincent Chomaz