1 00:00:09,427 --> 00:00:11,387 Diese Welt ist einzigartig. 2 00:00:12,346 --> 00:00:16,684 Voller Geheimnisse, voller Gefahren. 3 00:00:16,768 --> 00:00:20,605 Mit Hunderten von Inseln, die über gewaltige Meere verstreut sind. 4 00:00:24,942 --> 00:00:29,781 Und auf diesen Meeren tummeln sich jene, die nach ihren eigenen Regeln leben. 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,743 Jene, die Freiheit und Abenteuer suchen. 6 00:00:34,744 --> 00:00:38,539 Dies ist eine Welt voller Piraten. 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,587 Piraterie ist eine Geißel dieser Welt. 8 00:00:45,338 --> 00:00:50,134 {\an8}Zu lange schon verursachen Schurken Chaos in unseren Meeren. 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,013 {\an8}Doch die Marine hat im Namen der Weltregierung 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,974 das Ziel, euch alle zu beschützen. 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,268 Und heute 12 00:01:00,144 --> 00:01:02,563 haben wir einen Meilenstein erreicht. 13 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 Gol D. Roger, 14 00:01:06,734 --> 00:01:11,155 der sogenannte König der Piraten, wurde gefangen genommen. 15 00:01:12,115 --> 00:01:15,159 Seine Schreckensherrschaft endet heute. 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,286 {\an8}Der Frieden wird zurückkehren. 17 00:01:18,162 --> 00:01:21,332 {\an8}Dies soll eine Warnung für alle sein, 18 00:01:21,415 --> 00:01:24,502 die dumm genug sind, in seine Fußstapfen zu treten. 19 00:01:26,504 --> 00:01:28,005 Gol D. Roger, 20 00:01:28,756 --> 00:01:30,716 du wurdest zum Tode verurteilt. 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 Deine Verbrechen sind Piraterie, 22 00:01:34,887 --> 00:01:35,972 Diebstahl 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,642 und Verschwörung gegen die Weltregierung. 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,436 - Irgendwelche letzten Worte? - Ja. 25 00:01:42,520 --> 00:01:43,896 Könnt ihr die abnehmen? 26 00:01:44,689 --> 00:01:45,523 Die jucken. 27 00:01:47,275 --> 00:01:48,609 Ich habe dich gewarnt. 28 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Das hast du dir selbst zuzuschreiben. 29 00:01:53,114 --> 00:01:54,949 Das habe ich, Vizeadmiral. 30 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 Und jetzt erfahren es alle. 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,581 Im Namen der Weltregierung... 32 00:02:04,292 --> 00:02:05,918 ...erkläre ich dein Leben 33 00:02:07,211 --> 00:02:08,045 für verwirkt. 34 00:02:08,129 --> 00:02:09,172 Piratenkönig! 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,049 - Wo ist dein Schatz? - Wo hast du ihn versteckt? 36 00:02:20,183 --> 00:02:23,102 Ihr wollt wissen, wo mein Schatz ist? 37 00:02:23,686 --> 00:02:24,520 Hört gut zu. 38 00:02:25,229 --> 00:02:26,439 Reichtum. 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,274 Ruhm. 40 00:02:29,692 --> 00:02:30,526 Macht. 41 00:02:31,110 --> 00:02:33,029 Ich habe alles davon gefunden. 42 00:02:36,282 --> 00:02:37,575 Befreit euch. 43 00:02:38,242 --> 00:02:39,410 Stecht in See. 44 00:02:39,994 --> 00:02:42,455 Findet meinen Schatz. 45 00:03:18,950 --> 00:03:23,329 Gol D. Rogers letzten Worte veränderten die Welt für immer. 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,165 Ein neues Zeitalter begann. 47 00:03:26,749 --> 00:03:29,043 Die große Ära der Piraten. 48 00:03:29,710 --> 00:03:34,632 Sie setzte ein Rennen in Gang, eine Suche nach dem verlorenen Schatz. 49 00:03:36,175 --> 00:03:37,426 Dem One Piece. 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,817 {\an8}Seit ich ein Kind war, 51 00:03:52,900 --> 00:03:56,320 {\an8}erzählte mir Shanks von Piraten und ihren Abenteuern. 52 00:03:56,404 --> 00:03:59,073 Also, ja, das Meer ruft. 53 00:04:00,533 --> 00:04:05,037 "Rufen" trifft es nicht ganz. Ich kann nämlich nicht schwimmen. 54 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Du verstehst schon. 55 00:04:08,374 --> 00:04:10,793 Ich verfolge meinen Traum. 56 00:04:12,211 --> 00:04:13,629 Das One Piece zu finden 57 00:04:14,839 --> 00:04:19,510 und König der Piraten zu werden! 58 00:04:22,763 --> 00:04:24,307 Ich brauche nur eine Crew. 59 00:04:25,683 --> 00:04:27,143 Zehn Männer vielleicht. 60 00:04:28,269 --> 00:04:30,896 Also zehn Männer und einen Vogel. 61 00:04:32,189 --> 00:04:35,401 Das wird nicht leicht. Das Meer ist ziemlich groß. 62 00:04:36,193 --> 00:04:37,320 Und gefährlich. 63 00:04:40,239 --> 00:04:41,073 Was sagst du? 64 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 Bist du dabei? 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,084 Meuterei. 66 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Oh Mann. 67 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Das ist mein erster Tag. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,590 Feuer! 69 00:05:47,598 --> 00:05:48,432 {\an8}Feuer! 70 00:05:55,272 --> 00:05:57,024 Nehmt alles mit! 71 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 {\an8}TOT ODER LEBENDIG 72 00:06:03,322 --> 00:06:05,282 Aber die Crew gehört mir. 73 00:06:05,366 --> 00:06:07,576 Ich zeige ihnen, was Terror bedeutet. 74 00:06:07,660 --> 00:06:08,661 Zu Befehl! 75 00:06:09,495 --> 00:06:11,205 Ja! Gebt's ihnen! 76 00:06:43,070 --> 00:06:46,115 Wo ist der Piratenjäger Lorenor Zorro? 77 00:06:46,198 --> 00:06:48,576 Ich weiß, dass er auf eurem Schiff war. 78 00:06:50,202 --> 00:06:51,787 Er fuhr rüber nach Sixis. 79 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Mehr weiß ich nicht. 80 00:06:54,081 --> 00:06:55,541 Lügner. 81 00:06:55,624 --> 00:06:58,878 Zorro ist hinter mir her. Wer sonst ist seiner würdig? 82 00:06:59,462 --> 00:07:02,006 Er hatte eine Liste mit Kopfgeldern. 83 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 Mit mir an der Spitze. 84 00:07:03,632 --> 00:07:06,260 Euer Name stand nicht drauf... 85 00:07:09,597 --> 00:07:10,514 Nicht! 86 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 - Corby, mach das sauber. - Komme, Käpt'n Alvida. 87 00:07:19,773 --> 00:07:22,485 Wer ist die mächtigste Piratin der Meere? 88 00:07:22,568 --> 00:07:25,488 Käpt'n Alvida! Ja! 89 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Wer ist da? 90 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 Hey! 91 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 Hör auf. 92 00:08:14,995 --> 00:08:15,996 Töte mich nicht. 93 00:08:16,664 --> 00:08:19,250 Hey. 94 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 Ich werde dich nicht töten, ok? 95 00:08:22,503 --> 00:08:25,256 Du sollst bloß leise sein. 96 00:08:25,339 --> 00:08:26,799 Eins nach dem anderen. 97 00:08:28,384 --> 00:08:30,970 - Ist hier irgendwo Essen? - Was? 98 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Ich verhungere. 99 00:08:33,931 --> 00:08:36,308 Ich darf erst nach Alvida essen. 100 00:08:36,892 --> 00:08:38,602 - Alvida? - Das ist ihr Schiff. 101 00:08:39,937 --> 00:08:42,731 - Die Kapitänin der Alvida-Piraten. - Super. 102 00:08:42,815 --> 00:08:44,149 - Wirklich? - Ja. 103 00:08:44,233 --> 00:08:45,734 Ich bin auch ein Pirat. 104 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 Du siehst nicht so aus. 105 00:08:49,196 --> 00:08:51,699 - Wie sehen sie aus? - Piraten sind Abschaum. 106 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Sie sind Diebe und Mörder. 107 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Nicht die, die ich kenne. 108 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 Shanks. Er ist zurück. 109 00:09:22,354 --> 00:09:25,107 {\an8}WINDMÜHLENDORF, VOR ZEHN JAHREN 110 00:09:28,736 --> 00:09:30,487 Arbeitet schneller, Männer! 111 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 Die Beute soll heute noch zum Händler. 112 00:09:33,198 --> 00:09:35,534 Bevor diese Marine-Bastarde uns finden. 113 00:09:35,618 --> 00:09:39,371 Vorsichtig, Lou. Die ist mehr wert als der ganze Rest. 114 00:09:39,455 --> 00:09:40,289 Zu Befehl. 115 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 Tu so, als sei's eine deiner Lammkeulen. 116 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 - Hier. - Hab's, Käpt'n. 117 00:09:50,716 --> 00:09:52,760 Ruffy! Da bist du ja endlich. 118 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 Unser Lieblingsstraßenkind heißt uns willkommen. 119 00:09:56,889 --> 00:09:57,723 Wie geht's? 120 00:09:57,806 --> 00:10:00,476 Ich bin kein Straßenkind. Ich bin ein Pirat! 121 00:10:01,977 --> 00:10:04,563 Im Ernst. Ich bin bereit für deine Crew. 122 00:10:05,439 --> 00:10:07,191 Das Meer ist kein Spiel. 123 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Es ist gefährlich. Davon zeugen meine Narben. 124 00:10:11,070 --> 00:10:13,113 Ich kriege das hin, Shanks. 125 00:10:13,197 --> 00:10:14,156 Ich schwöre. 126 00:10:14,823 --> 00:10:18,410 - Du bist nicht bereit. - Doch. Und ich beweise es dir. 127 00:10:22,122 --> 00:10:24,083 Nimm ihn nicht zu hart ran. 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Er hat keine Familie. Er ist allein. 129 00:10:26,627 --> 00:10:29,421 Lieber jetzt enttäuscht als später tot. 130 00:10:29,505 --> 00:10:30,964 Erledigen wir das hier. 131 00:10:31,590 --> 00:10:33,842 - Die Männer müssen was trinken. - Jawohl. 132 00:10:34,426 --> 00:10:36,720 - Und ein Bad nehmen. - Hey, Shanks! 133 00:10:39,682 --> 00:10:42,017 Leg das weg, bevor du dich verletzt. 134 00:10:42,101 --> 00:10:43,811 Davor habe ich keine Angst. 135 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Ich beweise es dir. 136 00:10:50,067 --> 00:10:50,901 Ruffy! 137 00:10:52,820 --> 00:10:56,156 Ich versteh's nicht. Warum will man ein Pirat werden? 138 00:10:57,408 --> 00:10:58,909 Es ist das Allerbeste. 139 00:10:59,535 --> 00:11:01,829 Man hat den Wind im Rücken, 140 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 salzige Seeluft, 141 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 die Crew an seiner Seite... 142 00:11:07,084 --> 00:11:08,711 Man weiß nie, was kommt. 143 00:11:10,212 --> 00:11:11,839 Es geht darum, 144 00:11:12,965 --> 00:11:14,091 frei zu sein. 145 00:11:14,174 --> 00:11:16,552 Alvidas Crew ist nicht frei. 146 00:11:17,261 --> 00:11:19,805 Sie sagt mir, wann ich esse und schlafe. 147 00:11:21,306 --> 00:11:23,475 Ich muss sogar ihre Nägel lackieren. 148 00:11:23,559 --> 00:11:25,018 Dann geh doch. 149 00:11:25,102 --> 00:11:26,812 Niemand verlässt Alvida. 150 00:11:26,895 --> 00:11:28,272 Das ließe sie nie zu. 151 00:11:28,939 --> 00:11:31,316 Lass dir nie sagen, was du nicht kannst. 152 00:11:32,609 --> 00:11:37,281 Täte ich das, wäre ich nie losgezogen, um das One Piece zu finden. 153 00:11:38,824 --> 00:11:40,617 Gol D. Rogers Schatz? 154 00:11:40,701 --> 00:11:44,079 Das ist unmöglich. Jeder Pirat auf der Welt sucht danach. 155 00:11:44,705 --> 00:11:46,290 Und ich könnte ihn finden. 156 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 Hiernach segle ich direkt zur Grandline. 157 00:11:50,836 --> 00:11:52,212 Der Piratenfriedhof. 158 00:11:52,796 --> 00:11:56,425 Dreißig Meter hohe Wellen und entsetzliche Meeresbestien. 159 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Bist du einmal dort, gibt es kein Zurück. 160 00:12:00,304 --> 00:12:01,764 Klingt unterhaltsam. 161 00:12:05,058 --> 00:12:05,893 Moment mal. 162 00:12:06,935 --> 00:12:09,563 Ist das eine dieser Meeresbestien? 163 00:12:09,646 --> 00:12:13,484 Das ist Alvidas Schnarchen. Das ist deine Chance, zu verschwinden. 164 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Rettungsboote sind am Heck. 165 00:12:39,134 --> 00:12:41,220 - Das brauche ich. - Segle nordwärts. 166 00:12:41,303 --> 00:12:45,140 - In ein paar Tagen findest du Land. - Nordwärts. Wo ist der Norden? 167 00:12:47,184 --> 00:12:49,186 Was zum Teufel ist da oben los? 168 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 - Was ist das hier? - Hört bitte zu. 169 00:12:56,318 --> 00:12:59,071 Du verrätst mich an einen Kopfgeldjäger? 170 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Wartet... 171 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 Du bist zu dürr, um Lorenor Zorro zu sein. 172 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 Ich bin Monkey D. Ruffy. 173 00:13:04,952 --> 00:13:06,078 Nie von dir gehört. 174 00:13:06,161 --> 00:13:09,915 Präg dir den Namen ein, denn ich werde König der Piraten. 175 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 Du musst neu sein, Junge. 176 00:13:14,962 --> 00:13:19,341 Denn wer ist die mächtigste Piratin der Meere? 177 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 - Käpt'n Alvida! - Käpt'n Alvida! 178 00:13:25,556 --> 00:13:27,516 Was war das, Corby? 179 00:13:28,475 --> 00:13:30,310 Wer ist die mächtigste Piratin? 180 00:13:32,521 --> 00:13:34,273 Antworte mir, du Wicht. 181 00:13:34,356 --> 00:13:35,649 Das muss er nicht. 182 00:13:36,608 --> 00:13:37,985 Er ist ein freier Mann. 183 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 - Halt den Mund. - Ist er nicht. 184 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 Er gehört mir, für immer. 185 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 Mir hat er was anderes gesagt. 186 00:13:48,120 --> 00:13:49,496 Du seist gemein. 187 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 Und grausam. 188 00:13:51,707 --> 00:13:53,542 Und so dumm wie eine Seekuh. 189 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 Nein! Das stimmt nicht. 190 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 Was bist du für ein Monster? 191 00:14:24,823 --> 00:14:25,908 Ein dehnbares. 192 00:14:54,019 --> 00:14:56,396 Du! Das ist alles deine Schuld! 193 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Das reicht. 194 00:15:08,116 --> 00:15:09,952 Gum-Gum... 195 00:15:12,496 --> 00:15:14,164 ...Pistole! 196 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 - Hat noch jemand ein Problem mit Corby? - Nein. 197 00:15:25,425 --> 00:15:27,219 Niemand. 198 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 Komm. 199 00:15:30,639 --> 00:15:33,266 Wir brauchen ein Boot und Essen. 200 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 - Ich? - Ja. 201 00:15:36,561 --> 00:15:38,355 Du kommst mit, oder? 202 00:15:48,991 --> 00:15:53,120 {\an8}SIXIS 203 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Du kannst rauskommen. 204 00:16:21,314 --> 00:16:25,402 Menschen besuchen Schreine, um Kerzen für die Verstorbenen anzuzünden. 205 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 Für wen sind deine? 206 00:16:30,574 --> 00:16:33,285 Die ist für jemanden, den ich einst kannte. 207 00:16:33,869 --> 00:16:34,953 Und die andere? 208 00:16:37,164 --> 00:16:39,332 Du folgst mir seit drei Tagen. 209 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 - Was willst du? - Nenn mich Mister 7. 210 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 Ich vertrete eine Organisation, die Baroque-Firma. 211 00:16:49,926 --> 00:16:53,680 Wir sind interessiert an deinen Fähigkeiten, 212 00:16:53,764 --> 00:16:55,807 Piratenjäger Lorenor Zorro. 213 00:16:56,767 --> 00:16:59,478 Was seid ihr? Eine Bande von Attentätern? 214 00:17:00,062 --> 00:17:03,482 Wir sind sehr viel mehr als das. 215 00:17:03,565 --> 00:17:07,611 Es ist eine große Ehre, bei uns aufgenommen zu werden. 216 00:17:07,694 --> 00:17:09,529 Ich habe da mein eigenes Ding. 217 00:17:12,616 --> 00:17:14,826 Du würdest noch unbesiegbarer werden. 218 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 Noch gefürchteter. 219 00:17:16,661 --> 00:17:18,872 Kriege ich dann ein Gesichtstattoo? 220 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Ich mag Nummer eins. 221 00:17:24,544 --> 00:17:28,840 Wer die Baroque-Firma ablehnt, verwirkt sein Leben. 222 00:17:29,424 --> 00:17:33,845 Wenn sie es ernst meinten, hätten sie nicht Nummer 7 schicken sollen. 223 00:18:37,951 --> 00:18:39,327 Wie Alvida geguckt hat... 224 00:18:39,411 --> 00:18:41,788 Ihr hat sich noch nie jemand widersetzt. 225 00:18:41,872 --> 00:18:44,833 - Sie war selbst schuld. - Wieso bist du so dehnbar? 226 00:18:47,127 --> 00:18:48,920 Das ist eine lange Geschichte. 227 00:18:51,923 --> 00:18:56,052 - Immerhin ist dein Auge noch drin. - Ich habe es verfehlt. 228 00:18:59,890 --> 00:19:02,100 - Ich dachte, du bist stark. - Bin ich! 229 00:19:02,184 --> 00:19:05,854 Vernäh es nicht zu gut. Man soll meine Narbe sehen können. 230 00:19:05,937 --> 00:19:07,939 Narben machen dich nicht zum Mann. 231 00:19:08,607 --> 00:19:11,818 Sondern die Lektionen. Deine Narbe ist nicht verdient. 232 00:19:11,902 --> 00:19:15,572 Dann verdiene ich sie mir. Ich werde der allerbeste Pirat. 233 00:19:16,323 --> 00:19:20,493 Ich habe geübt, wie ich auf meinem Steckbrief gucke. 234 00:19:23,955 --> 00:19:26,875 Irgendwann kommst du sicher auf einen Steckbrief. 235 00:19:28,919 --> 00:19:32,047 Aber du bist nicht bereit. Ich habe schon einen Anker. 236 00:19:32,672 --> 00:19:33,798 {\an8}Ich bin kein Anker. 237 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 {\an8}ANKER 238 00:19:41,348 --> 00:19:42,557 Blöder Shanks. 239 00:19:44,601 --> 00:19:45,727 Blöder Schatz. 240 00:20:35,610 --> 00:20:36,987 Bitte sehr, Käpt'n. 241 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 Deinen besten Whiskey. 242 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 Der ist leider leer. 243 00:20:50,000 --> 00:20:53,545 Daran sind wir schuld. Wir haben gefeiert. 244 00:20:53,628 --> 00:20:55,547 Wir haben alles getrunken, aber... 245 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 ...vielleicht reicht das. 246 00:21:05,307 --> 00:21:07,142 Was sollen wir mit einer Flasche? 247 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 Trinken. 248 00:21:20,697 --> 00:21:22,073 Jetzt ist überall Glas. 249 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Makino, hast du einen Mopp? 250 00:21:42,469 --> 00:21:44,304 Weil du so gern putzt. 251 00:21:47,307 --> 00:21:50,935 Kommt, Männer. Suchen wir uns eine richtige Bar. 252 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 - Großartig. - "Hast du einen Mopp?" 253 00:22:02,364 --> 00:22:03,990 Warum lacht ihr? 254 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 Wieso hast du dich demütigen lassen? 255 00:22:07,077 --> 00:22:08,912 Das war bloß ein Drink. 256 00:22:08,995 --> 00:22:12,832 {\an8}Du hättest dich wehren sollen. Warum hast du ihn nicht verprügelt? 257 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 {\an8}Gewalt löst nicht alles. 258 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 {\an8}Ein Mann muss stark sein, aber auch anständig. 259 00:22:20,799 --> 00:22:22,300 Du bist kein echter Mann. 260 00:22:23,593 --> 00:22:24,886 Du bist ein Feigling. 261 00:22:25,929 --> 00:22:26,763 Siehst du? 262 00:22:27,889 --> 00:22:30,600 Du bist noch nicht bereit. Warte, Ruffy... 263 00:22:38,191 --> 00:22:39,025 Ruffy! 264 00:22:47,117 --> 00:22:48,201 Was hast du getan? 265 00:22:52,497 --> 00:22:54,124 Das war eine Teufelsfrucht? 266 00:22:54,207 --> 00:22:55,834 Ich wusste es nicht besser. 267 00:22:56,793 --> 00:23:00,004 Es war eine Gum-Gum-Frucht. Mein Körper wurde zu Gummi. 268 00:23:06,803 --> 00:23:07,637 Und jetzt? 269 00:23:08,680 --> 00:23:11,599 - Wir müssen irgendwohin, oder? - Das tun wir. 270 00:23:11,683 --> 00:23:12,851 Nächster Halt: 271 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Grandline! 272 00:23:14,894 --> 00:23:16,229 Und wie kommt man hin? 273 00:23:18,731 --> 00:23:21,609 Du hast ja nicht mal eine Karte! 274 00:23:22,569 --> 00:23:23,445 Guter Punkt. 275 00:23:25,321 --> 00:23:26,781 Wir brauchen wohl eine. 276 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Das war ein Fehler. 277 00:23:29,701 --> 00:23:31,661 Ich hätte bei Alvida bleiben sollen. 278 00:23:33,037 --> 00:23:37,375 Wenn du alles tun könntest, egal was, 279 00:23:38,626 --> 00:23:39,461 was wäre es? 280 00:23:41,379 --> 00:23:42,964 Es gibt da was, aber... 281 00:23:44,674 --> 00:23:45,884 Es ist dumm. 282 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 - Wofür war das? - Für deine Dummheit. 283 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Raus damit. 284 00:24:01,483 --> 00:24:02,358 Ich wollte... 285 00:24:05,069 --> 00:24:06,446 Ich wollte schon immer... 286 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 ...zur Marine. 287 00:24:15,497 --> 00:24:16,873 Seit ich ein Kind war. 288 00:24:18,374 --> 00:24:21,377 Ich will die beschützen, die es nicht selbst können. 289 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Wie gesagt, es ist dumm. 290 00:24:28,801 --> 00:24:29,928 Wenn du das willst, 291 00:24:31,471 --> 00:24:32,847 solltest du es tun. 292 00:24:35,850 --> 00:24:36,935 Ich helfe dir. 293 00:24:37,769 --> 00:24:40,855 - Du kennst mich nicht. - Wir haben gemeinsam gegessen. 294 00:24:41,940 --> 00:24:44,526 Und wenn du zur Marine willst... 295 00:24:46,736 --> 00:24:48,112 ...reicht mir das. 296 00:24:49,656 --> 00:24:50,490 Ok. 297 00:24:52,075 --> 00:24:55,495 Du planst den Kurs zur nächsten Marinebasis. 298 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Ich kriege meine Karte. 299 00:24:58,540 --> 00:25:00,959 Und du kannst beitreten. Ja. 300 00:25:02,168 --> 00:25:05,588 Ok. Ich mache erst mal ein Nickerchen. 301 00:25:05,672 --> 00:25:10,009 Du kannst dort nicht einfach nach einer Karte zur Grandline fragen. 302 00:25:10,093 --> 00:25:11,135 Keine Sorge. 303 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Ich bin diskret. 304 00:25:18,142 --> 00:25:19,352 Ja. 305 00:25:19,936 --> 00:25:20,853 Total diskret. 306 00:25:24,107 --> 00:25:28,361 {\an8}ANDERSWO IM EASTBLUE 307 00:25:44,252 --> 00:25:46,754 Da ist wer an Bord. Bring uns näher ran. 308 00:25:47,338 --> 00:25:48,256 Hilfe. 309 00:25:50,550 --> 00:25:51,384 Wasser... 310 00:25:51,467 --> 00:25:53,177 Du hast Glück, Süße. 311 00:25:53,261 --> 00:25:54,596 Wir helfen dir. 312 00:25:54,679 --> 00:25:57,348 Meine Crew wurde von Piraten angegriffen. 313 00:25:57,432 --> 00:26:00,310 Fast wäre ich auch draufgegangen. 314 00:26:00,393 --> 00:26:01,477 Piraten, sagst du? 315 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 Die sind furchtbar. 316 00:26:03,187 --> 00:26:06,190 Und wie. Zum Glück haben wir dich gefunden. 317 00:26:09,319 --> 00:26:11,613 Was hast du da? Etwas zum Teilen? 318 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Nein... Bitte nicht. Das ist alles, was ich habe. 319 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 Bitte... 320 00:26:17,285 --> 00:26:19,412 Ein fairer Tausch für deine Rettung. 321 00:26:27,253 --> 00:26:29,005 Hey, was soll das? 322 00:26:30,798 --> 00:26:31,758 Sorry, Jungs. 323 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 Danke fürs Retten. 324 00:27:02,288 --> 00:27:07,251 {\an8}SHELLSTOWN, 153. MARINEBASIS 325 00:27:16,636 --> 00:27:17,804 {\an8}TOT ODER LEBENDIG 326 00:27:18,388 --> 00:27:20,306 {\an8}Es gibt so viele Piraten! 327 00:27:21,057 --> 00:27:24,477 Die auf der Grandline sind noch schlimmer. Schrecklich. 328 00:27:25,144 --> 00:27:26,312 Ja. 329 00:27:26,396 --> 00:27:28,064 Ja, das stimmt. 330 00:27:29,440 --> 00:27:30,650 Wo ist mein Gesicht? 331 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 Na ja... 332 00:27:35,488 --> 00:27:38,032 Es gibt nur einen Weg in diese Basis. 333 00:27:39,283 --> 00:27:41,869 Und zwar mit einem vollen Magen. 334 00:27:42,954 --> 00:27:43,788 Komm. 335 00:27:54,841 --> 00:27:56,050 Wir haben schon. 336 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 Mehr ist besser. Du musst das Gehirn füttern. 337 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Also gut... 338 00:28:04,809 --> 00:28:07,228 Durch das Tor komme ich nicht rein. 339 00:28:07,895 --> 00:28:12,859 Aber was wäre, wenn ich hineinfliege? 340 00:28:12,942 --> 00:28:15,069 Ich halte mich an einem Vogel fest. 341 00:28:15,153 --> 00:28:16,362 Eine schlechte Idee. 342 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Nicht so laut. 343 00:28:30,918 --> 00:28:34,589 Eine Flasche für mich und meinen Freund. Sein Tag war hart. 344 00:28:50,897 --> 00:28:53,524 Hi. Darf ich dir einen ausgeben? 345 00:28:54,859 --> 00:28:55,693 Zu groß. 346 00:29:04,702 --> 00:29:05,661 Magst du Rum? 347 00:29:06,370 --> 00:29:07,663 Ja, klar. 348 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 So wie alle. 349 00:29:09,916 --> 00:29:11,542 Ich frage aber nicht alle. 350 00:29:15,922 --> 00:29:18,549 - Was ist das? - Reisbällchen. Für dich. 351 00:29:18,633 --> 00:29:19,509 Selbstgemacht? 352 00:29:20,593 --> 00:29:21,552 Und das Braune? 353 00:29:21,636 --> 00:29:24,806 - Schokolade. Damit schmeckt alles besser. - Rika? 354 00:29:26,766 --> 00:29:29,352 Du dummes Mädchen. 355 00:29:33,189 --> 00:29:36,651 - Pass auf, wo du hingehst. - Rika, entschuldige dich bitte. 356 00:29:36,734 --> 00:29:37,652 Es... 357 00:29:38,236 --> 00:29:40,404 Es tut mir leid. 358 00:29:40,488 --> 00:29:43,282 "Es tut mir leid." 359 00:29:44,867 --> 00:29:46,953 Nächstes Mal bin ich nicht so nett. 360 00:29:48,371 --> 00:29:49,664 Das war mein Essen. 361 00:30:02,093 --> 00:30:03,010 Köstlich. 362 00:30:11,477 --> 00:30:12,645 Jetzt du. 363 00:30:13,896 --> 00:30:15,690 Und entschuldige dich bei ihr. 364 00:30:20,027 --> 00:30:21,362 Weißt du, wer ich bin? 365 00:30:24,198 --> 00:30:26,450 Ein Marineaffe mit miesem Haarschnitt. 366 00:30:30,830 --> 00:30:31,998 Lass das lieber. 367 00:30:32,707 --> 00:30:34,667 Ernsthaft? Drei Schwerter? 368 00:30:36,752 --> 00:30:37,920 Mir reicht eins. 369 00:30:39,589 --> 00:30:40,423 Ok. 370 00:30:42,258 --> 00:30:43,467 Aber es wird wehtun. 371 00:31:39,941 --> 00:31:40,900 Wow. 372 00:31:41,525 --> 00:31:42,360 Guter Kämpfer. 373 00:31:49,116 --> 00:31:52,328 Zieh deine Klinge nur, wenn du sie auch nutzen willst. 374 00:31:52,411 --> 00:31:55,790 Töte mich nicht. Mein Vater gibt dir alles, was du willst. 375 00:31:55,873 --> 00:31:56,958 Und wer ist er? 376 00:31:57,041 --> 00:31:58,000 Käpt'n Morgan. 377 00:31:58,876 --> 00:32:00,461 Er leitet die Marinebasis. 378 00:32:02,505 --> 00:32:03,756 Er schuldet mir Geld. 379 00:32:08,970 --> 00:32:12,473 Du hast vier Soldaten auf die Krankenstation geschickt. 380 00:32:15,184 --> 00:32:17,436 Ohne auch nur eine Klinge zu ziehen. 381 00:32:18,521 --> 00:32:19,730 Beeindruckend. 382 00:32:20,231 --> 00:32:22,066 Ich wollte keine Sauerei. 383 00:32:22,149 --> 00:32:24,026 Lorenor Zorro. 384 00:32:24,110 --> 00:32:25,194 Der Dämon. 385 00:32:27,822 --> 00:32:30,950 Der gefürchtetste Piratenjäger im Eastblue. 386 00:32:32,034 --> 00:32:34,370 Du wirst deinem Ruf gerecht. 387 00:32:34,453 --> 00:32:36,956 Ich hätte gern einfach nur das Geld. 388 00:32:37,039 --> 00:32:38,791 Du kriegst dein Kopfgeld. 389 00:32:39,291 --> 00:32:44,005 Aber für einen Angriff auf einen Soldaten hängt man sieben Tage lang im Hof. 390 00:32:44,922 --> 00:32:46,298 Ohne Essen und Wasser. 391 00:32:46,882 --> 00:32:47,967 Verhafte mich, 392 00:32:48,634 --> 00:32:50,428 aber dein Gör töte ich zuerst. 393 00:32:50,511 --> 00:32:53,055 Hey! So darf er nicht mit mir reden! 394 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Ich mag dich. 395 00:33:00,563 --> 00:33:04,608 Wir sollten für dasselbe Team arbeiten. 396 00:33:12,533 --> 00:33:14,869 Du wärst ein klasse Marine-Soldat. 397 00:33:17,955 --> 00:33:20,332 Ich habe da mein eigenes Ding. 398 00:33:20,416 --> 00:33:22,918 Zum Verkleiden bleibt keine Zeit. 399 00:33:26,505 --> 00:33:29,175 Schade, jemand so Talentiertes zu verlieren. 400 00:33:30,718 --> 00:33:33,804 Du wirst in keiner Basis Kopfgeld kassieren, 401 00:33:33,888 --> 00:33:35,222 sobald ich es erzähle. 402 00:33:35,723 --> 00:33:38,684 Wie entscheidest du dich also? 403 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Eine neue Karriere? 404 00:33:45,608 --> 00:33:46,442 Oder der Hof? 405 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Sieben Tage? 406 00:33:54,408 --> 00:33:56,118 Ich könnte Schlaf nachholen. 407 00:34:00,164 --> 00:34:02,124 Ich denke ständig an den Kampf. 408 00:34:04,502 --> 00:34:05,920 Der Typ war großartig. 409 00:34:07,546 --> 00:34:09,048 Aber ein drittes Schwert? 410 00:34:09,673 --> 00:34:12,635 Ich meine, wie hält er das überhaupt? 411 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Nein. 412 00:34:17,056 --> 00:34:20,059 Er musste das Mädchen vor dem Soldaten beschützen, 413 00:34:20,684 --> 00:34:22,603 der sie beschützen sollte. 414 00:34:23,312 --> 00:34:24,730 Das ergibt keinen Sinn. 415 00:34:24,814 --> 00:34:28,150 Wenn es gute und schlechte Piraten gibt, 416 00:34:29,735 --> 00:34:32,196 gibt es auch gute und schlechte Soldaten. 417 00:34:36,700 --> 00:34:37,993 Du wirst ein guter. 418 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Alvida hatte recht. 419 00:34:43,999 --> 00:34:45,793 Ich weiß nichts über die Welt. 420 00:34:45,876 --> 00:34:47,419 Du warst ihr Gefangener. 421 00:34:48,295 --> 00:34:50,131 Da wusste ich, wer ich war. 422 00:34:50,214 --> 00:34:51,632 Anders als jetzt. 423 00:34:55,219 --> 00:34:56,137 Hey, Corby. 424 00:34:59,431 --> 00:35:00,266 Corby! 425 00:35:01,892 --> 00:35:04,812 Ich muss in die Basis und die Karte finden. 426 00:35:04,895 --> 00:35:06,438 Und ich brauche Hilfe. 427 00:35:08,107 --> 00:35:10,609 Ich soll dir beim Stehlen helfen? 428 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Nein. Natürlich nicht. 429 00:35:14,446 --> 00:35:15,948 Hilfst du mir, 430 00:35:17,116 --> 00:35:18,492 das Boot vorzubereiten? 431 00:35:18,576 --> 00:35:20,411 Das schaffst du, oder? 432 00:35:21,162 --> 00:35:21,996 Schätze schon. 433 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 Was hast du vor? 434 00:35:27,960 --> 00:35:29,503 Das überlege ich mir noch. 435 00:35:35,426 --> 00:35:37,136 Ein wunderschöner Morgen. 436 00:35:38,262 --> 00:35:41,265 Etwas zu heiß für meinen Geschmack. 437 00:35:43,350 --> 00:35:45,644 Der große Dämon. 438 00:35:47,980 --> 00:35:50,983 Eher ein frecher Welpe, der im Hof angeleint ist. 439 00:35:52,860 --> 00:35:54,069 Was sagst du, Welpe? 440 00:35:54,153 --> 00:35:55,988 Hast du ein paar Tricks drauf? 441 00:35:57,156 --> 00:35:58,532 Setz dich und bettle. 442 00:36:01,577 --> 00:36:02,494 Leg das weg. 443 00:36:07,291 --> 00:36:09,460 Was ist an dem Teil so besonders? 444 00:36:12,171 --> 00:36:13,881 Genieß die sieben Tage. 445 00:36:13,964 --> 00:36:16,050 Denn wenn ich hier runterkomme, 446 00:36:17,092 --> 00:36:18,677 wirst du mich anbetteln. 447 00:36:18,761 --> 00:36:20,012 Wenn du runterkommst? 448 00:36:22,348 --> 00:36:24,725 Glaubst du, mein Vater lässt dich gehen? 449 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Du wirst in diesem Hof sterben. 450 00:36:42,701 --> 00:36:45,537 MARINEBASIS NR. 153 451 00:37:14,191 --> 00:37:15,317 Kehrt euch! 452 00:37:20,572 --> 00:37:22,783 Oh, hey. Du bist der Typ aus der Bar. 453 00:37:24,118 --> 00:37:27,579 - Geh weg. - Ich suche den Weg. 454 00:37:28,706 --> 00:37:30,249 Den Weg in die Basis. 455 00:37:31,250 --> 00:37:34,628 Ich sah deinen Kampf. Wie konnten sie dich verhaften? 456 00:37:34,712 --> 00:37:35,671 Haben sie nicht. 457 00:37:38,424 --> 00:37:39,508 Ich ergab mich. 458 00:37:40,342 --> 00:37:41,552 Interessant. 459 00:37:42,720 --> 00:37:44,513 Du hattest wohl deine Gründe. 460 00:37:45,347 --> 00:37:46,598 Du kennst mich nicht. 461 00:37:46,682 --> 00:37:49,810 Du hast dieses Mädchen vor den Soldaten beschützt. 462 00:37:52,187 --> 00:37:53,272 Du bist ein Guter. 463 00:37:54,189 --> 00:37:57,943 Ich bin Lorenor Zorro, der Piratenjäger. 464 00:37:58,027 --> 00:38:00,821 Und ich bin Monkey D. Ruffy. 465 00:38:01,447 --> 00:38:03,365 Ich werde König der Piraten. 466 00:38:03,449 --> 00:38:06,660 Du solltest dich meiner Crew anschließen. 467 00:38:11,248 --> 00:38:13,542 Und warum sollte ich das machen? 468 00:38:13,625 --> 00:38:15,252 Du bist ein toller Kämpfer. 469 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 Wir wären ein ziemlich gutes Team. 470 00:38:18,922 --> 00:38:20,924 Mein Job ist es, Piraten zu töten. 471 00:38:21,842 --> 00:38:24,261 Piratenjäger. 472 00:38:24,345 --> 00:38:25,721 Das sagst du zwar, 473 00:38:26,347 --> 00:38:27,681 aber ist das alles? 474 00:38:30,309 --> 00:38:31,560 Mehr willst du nicht? 475 00:38:40,569 --> 00:38:43,655 Ich gab jemandem vor langer Zeit ein Versprechen. 476 00:38:46,825 --> 00:38:49,244 Der weltbeste Schwertkämpfer zu werden. 477 00:38:50,621 --> 00:38:51,663 Beeindruckend. 478 00:38:59,922 --> 00:39:02,341 Bind mich los, aber ich komme nicht mit. 479 00:39:02,424 --> 00:39:03,258 Ok. 480 00:39:05,094 --> 00:39:07,721 Ich bin dir nichts schuldig. 481 00:39:08,639 --> 00:39:12,518 Es ist Zeitverschwendung, hier rumzuhängen, 482 00:39:13,936 --> 00:39:15,854 wenn dein Traum draußen wartet. 483 00:39:19,817 --> 00:39:21,110 Viel Glück dabei. 484 00:39:22,027 --> 00:39:24,655 Hey! Kannst du das hinter mir schließen? 485 00:39:31,995 --> 00:39:32,830 Danke! 486 00:39:53,892 --> 00:39:54,810 Hey! 487 00:39:56,061 --> 00:39:57,104 Was tust du hier? 488 00:39:58,439 --> 00:40:02,359 Ich soll vor Käpt'n Morgans Briefing die Karte der Grandline holen. 489 00:40:03,277 --> 00:40:04,111 Aber warum? 490 00:40:04,194 --> 00:40:08,282 {\an8}Alle Karten der Grandline bewahrt er in seinem Büro auf. 491 00:40:08,782 --> 00:40:12,786 {\an8}Ich befolge nur Befehle. Aber du kannst ihn gern anzweifeln. 492 00:40:15,414 --> 00:40:19,251 {\an8}Hey, wir haben hier unten keine Karten zur Grandline, oder? 493 00:40:19,334 --> 00:40:20,794 {\an8}Nein, wir haben keine. 494 00:40:24,006 --> 00:40:24,840 Hey. 495 00:40:25,924 --> 00:40:27,342 Du bist die aus der Bar. 496 00:40:28,218 --> 00:40:30,012 Du hast meine Uniform geklaut. 497 00:40:45,819 --> 00:40:46,778 Alles ist gut. 498 00:40:47,529 --> 00:40:48,489 Kein Problem. 499 00:41:16,016 --> 00:41:18,852 Hey! Nein, tu das nicht. 500 00:41:18,936 --> 00:41:22,022 Ich nehme dich fest für das Eindringen in eine Basis. 501 00:41:23,106 --> 00:41:26,610 Dann nimm dich auch fest. Du bist keine Soldatin. 502 00:41:27,110 --> 00:41:27,986 Doch. 503 00:41:28,070 --> 00:41:29,821 Nein, bist du nicht. 504 00:41:29,905 --> 00:41:31,240 Ich habe alles gehört. 505 00:41:31,740 --> 00:41:35,244 Du hast die Uniform gestohlen und suchst meine Karte. 506 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 {\an8}Deine Karte? 507 00:41:37,162 --> 00:41:38,956 {\an8}Ja. Meine Karte zur Grandline. 508 00:41:39,039 --> 00:41:41,083 {\an8}Sie gehört mir, ich gehe nicht ohne. 509 00:41:41,166 --> 00:41:42,251 Wie du willst. 510 00:41:44,086 --> 00:41:46,672 Hey! Komm zurück! 511 00:41:48,757 --> 00:41:50,717 Hast du eine Ahnung, was du tust? 512 00:41:51,218 --> 00:41:55,305 Ich suche das Büro von Morgan. Die Karte soll dort sein, oder? 513 00:41:57,391 --> 00:41:58,392 Verstanden. 514 00:42:20,455 --> 00:42:21,915 Das ist dein Plan? 515 00:42:21,999 --> 00:42:25,252 Du fragst Morgan mit dem Beilarm einfach nach der Karte? 516 00:42:25,752 --> 00:42:27,754 Vielleicht muss ich darum kämpfen. 517 00:42:28,338 --> 00:42:29,756 Warum heißt er so? 518 00:42:29,840 --> 00:42:33,552 Wenn du weiter hier herumtrampelst, werden wir beide erwischt. 519 00:42:33,635 --> 00:42:35,053 Wir brauchen einen Plan. 520 00:42:41,768 --> 00:42:42,686 Beilarm. 521 00:43:27,564 --> 00:43:29,066 Wirst du mich töten? 522 00:43:29,650 --> 00:43:30,484 Nein. 523 00:43:31,652 --> 00:43:33,570 Ich mache etwas Schlimmeres. 524 00:43:34,821 --> 00:43:38,241 Käpt'n Morgan, ich bringe den Gefangenen in seine Zelle. 525 00:43:38,325 --> 00:43:40,619 Er hat draußen für Unruhe gesorgt. 526 00:43:41,244 --> 00:43:42,162 Ja. 527 00:43:42,746 --> 00:43:43,580 Gefangener. 528 00:43:43,664 --> 00:43:45,874 Ich habe dich noch nie gesehen. 529 00:43:45,957 --> 00:43:48,752 Ich bin aus der 77. 530 00:43:50,921 --> 00:43:52,881 Wie heißt du, Soldatin? 531 00:43:53,507 --> 00:43:54,341 Nami. 532 00:43:54,883 --> 00:43:58,553 Ich habe einen Antrag gestellt, unter Euch zu dienen. 533 00:44:02,265 --> 00:44:03,183 Kluge Wahl. 534 00:44:04,601 --> 00:44:06,311 Ich erwarte Großes von dir. 535 00:44:07,145 --> 00:44:08,146 Ja. 536 00:44:08,647 --> 00:44:10,273 Sie ist die Beste. 537 00:44:12,984 --> 00:44:16,738 Ich meine, sie ist die Beste der Schlimmsten. 538 00:44:18,198 --> 00:44:19,700 Ich hasse die Marine. 539 00:44:24,371 --> 00:44:25,205 Fahr fort. 540 00:44:32,754 --> 00:44:34,381 Das war super. 541 00:44:34,464 --> 00:44:36,007 Wir sind ein tolles Team. 542 00:44:36,091 --> 00:44:37,217 Sind wir nicht. 543 00:44:38,343 --> 00:44:39,386 Wie du meinst. 544 00:44:40,804 --> 00:44:43,974 Jetzt müssen wir nur noch einen Weg ins Büro finden. 545 00:44:48,562 --> 00:44:50,063 Sind das seine Schlüssel? 546 00:44:51,773 --> 00:44:52,858 Aber wie... 547 00:44:54,526 --> 00:44:55,736 Ich bin eine Diebin. 548 00:44:58,572 --> 00:45:00,741 Du bist eine klasse Diebin. 549 00:45:01,324 --> 00:45:02,659 Und echt gut im Reden. 550 00:45:03,452 --> 00:45:05,537 Schließ dich meiner Piratencrew an. 551 00:45:08,749 --> 00:45:09,958 Hör mir mal gut zu. 552 00:45:10,041 --> 00:45:13,086 Ich werde mich dir niemals anschließen. 553 00:45:13,795 --> 00:45:16,173 Ich hasse Piraten. Ich hasse sie. 554 00:45:18,884 --> 00:45:21,094 Weil du mich noch nicht kennst. 555 00:45:43,700 --> 00:45:45,994 Dieser Typ mag sich selbst echt gern. 556 00:45:46,077 --> 00:45:49,164 Ich suche die Karte. Tu so, als wärst du nicht hier. 557 00:45:49,831 --> 00:45:51,416 Aber ich bin hier. 558 00:45:52,876 --> 00:45:55,295 Warum willst du die Karte überhaupt? 559 00:45:57,714 --> 00:46:01,176 Um das One Piece zu finden und König der Piraten zu werden. 560 00:46:01,259 --> 00:46:03,094 - Natürlich. - Was? 561 00:46:03,178 --> 00:46:06,264 Jeder Idiot träumt davon, das One Piece zu finden. 562 00:46:06,348 --> 00:46:09,601 Ihr glaubt an etwas und wisst nicht mal, was es ist. 563 00:46:09,684 --> 00:46:10,811 Ja. 564 00:46:11,394 --> 00:46:12,395 Du etwa nicht? 565 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 Warum bist du eine Diebin? 566 00:46:18,652 --> 00:46:23,281 {\an8}Es war keine Wahl. Ich musste essen. Ich tat es, um zu überleben. 567 00:46:24,282 --> 00:46:25,116 Du hast recht. 568 00:46:26,034 --> 00:46:27,661 Essen ist das Wichtigste. 569 00:46:27,744 --> 00:46:29,496 Such einfach die Karte. 570 00:46:50,225 --> 00:46:52,352 Was geht hier vor sich? 571 00:46:52,435 --> 00:46:55,856 Piraten, in der Basis. Wir werden angegriffen. 572 00:46:55,939 --> 00:46:57,482 Was für Piraten? 573 00:46:57,566 --> 00:47:01,862 Eine Frau mit orangen Haaren, gekleidet wie eine Soldatin. 574 00:47:01,945 --> 00:47:04,281 Sie sucht die Karte zur Grandline. 575 00:47:05,490 --> 00:47:07,826 Meine Schlüssel. Schlagt Alarm. 576 00:47:13,832 --> 00:47:15,834 Wissen sie, dass wir hier sind? 577 00:47:16,376 --> 00:47:20,338 Sie suchen sicher den anderen Dieb und Piraten, die eine Karte stehlen. 578 00:47:21,047 --> 00:47:22,465 Was für ein Zufall. 579 00:47:26,469 --> 00:47:27,304 War nur Spaß. 580 00:47:29,848 --> 00:47:31,850 Aber du solltest dich beeilen. 581 00:47:36,479 --> 00:47:37,314 Aufmachen! 582 00:47:37,939 --> 00:47:41,109 Im Namen der 153. Marine! 583 00:47:42,319 --> 00:47:43,153 {\an8}Beeil dich. 584 00:47:43,236 --> 00:47:44,905 {\an8}- Das braucht Zeit. - Los, los! 585 00:47:46,448 --> 00:47:47,574 Ich habe eine Idee. 586 00:47:54,205 --> 00:47:56,291 - Das ist deine Idee? - Ja. 587 00:48:24,402 --> 00:48:25,528 Was war das gerade? 588 00:49:40,603 --> 00:49:42,355 Bist du nicht der Betrunkene? 589 00:49:43,565 --> 00:49:44,899 Guter erster Eindruck. 590 00:49:46,151 --> 00:49:49,279 Die Hochstaplerin, der Piratenjäger und der Gefangene. 591 00:49:50,071 --> 00:49:53,241 Stellt euch das mal vor. Ihr drei arbeitet zusammen. 592 00:49:53,324 --> 00:49:55,702 Ja. Wir sind eine Crew. 593 00:49:55,785 --> 00:49:57,454 - Keine Crew. - Nicht zusammen. 594 00:49:58,121 --> 00:50:01,291 Kein Feind ist je meinem Zorn entkommen. 595 00:50:02,625 --> 00:50:05,253 Ich allein schlug die Black-Cat-Piratenbande. 596 00:50:05,920 --> 00:50:09,591 Ich allein fing Käpt'n Black, das Superhirn. 597 00:50:09,674 --> 00:50:14,804 Und ich allein schütze Shellstown vor dem Abschaum des Eastblue. 598 00:51:44,185 --> 00:51:47,730 Er hat nicht nur das Beil. Sein ganzer Körper ist eine Waffe. 599 00:51:48,898 --> 00:51:51,276 Ich nehme oben, du unten. 600 00:52:18,428 --> 00:52:20,138 So hält er es also. 601 00:52:46,331 --> 00:52:48,708 Gum-Gum-Peitsche! 602 00:53:01,471 --> 00:53:03,431 - Gum-Gum-Peitsche? - Ja. 603 00:53:04,140 --> 00:53:06,893 Alle großen Kämpfer haben Attackennamen. 604 00:53:07,477 --> 00:53:08,353 Nein. 605 00:53:08,436 --> 00:53:11,689 Ich störe nur ungern, aber der Tresor muss hier weg. 606 00:53:11,773 --> 00:53:15,318 Vielleicht liegen hier irgendwo Seile... 607 00:53:18,071 --> 00:53:19,364 Oder so. 608 00:53:35,421 --> 00:53:37,882 - Vorsicht! - Was immer du sagst. 609 00:53:38,508 --> 00:53:41,094 Warte, ich arbeite nicht für dich. 610 00:53:41,177 --> 00:53:43,721 Die Crew scheint etwas angespannt zu sein. 611 00:53:43,805 --> 00:53:44,931 Keine Crew! 612 00:53:46,557 --> 00:53:49,936 - Mein Freund ist noch nicht hier. - Die Marine aber gleich. 613 00:53:50,812 --> 00:53:54,232 Die Marine ist bereits da. Ihr seid verhaftet. 614 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Was ist mit seinen Haaren? 615 00:54:01,948 --> 00:54:03,074 Ja, das war ich. 616 00:54:05,368 --> 00:54:07,328 Diesen Spott lasse ich nicht zu. 617 00:54:07,412 --> 00:54:10,415 Ich nehme euch fest und übergebe euch meinem Vater. 618 00:54:11,249 --> 00:54:14,711 Dann bin ich der Held und kriege vielleicht einen Orden. 619 00:54:16,921 --> 00:54:18,923 - Corby? - Tat das weh! 620 00:54:19,716 --> 00:54:21,634 Aber es fühlte sich toll an. 621 00:54:22,385 --> 00:54:25,972 Keine Zeit für Erklärungen. Diese Insel will uns töten. 622 00:54:26,931 --> 00:54:28,224 Ich komme nicht mit. 623 00:54:33,771 --> 00:54:34,731 Bist du sicher? 624 00:54:34,814 --> 00:54:37,525 Bevor wir uns trafen, entschied ich nie selbst. 625 00:54:39,986 --> 00:54:41,654 Jetzt tue ich, was ich will. 626 00:54:43,031 --> 00:54:44,032 Ich werde Soldat. 627 00:54:44,115 --> 00:54:46,743 Ich will denen helfen, die hilflos sind. 628 00:54:50,455 --> 00:54:52,415 Bald könnten wir Feinde sein. 629 00:54:53,291 --> 00:54:54,167 Aber jetzt... 630 00:54:56,252 --> 00:54:57,337 ...sind wir Freunde. 631 00:55:55,061 --> 00:55:55,937 Hier ist Garp. 632 00:55:59,732 --> 00:56:01,025 Piraten, sagst du? 633 00:56:04,946 --> 00:56:06,864 In unserer Basis in Shellstown? 634 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Was haben sie geraubt? 635 00:56:11,536 --> 00:56:13,037 Waffen? Gold? 636 00:56:32,682 --> 00:56:33,766 Planänderung. 637 00:56:35,309 --> 00:56:36,811 Nimm Kurs auf Shellstown. 638 00:56:38,020 --> 00:56:39,689 Eine Spur zur Baroque-Firma? 639 00:56:42,191 --> 00:56:44,944 Die jage ich schon lange. Das hier ist anders. 640 00:56:47,613 --> 00:56:51,033 Eine Karte zur Grandline wurde gestohlen. 641 00:56:53,536 --> 00:56:55,621 Von einem Piraten mit Strohhut. 642 00:57:07,717 --> 00:57:10,887 Sie waren Piraten, Käpt'n, genau wie wir. 643 00:57:11,804 --> 00:57:13,055 Sie haben die Karte. 644 00:57:14,307 --> 00:57:16,809 Und du hast sie nicht aufgehalten. 645 00:57:16,893 --> 00:57:19,145 Ich konnte nicht. Sie waren zu dritt. 646 00:57:19,854 --> 00:57:21,981 Das war sicher seit Monaten geplant. 647 00:57:36,287 --> 00:57:38,539 {\an8}TOT ODER LEBENDIG 648 00:57:42,376 --> 00:57:45,338 Na ja, das ist meine Karte. 649 00:57:47,048 --> 00:57:48,966 Und ich hole sie mir zurück. 650 00:57:52,470 --> 00:57:54,222 Egal, wen ich töten muss. 651 00:58:10,821 --> 00:58:13,324 NACH DEM MANGA "ONE PIECE" VON EIICHIRO ODA 652 00:58:16,285 --> 00:58:18,120 Mein erster Erfolg als Pirat. 653 00:58:19,038 --> 00:58:20,373 IN DIESER STAFFEL ONE PIECE 654 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 Ab jetzt läuft alles glatt. 655 00:58:25,461 --> 00:58:27,171 Diese Crew kriegt alles hin. 656 00:58:28,756 --> 00:58:30,800 Wir machen uns überall Feinde. 657 00:58:33,427 --> 00:58:36,264 Ich werde den Eastblue erobern. 658 00:58:37,932 --> 00:58:40,101 Wir brauchen erst einen Plan. 659 00:58:43,020 --> 00:58:44,188 Das lief echt gut. 660 00:58:46,774 --> 00:58:49,151 Arlong wird das ganze Dorf töten! 661 00:58:52,154 --> 00:58:53,364 Das war ihre Wahl. 662 00:58:57,827 --> 00:59:00,830 Wir sind füreinander da. Immer. 663 00:59:05,251 --> 00:59:07,920 Das sind also die Strohhut-Piraten. 664 00:59:13,384 --> 00:59:15,303 SIEH DIR JETZT ALLE FOLGEN AN 665 01:02:03,554 --> 01:02:05,514 Untertitel von: Sandra Schellhase