1
00:00:09,385 --> 00:00:12,013
Dies ist eine Welt wie keine andere.
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,559
Eine Welt
voller Geheimnisse und voller Gefahren.
3
00:00:16,642 --> 00:00:20,646
Mit Hunderten von Inseln,
verstreut über die Weiten der Meere.
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,820
Überall auf diesen Meeren
gibt es Menschen,
5
00:00:27,904 --> 00:00:30,323
die nach ihren eigenen Regeln leben.
6
00:00:31,074 --> 00:00:34,702
Sie sehnen sich
nach Freiheit und nach Abenteuern.
7
00:00:34,786 --> 00:00:38,164
Dies ist eine Welt der Piraten.
8
00:00:41,751 --> 00:00:44,587
{\an8}Piraterie ist eine Geisel dieser Welt!
9
00:00:45,296 --> 00:00:46,506
{\an8}Viel zu lange schon
10
00:00:46,589 --> 00:00:50,510
{\an8}treiben Schurken und Halunken
ihr Unwesen auf unseren Meeren.
11
00:00:50,593 --> 00:00:54,889
{\an8}Aber die Marine bemüht sich
im Namen der Weltregierung
12
00:00:54,972 --> 00:00:57,016
{\an8}um Sicherheit und Schutz.
13
00:00:58,267 --> 00:01:02,814
{\an8}Heute haben wir in diesem Bemühen
einen großen Fortschritt erzielt.
14
00:01:04,357 --> 00:01:06,150
{\an8}Gold Roger,
15
00:01:06,234 --> 00:01:10,988
{\an8}der sogenannte König der Piraten,
wurde gefangen genommen.
16
00:01:12,073 --> 00:01:15,201
{\an8}Seine Schreckensherrschaft
endet hier und jetzt.
17
00:01:15,284 --> 00:01:18,121
{\an8}Der Frieden wird wiederhergestellt.
18
00:01:18,204 --> 00:01:22,041
{\an8}Dies soll eine Warnung sein an alle,
die töricht genug sind,
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,669
{\an8}in seine Fußstapfen treten zu wollen.
20
00:01:26,546 --> 00:01:28,047
Gold Roger.
21
00:01:28,714 --> 00:01:31,259
Du wurdest zum Tode verurteilt!
22
00:01:32,093 --> 00:01:34,345
Für die Verbrechen der Piraterie,
23
00:01:34,929 --> 00:01:36,013
des Diebstahls
24
00:01:36,722 --> 00:01:39,058
und der Verschwörung
gegen die Weltregierung.
25
00:01:39,767 --> 00:01:42,478
- Irgendwelche letzten Worte?
- Ja.
26
00:01:42,562 --> 00:01:45,565
Kannst du mir die abnehmen?
Die fangen an zu jucken.
27
00:01:47,191 --> 00:01:48,901
Ich hatte dich gewarnt.
28
00:01:50,736 --> 00:01:53,030
Das hast du dir selbst zuzuschreiben.
29
00:01:53,114 --> 00:01:54,991
Ja, das habe ich, Vizeadmiral.
30
00:01:55,074 --> 00:01:57,785
Und jetzt werden alle davon erfahren.
31
00:01:59,537 --> 00:02:01,622
Im Namen der Weltregierung...
32
00:02:04,333 --> 00:02:05,960
...erkläre ich dein Leben für...
33
00:02:07,295 --> 00:02:08,129
...verwirkt.
34
00:02:08,212 --> 00:02:09,213
Piratenkönig!
35
00:02:09,297 --> 00:02:11,841
Wo ist dein Schatz?
Wo hast du ihn versteckt?
36
00:02:19,974 --> 00:02:23,144
Ihr wollt wissen,
wo mein Schatz versteckt ist?
37
00:02:23,728 --> 00:02:25,188
Ich sag's euch.
38
00:02:25,271 --> 00:02:26,480
Reichtum.
39
00:02:27,481 --> 00:02:28,399
Macht.
40
00:02:29,567 --> 00:02:30,568
Und Ruhm.
41
00:02:31,152 --> 00:02:33,738
Ich hab alles gefunden,
was die Welt zu bieten hat.
42
00:02:36,240 --> 00:02:37,617
Befreit euch selbst.
43
00:02:38,242 --> 00:02:39,452
Stecht in See.
44
00:02:40,036 --> 00:02:42,496
Mein Schatz liegt irgendwo da draußen.
45
00:03:18,991 --> 00:03:23,579
Gold Rogers letzte Worte
veränderten die Welt für immer.
46
00:03:24,664 --> 00:03:28,834
Sie läuteten
das große Zeitalter der Piraten ein.
47
00:03:29,794 --> 00:03:34,715
Und es begann eine fieberhafte Suche
nach dem Schatz des Piratenkönigs:
48
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
dem One Piece.
49
00:03:51,315 --> 00:03:52,817
{\an8}Seit ich ein Junge war,
50
00:03:52,900 --> 00:03:56,362
{\an8}erzählte mir Shanks Geschichten
über Piraten und ihre Abenteuer.
51
00:03:56,445 --> 00:03:59,490
{\an8}Und seitdem wollte ich aufs Meer hinaus.
52
00:04:00,616 --> 00:04:05,329
Na ja, nicht direkt aufs Meer hinaus.
Ich kann nämlich nicht schwimmen.
53
00:04:06,455 --> 00:04:08,082
Aber du verstehst schon.
54
00:04:08,165 --> 00:04:11,085
Ich will zur See fahren,
um meinen Traum zu verwirklichen.
55
00:04:12,086 --> 00:04:13,504
Ich finde das One Piece.
56
00:04:14,880 --> 00:04:19,969
Und dann werde ich der König der Piraten!
57
00:04:22,388 --> 00:04:24,348
Dazu brauch ich nur 'ne tapfere Crew.
58
00:04:25,683 --> 00:04:27,184
Zehn Mann sollten reichen.
59
00:04:28,311 --> 00:04:29,895
Na gut. Zehn Mann.
60
00:04:29,979 --> 00:04:31,105
Und ein Vogel.
61
00:04:32,231 --> 00:04:35,526
Das wird nicht einfach.
Der Ozean ist ziemlich groß.
62
00:04:36,235 --> 00:04:37,570
Und auch gefährlich.
63
00:04:39,697 --> 00:04:41,073
Also, was sagst du?
64
00:04:42,408 --> 00:04:43,743
Kann ich auf dich zählen?
65
00:04:51,334 --> 00:04:52,209
Meuterei.
66
00:05:05,222 --> 00:05:06,057
Oh!
67
00:05:08,851 --> 00:05:11,896
Oh Mann... Und das an meinem ersten Tag.
68
00:05:34,043 --> 00:05:35,461
Ladet die Kanonen nach!
69
00:05:37,671 --> 00:05:39,048
Feuer!
70
00:05:48,140 --> 00:05:49,392
Feuer!
71
00:05:55,314 --> 00:05:57,400
Nehmt euch, was ihr wollt!
72
00:05:59,819 --> 00:06:01,904
{\an8}GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG ALVIDA
73
00:06:03,364 --> 00:06:05,366
Aber die Crew gehört mir.
74
00:06:05,449 --> 00:06:08,119
Zeigt ihnen, wie wahres Grauen aussieht.
75
00:06:43,070 --> 00:06:46,031
Wo ist der Piratenjäger Lorenor Zorro?
76
00:06:46,115 --> 00:06:48,367
Und sagt nicht,
er war nicht auf eurem Schiff.
77
00:06:50,244 --> 00:06:54,039
Er buchte eine Fahrt nach Sixis Island.
Das ist alles, was ich weiß.
78
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
Lügner.
79
00:06:55,708 --> 00:06:58,919
Zorro muss mich jagen.
Wer sonst ist seiner Verfolgung würdig?
80
00:06:59,503 --> 00:07:02,089
Er hatte eine Liste
von Piraten und ihren Kopfgeldern.
81
00:07:02,173 --> 00:07:03,591
Auf der stand ich ganz oben.
82
00:07:04,175 --> 00:07:06,469
Ehrlich gesagt
stand Ihr Name gar nicht drauf.
83
00:07:09,722 --> 00:07:10,556
Nein...
84
00:07:10,639 --> 00:07:11,474
Nein!
85
00:07:13,309 --> 00:07:15,853
- Corby, wisch die Sauerei auf.
- Aye, Lady Alvida.
86
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
Wer ist der mächtigste Pirat der Meere?
87
00:07:22,610 --> 00:07:25,529
- Lady Alvida! Ja!
- Alvida!
88
00:07:53,599 --> 00:07:54,433
Wer ist da?
89
00:08:03,484 --> 00:08:04,860
Ha!
90
00:08:05,653 --> 00:08:07,404
Hey... Hey!
91
00:08:09,156 --> 00:08:10,199
Halt die Klappe!
92
00:08:11,700 --> 00:08:12,535
Sch...
93
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
Bitte töte mich nicht.
94
00:08:16,705 --> 00:08:19,208
- Hey! Hey. Hey, hey, hey.
- Bitte... Bitte nicht.
95
00:08:19,291 --> 00:08:21,794
Ich werde dich nicht töten. In Ordnung?
96
00:08:22,545 --> 00:08:25,297
Ich möchte nur, dass du nicht schreist.
97
00:08:25,381 --> 00:08:26,840
Das Wichtigste zuerst.
98
00:08:28,384 --> 00:08:31,011
- Gibt es hier was zu futtern?
- Was?
99
00:08:32,096 --> 00:08:33,222
Ich bin am Verhungern.
100
00:08:33,889 --> 00:08:36,350
Alvida lässt mich erst essen,
wenn sie aufgegessen hat.
101
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
- Wer ist Alvida?
- Das ist ihr Schiff.
102
00:08:39,478 --> 00:08:41,522
Sie ist Käpt'n der Alvida-Piraten.
103
00:08:41,605 --> 00:08:42,773
Oh, großartig.
104
00:08:42,856 --> 00:08:44,191
- Echt jetzt?
- Ja.
105
00:08:44,275 --> 00:08:47,945
- Weil ich auch ein Pirat bin.
- Du siehst nicht aus wie ein Pirat.
106
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Was macht 'n Pirat denn aus?
- Piraten sind Abschaum.
107
00:08:52,950 --> 00:08:54,493
Sie sind Diebe und Mörder.
108
00:08:55,494 --> 00:08:56,870
Nicht die, die ich kenne.
109
00:09:11,677 --> 00:09:12,845
Shanks.
110
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Er ist zurück!
111
00:09:22,438 --> 00:09:25,232
{\an8}WINDMÜHLENDORF, VOR 10 JAHREN
112
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
Macht schon, haltet euch ran, Männer!
113
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Der Käpt'n will die Ladung
bis zum Abend gelöscht haben.
114
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
Bevor uns die Marine-Bastarde
wieder folgen.
115
00:09:35,618 --> 00:09:37,202
Vorsichtig damit, Lou.
116
00:09:37,286 --> 00:09:40,331
- Ist mehr wert als alle Beute zusammen.
- Aye, Käpt'n.
117
00:09:40,414 --> 00:09:43,208
Wäre das eine Lammkeule,
würdest du sie nicht fallen lassen.
118
00:09:48,005 --> 00:09:49,757
- Hier.
- Alles klar, Käpt'n.
119
00:09:50,758 --> 00:09:52,801
Ruffy!
Habe mich schon gefragt, wann du kommst.
120
00:09:52,885 --> 00:09:55,971
Unser Lieblingsbengel
kommt uns willkommen heißen.
121
00:09:56,055 --> 00:09:57,765
Wie geht's dir, Kleiner?
122
00:09:57,848 --> 00:10:00,351
Ich bin kein Bengel. Ich bin ein Pirat!
123
00:10:02,102 --> 00:10:04,605
Ich mein's ernst!
Ich bin bereit für deine Crew.
124
00:10:05,731 --> 00:10:07,232
Das Meer ist kein Spielplatz.
125
00:10:07,900 --> 00:10:11,028
Es ist gefährlich.
Die Narben in meinem Gesicht beweisen es.
126
00:10:11,111 --> 00:10:13,155
Wirklich, ich kann das, Shanks.
127
00:10:13,238 --> 00:10:14,281
Ich schwör's.
128
00:10:15,032 --> 00:10:19,036
- Du bist noch nicht so weit.
- Oh doch. Und ich werd's dir beweisen!
129
00:10:22,122 --> 00:10:24,249
Sei nicht so streng zu ihm, Käpt'n.
130
00:10:24,333 --> 00:10:26,585
Er hat keine Familie.
Der Kleine ist allein.
131
00:10:26,669 --> 00:10:29,463
Lieber jetzt ein schwer enttäuschtes Kind
als später ein totes.
132
00:10:29,546 --> 00:10:31,006
Bringen wir es hinter uns.
133
00:10:31,090 --> 00:10:33,884
- Die Männer brauchen 'n Drink.
- Aye, Käpt'n.
134
00:10:34,468 --> 00:10:36,762
- Und ein Bad.
- Hey, Shanks!
135
00:10:39,682 --> 00:10:42,059
Leg das weg, Ruffy.
Bevor du dich verletzt.
136
00:10:42,142 --> 00:10:45,521
Ich hab keine Angst, mich zu verletzen.
Ich beweise es dir!
137
00:10:50,109 --> 00:10:50,943
Ruffy!
138
00:10:52,736 --> 00:10:56,323
Ich versteh das nicht.
Warum sollte jemand Pirat werden wollen?
139
00:10:57,449 --> 00:10:58,951
Weil es nichts Besseres gibt.
140
00:10:59,576 --> 00:11:01,245
Du spürst den Wind im Rücken.
141
00:11:01,954 --> 00:11:03,372
Die salzige Seeluft.
142
00:11:04,373 --> 00:11:06,166
Eine treue Crew an deiner Seite.
143
00:11:07,084 --> 00:11:09,044
Du weißt nie, was hinterm Horizont ist.
144
00:11:10,337 --> 00:11:12,047
Es geht einfach nur darum,
145
00:11:13,048 --> 00:11:14,133
frei zu sein.
146
00:11:14,216 --> 00:11:16,593
Hier ist keiner frei.
Niemand in Alvidas Crew.
147
00:11:17,177 --> 00:11:18,929
Sie sagt mir, wann ich essen darf.
148
00:11:19,012 --> 00:11:19,972
Oder schlafen.
149
00:11:21,557 --> 00:11:23,517
Und ich muss ihre Zehennägel lackieren.
150
00:11:23,600 --> 00:11:26,854
- Warum gehst du nicht einfach?
- Keiner verlässt Alvida.
151
00:11:26,937 --> 00:11:28,814
Die Konsequenzen wären schrecklich.
152
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
Lass dir nie von jemandem sagen,
was du tun sollst.
153
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
Wenn ich das getan hätte,
154
00:11:34,862 --> 00:11:37,322
wäre ich nie gegangen,
um das One Piece zu finden.
155
00:11:38,866 --> 00:11:40,659
Den Schatz von Gold Roger?
156
00:11:40,743 --> 00:11:41,910
Das ist unmöglich.
157
00:11:41,994 --> 00:11:44,705
Jeder Pirat auf der Welt
ist auf der Suche danach.
158
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Warum sollte ich es nicht finden?
159
00:11:46,915 --> 00:11:49,668
Sobald ich hier raus bin,
mache ich mich auf zur Grandline.
160
00:11:50,627 --> 00:11:52,838
Du meinst doch nicht etwa das Piratengrab.
161
00:11:52,921 --> 00:11:56,467
Da gibt es 30 m hohe Wellen
und Seemonster, die dich zermalmen.
162
00:11:57,384 --> 00:12:00,262
Wer raus auf die Grandline fährt,
kehrt nie wieder zurück.
163
00:12:00,846 --> 00:12:02,055
Das hört sich witzig an.
164
00:12:05,100 --> 00:12:05,934
Warte...
165
00:12:06,977 --> 00:12:11,064
- Ist das... Ist das eins dieser Seemonster?
- Nein, nur Alvidas Schnarchen.
166
00:12:11,148 --> 00:12:13,525
Wenn du hier rauswillst,
ist das deine Chance.
167
00:12:18,906 --> 00:12:20,866
Die Beiboote sind am Heck des Schiffs.
168
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
- Genau das brauch ich.
- Ruder nach Norden.
169
00:12:41,345 --> 00:12:43,722
- Dann kommst du an Land.
- Norden.
170
00:12:43,806 --> 00:12:45,182
Wo ist Norden?
171
00:12:47,226 --> 00:12:49,812
Was zur Hölle geht da oben vor sich?
172
00:12:54,483 --> 00:12:56,443
- Was wird das hier?
- Ich kann das erklären.
173
00:12:56,527 --> 00:12:59,112
Du wagst es,
mich an einen Kopfgeldjäger zu verraten?
174
00:12:59,196 --> 00:13:00,239
Ihr seht das falsch.
175
00:13:00,322 --> 00:13:03,116
Und du? Du bist zu dürr für Lorenor Zorro.
176
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Ich bin Monkey D. Ruffy.
177
00:13:04,993 --> 00:13:06,620
- Nie von dir gehört.
- Gut.
178
00:13:06,703 --> 00:13:09,957
Dann merk dir den Namen, ok?
Denn ich werde der König der Piraten.
179
00:13:13,001 --> 00:13:14,920
Du bist offenbar neu hier, mein Junge.
180
00:13:15,003 --> 00:13:19,383
Denn wer
ist der mächtigste Pirat der Ozeane?
181
00:13:19,466 --> 00:13:22,594
- Lady Alvida!
- Lady Alvida!
182
00:13:22,678 --> 00:13:23,512
Ah...
183
00:13:25,430 --> 00:13:27,558
Ich hab dich nicht gehört, Corby.
184
00:13:28,141 --> 00:13:30,352
Wer ist der mächtigste Pirat der Ozeane?
185
00:13:32,396 --> 00:13:34,815
Antworte mir, du wehleidiger Wicht.
186
00:13:34,898 --> 00:13:35,858
Das muss er nicht.
187
00:13:36,733 --> 00:13:38,485
Corby kann selbst entscheiden.
188
00:13:38,569 --> 00:13:40,571
- Bitte hör auf.
- Nein, kann er nicht.
189
00:13:41,280 --> 00:13:44,157
Er gehört mir.
Und es wird immer so bleiben.
190
00:13:44,241 --> 00:13:45,868
Mir hat er was anderes erzählt.
191
00:13:47,995 --> 00:13:49,538
Er hat gesagt, du wärst fies.
192
00:13:49,621 --> 00:13:51,665
Und grausam.
193
00:13:51,748 --> 00:13:55,669
- Und du wärst so fett wie eine Seekuh.
- Nein, Lady Alvida, das hab ich nicht.
194
00:14:10,350 --> 00:14:11,184
Puh.
195
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Ja!
196
00:14:19,735 --> 00:14:21,653
Puh!
197
00:14:22,362 --> 00:14:23,780
Was für ein Monster bist du?
198
00:14:24,865 --> 00:14:25,949
Ein elastisches.
199
00:14:28,368 --> 00:14:30,245
Oh.
200
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
Du...
201
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
Du! Das ist alles deine Schuld!
202
00:15:05,322 --> 00:15:06,365
Jetzt reicht's.
203
00:15:08,158 --> 00:15:09,826
Und Gum-Gum...
204
00:15:12,537 --> 00:15:14,289
Pistole!
205
00:15:22,339 --> 00:15:24,257
Hat noch jemand ein Problem mit Corby?
206
00:15:24,883 --> 00:15:26,843
Nein. Ich nicht.
207
00:15:28,553 --> 00:15:29,388
Komm schon.
208
00:15:30,555 --> 00:15:33,433
Wir brauchen ein Boot
und genug Futter für ein paar Tage.
209
00:15:34,351 --> 00:15:35,185
Wir?
210
00:15:35,268 --> 00:15:38,397
Ja. Du kommst doch mit mir, stimmt's?
211
00:15:51,118 --> 00:15:53,161
{\an8}SIXIS
212
00:16:17,644 --> 00:16:19,104
Du kannst rauskommen.
213
00:16:21,273 --> 00:16:25,694
Menschen besuchen oft Schreine,
um Kerzen für die Verstorbenen anzuzünden.
214
00:16:27,237 --> 00:16:28,947
Für wen sind deine?
215
00:16:30,615 --> 00:16:33,326
{\an8}Diese ist für jemanden,
den ich vor langer Zeit mal kannte.
216
00:16:33,910 --> 00:16:34,995
Und die andere?
217
00:16:37,039 --> 00:16:39,374
Du verfolgst mich schon seit drei Tagen.
218
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
- Was willst du?
- Du kannst mich Mister 7 nennen.
219
00:16:46,882 --> 00:16:49,885
Ich arbeite für eine Organisation
namens Baroque-Firma.
220
00:16:49,968 --> 00:16:53,680
Wir sind an deinen
einzigartigen Fähigkeiten interessiert,
221
00:16:53,764 --> 00:16:56,016
Piratenjäger Lorenor Zorro.
222
00:16:56,808 --> 00:16:57,768
Was seid ihr?
223
00:16:58,351 --> 00:16:59,519
Eine Bande von Killern?
224
00:17:00,103 --> 00:17:03,523
Wir sind viel mehr als das.
225
00:17:03,607 --> 00:17:07,736
Gefragt zu werden, sich uns anzuschließen,
ist eine große Ehre.
226
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Ich hab mein eigenes Ding am Laufen.
227
00:17:12,657 --> 00:17:14,868
Eine Mitgliedschaft
würde dich unverwundbar
228
00:17:14,951 --> 00:17:16,620
und noch gefürchteter machen.
229
00:17:16,703 --> 00:17:18,413
Kommt die mit 'nem Gratistattoo?
230
00:17:18,997 --> 00:17:21,041
Dann hätte ich gern die Nummer eins.
231
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
Wer die Baroque-Firma zurückweist,
232
00:17:27,089 --> 00:17:28,882
hat sein Leben verwirkt.
233
00:17:29,466 --> 00:17:31,218
Würden die es ernst meinen,
234
00:17:31,301 --> 00:17:33,887
hätten sie wen Besseren geschickt
als die Nummer sieben.
235
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Alvidas Gesichtsausdruck.
236
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Noch nie hat sich ihr
jemand so widersetzt.
237
00:18:41,872 --> 00:18:44,875
- Sie hat sich mit dir angelegt.
- Wie kannst du dich so dehnen?
238
00:18:47,419 --> 00:18:48,920
Das ist 'ne lange Geschichte.
239
00:18:51,423 --> 00:18:53,633
Zum Glück ist deinem Auge nichts passiert.
240
00:18:53,717 --> 00:18:56,094
Ich hab drauf gezielt, es aber verfehlt.
241
00:18:58,513 --> 00:18:59,598
Au...
242
00:18:59,681 --> 00:19:02,142
- Ich dachte, du wärst ein tougher Pirat.
- Bin ich auch.
243
00:19:02,225 --> 00:19:05,896
Näh es nicht so ordentlich.
Ich will, dass jeder die Narbe sieht.
244
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
Narben machen einen nicht zum Mann, Ruffy.
245
00:19:08,773 --> 00:19:11,860
Jede Narbe erzählt eine Geschichte.
Und die hast du nicht verdient.
246
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Dann lass sie mich verdienen.
247
00:19:14,112 --> 00:19:17,115
Ich werd der größte Pirat aller Zeiten.
Guck her.
248
00:19:17,199 --> 00:19:20,660
Ich hab sogar schon den Gesichtsausdruck
für meinen Steckbrief geübt.
249
00:19:23,914 --> 00:19:27,042
Deine Visage wird zweifelsohne
mal auf einem Steckbrief landen.
250
00:19:28,585 --> 00:19:30,170
Aber noch bist du nicht bereit.
251
00:19:30,837 --> 00:19:32,672
Mein Schiff hat schon einen Anker.
252
00:19:32,756 --> 00:19:34,090
Ich bin kein Anker.
253
00:19:35,800 --> 00:19:37,177
{\an8}ANKER
254
00:19:41,306 --> 00:19:42,599
Blöder Shanks.
255
00:19:43,934 --> 00:19:45,769
Blöder Schatz!
256
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
Probier den mal, Käpt'n.
257
00:20:42,367 --> 00:20:44,327
Bring uns deinen besten Whiskey.
258
00:20:48,290 --> 00:20:49,958
Ich befürchte, der ist aus.
259
00:20:50,041 --> 00:20:51,418
Unsere Schuld, mein Freund.
260
00:20:51,501 --> 00:20:55,588
Wir haben ein bisschen gefeiert
und den Laden leer gesoffen, aber...
261
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
Vielleicht macht's der hier wieder gut.
262
00:21:05,390 --> 00:21:07,183
Was sollen wir mit der Flasche anstellen?
263
00:21:07,851 --> 00:21:08,977
Daraus trinken.
264
00:21:10,687 --> 00:21:12,647
Hm.
265
00:21:20,780 --> 00:21:23,241
Jetzt ist alles voller Scherben.
266
00:21:23,825 --> 00:21:25,243
Makino, hast du 'n Mopp?
267
00:21:26,202 --> 00:21:27,037
Mhm.
268
00:21:42,635 --> 00:21:44,554
Nur weil du so gern putzt.
269
00:21:47,349 --> 00:21:48,558
Kommt mit, Männer.
270
00:21:49,142 --> 00:21:50,977
Suchen wir uns 'ne richtige Bar.
271
00:21:55,982 --> 00:21:58,777
- Der hat dich verladen, Käpt'n.
- "Hast du 'n Mopp?"
272
00:22:02,655 --> 00:22:04,282
Warum lacht ihr alle?
273
00:22:04,783 --> 00:22:07,035
Wie konntest du dich
von dem so beleidigen lassen?
274
00:22:07,118 --> 00:22:08,953
Er hat bloß einen Drink verschüttet.
275
00:22:09,037 --> 00:22:10,955
Aber du hättest dich wehren müssen!
276
00:22:11,039 --> 00:22:12,874
Wieso hast du ihn nicht vermöbelt?
277
00:22:14,751 --> 00:22:17,962
{\an8}Nicht alles lässt sich mit Gewalt lösen.
278
00:22:18,046 --> 00:22:20,757
{\an8}Ein Mann muss stark sein,
aber auch stets angemessen handeln.
279
00:22:20,840 --> 00:22:22,342
Du bist kein echter Mann.
280
00:22:23,718 --> 00:22:25,512
Du bist nichts als ein Feigling!
281
00:22:26,179 --> 00:22:27,013
Siehst du?
282
00:22:27,931 --> 00:22:29,557
Du bist noch nicht bereit.
283
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
- Hm...
- Warte.
284
00:22:38,233 --> 00:22:39,067
Ruffy!
285
00:22:46,991 --> 00:22:48,118
Was hast du getan?
286
00:22:52,288 --> 00:22:54,165
Du hast 'ne Teufelsfrucht gegessen?
287
00:22:54,249 --> 00:22:55,959
Ich hatte keinen blassen Schimmer.
288
00:22:56,793 --> 00:23:00,046
Aber ja, die Gum-Gum-Frucht.
Sie verwandelte meinen Körper in Gummi.
289
00:23:06,761 --> 00:23:07,679
Und was jetzt?
290
00:23:08,721 --> 00:23:11,641
- Wir müssen doch irgendwohin.
- Wir sind unterwegs.
291
00:23:12,225 --> 00:23:13,226
Wir schippern
292
00:23:13,935 --> 00:23:14,853
zur Grandline.
293
00:23:14,936 --> 00:23:16,271
Kennst du die Route?
294
00:23:17,730 --> 00:23:18,565
Hm...
295
00:23:18,648 --> 00:23:21,651
Du kannst nicht navigieren.
Du hast noch nicht mal 'ne Karte!
296
00:23:22,402 --> 00:23:23,486
Gutes Argument.
297
00:23:25,447 --> 00:23:26,823
Wir sollten uns eine besorgen.
298
00:23:27,532 --> 00:23:28,992
Vielleicht war es ein Fehler.
299
00:23:29,701 --> 00:23:31,703
Ich hätte Alvida nicht verlassen dürfen.
300
00:23:33,079 --> 00:23:34,080
Corby.
301
00:23:34,706 --> 00:23:38,001
Wenn du jetzt egal was
auf der Welt tun könntest,
302
00:23:38,585 --> 00:23:39,419
was wäre das?
303
00:23:41,296 --> 00:23:42,422
Da gibt's 'ne Sache...
304
00:23:44,799 --> 00:23:45,925
Die ist dumm.
305
00:23:51,389 --> 00:23:53,808
- Wofür war das?
- Dafür, dass du an dir zweifelst.
306
00:23:54,642 --> 00:23:55,935
Und jetzt spuck's aus.
307
00:24:01,524 --> 00:24:02,358
Also, was ich...
308
00:24:05,111 --> 00:24:06,821
Was ich schon immer werden wollte...
309
00:24:10,992 --> 00:24:12,243
...ist Marine-Soldat.
310
00:24:14,621 --> 00:24:15,455
Ah.
311
00:24:15,538 --> 00:24:16,915
Seit ich ein Kind war,
312
00:24:18,416 --> 00:24:21,419
wollte ich Menschen beschützen,
die sich nicht selbst schützen können.
313
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Wie gesagt, es ist dumm.
314
00:24:28,843 --> 00:24:30,178
Wenn du das machen willst,
315
00:24:31,471 --> 00:24:33,306
dann lass dich nicht davon abhalten.
316
00:24:35,892 --> 00:24:36,976
Ich helf dir dabei.
317
00:24:37,852 --> 00:24:40,980
- Du kennst mich doch gar nicht.
- Wir haben unser Essen geteilt.
318
00:24:41,981 --> 00:24:44,734
Und wenn es dein Traum ist,
Marine-Soldat zu werden...
319
00:24:46,736 --> 00:24:48,154
...dann reicht das für mich.
320
00:24:49,697 --> 00:24:50,532
Ok.
321
00:24:52,492 --> 00:24:55,286
Also, wir nehmen Kurs
auf die nächste Marine-Basis.
322
00:24:56,037 --> 00:24:57,413
Ich besorg mir 'ne Karte,
323
00:24:58,414 --> 00:24:59,999
und du wirst Soldat der Marine.
324
00:25:00,583 --> 00:25:01,584
Ja.
325
00:25:02,210 --> 00:25:05,046
Alles klar.
Ich mach jetzt mal 'n Nickerchen.
326
00:25:05,129 --> 00:25:07,590
Du kannst nicht einfach
in 'ne Marine-Basis spazieren
327
00:25:07,674 --> 00:25:10,051
und nach 'ner Karte fragen,
die zur Grandline führt.
328
00:25:10,134 --> 00:25:11,261
Nur keine Sorge.
329
00:25:12,762 --> 00:25:14,347
Das mach ich ganz unauffällig.
330
00:25:19,978 --> 00:25:21,187
Superunauffällig.
331
00:25:24,148 --> 00:25:28,319
{\an8}ANDERSWO IM EASTBLUE
332
00:25:44,294 --> 00:25:47,171
Da ist jemand drin. Los, näher ran.
333
00:25:47,255 --> 00:25:48,298
Helft mir...
334
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
Wasser...
335
00:25:51,509 --> 00:25:54,637
Du hast echt Glück, Schätzchen.
Wir sind deine Retter in der Not.
336
00:25:54,721 --> 00:25:57,390
Wir wurden von Piraten angegriffen.
337
00:25:57,473 --> 00:26:00,351
Ich hab's gerade so geschafft,
lebendig davonzukommen.
338
00:26:00,435 --> 00:26:01,519
Piraten?
339
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
Das klingt ja furchtbar.
340
00:26:03,229 --> 00:26:06,232
Richtig furchtbar.
Gut, dass wir dich gefunden haben.
341
00:26:06,316 --> 00:26:07,233
Nicht die.
342
00:26:09,569 --> 00:26:10,695
Was hast du da?
343
00:26:10,778 --> 00:26:11,654
Ist das für uns?
344
00:26:11,738 --> 00:26:13,698
Nein... Bitte, nein.
345
00:26:13,781 --> 00:26:15,908
Das ist alles, was ich habe.
346
00:26:15,992 --> 00:26:16,993
Bitte...
347
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Ein fairer Tausch dafür,
dass wir dich retten.
348
00:26:27,295 --> 00:26:29,047
Hey, was soll das?
349
00:26:30,840 --> 00:26:31,799
Sorry, Jungs.
350
00:26:32,925 --> 00:26:34,135
Danke für das Boot.
351
00:27:02,413 --> 00:27:07,293
{\an8}SHELLSTOWN, 153. MARINE-BASIS
352
00:27:08,503 --> 00:27:11,297
Im Gleichschritt, links, links, links.
353
00:27:11,381 --> 00:27:13,466
Links, links, links...
354
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
{\an8}GESUCHT
TOT ODER LEBENDIG
355
00:27:18,429 --> 00:27:20,515
{\an8}Dass es so viele Piraten gibt...
356
00:27:20,598 --> 00:27:22,850
{\an8}Auf der Grandline
gibt es noch schrecklichere.
357
00:27:23,768 --> 00:27:25,061
Es ist grauenvoll.
358
00:27:25,144 --> 00:27:25,978
Ja.
359
00:27:26,562 --> 00:27:28,231
Ja, ich weiß.
360
00:27:29,482 --> 00:27:30,692
Wo ist mein Steckbrief?
361
00:27:33,152 --> 00:27:34,862
Ok.
362
00:27:35,655 --> 00:27:38,116
Wenn ich in diese Basis
irgendwie reinkommen will,
363
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
dann schaffe ich das nur mit vollem Magen.
364
00:27:42,995 --> 00:27:43,830
Komm mit!
365
00:27:47,166 --> 00:27:49,168
GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG ALVIDA
366
00:27:54,882 --> 00:27:56,801
- Wir wurden schon bedient.
- Ah...
367
00:27:56,884 --> 00:28:00,096
Je mehr, desto besser.
Viel besser. Wir brauchen Nervennahrung.
368
00:28:02,014 --> 00:28:02,849
Na gut.
369
00:28:02,932 --> 00:28:03,766
Also...
370
00:28:04,767 --> 00:28:07,562
Ich kann nicht durch das Tor
in die Basis reinlatschen.
371
00:28:07,645 --> 00:28:12,900
Aber vielleicht schaffe ich es ja,
indem ich einfach da reinfliege!
372
00:28:12,984 --> 00:28:16,404
- Ich könnte mich an 'nen Vogel klammern.
- Das ist 'ne blöde Idee.
373
00:28:18,489 --> 00:28:19,449
Und sprich leiser.
374
00:28:30,460 --> 00:28:32,795
Eine Flasche für mich.
Und eine für meinen Freund.
375
00:28:33,379 --> 00:28:34,630
Er hatte 'nen harten Tag.
376
00:28:50,938 --> 00:28:51,773
Hi.
377
00:28:52,565 --> 00:28:54,192
Kann ich dir 'n Drink ausgeben?
378
00:28:54,901 --> 00:28:55,735
Zu groß.
379
00:28:57,153 --> 00:28:59,030
Sorry, kann ich kurz?
380
00:29:04,827 --> 00:29:05,787
Magst du Rum?
381
00:29:06,537 --> 00:29:07,705
Ja, klar.
382
00:29:08,581 --> 00:29:09,874
So wie jeder Kerl hier.
383
00:29:09,957 --> 00:29:12,001
Ich frag aber nicht jeden Kerl.
384
00:29:15,963 --> 00:29:18,591
- Was ist das?
- Reisbällchen. Für dich.
385
00:29:18,674 --> 00:29:20,551
- Hast du die gemacht?
- Mhm.
386
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Was ist das Braune?
387
00:29:21,677 --> 00:29:23,930
Schokolade. Damit schmeckt alles besser.
388
00:29:24,013 --> 00:29:25,097
Rika!
389
00:29:26,974 --> 00:29:29,977
Du dämliche, dämliche Göre.
390
00:29:33,231 --> 00:29:36,734
- Pass gefälligst auf, wo du hinläufst.
- Rika, entschuldige dich.
391
00:29:36,818 --> 00:29:38,277
Es tut mir...
392
00:29:38,361 --> 00:29:40,446
Es tut mir so... so leid.
393
00:29:40,530 --> 00:29:43,699
"Es tut... tut mir so leid."
394
00:29:44,867 --> 00:29:46,994
Nächstes Mal bin ich nicht so nachsichtig.
395
00:29:48,079 --> 00:29:50,206
Wegen dir liegt mein Essen auf dem Boden.
396
00:29:59,924 --> 00:30:00,842
Mh.
397
00:30:02,134 --> 00:30:03,052
Es ist köstlich.
398
00:30:03,135 --> 00:30:04,136
Hm.
399
00:30:11,644 --> 00:30:12,687
Jetzt isst du eins.
400
00:30:12,770 --> 00:30:15,690
Und du wirst dich bei ihr entschuldigen.
401
00:30:19,986 --> 00:30:21,404
Weißt du, wer vor dir steht?
402
00:30:24,156 --> 00:30:26,993
Ein Scheißmarine-Soldat
mit 'nem schlechten Haarschnitt.
403
00:30:30,872 --> 00:30:32,665
- Das würde ich nicht tun.
- Oh...
404
00:30:32,748 --> 00:30:35,293
Komm schon, harter Kerl. Drei Schwerter?
405
00:30:36,794 --> 00:30:37,962
Mir reicht ein einziges.
406
00:30:39,630 --> 00:30:40,464
Ok.
407
00:30:42,300 --> 00:30:43,759
Aber das wird wehtun.
408
00:30:48,139 --> 00:30:49,181
Oh...
409
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Ah...
410
00:31:40,024 --> 00:31:40,942
Wow.
411
00:31:41,567 --> 00:31:42,401
Guter Kämpfer.
412
00:31:49,158 --> 00:31:52,370
Zieh nie dein Schwert,
wenn du nicht bereit bist, es zu benutzen.
413
00:31:52,453 --> 00:31:55,831
Bitte töte mich nicht.
Mein Vater wird dir geben, was du willst.
414
00:31:55,915 --> 00:31:56,999
Wer ist dein Vater?
415
00:31:57,083 --> 00:31:58,042
Käpt'n Morgan.
416
00:31:58,918 --> 00:32:00,503
Er leitet diese Marine-Basis.
417
00:32:02,630 --> 00:32:04,548
Dann schuldet er mir Geld.
418
00:32:08,511 --> 00:32:09,512
Wie ich gehört habe,
419
00:32:09,595 --> 00:32:12,515
hast du vier meiner Männer
in die Krankenstation geschickt.
420
00:32:15,226 --> 00:32:17,687
Und das, ohne dein Schwert zu ziehen.
421
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
Sehr beeindruckend.
422
00:32:20,272 --> 00:32:21,983
Ich wollte keine Sauerei machen.
423
00:32:22,066 --> 00:32:24,068
Lorenor Zorro.
424
00:32:24,151 --> 00:32:25,403
Der Dämon.
425
00:32:27,863 --> 00:32:30,992
Der meistgefürchtete Piratenjäger
im Eastblue.
426
00:32:31,075 --> 00:32:31,993
Hm.
427
00:32:32,076 --> 00:32:34,328
Ich würde sagen,
du wirst deinem Ruf gerecht.
428
00:32:34,412 --> 00:32:36,998
Wenn das ok ist,
nehm ich einfach mein Geld und gehe.
429
00:32:37,081 --> 00:32:38,833
Du bekommst dein Geld.
430
00:32:39,333 --> 00:32:41,794
Aber für deinen Angriff
auf einen Marine-Soldaten
431
00:32:41,877 --> 00:32:44,171
wirst du sieben Tage im Hof angebunden.
432
00:32:44,964 --> 00:32:46,340
Ohne Essen und Wasser.
433
00:32:46,924 --> 00:32:50,469
Versuch, mich festzunehmen,
aber dein Balg werde ich zuerst töten.
434
00:32:50,553 --> 00:32:53,097
Hey! So darf er nicht über mich reden...
435
00:32:57,560 --> 00:32:58,978
Du gefällst mir.
436
00:32:59,979 --> 00:33:05,067
Wir sollten eigentlich
auf derselben Seite stehen.
437
00:33:09,280 --> 00:33:10,156
Hm.
438
00:33:12,658 --> 00:33:15,619
Du wärst ein klasse Marine-Soldat.
439
00:33:18,039 --> 00:33:20,374
Ich hab mein eigenes Ding am Laufen.
440
00:33:20,458 --> 00:33:23,335
Da bleibt nicht viel Zeit,
um in ein Kostüm zu schlüpfen.
441
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Eine Schande,
einen Mann mit deinem Talent zu verlieren.
442
00:33:30,760 --> 00:33:32,094
Was, wenn ich anordne,
443
00:33:32,178 --> 00:33:35,681
dass du an keiner Marine-Basis mehr
Kopfgelder kassieren kannst?
444
00:33:35,765 --> 00:33:36,807
Sag mir:
445
00:33:37,641 --> 00:33:38,934
Was wirst du wählen?
446
00:33:41,228 --> 00:33:43,064
'ne neue Karriere?
447
00:33:45,649 --> 00:33:46,484
Oder den Hof?
448
00:33:49,528 --> 00:33:50,654
Sieben Tage?
449
00:33:54,533 --> 00:33:56,660
Da könnte ich mich
endlich mal ausschlafen.
450
00:33:59,997 --> 00:34:02,249
Ich muss ständig
an diesen Kampf denken.
451
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Der Typ war echt der Wahnsinn.
452
00:34:07,671 --> 00:34:09,632
Aber was sollte das dritte Schwert?
453
00:34:09,715 --> 00:34:10,549
Ich meine...
454
00:34:11,509 --> 00:34:13,344
Ist das nicht irgendwie überflüssig?
455
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
Wieso...
456
00:34:17,223 --> 00:34:20,643
Wieso musste er die Kleine
vor den Marine-Soldaten beschützen?
457
00:34:20,726 --> 00:34:23,229
Normalerweise
sollten die doch sie beschützen.
458
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
Das ergibt alles keinen Sinn.
459
00:34:24,855 --> 00:34:28,192
Wenn es gute Piraten
und schlechte Piraten gibt,
460
00:34:29,693 --> 00:34:32,363
dann gibt es bestimmt auch
gute und schlechte Marine-Soldaten.
461
00:34:36,742 --> 00:34:38,244
Du wirst einer der guten sein.
462
00:34:39,745 --> 00:34:41,455
Vielleicht hatte Alvida recht.
463
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
Ich weiß nichts über die Welt.
464
00:34:45,918 --> 00:34:47,545
Du warst ja auch ihr Gefangener.
465
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
Ja, aber ich wusste, wer ich war.
466
00:34:50,256 --> 00:34:51,882
Jetzt ist alles so leer.
467
00:34:55,261 --> 00:34:56,303
Hey, Corby.
468
00:34:59,473 --> 00:35:00,307
Corby!
469
00:35:01,934 --> 00:35:04,854
Ich muss in diese Marine-Basis
und die Karte finden.
470
00:35:04,937 --> 00:35:06,814
Da könnte ich etwas Hilfe gebrauchen.
471
00:35:08,315 --> 00:35:10,651
Ich soll dir helfen,
von der Marine zu stehlen?
472
00:35:10,734 --> 00:35:12,319
Nein. Natürlich nicht.
473
00:35:14,488 --> 00:35:16,115
Wie wär's, wenn du mir hilfst,
474
00:35:17,158 --> 00:35:18,534
das Boot klarzumachen?
475
00:35:18,617 --> 00:35:20,536
Das schaffst du doch, hab ich recht?
476
00:35:21,120 --> 00:35:22,037
Ich denk schon.
477
00:35:22,705 --> 00:35:23,873
Was tust du so lange?
478
00:35:28,002 --> 00:35:29,545
Ich hab da eine Idee.
479
00:35:35,467 --> 00:35:37,178
Ein schöner Morgen, nicht wahr?
480
00:35:38,304 --> 00:35:41,307
Ein bisschen zu heiß für meinen Geschmack.
481
00:35:43,392 --> 00:35:45,686
Der große Dämon.
482
00:35:48,022 --> 00:35:51,025
Eher ein ungezogener Welpe,
der im Hof angebunden wurde.
483
00:35:52,818 --> 00:35:56,030
Na, Hündchen? Was meinst du?
Willst du mir einen Trick vorführen?
484
00:35:57,198 --> 00:35:58,574
Mach Sitz und bettle.
485
00:35:59,158 --> 00:36:00,075
Hm?
486
00:36:01,619 --> 00:36:03,078
Fass das nicht an!
487
00:36:04,371 --> 00:36:05,289
Oh...
488
00:36:07,333 --> 00:36:09,877
Was ist so besonders an dem alten Ding?
489
00:36:09,960 --> 00:36:10,794
Hm?
490
00:36:12,379 --> 00:36:13,923
Genieß die sieben Tage.
491
00:36:14,506 --> 00:36:16,091
Denn sobald man mich losbindet,
492
00:36:17,134 --> 00:36:18,719
wirst du mich anbetteln.
493
00:36:18,802 --> 00:36:20,137
Sobald man dich losbindet?
494
00:36:22,389 --> 00:36:24,725
Denkst du,
mein Vater wird dich freilassen?
495
00:36:25,476 --> 00:36:27,394
Du wirst hier elendig verrecken.
496
00:36:28,187 --> 00:36:29,313
In diesem Hof.
497
00:36:37,112 --> 00:36:39,865
Na los, Matrosen!
Immer schön im Gleichschritt!
498
00:36:39,949 --> 00:36:42,660
Links, links, links, links.
499
00:36:42,743 --> 00:36:44,662
Keine Müdigkeit vorschützen!
500
00:36:44,745 --> 00:36:47,957
Links, links, links, links...
501
00:37:20,447 --> 00:37:21,282
Oh, hey.
502
00:37:21,365 --> 00:37:22,825
Du bist der aus der Bar.
503
00:37:24,159 --> 00:37:25,452
Verschwinde von hier.
504
00:37:25,536 --> 00:37:27,621
Ich hab mich verlaufen.
505
00:37:28,706 --> 00:37:30,374
Ich muss da irgendwie reinkommen.
506
00:37:31,500 --> 00:37:34,753
Ich hab gesehen, wie du kämpfst.
Wie konnten die dich festnehmen?
507
00:37:34,837 --> 00:37:35,796
Konnten sie nicht.
508
00:37:38,424 --> 00:37:39,550
Ich hab mich gestellt.
509
00:37:40,426 --> 00:37:41,593
Das ist ja interessant.
510
00:37:42,845 --> 00:37:45,055
Aber ich bin sicher,
du hattest deine Gründe.
511
00:37:45,139 --> 00:37:46,640
Du weißt gar nichts über mich.
512
00:37:46,724 --> 00:37:50,185
Ich weiß, dass du das Mädchen
vor dem Marine-Soldaten beschützt hast.
513
00:37:52,062 --> 00:37:53,314
Du bist ein Guter.
514
00:37:54,356 --> 00:37:55,941
Ich bin Lorenor Zorro.
515
00:37:56,692 --> 00:37:57,985
Der Piratenjäger.
516
00:37:58,068 --> 00:37:59,111
Wow.
517
00:37:59,611 --> 00:38:01,405
Ich bin Monkey D. Ruffy.
518
00:38:01,488 --> 00:38:03,407
Und ich werde der König der Piraten.
519
00:38:03,490 --> 00:38:06,702
Ich finde,
du solltest dich meiner Crew anschließen.
520
00:38:11,123 --> 00:38:13,584
Wie kommst du darauf,
dass ich Pirat spielen will?
521
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Du bist 'n toller Kämpfer.
522
00:38:16,462 --> 00:38:18,380
Wir wären ein ziemlich gutes Team.
523
00:38:19,048 --> 00:38:20,841
Ich töte Leute wie dich beruflich.
524
00:38:21,633 --> 00:38:22,718
Piratenjäger.
525
00:38:23,469 --> 00:38:24,303
Schon vergessen?
526
00:38:24,386 --> 00:38:25,763
Hast du schon mal gesagt.
527
00:38:26,347 --> 00:38:28,098
Ist das alles, was dich ausmacht?
528
00:38:30,309 --> 00:38:31,894
Willst du nicht mehr erreichen?
529
00:38:40,611 --> 00:38:43,864
Ich habe jemandem was geschworen,
vor langer Zeit.
530
00:38:46,825 --> 00:38:49,745
Ich werde der beste Schwertkämpfer
der ganzen Welt.
531
00:38:50,954 --> 00:38:52,414
Beeindruckend.
532
00:39:00,047 --> 00:39:02,383
Binde mich los,
aber ich werde nicht Teil deiner Crew.
533
00:39:02,466 --> 00:39:03,300
Ok.
534
00:39:05,135 --> 00:39:07,638
Ich mein's ernst. Ich schulde dir nichts.
535
00:39:08,972 --> 00:39:11,725
Ich finde, hier abzuhängen,
ist reine Zeitverschwendung.
536
00:39:14,061 --> 00:39:16,313
Wenn es da draußen was gibt,
das du willst.
537
00:39:19,817 --> 00:39:21,527
Viel Glück mit der Schwertersache.
538
00:39:22,569 --> 00:39:24,696
Hey, kannst du das hinter mir zumachen?
539
00:39:32,037 --> 00:39:32,871
Danke!
540
00:39:53,934 --> 00:39:54,852
Hey!
541
00:39:55,853 --> 00:39:57,146
Du hast hier nichts verloren.
542
00:39:58,313 --> 00:39:59,523
Käpt'n Morgan schickt mich,
543
00:39:59,606 --> 00:40:02,693
um für die Sicherheitsbesprechung
eine Karte der Grandline zu suchen.
544
00:40:03,277 --> 00:40:04,153
Und warum?
545
00:40:04,236 --> 00:40:08,157
{\an8}Alle Karten, die die Grandline betreffen,
sind in seinem Büro unter Verschluss.
546
00:40:08,240 --> 00:40:10,200
{\an8}Ähm... Ich befolge nur Befehle.
547
00:40:10,284 --> 00:40:12,828
{\an8}Wenn du Morgan mit dem Beilarm
fragen willst, gern.
548
00:40:15,414 --> 00:40:16,248
{\an8}Hey.
549
00:40:16,832 --> 00:40:19,501
{\an8}Wir haben hier unten
keine Karten der Grandline, oder?
550
00:40:19,585 --> 00:40:21,128
{\an8}Nein. Die kriegen wir nicht.
551
00:40:24,047 --> 00:40:24,965
Hey.
552
00:40:25,466 --> 00:40:27,384
Du bist die Kleine aus der Bar.
553
00:40:28,260 --> 00:40:30,053
Du hast meine Uniform geklaut.
554
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
Hervorragend.
555
00:40:47,654 --> 00:40:48,697
Alles kein Problem.
556
00:41:10,761 --> 00:41:11,845
Mh...
557
00:41:16,058 --> 00:41:18,894
Wow! Hey, hey, hey, nein. Tu das nicht.
558
00:41:18,977 --> 00:41:21,939
Ich nehme dich wegen unbefugten Betretens
einer Marine-Basis fest.
559
00:41:22,022 --> 00:41:23,065
Ah...
560
00:41:23,148 --> 00:41:27,069
Dann solltest du dich selbst festnehmen,
denn du bist keine Marine-Soldatin.
561
00:41:27,152 --> 00:41:29,863
- Doch, bin ich.
- Nein, bist du nicht.
562
00:41:29,947 --> 00:41:31,573
Ich hab nämlich alles gehört.
563
00:41:31,657 --> 00:41:33,867
Du hast die Uniform
von diesem Typen geklaut.
564
00:41:33,951 --> 00:41:36,036
Und jetzt suchst du nach meiner Karte.
565
00:41:36,119 --> 00:41:38,997
- Nach deiner? Wie bitte?
- Ja, meine Karte zur Grandline.
566
00:41:39,081 --> 00:41:41,124
Sie gehört mir,
und ich gehe nicht ohne sie.
567
00:41:41,208 --> 00:41:42,417
Gut. Wie du willst.
568
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Hey!
569
00:41:45,212 --> 00:41:47,130
Hey, komm sofort zurück!
570
00:41:48,799 --> 00:41:51,176
Ist dir eigentlich klar, was du hier tust?
571
00:41:51,260 --> 00:41:53,178
Ich such das Büro von diesem Morgan.
572
00:41:53,262 --> 00:41:55,597
Dort ist die Karte, richtig?
573
00:42:19,705 --> 00:42:21,957
Also das ist dein Plan?
574
00:42:22,040 --> 00:42:25,335
Ins Büro von Morgan mit dem Beilarm gehen
und ihn nach der Karte fragen?
575
00:42:25,419 --> 00:42:27,671
Mh... Vielleicht muss ich
mit ihm darum kämpfen.
576
00:42:28,505 --> 00:42:29,923
Wieso nennt man ihn Beilarm?
577
00:42:30,007 --> 00:42:33,343
Deinetwegen werden wir geschnappt,
wenn du hier weiter so rumtrampelst.
578
00:42:33,427 --> 00:42:35,095
Wir brauchen dringend 'nen Plan.
579
00:42:40,434 --> 00:42:41,727
Ah!
580
00:42:41,810 --> 00:42:42,728
Beilarm.
581
00:43:27,606 --> 00:43:29,107
Wirst du mich jetzt umbringen?
582
00:43:29,816 --> 00:43:30,651
Noch nicht.
583
00:43:31,652 --> 00:43:33,570
Ich hab was viel Schlimmeres im Sinn.
584
00:43:34,863 --> 00:43:38,283
Käpt'n Morgan, Sir.
Ich bringe den Gefangenen in seine Zelle.
585
00:43:38,367 --> 00:43:40,869
Er wurde
wegen Aufruhr auf dem Platz festgenommen.
586
00:43:41,370 --> 00:43:43,705
Ja, ich bin ein Gefangener.
587
00:43:43,789 --> 00:43:45,916
Ich hab dich hier noch nie zuvor gesehen.
588
00:43:45,999 --> 00:43:48,794
Ich wurde vom 77. hierher versetzt, Sir.
589
00:43:51,046 --> 00:43:52,923
Wie ist dein Name, Soldatin?
590
00:43:53,006 --> 00:43:54,883
Ähm... Nami, Sir.
591
00:43:54,966 --> 00:43:59,346
Ich habe beantragt,
unter Ihrem Kommando zu dienen.
592
00:44:02,307 --> 00:44:03,517
Kluge Entscheidung.
593
00:44:04,643 --> 00:44:06,353
Ich erwarte Großes von dir.
594
00:44:07,062 --> 00:44:08,188
Ja!
595
00:44:08,814 --> 00:44:10,315
Sie ist die Beste!
596
00:44:13,151 --> 00:44:16,780
Ähm...
Ich meine, sie ist die Beste der Bösen.
597
00:44:18,073 --> 00:44:19,157
Ich hasse die Marine.
598
00:44:24,413 --> 00:44:25,247
Rühren.
599
00:44:32,796 --> 00:44:34,047
Das war der Wahnsinn.
600
00:44:34,548 --> 00:44:37,759
- Gib's zu: Wir sind 'n supergutes Team.
- Wir sind kein Team.
601
00:44:38,468 --> 00:44:39,594
Wenn du meinst.
602
00:44:40,971 --> 00:44:44,015
Jetzt müssen wir nur noch rausfinden,
wie wir in sein Büro kommen.
603
00:44:48,603 --> 00:44:50,063
Sind das seine?
604
00:44:50,731 --> 00:44:51,732
Oh!
605
00:44:51,815 --> 00:44:54,401
Wie hast du das geschafft?
606
00:44:54,484 --> 00:44:55,777
Ich bin eine Diebin.
607
00:44:56,945 --> 00:44:57,863
Ah...
608
00:44:58,613 --> 00:45:00,782
Weißt du,
du bist nicht nur gut im Stehlen,
609
00:45:01,491 --> 00:45:02,743
du kannst auch gut reden.
610
00:45:03,493 --> 00:45:05,912
Du solltest dich
meiner Piratenbande anschließen.
611
00:45:08,790 --> 00:45:10,000
Damit eins klar ist:
612
00:45:10,083 --> 00:45:13,879
Ich werde mich niemals was anschließen,
das mit dir zu tun hat.
613
00:45:13,962 --> 00:45:16,214
Ich hasse Piraten. Ich hasse sie!
614
00:45:18,925 --> 00:45:21,136
Ja, aber nur,
weil du mich noch nicht kennst.
615
00:45:43,408 --> 00:45:46,036
Dieser Typ
steht ganz schön auf sich selbst.
616
00:45:46,119 --> 00:45:49,706
Ich suche die Karte.
Tu einfach so, als wärst du nicht hier.
617
00:45:49,790 --> 00:45:51,541
Aber ich bin hier.
618
00:45:53,335 --> 00:45:55,670
Wieso willst du
diese Karte unbedingt haben?
619
00:45:57,798 --> 00:46:01,218
Ich will damit das One Piece finden
und der König der Piraten werden.
620
00:46:01,301 --> 00:46:03,136
- Ts, natürlich.
- Was?
621
00:46:03,220 --> 00:46:06,306
Jeder Idiot träumt davon,
das One Piece zu finden.
622
00:46:06,389 --> 00:46:09,518
Typen wie du glauben an etwas
und wissen nicht mal, was es ist.
623
00:46:09,601 --> 00:46:10,852
Ja. Stimmt.
624
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
Du etwa nicht?
625
00:46:14,773 --> 00:46:17,692
Wieso hast du dich dazu entschieden,
eine Diebin zu werden?
626
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Ich hab mich nicht entschieden.
627
00:46:20,403 --> 00:46:21,655
Ich hatte Hunger.
628
00:46:21,738 --> 00:46:23,323
Man tut alles, um zu überleben.
629
00:46:24,324 --> 00:46:25,283
Du hast recht.
630
00:46:26,201 --> 00:46:27,786
Nichts ist wichtiger als Essen.
631
00:46:27,869 --> 00:46:29,704
Hilf mir einfach beim Suchen.
632
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
GERECHTIGKEIT
633
00:46:50,225 --> 00:46:52,394
Was ist hier eigentlich los?
634
00:46:52,477 --> 00:46:55,897
Es sind Piraten in der Basis.
Wir werden angegriffen.
635
00:46:55,981 --> 00:46:57,524
Was für Piraten?
636
00:46:57,607 --> 00:47:01,820
Eine Frau mit orangenen Haaren
in einer Marine-Uniform.
637
00:47:01,903 --> 00:47:04,322
Sie wollte
eine Karte zur Grandline stehlen.
638
00:47:05,532 --> 00:47:06,950
Meine Schlüssel...
639
00:47:07,033 --> 00:47:07,868
Schlag Alarm!
640
00:47:11,788 --> 00:47:12,706
Äh...
641
00:47:13,790 --> 00:47:15,917
Denkst du, die wissen, dass wir hier sind?
642
00:47:16,418 --> 00:47:19,296
Die suchen sicher die andere Diebin
und den bescheuerten Piraten,
643
00:47:19,379 --> 00:47:20,964
die eine Karte klauen wollen.
644
00:47:21,047 --> 00:47:22,507
Da haben wir ja echt Glück.
645
00:47:26,678 --> 00:47:27,721
Kleiner Scherz.
646
00:47:29,848 --> 00:47:32,434
Aber vielleicht solltest du
den Safe schneller knacken.
647
00:47:36,605 --> 00:47:37,898
Aufmachen!
648
00:47:37,981 --> 00:47:41,026
Im Namen des 153. Marine-Korps!
649
00:47:42,360 --> 00:47:44,946
- Beeil dich!
- Bei dem Lärm geht das nicht schneller!
650
00:47:46,531 --> 00:47:47,908
Ich hab 'ne Idee.
651
00:47:54,247 --> 00:47:56,333
- Das ist deine Idee?
- Ja...
652
00:48:24,486 --> 00:48:25,695
Wie hast du das gemacht?
653
00:49:40,353 --> 00:49:42,230
Bist du nicht der Säufer aus der Bar?
654
00:49:43,648 --> 00:49:45,358
Schön, dass du dich erinnerst.
655
00:49:46,192 --> 00:49:50,030
Die Diebin,
der Piratenjäger und der Gefangene.
656
00:49:50,113 --> 00:49:51,322
Sieh einer an.
657
00:49:51,406 --> 00:49:53,283
Ihr arbeitet also zusammen.
658
00:49:53,366 --> 00:49:54,576
Ja.
659
00:49:54,659 --> 00:49:57,454
- Wir sind 'ne Crew!
- Nein, sind wir nicht.
660
00:49:58,455 --> 00:50:01,583
Noch nie ist ein Feind
meinem Zorn entkommen.
661
00:50:02,584 --> 00:50:05,128
Ich allein
habe die Black-Cat-Piraten besiegt.
662
00:50:05,962 --> 00:50:09,632
Ich allein
habe Käpt'n Black den Taktiker verhaftet.
663
00:50:09,716 --> 00:50:15,430
Und ich allein bin es, der ganz Shellstown
vor dem Abschaum des Eastblue beschützt.
664
00:50:40,872 --> 00:50:41,706
Ja!
665
00:50:51,966 --> 00:50:52,884
Oh.
666
00:51:12,112 --> 00:51:13,238
Ja!
667
00:51:44,269 --> 00:51:45,645
Es ist nicht nur das Beil.
668
00:51:45,728 --> 00:51:47,772
Sein ganzer Körper ist eine Waffe.
669
00:51:48,940 --> 00:51:51,568
Ich greif von oben an und du von unten.
670
00:52:16,259 --> 00:52:17,468
Ah!
671
00:52:18,469 --> 00:52:20,180
Das macht er also damit.
672
00:52:36,446 --> 00:52:37,530
Ah!
673
00:52:46,372 --> 00:52:47,498
Und Gum-Gum...
674
00:52:48,249 --> 00:52:49,500
...Peitsche!
675
00:53:01,512 --> 00:53:04,098
- Gum-Gum-Peitsche? Im Ernst?
- Ja.
676
00:53:04,182 --> 00:53:07,018
Alle großen Kämpfer
haben Namen für ihre Kampftechniken.
677
00:53:07,518 --> 00:53:08,394
Haben sie nicht.
678
00:53:08,478 --> 00:53:11,731
Ich unterbrech euch nur ungern,
aber wir müssen den Safe wegschaffen.
679
00:53:11,814 --> 00:53:15,610
Vielleicht könnten wir mit 'nem Seil...
680
00:53:17,820 --> 00:53:19,405
Oder wir machen's so.
681
00:53:35,463 --> 00:53:37,924
- Sei vorsichtig damit!
- Wie du meinst.
682
00:53:38,508 --> 00:53:41,135
Oh, warte. Ich arbeite nicht für dich.
683
00:53:41,219 --> 00:53:43,763
Ich spüre ein wenig Spannung
innerhalb meiner Crew.
684
00:53:43,846 --> 00:53:44,973
Wir sind keine Crew.
685
00:53:46,683 --> 00:53:47,934
Wo ist mein Freund?
686
00:53:48,017 --> 00:53:50,770
Wir müssen los.
Die Marine kann jede Sekunde vor Ort sein.
687
00:53:50,853 --> 00:53:53,231
Die Marine ist schon längst vor Ort.
688
00:53:53,314 --> 00:53:54,274
Ihr seid verhaftet.
689
00:53:59,696 --> 00:54:01,364
Was ist denn mit seinen Haaren?
690
00:54:01,948 --> 00:54:02,865
Das war ich.
691
00:54:05,410 --> 00:54:07,370
Ihr treibt keine Scherze mit mir.
692
00:54:07,453 --> 00:54:11,040
Ich nehme euch mit.
Und dann übergebe ich euch meinem Vater.
693
00:54:11,124 --> 00:54:12,625
Ich werde der Held sein.
694
00:54:12,709 --> 00:54:15,670
Vielleicht bekomme ich sogar einen Orden.
695
00:54:16,963 --> 00:54:19,173
- Corby?
- Mann, hat das wehgetan!
696
00:54:19,757 --> 00:54:21,676
Aber es hat sich auch gut angefühlt.
697
00:54:22,427 --> 00:54:26,014
Keine Zeit für Erklärungen, los.
Die ganze Insel ist hinter uns her.
698
00:54:26,931 --> 00:54:28,266
Ich komm nicht mit.
699
00:54:31,352 --> 00:54:32,270
Mh.
700
00:54:33,813 --> 00:54:34,772
Bist du sicher?
701
00:54:34,856 --> 00:54:37,608
Bevor wir uns trafen,
haben andere für mich entschieden.
702
00:54:39,819 --> 00:54:41,696
Ab jetzt werde ich machen, was ich will.
703
00:54:42,530 --> 00:54:44,073
Ich werde Marine-Soldat.
704
00:54:44,657 --> 00:54:47,201
Ich will denen helfen,
die sich nicht selbst helfen können.
705
00:54:50,496 --> 00:54:52,457
Beim nächsten Mal könnten wir Feinde sein.
706
00:54:53,416 --> 00:54:54,459
Aber jetzt gerade
707
00:54:56,169 --> 00:54:57,378
sind wir noch Freunde.
708
00:55:54,977 --> 00:55:56,062
Hier ist Garp.
709
00:55:59,774 --> 00:56:01,067
Piraten, hast du gesagt?
710
00:56:04,821 --> 00:56:07,907
Sie greifen die Basis in Shellstown an.
711
00:56:07,990 --> 00:56:09,492
Mh...
712
00:56:09,575 --> 00:56:10,993
Was haben sie ergattert?
713
00:56:11,577 --> 00:56:13,079
Waffen? Oder Gold?
714
00:56:32,723 --> 00:56:33,808
Planänderung.
715
00:56:35,268 --> 00:56:36,811
Wir segeln nach Shellstown.
716
00:56:38,062 --> 00:56:39,814
Steckt die Baroque-Firma dahinter?
717
00:56:41,983 --> 00:56:44,986
Die haben wir schon im Visier,
aber das hier ist was anderes.
718
00:56:47,447 --> 00:56:51,075
Eine Karte, die zur Grandline führt,
wurde gestohlen.
719
00:56:53,453 --> 00:56:56,080
Von einem Piraten,
der einen Strohhut trägt.
720
00:57:07,758 --> 00:57:10,928
Es waren Piraten, Käpt'n. Genau wie wir.
721
00:57:11,846 --> 00:57:13,431
Sie haben die Karte erbeutet.
722
00:57:14,182 --> 00:57:16,434
Und du hast sie nicht aufgehalten?
723
00:57:16,934 --> 00:57:19,187
Ich konnte nichts machen,
sie waren zu dritt.
724
00:57:19,937 --> 00:57:22,064
Die müssen das seit Monaten geplant haben.
725
00:57:36,120 --> 00:57:38,581
{\an8}GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG BUGGY
726
00:57:42,418 --> 00:57:45,588
Das ist meine Karte.
727
00:57:47,089 --> 00:57:49,217
Und ich hol sie mir zurück.
728
00:57:52,386 --> 00:57:54,263
Egal wen ich dafür töten muss.
729
00:58:10,905 --> 00:58:13,199
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA
730
00:58:16,327 --> 00:58:18,162
Das ist meine erste Piratenbeute.
731
00:58:20,498 --> 00:58:22,792
Von jetzt an
erleben wir 'ne Menge Abenteuer.
732
00:58:25,503 --> 00:58:27,713
Diese Crew kriegt einfach alles hin.
733
00:58:28,798 --> 00:58:31,300
Ihr habt euch Feinde gemacht,
wo wir auch hingehen.
734
00:58:33,469 --> 00:58:36,305
Bald beherrschen
die Fischmenschen den Eastblue.
735
00:58:37,974 --> 00:58:40,142
Wir sind Gefangene.
Wir brauchen einen Plan.
736
00:58:43,062 --> 00:58:44,230
Lief doch ganz ok.
737
00:58:46,816 --> 00:58:49,777
Arlong wird das ganze Dorf vernichten!
738
00:58:52,196 --> 00:58:53,531
Nami hat sich entschieden.
739
00:58:57,868 --> 00:58:59,745
Wir stehen füreinander ein.
740
00:58:59,829 --> 00:59:00,871
Immer.
741
00:59:05,293 --> 00:59:07,962
Das sind also die Strohhut-Piraten.
742
00:59:13,426 --> 00:59:15,344
SIEH DIR JETZT ALLE FOLGEN AN