1 00:00:09,385 --> 00:00:12,013 Dies ist eine Welt wie keine andere. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,559 Eine Welt voller Geheimnisse und voller Gefahren. 3 00:00:16,642 --> 00:00:20,646 Mit Hunderten von Inseln, verstreut über die Weiten der Meere. 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,820 Überall auf diesen Meeren gibt es Menschen, 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,323 die nach ihren eigenen Regeln leben. 6 00:00:31,074 --> 00:00:34,702 Sie sehnen sich nach Freiheit und nach Abenteuern. 7 00:00:34,786 --> 00:00:38,164 Dies ist eine Welt der Piraten. 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,587 {\an8}Piraterie ist eine Geisel dieser Welt! 9 00:00:45,296 --> 00:00:46,506 {\an8}Viel zu lange schon 10 00:00:46,589 --> 00:00:50,510 {\an8}treiben Schurken und Halunken ihr Unwesen auf unseren Meeren. 11 00:00:50,593 --> 00:00:54,889 {\an8}Aber die Marine bemüht sich im Namen der Weltregierung 12 00:00:54,972 --> 00:00:57,016 {\an8}um Sicherheit und Schutz. 13 00:00:58,267 --> 00:01:02,814 {\an8}Heute haben wir in diesem Bemühen einen großen Fortschritt erzielt. 14 00:01:04,357 --> 00:01:06,150 {\an8}Gold Roger, 15 00:01:06,234 --> 00:01:10,988 {\an8}der sogenannte König der Piraten, wurde gefangen genommen. 16 00:01:12,073 --> 00:01:15,201 {\an8}Seine Schreckensherrschaft endet hier und jetzt. 17 00:01:15,284 --> 00:01:18,121 {\an8}Der Frieden wird wiederhergestellt. 18 00:01:18,204 --> 00:01:22,041 {\an8}Dies soll eine Warnung sein an alle, die töricht genug sind, 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,669 {\an8}in seine Fußstapfen treten zu wollen. 20 00:01:26,546 --> 00:01:28,047 Gold Roger. 21 00:01:28,714 --> 00:01:31,259 Du wurdest zum Tode verurteilt! 22 00:01:32,093 --> 00:01:34,345 Für die Verbrechen der Piraterie, 23 00:01:34,929 --> 00:01:36,013 des Diebstahls 24 00:01:36,722 --> 00:01:39,058 und der Verschwörung gegen die Weltregierung. 25 00:01:39,767 --> 00:01:42,478 - Irgendwelche letzten Worte? - Ja. 26 00:01:42,562 --> 00:01:45,565 Kannst du mir die abnehmen? Die fangen an zu jucken. 27 00:01:47,191 --> 00:01:48,901 Ich hatte dich gewarnt. 28 00:01:50,736 --> 00:01:53,030 Das hast du dir selbst zuzuschreiben. 29 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Ja, das habe ich, Vizeadmiral. 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,785 Und jetzt werden alle davon erfahren. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,622 Im Namen der Weltregierung... 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,960 ...erkläre ich dein Leben für... 33 00:02:07,295 --> 00:02:08,129 ...verwirkt. 34 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Piratenkönig! 35 00:02:09,297 --> 00:02:11,841 Wo ist dein Schatz? Wo hast du ihn versteckt? 36 00:02:19,974 --> 00:02:23,144 Ihr wollt wissen, wo mein Schatz versteckt ist? 37 00:02:23,728 --> 00:02:25,188 Ich sag's euch. 38 00:02:25,271 --> 00:02:26,480 Reichtum. 39 00:02:27,481 --> 00:02:28,399 Macht. 40 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 Und Ruhm. 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,738 Ich hab alles gefunden, was die Welt zu bieten hat. 42 00:02:36,240 --> 00:02:37,617 Befreit euch selbst. 43 00:02:38,242 --> 00:02:39,452 Stecht in See. 44 00:02:40,036 --> 00:02:42,496 Mein Schatz liegt irgendwo da draußen. 45 00:03:18,991 --> 00:03:23,579 Gold Rogers letzte Worte veränderten die Welt für immer. 46 00:03:24,664 --> 00:03:28,834 Sie läuteten das große Zeitalter der Piraten ein. 47 00:03:29,794 --> 00:03:34,715 Und es begann eine fieberhafte Suche nach dem Schatz des Piratenkönigs: 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 dem One Piece. 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,817 {\an8}Seit ich ein Junge war, 50 00:03:52,900 --> 00:03:56,362 {\an8}erzählte mir Shanks Geschichten über Piraten und ihre Abenteuer. 51 00:03:56,445 --> 00:03:59,490 {\an8}Und seitdem wollte ich aufs Meer hinaus. 52 00:04:00,616 --> 00:04:05,329 Na ja, nicht direkt aufs Meer hinaus. Ich kann nämlich nicht schwimmen. 53 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 Aber du verstehst schon. 54 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 Ich will zur See fahren, um meinen Traum zu verwirklichen. 55 00:04:12,086 --> 00:04:13,504 Ich finde das One Piece. 56 00:04:14,880 --> 00:04:19,969 Und dann werde ich der König der Piraten! 57 00:04:22,388 --> 00:04:24,348 Dazu brauch ich nur 'ne tapfere Crew. 58 00:04:25,683 --> 00:04:27,184 Zehn Mann sollten reichen. 59 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Na gut. Zehn Mann. 60 00:04:29,979 --> 00:04:31,105 Und ein Vogel. 61 00:04:32,231 --> 00:04:35,526 Das wird nicht einfach. Der Ozean ist ziemlich groß. 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,570 Und auch gefährlich. 63 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 Also, was sagst du? 64 00:04:42,408 --> 00:04:43,743 Kann ich auf dich zählen? 65 00:04:51,334 --> 00:04:52,209 Meuterei. 66 00:05:05,222 --> 00:05:06,057 Oh! 67 00:05:08,851 --> 00:05:11,896 Oh Mann... Und das an meinem ersten Tag. 68 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 Ladet die Kanonen nach! 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,048 Feuer! 70 00:05:48,140 --> 00:05:49,392 Feuer! 71 00:05:55,314 --> 00:05:57,400 Nehmt euch, was ihr wollt! 72 00:05:59,819 --> 00:06:01,904 {\an8}GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG ALVIDA 73 00:06:03,364 --> 00:06:05,366 Aber die Crew gehört mir. 74 00:06:05,449 --> 00:06:08,119 Zeigt ihnen, wie wahres Grauen aussieht. 75 00:06:43,070 --> 00:06:46,031 Wo ist der Piratenjäger Lorenor Zorro? 76 00:06:46,115 --> 00:06:48,367 Und sagt nicht, er war nicht auf eurem Schiff. 77 00:06:50,244 --> 00:06:54,039 Er buchte eine Fahrt nach Sixis Island. Das ist alles, was ich weiß. 78 00:06:54,123 --> 00:06:55,624 Lügner. 79 00:06:55,708 --> 00:06:58,919 Zorro muss mich jagen. Wer sonst ist seiner Verfolgung würdig? 80 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Er hatte eine Liste von Piraten und ihren Kopfgeldern. 81 00:07:02,173 --> 00:07:03,591 Auf der stand ich ganz oben. 82 00:07:04,175 --> 00:07:06,469 Ehrlich gesagt stand Ihr Name gar nicht drauf. 83 00:07:09,722 --> 00:07:10,556 Nein... 84 00:07:10,639 --> 00:07:11,474 Nein! 85 00:07:13,309 --> 00:07:15,853 - Corby, wisch die Sauerei auf. - Aye, Lady Alvida. 86 00:07:19,815 --> 00:07:22,526 Wer ist der mächtigste Pirat der Meere? 87 00:07:22,610 --> 00:07:25,529 - Lady Alvida! Ja! - Alvida! 88 00:07:53,599 --> 00:07:54,433 Wer ist da? 89 00:08:03,484 --> 00:08:04,860 Ha! 90 00:08:05,653 --> 00:08:07,404 Hey... Hey! 91 00:08:09,156 --> 00:08:10,199 Halt die Klappe! 92 00:08:11,700 --> 00:08:12,535 Sch... 93 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Bitte töte mich nicht. 94 00:08:16,705 --> 00:08:19,208 - Hey! Hey. Hey, hey, hey. - Bitte... Bitte nicht. 95 00:08:19,291 --> 00:08:21,794 Ich werde dich nicht töten. In Ordnung? 96 00:08:22,545 --> 00:08:25,297 Ich möchte nur, dass du nicht schreist. 97 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 Das Wichtigste zuerst. 98 00:08:28,384 --> 00:08:31,011 - Gibt es hier was zu futtern? - Was? 99 00:08:32,096 --> 00:08:33,222 Ich bin am Verhungern. 100 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Alvida lässt mich erst essen, wenn sie aufgegessen hat. 101 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 - Wer ist Alvida? - Das ist ihr Schiff. 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,522 Sie ist Käpt'n der Alvida-Piraten. 103 00:08:41,605 --> 00:08:42,773 Oh, großartig. 104 00:08:42,856 --> 00:08:44,191 - Echt jetzt? - Ja. 105 00:08:44,275 --> 00:08:47,945 - Weil ich auch ein Pirat bin. - Du siehst nicht aus wie ein Pirat. 106 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Was macht 'n Pirat denn aus? - Piraten sind Abschaum. 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 Sie sind Diebe und Mörder. 108 00:08:55,494 --> 00:08:56,870 Nicht die, die ich kenne. 109 00:09:11,677 --> 00:09:12,845 Shanks. 110 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Er ist zurück! 111 00:09:22,438 --> 00:09:25,232 {\an8}WINDMÜHLENDORF, VOR 10 JAHREN 112 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 Macht schon, haltet euch ran, Männer! 113 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Der Käpt'n will die Ladung bis zum Abend gelöscht haben. 114 00:09:33,240 --> 00:09:35,534 Bevor uns die Marine-Bastarde wieder folgen. 115 00:09:35,618 --> 00:09:37,202 Vorsichtig damit, Lou. 116 00:09:37,286 --> 00:09:40,331 - Ist mehr wert als alle Beute zusammen. - Aye, Käpt'n. 117 00:09:40,414 --> 00:09:43,208 Wäre das eine Lammkeule, würdest du sie nicht fallen lassen. 118 00:09:48,005 --> 00:09:49,757 - Hier. - Alles klar, Käpt'n. 119 00:09:50,758 --> 00:09:52,801 Ruffy! Habe mich schon gefragt, wann du kommst. 120 00:09:52,885 --> 00:09:55,971 Unser Lieblingsbengel kommt uns willkommen heißen. 121 00:09:56,055 --> 00:09:57,765 Wie geht's dir, Kleiner? 122 00:09:57,848 --> 00:10:00,351 Ich bin kein Bengel. Ich bin ein Pirat! 123 00:10:02,102 --> 00:10:04,605 Ich mein's ernst! Ich bin bereit für deine Crew. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Das Meer ist kein Spielplatz. 125 00:10:07,900 --> 00:10:11,028 Es ist gefährlich. Die Narben in meinem Gesicht beweisen es. 126 00:10:11,111 --> 00:10:13,155 Wirklich, ich kann das, Shanks. 127 00:10:13,238 --> 00:10:14,281 Ich schwör's. 128 00:10:15,032 --> 00:10:19,036 - Du bist noch nicht so weit. - Oh doch. Und ich werd's dir beweisen! 129 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Sei nicht so streng zu ihm, Käpt'n. 130 00:10:24,333 --> 00:10:26,585 Er hat keine Familie. Der Kleine ist allein. 131 00:10:26,669 --> 00:10:29,463 Lieber jetzt ein schwer enttäuschtes Kind als später ein totes. 132 00:10:29,546 --> 00:10:31,006 Bringen wir es hinter uns. 133 00:10:31,090 --> 00:10:33,884 - Die Männer brauchen 'n Drink. - Aye, Käpt'n. 134 00:10:34,468 --> 00:10:36,762 - Und ein Bad. - Hey, Shanks! 135 00:10:39,682 --> 00:10:42,059 Leg das weg, Ruffy. Bevor du dich verletzt. 136 00:10:42,142 --> 00:10:45,521 Ich hab keine Angst, mich zu verletzen. Ich beweise es dir! 137 00:10:50,109 --> 00:10:50,943 Ruffy! 138 00:10:52,736 --> 00:10:56,323 Ich versteh das nicht. Warum sollte jemand Pirat werden wollen? 139 00:10:57,449 --> 00:10:58,951 Weil es nichts Besseres gibt. 140 00:10:59,576 --> 00:11:01,245 Du spürst den Wind im Rücken. 141 00:11:01,954 --> 00:11:03,372 Die salzige Seeluft. 142 00:11:04,373 --> 00:11:06,166 Eine treue Crew an deiner Seite. 143 00:11:07,084 --> 00:11:09,044 Du weißt nie, was hinterm Horizont ist. 144 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Es geht einfach nur darum, 145 00:11:13,048 --> 00:11:14,133 frei zu sein. 146 00:11:14,216 --> 00:11:16,593 Hier ist keiner frei. Niemand in Alvidas Crew. 147 00:11:17,177 --> 00:11:18,929 Sie sagt mir, wann ich essen darf. 148 00:11:19,012 --> 00:11:19,972 Oder schlafen. 149 00:11:21,557 --> 00:11:23,517 Und ich muss ihre Zehennägel lackieren. 150 00:11:23,600 --> 00:11:26,854 - Warum gehst du nicht einfach? - Keiner verlässt Alvida. 151 00:11:26,937 --> 00:11:28,814 Die Konsequenzen wären schrecklich. 152 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 Lass dir nie von jemandem sagen, was du tun sollst. 153 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 Wenn ich das getan hätte, 154 00:11:34,862 --> 00:11:37,322 wäre ich nie gegangen, um das One Piece zu finden. 155 00:11:38,866 --> 00:11:40,659 Den Schatz von Gold Roger? 156 00:11:40,743 --> 00:11:41,910 Das ist unmöglich. 157 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Jeder Pirat auf der Welt ist auf der Suche danach. 158 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Warum sollte ich es nicht finden? 159 00:11:46,915 --> 00:11:49,668 Sobald ich hier raus bin, mache ich mich auf zur Grandline. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,838 Du meinst doch nicht etwa das Piratengrab. 161 00:11:52,921 --> 00:11:56,467 Da gibt es 30 m hohe Wellen und Seemonster, die dich zermalmen. 162 00:11:57,384 --> 00:12:00,262 Wer raus auf die Grandline fährt, kehrt nie wieder zurück. 163 00:12:00,846 --> 00:12:02,055 Das hört sich witzig an. 164 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Warte... 165 00:12:06,977 --> 00:12:11,064 - Ist das... Ist das eins dieser Seemonster? - Nein, nur Alvidas Schnarchen. 166 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 Wenn du hier rauswillst, ist das deine Chance. 167 00:12:18,906 --> 00:12:20,866 Die Beiboote sind am Heck des Schiffs. 168 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 - Genau das brauch ich. - Ruder nach Norden. 169 00:12:41,345 --> 00:12:43,722 - Dann kommst du an Land. - Norden. 170 00:12:43,806 --> 00:12:45,182 Wo ist Norden? 171 00:12:47,226 --> 00:12:49,812 Was zur Hölle geht da oben vor sich? 172 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 - Was wird das hier? - Ich kann das erklären. 173 00:12:56,527 --> 00:12:59,112 Du wagst es, mich an einen Kopfgeldjäger zu verraten? 174 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 Ihr seht das falsch. 175 00:13:00,322 --> 00:13:03,116 Und du? Du bist zu dürr für Lorenor Zorro. 176 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Ich bin Monkey D. Ruffy. 177 00:13:04,993 --> 00:13:06,620 - Nie von dir gehört. - Gut. 178 00:13:06,703 --> 00:13:09,957 Dann merk dir den Namen, ok? Denn ich werde der König der Piraten. 179 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Du bist offenbar neu hier, mein Junge. 180 00:13:15,003 --> 00:13:19,383 Denn wer ist der mächtigste Pirat der Ozeane? 181 00:13:19,466 --> 00:13:22,594 - Lady Alvida! - Lady Alvida! 182 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Ah... 183 00:13:25,430 --> 00:13:27,558 Ich hab dich nicht gehört, Corby. 184 00:13:28,141 --> 00:13:30,352 Wer ist der mächtigste Pirat der Ozeane? 185 00:13:32,396 --> 00:13:34,815 Antworte mir, du wehleidiger Wicht. 186 00:13:34,898 --> 00:13:35,858 Das muss er nicht. 187 00:13:36,733 --> 00:13:38,485 Corby kann selbst entscheiden. 188 00:13:38,569 --> 00:13:40,571 - Bitte hör auf. - Nein, kann er nicht. 189 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Er gehört mir. Und es wird immer so bleiben. 190 00:13:44,241 --> 00:13:45,868 Mir hat er was anderes erzählt. 191 00:13:47,995 --> 00:13:49,538 Er hat gesagt, du wärst fies. 192 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 Und grausam. 193 00:13:51,748 --> 00:13:55,669 - Und du wärst so fett wie eine Seekuh. - Nein, Lady Alvida, das hab ich nicht. 194 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 Puh. 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Ja! 196 00:14:19,735 --> 00:14:21,653 Puh! 197 00:14:22,362 --> 00:14:23,780 Was für ein Monster bist du? 198 00:14:24,865 --> 00:14:25,949 Ein elastisches. 199 00:14:28,368 --> 00:14:30,245 Oh. 200 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Du... 201 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Du! Das ist alles deine Schuld! 202 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Jetzt reicht's. 203 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 Und Gum-Gum... 204 00:15:12,537 --> 00:15:14,289 Pistole! 205 00:15:22,339 --> 00:15:24,257 Hat noch jemand ein Problem mit Corby? 206 00:15:24,883 --> 00:15:26,843 Nein. Ich nicht. 207 00:15:28,553 --> 00:15:29,388 Komm schon. 208 00:15:30,555 --> 00:15:33,433 Wir brauchen ein Boot und genug Futter für ein paar Tage. 209 00:15:34,351 --> 00:15:35,185 Wir? 210 00:15:35,268 --> 00:15:38,397 Ja. Du kommst doch mit mir, stimmt's? 211 00:15:51,118 --> 00:15:53,161 {\an8}SIXIS 212 00:16:17,644 --> 00:16:19,104 Du kannst rauskommen. 213 00:16:21,273 --> 00:16:25,694 Menschen besuchen oft Schreine, um Kerzen für die Verstorbenen anzuzünden. 214 00:16:27,237 --> 00:16:28,947 Für wen sind deine? 215 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 {\an8}Diese ist für jemanden, den ich vor langer Zeit mal kannte. 216 00:16:33,910 --> 00:16:34,995 Und die andere? 217 00:16:37,039 --> 00:16:39,374 Du verfolgst mich schon seit drei Tagen. 218 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 - Was willst du? - Du kannst mich Mister 7 nennen. 219 00:16:46,882 --> 00:16:49,885 Ich arbeite für eine Organisation namens Baroque-Firma. 220 00:16:49,968 --> 00:16:53,680 Wir sind an deinen einzigartigen Fähigkeiten interessiert, 221 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 Piratenjäger Lorenor Zorro. 222 00:16:56,808 --> 00:16:57,768 Was seid ihr? 223 00:16:58,351 --> 00:16:59,519 Eine Bande von Killern? 224 00:17:00,103 --> 00:17:03,523 Wir sind viel mehr als das. 225 00:17:03,607 --> 00:17:07,736 Gefragt zu werden, sich uns anzuschließen, ist eine große Ehre. 226 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Ich hab mein eigenes Ding am Laufen. 227 00:17:12,657 --> 00:17:14,868 Eine Mitgliedschaft würde dich unverwundbar 228 00:17:14,951 --> 00:17:16,620 und noch gefürchteter machen. 229 00:17:16,703 --> 00:17:18,413 Kommt die mit 'nem Gratistattoo? 230 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Dann hätte ich gern die Nummer eins. 231 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 Wer die Baroque-Firma zurückweist, 232 00:17:27,089 --> 00:17:28,882 hat sein Leben verwirkt. 233 00:17:29,466 --> 00:17:31,218 Würden die es ernst meinen, 234 00:17:31,301 --> 00:17:33,887 hätten sie wen Besseren geschickt als die Nummer sieben. 235 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 Alvidas Gesichtsausdruck. 236 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Noch nie hat sich ihr jemand so widersetzt. 237 00:18:41,872 --> 00:18:44,875 - Sie hat sich mit dir angelegt. - Wie kannst du dich so dehnen? 238 00:18:47,419 --> 00:18:48,920 Das ist 'ne lange Geschichte. 239 00:18:51,423 --> 00:18:53,633 Zum Glück ist deinem Auge nichts passiert. 240 00:18:53,717 --> 00:18:56,094 Ich hab drauf gezielt, es aber verfehlt. 241 00:18:58,513 --> 00:18:59,598 Au... 242 00:18:59,681 --> 00:19:02,142 - Ich dachte, du wärst ein tougher Pirat. - Bin ich auch. 243 00:19:02,225 --> 00:19:05,896 Näh es nicht so ordentlich. Ich will, dass jeder die Narbe sieht. 244 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 Narben machen einen nicht zum Mann, Ruffy. 245 00:19:08,773 --> 00:19:11,860 Jede Narbe erzählt eine Geschichte. Und die hast du nicht verdient. 246 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Dann lass sie mich verdienen. 247 00:19:14,112 --> 00:19:17,115 Ich werd der größte Pirat aller Zeiten. Guck her. 248 00:19:17,199 --> 00:19:20,660 Ich hab sogar schon den Gesichtsausdruck für meinen Steckbrief geübt. 249 00:19:23,914 --> 00:19:27,042 Deine Visage wird zweifelsohne mal auf einem Steckbrief landen. 250 00:19:28,585 --> 00:19:30,170 Aber noch bist du nicht bereit. 251 00:19:30,837 --> 00:19:32,672 Mein Schiff hat schon einen Anker. 252 00:19:32,756 --> 00:19:34,090 Ich bin kein Anker. 253 00:19:35,800 --> 00:19:37,177 {\an8}ANKER 254 00:19:41,306 --> 00:19:42,599 Blöder Shanks. 255 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Blöder Schatz! 256 00:20:35,151 --> 00:20:37,028 Probier den mal, Käpt'n. 257 00:20:42,367 --> 00:20:44,327 Bring uns deinen besten Whiskey. 258 00:20:48,290 --> 00:20:49,958 Ich befürchte, der ist aus. 259 00:20:50,041 --> 00:20:51,418 Unsere Schuld, mein Freund. 260 00:20:51,501 --> 00:20:55,588 Wir haben ein bisschen gefeiert und den Laden leer gesoffen, aber... 261 00:20:58,091 --> 00:21:00,093 Vielleicht macht's der hier wieder gut. 262 00:21:05,390 --> 00:21:07,183 Was sollen wir mit der Flasche anstellen? 263 00:21:07,851 --> 00:21:08,977 Daraus trinken. 264 00:21:10,687 --> 00:21:12,647 Hm. 265 00:21:20,780 --> 00:21:23,241 Jetzt ist alles voller Scherben. 266 00:21:23,825 --> 00:21:25,243 Makino, hast du 'n Mopp? 267 00:21:26,202 --> 00:21:27,037 Mhm. 268 00:21:42,635 --> 00:21:44,554 Nur weil du so gern putzt. 269 00:21:47,349 --> 00:21:48,558 Kommt mit, Männer. 270 00:21:49,142 --> 00:21:50,977 Suchen wir uns 'ne richtige Bar. 271 00:21:55,982 --> 00:21:58,777 - Der hat dich verladen, Käpt'n. - "Hast du 'n Mopp?" 272 00:22:02,655 --> 00:22:04,282 Warum lacht ihr alle? 273 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Wie konntest du dich von dem so beleidigen lassen? 274 00:22:07,118 --> 00:22:08,953 Er hat bloß einen Drink verschüttet. 275 00:22:09,037 --> 00:22:10,955 Aber du hättest dich wehren müssen! 276 00:22:11,039 --> 00:22:12,874 Wieso hast du ihn nicht vermöbelt? 277 00:22:14,751 --> 00:22:17,962 {\an8}Nicht alles lässt sich mit Gewalt lösen. 278 00:22:18,046 --> 00:22:20,757 {\an8}Ein Mann muss stark sein, aber auch stets angemessen handeln. 279 00:22:20,840 --> 00:22:22,342 Du bist kein echter Mann. 280 00:22:23,718 --> 00:22:25,512 Du bist nichts als ein Feigling! 281 00:22:26,179 --> 00:22:27,013 Siehst du? 282 00:22:27,931 --> 00:22:29,557 Du bist noch nicht bereit. 283 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 - Hm... - Warte. 284 00:22:38,233 --> 00:22:39,067 Ruffy! 285 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 Was hast du getan? 286 00:22:52,288 --> 00:22:54,165 Du hast 'ne Teufelsfrucht gegessen? 287 00:22:54,249 --> 00:22:55,959 Ich hatte keinen blassen Schimmer. 288 00:22:56,793 --> 00:23:00,046 Aber ja, die Gum-Gum-Frucht. Sie verwandelte meinen Körper in Gummi. 289 00:23:06,761 --> 00:23:07,679 Und was jetzt? 290 00:23:08,721 --> 00:23:11,641 - Wir müssen doch irgendwohin. - Wir sind unterwegs. 291 00:23:12,225 --> 00:23:13,226 Wir schippern 292 00:23:13,935 --> 00:23:14,853 zur Grandline. 293 00:23:14,936 --> 00:23:16,271 Kennst du die Route? 294 00:23:17,730 --> 00:23:18,565 Hm... 295 00:23:18,648 --> 00:23:21,651 Du kannst nicht navigieren. Du hast noch nicht mal 'ne Karte! 296 00:23:22,402 --> 00:23:23,486 Gutes Argument. 297 00:23:25,447 --> 00:23:26,823 Wir sollten uns eine besorgen. 298 00:23:27,532 --> 00:23:28,992 Vielleicht war es ein Fehler. 299 00:23:29,701 --> 00:23:31,703 Ich hätte Alvida nicht verlassen dürfen. 300 00:23:33,079 --> 00:23:34,080 Corby. 301 00:23:34,706 --> 00:23:38,001 Wenn du jetzt egal was auf der Welt tun könntest, 302 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 was wäre das? 303 00:23:41,296 --> 00:23:42,422 Da gibt's 'ne Sache... 304 00:23:44,799 --> 00:23:45,925 Die ist dumm. 305 00:23:51,389 --> 00:23:53,808 - Wofür war das? - Dafür, dass du an dir zweifelst. 306 00:23:54,642 --> 00:23:55,935 Und jetzt spuck's aus. 307 00:24:01,524 --> 00:24:02,358 Also, was ich... 308 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 Was ich schon immer werden wollte... 309 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 ...ist Marine-Soldat. 310 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Ah. 311 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 Seit ich ein Kind war, 312 00:24:18,416 --> 00:24:21,419 wollte ich Menschen beschützen, die sich nicht selbst schützen können. 313 00:24:26,799 --> 00:24:28,259 Wie gesagt, es ist dumm. 314 00:24:28,843 --> 00:24:30,178 Wenn du das machen willst, 315 00:24:31,471 --> 00:24:33,306 dann lass dich nicht davon abhalten. 316 00:24:35,892 --> 00:24:36,976 Ich helf dir dabei. 317 00:24:37,852 --> 00:24:40,980 - Du kennst mich doch gar nicht. - Wir haben unser Essen geteilt. 318 00:24:41,981 --> 00:24:44,734 Und wenn es dein Traum ist, Marine-Soldat zu werden... 319 00:24:46,736 --> 00:24:48,154 ...dann reicht das für mich. 320 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 Ok. 321 00:24:52,492 --> 00:24:55,286 Also, wir nehmen Kurs auf die nächste Marine-Basis. 322 00:24:56,037 --> 00:24:57,413 Ich besorg mir 'ne Karte, 323 00:24:58,414 --> 00:24:59,999 und du wirst Soldat der Marine. 324 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 Ja. 325 00:25:02,210 --> 00:25:05,046 Alles klar. Ich mach jetzt mal 'n Nickerchen. 326 00:25:05,129 --> 00:25:07,590 Du kannst nicht einfach in 'ne Marine-Basis spazieren 327 00:25:07,674 --> 00:25:10,051 und nach 'ner Karte fragen, die zur Grandline führt. 328 00:25:10,134 --> 00:25:11,261 Nur keine Sorge. 329 00:25:12,762 --> 00:25:14,347 Das mach ich ganz unauffällig. 330 00:25:19,978 --> 00:25:21,187 Superunauffällig. 331 00:25:24,148 --> 00:25:28,319 {\an8}ANDERSWO IM EASTBLUE 332 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 Da ist jemand drin. Los, näher ran. 333 00:25:47,255 --> 00:25:48,298 Helft mir... 334 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 Wasser... 335 00:25:51,509 --> 00:25:54,637 Du hast echt Glück, Schätzchen. Wir sind deine Retter in der Not. 336 00:25:54,721 --> 00:25:57,390 Wir wurden von Piraten angegriffen. 337 00:25:57,473 --> 00:26:00,351 Ich hab's gerade so geschafft, lebendig davonzukommen. 338 00:26:00,435 --> 00:26:01,519 Piraten? 339 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 Das klingt ja furchtbar. 340 00:26:03,229 --> 00:26:06,232 Richtig furchtbar. Gut, dass wir dich gefunden haben. 341 00:26:06,316 --> 00:26:07,233 Nicht die. 342 00:26:09,569 --> 00:26:10,695 Was hast du da? 343 00:26:10,778 --> 00:26:11,654 Ist das für uns? 344 00:26:11,738 --> 00:26:13,698 Nein... Bitte, nein. 345 00:26:13,781 --> 00:26:15,908 Das ist alles, was ich habe. 346 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Bitte... 347 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Ein fairer Tausch dafür, dass wir dich retten. 348 00:26:27,295 --> 00:26:29,047 Hey, was soll das? 349 00:26:30,840 --> 00:26:31,799 Sorry, Jungs. 350 00:26:32,925 --> 00:26:34,135 Danke für das Boot. 351 00:27:02,413 --> 00:27:07,293 {\an8}SHELLSTOWN, 153. MARINE-BASIS 352 00:27:08,503 --> 00:27:11,297 Im Gleichschritt, links, links, links. 353 00:27:11,381 --> 00:27:13,466 Links, links, links... 354 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 {\an8}GESUCHT TOT ODER LEBENDIG 355 00:27:18,429 --> 00:27:20,515 {\an8}Dass es so viele Piraten gibt... 356 00:27:20,598 --> 00:27:22,850 {\an8}Auf der Grandline gibt es noch schrecklichere. 357 00:27:23,768 --> 00:27:25,061 Es ist grauenvoll. 358 00:27:25,144 --> 00:27:25,978 Ja. 359 00:27:26,562 --> 00:27:28,231 Ja, ich weiß. 360 00:27:29,482 --> 00:27:30,692 Wo ist mein Steckbrief? 361 00:27:33,152 --> 00:27:34,862 Ok. 362 00:27:35,655 --> 00:27:38,116 Wenn ich in diese Basis irgendwie reinkommen will, 363 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 dann schaffe ich das nur mit vollem Magen. 364 00:27:42,995 --> 00:27:43,830 Komm mit! 365 00:27:47,166 --> 00:27:49,168 GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG ALVIDA 366 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 - Wir wurden schon bedient. - Ah... 367 00:27:56,884 --> 00:28:00,096 Je mehr, desto besser. Viel besser. Wir brauchen Nervennahrung. 368 00:28:02,014 --> 00:28:02,849 Na gut. 369 00:28:02,932 --> 00:28:03,766 Also... 370 00:28:04,767 --> 00:28:07,562 Ich kann nicht durch das Tor in die Basis reinlatschen. 371 00:28:07,645 --> 00:28:12,900 Aber vielleicht schaffe ich es ja, indem ich einfach da reinfliege! 372 00:28:12,984 --> 00:28:16,404 - Ich könnte mich an 'nen Vogel klammern. - Das ist 'ne blöde Idee. 373 00:28:18,489 --> 00:28:19,449 Und sprich leiser. 374 00:28:30,460 --> 00:28:32,795 Eine Flasche für mich. Und eine für meinen Freund. 375 00:28:33,379 --> 00:28:34,630 Er hatte 'nen harten Tag. 376 00:28:50,938 --> 00:28:51,773 Hi. 377 00:28:52,565 --> 00:28:54,192 Kann ich dir 'n Drink ausgeben? 378 00:28:54,901 --> 00:28:55,735 Zu groß. 379 00:28:57,153 --> 00:28:59,030 Sorry, kann ich kurz? 380 00:29:04,827 --> 00:29:05,787 Magst du Rum? 381 00:29:06,537 --> 00:29:07,705 Ja, klar. 382 00:29:08,581 --> 00:29:09,874 So wie jeder Kerl hier. 383 00:29:09,957 --> 00:29:12,001 Ich frag aber nicht jeden Kerl. 384 00:29:15,963 --> 00:29:18,591 - Was ist das? - Reisbällchen. Für dich. 385 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 - Hast du die gemacht? - Mhm. 386 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Was ist das Braune? 387 00:29:21,677 --> 00:29:23,930 Schokolade. Damit schmeckt alles besser. 388 00:29:24,013 --> 00:29:25,097 Rika! 389 00:29:26,974 --> 00:29:29,977 Du dämliche, dämliche Göre. 390 00:29:33,231 --> 00:29:36,734 - Pass gefälligst auf, wo du hinläufst. - Rika, entschuldige dich. 391 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Es tut mir... 392 00:29:38,361 --> 00:29:40,446 Es tut mir so... so leid. 393 00:29:40,530 --> 00:29:43,699 "Es tut... tut mir so leid." 394 00:29:44,867 --> 00:29:46,994 Nächstes Mal bin ich nicht so nachsichtig. 395 00:29:48,079 --> 00:29:50,206 Wegen dir liegt mein Essen auf dem Boden. 396 00:29:59,924 --> 00:30:00,842 Mh. 397 00:30:02,134 --> 00:30:03,052 Es ist köstlich. 398 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Hm. 399 00:30:11,644 --> 00:30:12,687 Jetzt isst du eins. 400 00:30:12,770 --> 00:30:15,690 Und du wirst dich bei ihr entschuldigen. 401 00:30:19,986 --> 00:30:21,404 Weißt du, wer vor dir steht? 402 00:30:24,156 --> 00:30:26,993 Ein Scheißmarine-Soldat mit 'nem schlechten Haarschnitt. 403 00:30:30,872 --> 00:30:32,665 - Das würde ich nicht tun. - Oh... 404 00:30:32,748 --> 00:30:35,293 Komm schon, harter Kerl. Drei Schwerter? 405 00:30:36,794 --> 00:30:37,962 Mir reicht ein einziges. 406 00:30:39,630 --> 00:30:40,464 Ok. 407 00:30:42,300 --> 00:30:43,759 Aber das wird wehtun. 408 00:30:48,139 --> 00:30:49,181 Oh... 409 00:30:57,648 --> 00:30:58,482 Ah... 410 00:31:40,024 --> 00:31:40,942 Wow. 411 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 Guter Kämpfer. 412 00:31:49,158 --> 00:31:52,370 Zieh nie dein Schwert, wenn du nicht bereit bist, es zu benutzen. 413 00:31:52,453 --> 00:31:55,831 Bitte töte mich nicht. Mein Vater wird dir geben, was du willst. 414 00:31:55,915 --> 00:31:56,999 Wer ist dein Vater? 415 00:31:57,083 --> 00:31:58,042 Käpt'n Morgan. 416 00:31:58,918 --> 00:32:00,503 Er leitet diese Marine-Basis. 417 00:32:02,630 --> 00:32:04,548 Dann schuldet er mir Geld. 418 00:32:08,511 --> 00:32:09,512 Wie ich gehört habe, 419 00:32:09,595 --> 00:32:12,515 hast du vier meiner Männer in die Krankenstation geschickt. 420 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 Und das, ohne dein Schwert zu ziehen. 421 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 Sehr beeindruckend. 422 00:32:20,272 --> 00:32:21,983 Ich wollte keine Sauerei machen. 423 00:32:22,066 --> 00:32:24,068 Lorenor Zorro. 424 00:32:24,151 --> 00:32:25,403 Der Dämon. 425 00:32:27,863 --> 00:32:30,992 Der meistgefürchtete Piratenjäger im Eastblue. 426 00:32:31,075 --> 00:32:31,993 Hm. 427 00:32:32,076 --> 00:32:34,328 Ich würde sagen, du wirst deinem Ruf gerecht. 428 00:32:34,412 --> 00:32:36,998 Wenn das ok ist, nehm ich einfach mein Geld und gehe. 429 00:32:37,081 --> 00:32:38,833 Du bekommst dein Geld. 430 00:32:39,333 --> 00:32:41,794 Aber für deinen Angriff auf einen Marine-Soldaten 431 00:32:41,877 --> 00:32:44,171 wirst du sieben Tage im Hof angebunden. 432 00:32:44,964 --> 00:32:46,340 Ohne Essen und Wasser. 433 00:32:46,924 --> 00:32:50,469 Versuch, mich festzunehmen, aber dein Balg werde ich zuerst töten. 434 00:32:50,553 --> 00:32:53,097 Hey! So darf er nicht über mich reden... 435 00:32:57,560 --> 00:32:58,978 Du gefällst mir. 436 00:32:59,979 --> 00:33:05,067 Wir sollten eigentlich auf derselben Seite stehen. 437 00:33:09,280 --> 00:33:10,156 Hm. 438 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Du wärst ein klasse Marine-Soldat. 439 00:33:18,039 --> 00:33:20,374 Ich hab mein eigenes Ding am Laufen. 440 00:33:20,458 --> 00:33:23,335 Da bleibt nicht viel Zeit, um in ein Kostüm zu schlüpfen. 441 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 Eine Schande, einen Mann mit deinem Talent zu verlieren. 442 00:33:30,760 --> 00:33:32,094 Was, wenn ich anordne, 443 00:33:32,178 --> 00:33:35,681 dass du an keiner Marine-Basis mehr Kopfgelder kassieren kannst? 444 00:33:35,765 --> 00:33:36,807 Sag mir: 445 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 Was wirst du wählen? 446 00:33:41,228 --> 00:33:43,064 'ne neue Karriere? 447 00:33:45,649 --> 00:33:46,484 Oder den Hof? 448 00:33:49,528 --> 00:33:50,654 Sieben Tage? 449 00:33:54,533 --> 00:33:56,660 Da könnte ich mich endlich mal ausschlafen. 450 00:33:59,997 --> 00:34:02,249 Ich muss ständig an diesen Kampf denken. 451 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Der Typ war echt der Wahnsinn. 452 00:34:07,671 --> 00:34:09,632 Aber was sollte das dritte Schwert? 453 00:34:09,715 --> 00:34:10,549 Ich meine... 454 00:34:11,509 --> 00:34:13,344 Ist das nicht irgendwie überflüssig? 455 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Wieso... 456 00:34:17,223 --> 00:34:20,643 Wieso musste er die Kleine vor den Marine-Soldaten beschützen? 457 00:34:20,726 --> 00:34:23,229 Normalerweise sollten die doch sie beschützen. 458 00:34:23,312 --> 00:34:24,772 Das ergibt alles keinen Sinn. 459 00:34:24,855 --> 00:34:28,192 Wenn es gute Piraten und schlechte Piraten gibt, 460 00:34:29,693 --> 00:34:32,363 dann gibt es bestimmt auch gute und schlechte Marine-Soldaten. 461 00:34:36,742 --> 00:34:38,244 Du wirst einer der guten sein. 462 00:34:39,745 --> 00:34:41,455 Vielleicht hatte Alvida recht. 463 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 Ich weiß nichts über die Welt. 464 00:34:45,918 --> 00:34:47,545 Du warst ja auch ihr Gefangener. 465 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 Ja, aber ich wusste, wer ich war. 466 00:34:50,256 --> 00:34:51,882 Jetzt ist alles so leer. 467 00:34:55,261 --> 00:34:56,303 Hey, Corby. 468 00:34:59,473 --> 00:35:00,307 Corby! 469 00:35:01,934 --> 00:35:04,854 Ich muss in diese Marine-Basis und die Karte finden. 470 00:35:04,937 --> 00:35:06,814 Da könnte ich etwas Hilfe gebrauchen. 471 00:35:08,315 --> 00:35:10,651 Ich soll dir helfen, von der Marine zu stehlen? 472 00:35:10,734 --> 00:35:12,319 Nein. Natürlich nicht. 473 00:35:14,488 --> 00:35:16,115 Wie wär's, wenn du mir hilfst, 474 00:35:17,158 --> 00:35:18,534 das Boot klarzumachen? 475 00:35:18,617 --> 00:35:20,536 Das schaffst du doch, hab ich recht? 476 00:35:21,120 --> 00:35:22,037 Ich denk schon. 477 00:35:22,705 --> 00:35:23,873 Was tust du so lange? 478 00:35:28,002 --> 00:35:29,545 Ich hab da eine Idee. 479 00:35:35,467 --> 00:35:37,178 Ein schöner Morgen, nicht wahr? 480 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 Ein bisschen zu heiß für meinen Geschmack. 481 00:35:43,392 --> 00:35:45,686 Der große Dämon. 482 00:35:48,022 --> 00:35:51,025 Eher ein ungezogener Welpe, der im Hof angebunden wurde. 483 00:35:52,818 --> 00:35:56,030 Na, Hündchen? Was meinst du? Willst du mir einen Trick vorführen? 484 00:35:57,198 --> 00:35:58,574 Mach Sitz und bettle. 485 00:35:59,158 --> 00:36:00,075 Hm? 486 00:36:01,619 --> 00:36:03,078 Fass das nicht an! 487 00:36:04,371 --> 00:36:05,289 Oh... 488 00:36:07,333 --> 00:36:09,877 Was ist so besonders an dem alten Ding? 489 00:36:09,960 --> 00:36:10,794 Hm? 490 00:36:12,379 --> 00:36:13,923 Genieß die sieben Tage. 491 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 Denn sobald man mich losbindet, 492 00:36:17,134 --> 00:36:18,719 wirst du mich anbetteln. 493 00:36:18,802 --> 00:36:20,137 Sobald man dich losbindet? 494 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 Denkst du, mein Vater wird dich freilassen? 495 00:36:25,476 --> 00:36:27,394 Du wirst hier elendig verrecken. 496 00:36:28,187 --> 00:36:29,313 In diesem Hof. 497 00:36:37,112 --> 00:36:39,865 Na los, Matrosen! Immer schön im Gleichschritt! 498 00:36:39,949 --> 00:36:42,660 Links, links, links, links. 499 00:36:42,743 --> 00:36:44,662 Keine Müdigkeit vorschützen! 500 00:36:44,745 --> 00:36:47,957 Links, links, links, links... 501 00:37:20,447 --> 00:37:21,282 Oh, hey. 502 00:37:21,365 --> 00:37:22,825 Du bist der aus der Bar. 503 00:37:24,159 --> 00:37:25,452 Verschwinde von hier. 504 00:37:25,536 --> 00:37:27,621 Ich hab mich verlaufen. 505 00:37:28,706 --> 00:37:30,374 Ich muss da irgendwie reinkommen. 506 00:37:31,500 --> 00:37:34,753 Ich hab gesehen, wie du kämpfst. Wie konnten die dich festnehmen? 507 00:37:34,837 --> 00:37:35,796 Konnten sie nicht. 508 00:37:38,424 --> 00:37:39,550 Ich hab mich gestellt. 509 00:37:40,426 --> 00:37:41,593 Das ist ja interessant. 510 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Aber ich bin sicher, du hattest deine Gründe. 511 00:37:45,139 --> 00:37:46,640 Du weißt gar nichts über mich. 512 00:37:46,724 --> 00:37:50,185 Ich weiß, dass du das Mädchen vor dem Marine-Soldaten beschützt hast. 513 00:37:52,062 --> 00:37:53,314 Du bist ein Guter. 514 00:37:54,356 --> 00:37:55,941 Ich bin Lorenor Zorro. 515 00:37:56,692 --> 00:37:57,985 Der Piratenjäger. 516 00:37:58,068 --> 00:37:59,111 Wow. 517 00:37:59,611 --> 00:38:01,405 Ich bin Monkey D. Ruffy. 518 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Und ich werde der König der Piraten. 519 00:38:03,490 --> 00:38:06,702 Ich finde, du solltest dich meiner Crew anschließen. 520 00:38:11,123 --> 00:38:13,584 Wie kommst du darauf, dass ich Pirat spielen will? 521 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Du bist 'n toller Kämpfer. 522 00:38:16,462 --> 00:38:18,380 Wir wären ein ziemlich gutes Team. 523 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 Ich töte Leute wie dich beruflich. 524 00:38:21,633 --> 00:38:22,718 Piratenjäger. 525 00:38:23,469 --> 00:38:24,303 Schon vergessen? 526 00:38:24,386 --> 00:38:25,763 Hast du schon mal gesagt. 527 00:38:26,347 --> 00:38:28,098 Ist das alles, was dich ausmacht? 528 00:38:30,309 --> 00:38:31,894 Willst du nicht mehr erreichen? 529 00:38:40,611 --> 00:38:43,864 Ich habe jemandem was geschworen, vor langer Zeit. 530 00:38:46,825 --> 00:38:49,745 Ich werde der beste Schwertkämpfer der ganzen Welt. 531 00:38:50,954 --> 00:38:52,414 Beeindruckend. 532 00:39:00,047 --> 00:39:02,383 Binde mich los, aber ich werde nicht Teil deiner Crew. 533 00:39:02,466 --> 00:39:03,300 Ok. 534 00:39:05,135 --> 00:39:07,638 Ich mein's ernst. Ich schulde dir nichts. 535 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 Ich finde, hier abzuhängen, ist reine Zeitverschwendung. 536 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 Wenn es da draußen was gibt, das du willst. 537 00:39:19,817 --> 00:39:21,527 Viel Glück mit der Schwertersache. 538 00:39:22,569 --> 00:39:24,696 Hey, kannst du das hinter mir zumachen? 539 00:39:32,037 --> 00:39:32,871 Danke! 540 00:39:53,934 --> 00:39:54,852 Hey! 541 00:39:55,853 --> 00:39:57,146 Du hast hier nichts verloren. 542 00:39:58,313 --> 00:39:59,523 Käpt'n Morgan schickt mich, 543 00:39:59,606 --> 00:40:02,693 um für die Sicherheitsbesprechung eine Karte der Grandline zu suchen. 544 00:40:03,277 --> 00:40:04,153 Und warum? 545 00:40:04,236 --> 00:40:08,157 {\an8}Alle Karten, die die Grandline betreffen, sind in seinem Büro unter Verschluss. 546 00:40:08,240 --> 00:40:10,200 {\an8}Ähm... Ich befolge nur Befehle. 547 00:40:10,284 --> 00:40:12,828 {\an8}Wenn du Morgan mit dem Beilarm fragen willst, gern. 548 00:40:15,414 --> 00:40:16,248 {\an8}Hey. 549 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 {\an8}Wir haben hier unten keine Karten der Grandline, oder? 550 00:40:19,585 --> 00:40:21,128 {\an8}Nein. Die kriegen wir nicht. 551 00:40:24,047 --> 00:40:24,965 Hey. 552 00:40:25,466 --> 00:40:27,384 Du bist die Kleine aus der Bar. 553 00:40:28,260 --> 00:40:30,053 Du hast meine Uniform geklaut. 554 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 Hervorragend. 555 00:40:47,654 --> 00:40:48,697 Alles kein Problem. 556 00:41:10,761 --> 00:41:11,845 Mh... 557 00:41:16,058 --> 00:41:18,894 Wow! Hey, hey, hey, nein. Tu das nicht. 558 00:41:18,977 --> 00:41:21,939 Ich nehme dich wegen unbefugten Betretens einer Marine-Basis fest. 559 00:41:22,022 --> 00:41:23,065 Ah... 560 00:41:23,148 --> 00:41:27,069 Dann solltest du dich selbst festnehmen, denn du bist keine Marine-Soldatin. 561 00:41:27,152 --> 00:41:29,863 - Doch, bin ich. - Nein, bist du nicht. 562 00:41:29,947 --> 00:41:31,573 Ich hab nämlich alles gehört. 563 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Du hast die Uniform von diesem Typen geklaut. 564 00:41:33,951 --> 00:41:36,036 Und jetzt suchst du nach meiner Karte. 565 00:41:36,119 --> 00:41:38,997 - Nach deiner? Wie bitte? - Ja, meine Karte zur Grandline. 566 00:41:39,081 --> 00:41:41,124 Sie gehört mir, und ich gehe nicht ohne sie. 567 00:41:41,208 --> 00:41:42,417 Gut. Wie du willst. 568 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 Hey! 569 00:41:45,212 --> 00:41:47,130 Hey, komm sofort zurück! 570 00:41:48,799 --> 00:41:51,176 Ist dir eigentlich klar, was du hier tust? 571 00:41:51,260 --> 00:41:53,178 Ich such das Büro von diesem Morgan. 572 00:41:53,262 --> 00:41:55,597 Dort ist die Karte, richtig? 573 00:42:19,705 --> 00:42:21,957 Also das ist dein Plan? 574 00:42:22,040 --> 00:42:25,335 Ins Büro von Morgan mit dem Beilarm gehen und ihn nach der Karte fragen? 575 00:42:25,419 --> 00:42:27,671 Mh... Vielleicht muss ich mit ihm darum kämpfen. 576 00:42:28,505 --> 00:42:29,923 Wieso nennt man ihn Beilarm? 577 00:42:30,007 --> 00:42:33,343 Deinetwegen werden wir geschnappt, wenn du hier weiter so rumtrampelst. 578 00:42:33,427 --> 00:42:35,095 Wir brauchen dringend 'nen Plan. 579 00:42:40,434 --> 00:42:41,727 Ah! 580 00:42:41,810 --> 00:42:42,728 Beilarm. 581 00:43:27,606 --> 00:43:29,107 Wirst du mich jetzt umbringen? 582 00:43:29,816 --> 00:43:30,651 Noch nicht. 583 00:43:31,652 --> 00:43:33,570 Ich hab was viel Schlimmeres im Sinn. 584 00:43:34,863 --> 00:43:38,283 Käpt'n Morgan, Sir. Ich bringe den Gefangenen in seine Zelle. 585 00:43:38,367 --> 00:43:40,869 Er wurde wegen Aufruhr auf dem Platz festgenommen. 586 00:43:41,370 --> 00:43:43,705 Ja, ich bin ein Gefangener. 587 00:43:43,789 --> 00:43:45,916 Ich hab dich hier noch nie zuvor gesehen. 588 00:43:45,999 --> 00:43:48,794 Ich wurde vom 77. hierher versetzt, Sir. 589 00:43:51,046 --> 00:43:52,923 Wie ist dein Name, Soldatin? 590 00:43:53,006 --> 00:43:54,883 Ähm... Nami, Sir. 591 00:43:54,966 --> 00:43:59,346 Ich habe beantragt, unter Ihrem Kommando zu dienen. 592 00:44:02,307 --> 00:44:03,517 Kluge Entscheidung. 593 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 Ich erwarte Großes von dir. 594 00:44:07,062 --> 00:44:08,188 Ja! 595 00:44:08,814 --> 00:44:10,315 Sie ist die Beste! 596 00:44:13,151 --> 00:44:16,780 Ähm... Ich meine, sie ist die Beste der Bösen. 597 00:44:18,073 --> 00:44:19,157 Ich hasse die Marine. 598 00:44:24,413 --> 00:44:25,247 Rühren. 599 00:44:32,796 --> 00:44:34,047 Das war der Wahnsinn. 600 00:44:34,548 --> 00:44:37,759 - Gib's zu: Wir sind 'n supergutes Team. - Wir sind kein Team. 601 00:44:38,468 --> 00:44:39,594 Wenn du meinst. 602 00:44:40,971 --> 00:44:44,015 Jetzt müssen wir nur noch rausfinden, wie wir in sein Büro kommen. 603 00:44:48,603 --> 00:44:50,063 Sind das seine? 604 00:44:50,731 --> 00:44:51,732 Oh! 605 00:44:51,815 --> 00:44:54,401 Wie hast du das geschafft? 606 00:44:54,484 --> 00:44:55,777 Ich bin eine Diebin. 607 00:44:56,945 --> 00:44:57,863 Ah... 608 00:44:58,613 --> 00:45:00,782 Weißt du, du bist nicht nur gut im Stehlen, 609 00:45:01,491 --> 00:45:02,743 du kannst auch gut reden. 610 00:45:03,493 --> 00:45:05,912 Du solltest dich meiner Piratenbande anschließen. 611 00:45:08,790 --> 00:45:10,000 Damit eins klar ist: 612 00:45:10,083 --> 00:45:13,879 Ich werde mich niemals was anschließen, das mit dir zu tun hat. 613 00:45:13,962 --> 00:45:16,214 Ich hasse Piraten. Ich hasse sie! 614 00:45:18,925 --> 00:45:21,136 Ja, aber nur, weil du mich noch nicht kennst. 615 00:45:43,408 --> 00:45:46,036 Dieser Typ steht ganz schön auf sich selbst. 616 00:45:46,119 --> 00:45:49,706 Ich suche die Karte. Tu einfach so, als wärst du nicht hier. 617 00:45:49,790 --> 00:45:51,541 Aber ich bin hier. 618 00:45:53,335 --> 00:45:55,670 Wieso willst du diese Karte unbedingt haben? 619 00:45:57,798 --> 00:46:01,218 Ich will damit das One Piece finden und der König der Piraten werden. 620 00:46:01,301 --> 00:46:03,136 - Ts, natürlich. - Was? 621 00:46:03,220 --> 00:46:06,306 Jeder Idiot träumt davon, das One Piece zu finden. 622 00:46:06,389 --> 00:46:09,518 Typen wie du glauben an etwas und wissen nicht mal, was es ist. 623 00:46:09,601 --> 00:46:10,852 Ja. Stimmt. 624 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 Du etwa nicht? 625 00:46:14,773 --> 00:46:17,692 Wieso hast du dich dazu entschieden, eine Diebin zu werden? 626 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Ich hab mich nicht entschieden. 627 00:46:20,403 --> 00:46:21,655 Ich hatte Hunger. 628 00:46:21,738 --> 00:46:23,323 Man tut alles, um zu überleben. 629 00:46:24,324 --> 00:46:25,283 Du hast recht. 630 00:46:26,201 --> 00:46:27,786 Nichts ist wichtiger als Essen. 631 00:46:27,869 --> 00:46:29,704 Hilf mir einfach beim Suchen. 632 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 GERECHTIGKEIT 633 00:46:50,225 --> 00:46:52,394 Was ist hier eigentlich los? 634 00:46:52,477 --> 00:46:55,897 Es sind Piraten in der Basis. Wir werden angegriffen. 635 00:46:55,981 --> 00:46:57,524 Was für Piraten? 636 00:46:57,607 --> 00:47:01,820 Eine Frau mit orangenen Haaren in einer Marine-Uniform. 637 00:47:01,903 --> 00:47:04,322 Sie wollte eine Karte zur Grandline stehlen. 638 00:47:05,532 --> 00:47:06,950 Meine Schlüssel... 639 00:47:07,033 --> 00:47:07,868 Schlag Alarm! 640 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Äh... 641 00:47:13,790 --> 00:47:15,917 Denkst du, die wissen, dass wir hier sind? 642 00:47:16,418 --> 00:47:19,296 Die suchen sicher die andere Diebin und den bescheuerten Piraten, 643 00:47:19,379 --> 00:47:20,964 die eine Karte klauen wollen. 644 00:47:21,047 --> 00:47:22,507 Da haben wir ja echt Glück. 645 00:47:26,678 --> 00:47:27,721 Kleiner Scherz. 646 00:47:29,848 --> 00:47:32,434 Aber vielleicht solltest du den Safe schneller knacken. 647 00:47:36,605 --> 00:47:37,898 Aufmachen! 648 00:47:37,981 --> 00:47:41,026 Im Namen des 153. Marine-Korps! 649 00:47:42,360 --> 00:47:44,946 - Beeil dich! - Bei dem Lärm geht das nicht schneller! 650 00:47:46,531 --> 00:47:47,908 Ich hab 'ne Idee. 651 00:47:54,247 --> 00:47:56,333 - Das ist deine Idee? - Ja... 652 00:48:24,486 --> 00:48:25,695 Wie hast du das gemacht? 653 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Bist du nicht der Säufer aus der Bar? 654 00:49:43,648 --> 00:49:45,358 Schön, dass du dich erinnerst. 655 00:49:46,192 --> 00:49:50,030 Die Diebin, der Piratenjäger und der Gefangene. 656 00:49:50,113 --> 00:49:51,322 Sieh einer an. 657 00:49:51,406 --> 00:49:53,283 Ihr arbeitet also zusammen. 658 00:49:53,366 --> 00:49:54,576 Ja. 659 00:49:54,659 --> 00:49:57,454 - Wir sind 'ne Crew! - Nein, sind wir nicht. 660 00:49:58,455 --> 00:50:01,583 Noch nie ist ein Feind meinem Zorn entkommen. 661 00:50:02,584 --> 00:50:05,128 Ich allein habe die Black-Cat-Piraten besiegt. 662 00:50:05,962 --> 00:50:09,632 Ich allein habe Käpt'n Black den Taktiker verhaftet. 663 00:50:09,716 --> 00:50:15,430 Und ich allein bin es, der ganz Shellstown vor dem Abschaum des Eastblue beschützt. 664 00:50:40,872 --> 00:50:41,706 Ja! 665 00:50:51,966 --> 00:50:52,884 Oh. 666 00:51:12,112 --> 00:51:13,238 Ja! 667 00:51:44,269 --> 00:51:45,645 Es ist nicht nur das Beil. 668 00:51:45,728 --> 00:51:47,772 Sein ganzer Körper ist eine Waffe. 669 00:51:48,940 --> 00:51:51,568 Ich greif von oben an und du von unten. 670 00:52:16,259 --> 00:52:17,468 Ah! 671 00:52:18,469 --> 00:52:20,180 Das macht er also damit. 672 00:52:36,446 --> 00:52:37,530 Ah! 673 00:52:46,372 --> 00:52:47,498 Und Gum-Gum... 674 00:52:48,249 --> 00:52:49,500 ...Peitsche! 675 00:53:01,512 --> 00:53:04,098 - Gum-Gum-Peitsche? Im Ernst? - Ja. 676 00:53:04,182 --> 00:53:07,018 Alle großen Kämpfer haben Namen für ihre Kampftechniken. 677 00:53:07,518 --> 00:53:08,394 Haben sie nicht. 678 00:53:08,478 --> 00:53:11,731 Ich unterbrech euch nur ungern, aber wir müssen den Safe wegschaffen. 679 00:53:11,814 --> 00:53:15,610 Vielleicht könnten wir mit 'nem Seil... 680 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Oder wir machen's so. 681 00:53:35,463 --> 00:53:37,924 - Sei vorsichtig damit! - Wie du meinst. 682 00:53:38,508 --> 00:53:41,135 Oh, warte. Ich arbeite nicht für dich. 683 00:53:41,219 --> 00:53:43,763 Ich spüre ein wenig Spannung innerhalb meiner Crew. 684 00:53:43,846 --> 00:53:44,973 Wir sind keine Crew. 685 00:53:46,683 --> 00:53:47,934 Wo ist mein Freund? 686 00:53:48,017 --> 00:53:50,770 Wir müssen los. Die Marine kann jede Sekunde vor Ort sein. 687 00:53:50,853 --> 00:53:53,231 Die Marine ist schon längst vor Ort. 688 00:53:53,314 --> 00:53:54,274 Ihr seid verhaftet. 689 00:53:59,696 --> 00:54:01,364 Was ist denn mit seinen Haaren? 690 00:54:01,948 --> 00:54:02,865 Das war ich. 691 00:54:05,410 --> 00:54:07,370 Ihr treibt keine Scherze mit mir. 692 00:54:07,453 --> 00:54:11,040 Ich nehme euch mit. Und dann übergebe ich euch meinem Vater. 693 00:54:11,124 --> 00:54:12,625 Ich werde der Held sein. 694 00:54:12,709 --> 00:54:15,670 Vielleicht bekomme ich sogar einen Orden. 695 00:54:16,963 --> 00:54:19,173 - Corby? - Mann, hat das wehgetan! 696 00:54:19,757 --> 00:54:21,676 Aber es hat sich auch gut angefühlt. 697 00:54:22,427 --> 00:54:26,014 Keine Zeit für Erklärungen, los. Die ganze Insel ist hinter uns her. 698 00:54:26,931 --> 00:54:28,266 Ich komm nicht mit. 699 00:54:31,352 --> 00:54:32,270 Mh. 700 00:54:33,813 --> 00:54:34,772 Bist du sicher? 701 00:54:34,856 --> 00:54:37,608 Bevor wir uns trafen, haben andere für mich entschieden. 702 00:54:39,819 --> 00:54:41,696 Ab jetzt werde ich machen, was ich will. 703 00:54:42,530 --> 00:54:44,073 Ich werde Marine-Soldat. 704 00:54:44,657 --> 00:54:47,201 Ich will denen helfen, die sich nicht selbst helfen können. 705 00:54:50,496 --> 00:54:52,457 Beim nächsten Mal könnten wir Feinde sein. 706 00:54:53,416 --> 00:54:54,459 Aber jetzt gerade 707 00:54:56,169 --> 00:54:57,378 sind wir noch Freunde. 708 00:55:54,977 --> 00:55:56,062 Hier ist Garp. 709 00:55:59,774 --> 00:56:01,067 Piraten, hast du gesagt? 710 00:56:04,821 --> 00:56:07,907 Sie greifen die Basis in Shellstown an. 711 00:56:07,990 --> 00:56:09,492 Mh... 712 00:56:09,575 --> 00:56:10,993 Was haben sie ergattert? 713 00:56:11,577 --> 00:56:13,079 Waffen? Oder Gold? 714 00:56:32,723 --> 00:56:33,808 Planänderung. 715 00:56:35,268 --> 00:56:36,811 Wir segeln nach Shellstown. 716 00:56:38,062 --> 00:56:39,814 Steckt die Baroque-Firma dahinter? 717 00:56:41,983 --> 00:56:44,986 Die haben wir schon im Visier, aber das hier ist was anderes. 718 00:56:47,447 --> 00:56:51,075 Eine Karte, die zur Grandline führt, wurde gestohlen. 719 00:56:53,453 --> 00:56:56,080 Von einem Piraten, der einen Strohhut trägt. 720 00:57:07,758 --> 00:57:10,928 Es waren Piraten, Käpt'n. Genau wie wir. 721 00:57:11,846 --> 00:57:13,431 Sie haben die Karte erbeutet. 722 00:57:14,182 --> 00:57:16,434 Und du hast sie nicht aufgehalten? 723 00:57:16,934 --> 00:57:19,187 Ich konnte nichts machen, sie waren zu dritt. 724 00:57:19,937 --> 00:57:22,064 Die müssen das seit Monaten geplant haben. 725 00:57:36,120 --> 00:57:38,581 {\an8}GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG BUGGY 726 00:57:42,418 --> 00:57:45,588 Das ist meine Karte. 727 00:57:47,089 --> 00:57:49,217 Und ich hol sie mir zurück. 728 00:57:52,386 --> 00:57:54,263 Egal wen ich dafür töten muss. 729 00:58:10,905 --> 00:58:13,199 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 730 00:58:16,327 --> 00:58:18,162 Das ist meine erste Piratenbeute. 731 00:58:20,498 --> 00:58:22,792 Von jetzt an erleben wir 'ne Menge Abenteuer. 732 00:58:25,503 --> 00:58:27,713 Diese Crew kriegt einfach alles hin. 733 00:58:28,798 --> 00:58:31,300 Ihr habt euch Feinde gemacht, wo wir auch hingehen. 734 00:58:33,469 --> 00:58:36,305 Bald beherrschen die Fischmenschen den Eastblue. 735 00:58:37,974 --> 00:58:40,142 Wir sind Gefangene. Wir brauchen einen Plan. 736 00:58:43,062 --> 00:58:44,230 Lief doch ganz ok. 737 00:58:46,816 --> 00:58:49,777 Arlong wird das ganze Dorf vernichten! 738 00:58:52,196 --> 00:58:53,531 Nami hat sich entschieden. 739 00:58:57,868 --> 00:58:59,745 Wir stehen füreinander ein. 740 00:58:59,829 --> 00:59:00,871 Immer. 741 00:59:05,293 --> 00:59:07,962 Das sind also die Strohhut-Piraten. 742 00:59:13,426 --> 00:59:15,344 SIEH DIR JETZT ALLE FOLGEN AN