1
00:00:09,427 --> 00:00:11,387
Diese Welt ist einzigartig.
2
00:00:12,346 --> 00:00:16,684
Voller Geheimnisse, voller Gefahren.
3
00:00:16,768 --> 00:00:20,605
Mit Hunderten von Inseln,
die über gewaltige Meere verstreut sind.
4
00:00:24,942 --> 00:00:29,781
Und auf diesen Meeren tummeln sich jene,
die nach ihren eigenen Regeln leben.
5
00:00:30,948 --> 00:00:33,743
Jene, die Freiheit und Abenteuer suchen.
6
00:00:34,744 --> 00:00:38,539
Dies ist eine Welt voller Piraten.
7
00:00:41,709 --> 00:00:44,587
Piraterie ist eine Geißel dieser Welt.
8
00:00:45,338 --> 00:00:50,134
{\an8}Zu lange schon verursachen Schurken
Chaos in unseren Meeren.
9
00:00:50,676 --> 00:00:54,013
{\an8}Doch die Marine
hat im Namen der Weltregierung
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,974
das Ziel, euch alle zu beschützen.
11
00:00:58,434 --> 00:00:59,268
Und heute
12
00:01:00,144 --> 00:01:02,563
haben wir einen Meilenstein erreicht.
13
00:01:04,357 --> 00:01:05,691
Gol D. Roger,
14
00:01:06,734 --> 00:01:11,155
der sogenannte König der Piraten,
wurde gefangen genommen.
15
00:01:12,115 --> 00:01:15,159
Seine Schreckensherrschaft endet heute.
16
00:01:15,243 --> 00:01:17,286
{\an8}Der Frieden wird zurückkehren.
17
00:01:18,162 --> 00:01:21,332
{\an8}Dies soll eine Warnung für alle sein,
18
00:01:21,415 --> 00:01:24,502
die dumm genug sind,
in seine Fußstapfen zu treten.
19
00:01:26,504 --> 00:01:28,005
Gol D. Roger,
20
00:01:28,756 --> 00:01:30,716
du wurdest zum Tode verurteilt.
21
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
Deine Verbrechen sind Piraterie,
22
00:01:34,887 --> 00:01:35,972
Diebstahl
23
00:01:36,639 --> 00:01:39,642
und Verschwörung gegen die Weltregierung.
24
00:01:39,725 --> 00:01:42,436
- Irgendwelche letzten Worte?
- Ja.
25
00:01:42,520 --> 00:01:43,896
Könnt ihr die abnehmen?
26
00:01:44,689 --> 00:01:45,523
Die jucken.
27
00:01:47,275 --> 00:01:48,609
Ich habe dich gewarnt.
28
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Das hast du dir selbst zuzuschreiben.
29
00:01:53,114 --> 00:01:54,949
Das habe ich, Vizeadmiral.
30
00:01:55,032 --> 00:01:57,743
Und jetzt erfahren es alle.
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,581
Im Namen der Weltregierung...
32
00:02:04,292 --> 00:02:05,918
...erkläre ich dein Leben
33
00:02:07,211 --> 00:02:08,045
für verwirkt.
34
00:02:08,129 --> 00:02:09,172
Piratenkönig!
35
00:02:09,255 --> 00:02:12,049
- Wo ist dein Schatz?
- Wo hast du ihn versteckt?
36
00:02:20,183 --> 00:02:23,102
Ihr wollt wissen, wo mein Schatz ist?
37
00:02:23,686 --> 00:02:24,520
Hört gut zu.
38
00:02:25,229 --> 00:02:26,439
Reichtum.
39
00:02:27,440 --> 00:02:28,274
Ruhm.
40
00:02:29,692 --> 00:02:30,526
Macht.
41
00:02:31,110 --> 00:02:33,029
Ich habe alles davon gefunden.
42
00:02:36,282 --> 00:02:37,575
Befreit euch.
43
00:02:38,242 --> 00:02:39,410
Stecht in See.
44
00:02:39,994 --> 00:02:42,455
Findet meinen Schatz.
45
00:03:18,950 --> 00:03:23,329
Gol D. Rogers letzten Worte
veränderten die Welt für immer.
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,165
Ein neues Zeitalter begann.
47
00:03:26,749 --> 00:03:29,043
Die große Ära der Piraten.
48
00:03:29,710 --> 00:03:34,632
Sie setzte ein Rennen in Gang,
eine Suche nach dem verlorenen Schatz.
49
00:03:36,175 --> 00:03:37,426
Dem One Piece.
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,817
{\an8}Seit ich ein Kind war,
51
00:03:52,900 --> 00:03:56,320
{\an8}erzählte mir Shanks
von Piraten und ihren Abenteuern.
52
00:03:56,404 --> 00:03:59,073
Also, ja, das Meer ruft.
53
00:04:00,533 --> 00:04:05,037
"Rufen" trifft es nicht ganz.
Ich kann nämlich nicht schwimmen.
54
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Du verstehst schon.
55
00:04:08,374 --> 00:04:10,793
Ich verfolge meinen Traum.
56
00:04:12,211 --> 00:04:13,629
Das One Piece zu finden
57
00:04:14,839 --> 00:04:19,510
und König der Piraten zu werden!
58
00:04:22,763 --> 00:04:24,307
Ich brauche nur eine Crew.
59
00:04:25,683 --> 00:04:27,143
Zehn Männer vielleicht.
60
00:04:28,269 --> 00:04:30,896
Also zehn Männer und einen Vogel.
61
00:04:32,189 --> 00:04:35,401
Das wird nicht leicht.
Das Meer ist ziemlich groß.
62
00:04:36,193 --> 00:04:37,320
Und gefährlich.
63
00:04:40,239 --> 00:04:41,073
Was sagst du?
64
00:04:42,616 --> 00:04:43,701
Bist du dabei?
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,084
Meuterei.
66
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Oh Mann.
67
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Das ist mein erster Tag.
68
00:05:37,630 --> 00:05:39,590
Feuer!
69
00:05:47,598 --> 00:05:48,432
{\an8}Feuer!
70
00:05:55,272 --> 00:05:57,024
Nehmt alles mit!
71
00:05:59,777 --> 00:06:01,904
{\an8}TOT ODER LEBENDIG
72
00:06:03,322 --> 00:06:05,282
Aber die Crew gehört mir.
73
00:06:05,366 --> 00:06:07,576
Ich zeige ihnen, was Terror bedeutet.
74
00:06:07,660 --> 00:06:08,661
Zu Befehl!
75
00:06:09,495 --> 00:06:11,205
Ja! Gebt's ihnen!
76
00:06:43,070 --> 00:06:46,115
Wo ist der Piratenjäger Lorenor Zorro?
77
00:06:46,198 --> 00:06:48,576
Ich weiß, dass er auf eurem Schiff war.
78
00:06:50,202 --> 00:06:51,787
Er fuhr rüber nach Sixis.
79
00:06:52,788 --> 00:06:53,998
Mehr weiß ich nicht.
80
00:06:54,081 --> 00:06:55,541
Lügner.
81
00:06:55,624 --> 00:06:58,878
Zorro ist hinter mir her.
Wer sonst ist seiner würdig?
82
00:06:59,462 --> 00:07:02,006
Er hatte eine Liste mit Kopfgeldern.
83
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
Mit mir an der Spitze.
84
00:07:03,632 --> 00:07:06,260
Euer Name stand nicht drauf...
85
00:07:09,597 --> 00:07:10,514
Nicht!
86
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
- Corby, mach das sauber.
- Komme, Käpt'n Alvida.
87
00:07:19,773 --> 00:07:22,485
Wer ist die mächtigste Piratin der Meere?
88
00:07:22,568 --> 00:07:25,488
Käpt'n Alvida! Ja!
89
00:07:53,557 --> 00:07:54,391
Wer ist da?
90
00:08:06,111 --> 00:08:06,946
Hey!
91
00:08:09,073 --> 00:08:09,907
Hör auf.
92
00:08:14,995 --> 00:08:15,996
Töte mich nicht.
93
00:08:16,664 --> 00:08:19,250
Hey.
94
00:08:19,333 --> 00:08:21,752
Ich werde dich nicht töten, ok?
95
00:08:22,503 --> 00:08:25,256
Du sollst bloß leise sein.
96
00:08:25,339 --> 00:08:26,799
Eins nach dem anderen.
97
00:08:28,384 --> 00:08:30,970
- Ist hier irgendwo Essen?
- Was?
98
00:08:31,762 --> 00:08:32,930
Ich verhungere.
99
00:08:33,931 --> 00:08:36,308
Ich darf erst nach Alvida essen.
100
00:08:36,892 --> 00:08:38,602
- Alvida?
- Das ist ihr Schiff.
101
00:08:39,937 --> 00:08:42,731
- Die Kapitänin der Alvida-Piraten.
- Super.
102
00:08:42,815 --> 00:08:44,149
- Wirklich?
- Ja.
103
00:08:44,233 --> 00:08:45,734
Ich bin auch ein Pirat.
104
00:08:46,527 --> 00:08:47,903
Du siehst nicht so aus.
105
00:08:49,196 --> 00:08:51,699
- Wie sehen sie aus?
- Piraten sind Abschaum.
106
00:08:52,866 --> 00:08:54,451
Sie sind Diebe und Mörder.
107
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
Nicht die, die ich kenne.
108
00:09:11,635 --> 00:09:13,470
Shanks. Er ist zurück.
109
00:09:22,354 --> 00:09:25,107
{\an8}WINDMÜHLENDORF, VOR ZEHN JAHREN
110
00:09:28,736 --> 00:09:30,487
Arbeitet schneller, Männer!
111
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
Die Beute soll heute noch zum Händler.
112
00:09:33,198 --> 00:09:35,534
Bevor diese Marine-Bastarde uns finden.
113
00:09:35,618 --> 00:09:39,371
Vorsichtig, Lou.
Die ist mehr wert als der ganze Rest.
114
00:09:39,455 --> 00:09:40,289
Zu Befehl.
115
00:09:40,372 --> 00:09:42,750
Tu so, als sei's eine deiner Lammkeulen.
116
00:09:47,963 --> 00:09:49,715
- Hier.
- Hab's, Käpt'n.
117
00:09:50,716 --> 00:09:52,760
Ruffy! Da bist du ja endlich.
118
00:09:52,843 --> 00:09:55,929
Unser Lieblingsstraßenkind
heißt uns willkommen.
119
00:09:56,889 --> 00:09:57,723
Wie geht's?
120
00:09:57,806 --> 00:10:00,476
Ich bin kein Straßenkind.
Ich bin ein Pirat!
121
00:10:01,977 --> 00:10:04,563
Im Ernst. Ich bin bereit für deine Crew.
122
00:10:05,439 --> 00:10:07,191
Das Meer ist kein Spiel.
123
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Es ist gefährlich.
Davon zeugen meine Narben.
124
00:10:11,070 --> 00:10:13,113
Ich kriege das hin, Shanks.
125
00:10:13,197 --> 00:10:14,156
Ich schwöre.
126
00:10:14,823 --> 00:10:18,410
- Du bist nicht bereit.
- Doch. Und ich beweise es dir.
127
00:10:22,122 --> 00:10:24,083
Nimm ihn nicht zu hart ran.
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,543
Er hat keine Familie. Er ist allein.
129
00:10:26,627 --> 00:10:29,421
Lieber jetzt enttäuscht als später tot.
130
00:10:29,505 --> 00:10:30,964
Erledigen wir das hier.
131
00:10:31,590 --> 00:10:33,842
- Die Männer müssen was trinken.
- Jawohl.
132
00:10:34,426 --> 00:10:36,720
- Und ein Bad nehmen.
- Hey, Shanks!
133
00:10:39,682 --> 00:10:42,017
Leg das weg, bevor du dich verletzt.
134
00:10:42,101 --> 00:10:43,811
Davor habe ich keine Angst.
135
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
Ich beweise es dir.
136
00:10:50,067 --> 00:10:50,901
Ruffy!
137
00:10:52,820 --> 00:10:56,156
Ich versteh's nicht.
Warum will man ein Pirat werden?
138
00:10:57,408 --> 00:10:58,909
Es ist das Allerbeste.
139
00:10:59,535 --> 00:11:01,829
Man hat den Wind im Rücken,
140
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
salzige Seeluft,
141
00:11:04,331 --> 00:11:06,041
die Crew an seiner Seite...
142
00:11:07,084 --> 00:11:08,711
Man weiß nie, was kommt.
143
00:11:10,212 --> 00:11:11,839
Es geht darum,
144
00:11:12,965 --> 00:11:14,091
frei zu sein.
145
00:11:14,174 --> 00:11:16,552
Alvidas Crew ist nicht frei.
146
00:11:17,261 --> 00:11:19,805
Sie sagt mir, wann ich esse und schlafe.
147
00:11:21,306 --> 00:11:23,475
Ich muss sogar ihre Nägel lackieren.
148
00:11:23,559 --> 00:11:25,018
Dann geh doch.
149
00:11:25,102 --> 00:11:26,812
Niemand verlässt Alvida.
150
00:11:26,895 --> 00:11:28,272
Das ließe sie nie zu.
151
00:11:28,939 --> 00:11:31,316
Lass dir nie sagen, was du nicht kannst.
152
00:11:32,609 --> 00:11:37,281
Täte ich das, wäre ich nie losgezogen,
um das One Piece zu finden.
153
00:11:38,824 --> 00:11:40,617
Gol D. Rogers Schatz?
154
00:11:40,701 --> 00:11:44,079
Das ist unmöglich.
Jeder Pirat auf der Welt sucht danach.
155
00:11:44,705 --> 00:11:46,290
Und ich könnte ihn finden.
156
00:11:46,915 --> 00:11:49,626
Hiernach segle ich direkt zur Grandline.
157
00:11:50,836 --> 00:11:52,212
Der Piratenfriedhof.
158
00:11:52,796 --> 00:11:56,425
Dreißig Meter hohe Wellen
und entsetzliche Meeresbestien.
159
00:11:57,384 --> 00:12:00,220
Bist du einmal dort, gibt es kein Zurück.
160
00:12:00,304 --> 00:12:01,764
Klingt unterhaltsam.
161
00:12:05,058 --> 00:12:05,893
Moment mal.
162
00:12:06,935 --> 00:12:09,563
Ist das eine dieser Meeresbestien?
163
00:12:09,646 --> 00:12:13,484
Das ist Alvidas Schnarchen.
Das ist deine Chance, zu verschwinden.
164
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Rettungsboote sind am Heck.
165
00:12:39,134 --> 00:12:41,220
- Das brauche ich.
- Segle nordwärts.
166
00:12:41,303 --> 00:12:45,140
- In ein paar Tagen findest du Land.
- Nordwärts. Wo ist der Norden?
167
00:12:47,184 --> 00:12:49,186
Was zum Teufel ist da oben los?
168
00:12:54,233 --> 00:12:56,235
- Was ist das hier?
- Hört bitte zu.
169
00:12:56,318 --> 00:12:59,071
Du verrätst mich an einen Kopfgeldjäger?
170
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Wartet...
171
00:13:00,280 --> 00:13:03,075
Du bist zu dürr, um Lorenor Zorro zu sein.
172
00:13:03,158 --> 00:13:04,868
Ich bin Monkey D. Ruffy.
173
00:13:04,952 --> 00:13:06,078
Nie von dir gehört.
174
00:13:06,161 --> 00:13:09,915
Präg dir den Namen ein,
denn ich werde König der Piraten.
175
00:13:13,085 --> 00:13:14,878
Du musst neu sein, Junge.
176
00:13:14,962 --> 00:13:19,341
Denn wer ist
die mächtigste Piratin der Meere?
177
00:13:19,424 --> 00:13:22,135
- Käpt'n Alvida!
- Käpt'n Alvida!
178
00:13:25,556 --> 00:13:27,516
Was war das, Corby?
179
00:13:28,475 --> 00:13:30,310
Wer ist die mächtigste Piratin?
180
00:13:32,521 --> 00:13:34,273
Antworte mir, du Wicht.
181
00:13:34,356 --> 00:13:35,649
Das muss er nicht.
182
00:13:36,608 --> 00:13:37,985
Er ist ein freier Mann.
183
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
- Halt den Mund.
- Ist er nicht.
184
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
Er gehört mir, für immer.
185
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
Mir hat er was anderes gesagt.
186
00:13:48,120 --> 00:13:49,496
Du seist gemein.
187
00:13:50,330 --> 00:13:51,623
Und grausam.
188
00:13:51,707 --> 00:13:53,542
Und so dumm wie eine Seekuh.
189
00:13:53,625 --> 00:13:55,002
Nein! Das stimmt nicht.
190
00:14:22,321 --> 00:14:23,739
Was bist du für ein Monster?
191
00:14:24,823 --> 00:14:25,908
Ein dehnbares.
192
00:14:54,019 --> 00:14:56,396
Du! Das ist alles deine Schuld!
193
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Das reicht.
194
00:15:08,116 --> 00:15:09,952
Gum-Gum...
195
00:15:12,496 --> 00:15:14,164
...Pistole!
196
00:15:22,464 --> 00:15:25,342
- Hat noch jemand ein Problem mit Corby?
- Nein.
197
00:15:25,425 --> 00:15:27,219
Niemand.
198
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
Komm.
199
00:15:30,639 --> 00:15:33,266
Wir brauchen ein Boot und Essen.
200
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
- Ich?
- Ja.
201
00:15:36,561 --> 00:15:38,355
Du kommst mit, oder?
202
00:15:48,991 --> 00:15:53,120
{\an8}SIXIS
203
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Du kannst rauskommen.
204
00:16:21,314 --> 00:16:25,402
Menschen besuchen Schreine,
um Kerzen für die Verstorbenen anzuzünden.
205
00:16:27,696 --> 00:16:28,822
Für wen sind deine?
206
00:16:30,574 --> 00:16:33,285
Die ist für jemanden,
den ich einst kannte.
207
00:16:33,869 --> 00:16:34,953
Und die andere?
208
00:16:37,164 --> 00:16:39,332
Du folgst mir seit drei Tagen.
209
00:16:43,754 --> 00:16:46,757
- Was willst du?
- Nenn mich Mister 7.
210
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
Ich vertrete eine Organisation,
die Baroque-Firma.
211
00:16:49,926 --> 00:16:53,680
Wir sind interessiert
an deinen Fähigkeiten,
212
00:16:53,764 --> 00:16:55,807
Piratenjäger Lorenor Zorro.
213
00:16:56,767 --> 00:16:59,478
Was seid ihr? Eine Bande von Attentätern?
214
00:17:00,062 --> 00:17:03,482
Wir sind sehr viel mehr als das.
215
00:17:03,565 --> 00:17:07,611
Es ist eine große Ehre,
bei uns aufgenommen zu werden.
216
00:17:07,694 --> 00:17:09,529
Ich habe da mein eigenes Ding.
217
00:17:12,616 --> 00:17:14,826
Du würdest noch unbesiegbarer werden.
218
00:17:14,910 --> 00:17:16,578
Noch gefürchteter.
219
00:17:16,661 --> 00:17:18,872
Kriege ich dann ein Gesichtstattoo?
220
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Ich mag Nummer eins.
221
00:17:24,544 --> 00:17:28,840
Wer die Baroque-Firma ablehnt,
verwirkt sein Leben.
222
00:17:29,424 --> 00:17:33,845
Wenn sie es ernst meinten,
hätten sie nicht Nummer 7 schicken sollen.
223
00:18:37,951 --> 00:18:39,327
Wie Alvida geguckt hat...
224
00:18:39,411 --> 00:18:41,788
Ihr hat sich noch nie jemand widersetzt.
225
00:18:41,872 --> 00:18:44,833
- Sie war selbst schuld.
- Wieso bist du so dehnbar?
226
00:18:47,127 --> 00:18:48,920
Das ist eine lange Geschichte.
227
00:18:51,923 --> 00:18:56,052
- Immerhin ist dein Auge noch drin.
- Ich habe es verfehlt.
228
00:18:59,890 --> 00:19:02,100
- Ich dachte, du bist stark.
- Bin ich!
229
00:19:02,184 --> 00:19:05,854
Vernäh es nicht zu gut.
Man soll meine Narbe sehen können.
230
00:19:05,937 --> 00:19:07,939
Narben machen dich nicht zum Mann.
231
00:19:08,607 --> 00:19:11,818
Sondern die Lektionen.
Deine Narbe ist nicht verdient.
232
00:19:11,902 --> 00:19:15,572
Dann verdiene ich sie mir.
Ich werde der allerbeste Pirat.
233
00:19:16,323 --> 00:19:20,493
Ich habe geübt,
wie ich auf meinem Steckbrief gucke.
234
00:19:23,955 --> 00:19:26,875
Irgendwann kommst du sicher
auf einen Steckbrief.
235
00:19:28,919 --> 00:19:32,047
Aber du bist nicht bereit.
Ich habe schon einen Anker.
236
00:19:32,672 --> 00:19:33,798
{\an8}Ich bin kein Anker.
237
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
{\an8}ANKER
238
00:19:41,348 --> 00:19:42,557
Blöder Shanks.
239
00:19:44,601 --> 00:19:45,727
Blöder Schatz.
240
00:20:35,610 --> 00:20:36,987
Bitte sehr, Käpt'n.
241
00:20:42,450 --> 00:20:44,077
Deinen besten Whiskey.
242
00:20:48,248 --> 00:20:49,499
Der ist leider leer.
243
00:20:50,000 --> 00:20:53,545
Daran sind wir schuld. Wir haben gefeiert.
244
00:20:53,628 --> 00:20:55,547
Wir haben alles getrunken, aber...
245
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
...vielleicht reicht das.
246
00:21:05,307 --> 00:21:07,142
Was sollen wir mit einer Flasche?
247
00:21:07,851 --> 00:21:08,935
Trinken.
248
00:21:20,697 --> 00:21:22,073
Jetzt ist überall Glas.
249
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Makino, hast du einen Mopp?
250
00:21:42,469 --> 00:21:44,304
Weil du so gern putzt.
251
00:21:47,307 --> 00:21:50,935
Kommt, Männer.
Suchen wir uns eine richtige Bar.
252
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
- Großartig.
- "Hast du einen Mopp?"
253
00:22:02,364 --> 00:22:03,990
Warum lacht ihr?
254
00:22:04,741 --> 00:22:06,993
Wieso hast du dich demütigen lassen?
255
00:22:07,077 --> 00:22:08,912
Das war bloß ein Drink.
256
00:22:08,995 --> 00:22:12,832
{\an8}Du hättest dich wehren sollen.
Warum hast du ihn nicht verprügelt?
257
00:22:15,460 --> 00:22:17,212
{\an8}Gewalt löst nicht alles.
258
00:22:17,295 --> 00:22:20,715
{\an8}Ein Mann muss stark sein,
aber auch anständig.
259
00:22:20,799 --> 00:22:22,300
Du bist kein echter Mann.
260
00:22:23,593 --> 00:22:24,886
Du bist ein Feigling.
261
00:22:25,929 --> 00:22:26,763
Siehst du?
262
00:22:27,889 --> 00:22:30,600
Du bist noch nicht bereit. Warte, Ruffy...
263
00:22:38,191 --> 00:22:39,025
Ruffy!
264
00:22:47,117 --> 00:22:48,201
Was hast du getan?
265
00:22:52,497 --> 00:22:54,124
Das war eine Teufelsfrucht?
266
00:22:54,207 --> 00:22:55,834
Ich wusste es nicht besser.
267
00:22:56,793 --> 00:23:00,004
Es war eine Gum-Gum-Frucht.
Mein Körper wurde zu Gummi.
268
00:23:06,803 --> 00:23:07,637
Und jetzt?
269
00:23:08,680 --> 00:23:11,599
- Wir müssen irgendwohin, oder?
- Das tun wir.
270
00:23:11,683 --> 00:23:12,851
Nächster Halt:
271
00:23:13,893 --> 00:23:14,811
Grandline!
272
00:23:14,894 --> 00:23:16,229
Und wie kommt man hin?
273
00:23:18,731 --> 00:23:21,609
Du hast ja nicht mal eine Karte!
274
00:23:22,569 --> 00:23:23,445
Guter Punkt.
275
00:23:25,321 --> 00:23:26,781
Wir brauchen wohl eine.
276
00:23:27,615 --> 00:23:28,741
Das war ein Fehler.
277
00:23:29,701 --> 00:23:31,661
Ich hätte bei Alvida bleiben sollen.
278
00:23:33,037 --> 00:23:37,375
Wenn du alles tun könntest, egal was,
279
00:23:38,626 --> 00:23:39,461
was wäre es?
280
00:23:41,379 --> 00:23:42,964
Es gibt da was, aber...
281
00:23:44,674 --> 00:23:45,884
Es ist dumm.
282
00:23:51,347 --> 00:23:53,433
- Wofür war das?
- Für deine Dummheit.
283
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Raus damit.
284
00:24:01,483 --> 00:24:02,358
Ich wollte...
285
00:24:05,069 --> 00:24:06,446
Ich wollte schon immer...
286
00:24:10,950 --> 00:24:11,784
...zur Marine.
287
00:24:15,497 --> 00:24:16,873
Seit ich ein Kind war.
288
00:24:18,374 --> 00:24:21,377
Ich will die beschützen,
die es nicht selbst können.
289
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Wie gesagt, es ist dumm.
290
00:24:28,801 --> 00:24:29,928
Wenn du das willst,
291
00:24:31,471 --> 00:24:32,847
solltest du es tun.
292
00:24:35,850 --> 00:24:36,935
Ich helfe dir.
293
00:24:37,769 --> 00:24:40,855
- Du kennst mich nicht.
- Wir haben gemeinsam gegessen.
294
00:24:41,940 --> 00:24:44,526
Und wenn du zur Marine willst...
295
00:24:46,736 --> 00:24:48,112
...reicht mir das.
296
00:24:49,656 --> 00:24:50,490
Ok.
297
00:24:52,075 --> 00:24:55,495
Du planst den Kurs
zur nächsten Marinebasis.
298
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
Ich kriege meine Karte.
299
00:24:58,540 --> 00:25:00,959
Und du kannst beitreten. Ja.
300
00:25:02,168 --> 00:25:05,588
Ok. Ich mache erst mal ein Nickerchen.
301
00:25:05,672 --> 00:25:10,009
Du kannst dort nicht einfach
nach einer Karte zur Grandline fragen.
302
00:25:10,093 --> 00:25:11,135
Keine Sorge.
303
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
Ich bin diskret.
304
00:25:18,142 --> 00:25:19,352
Ja.
305
00:25:19,936 --> 00:25:20,853
Total diskret.
306
00:25:24,107 --> 00:25:28,361
{\an8}ANDERSWO IM EASTBLUE
307
00:25:44,252 --> 00:25:46,754
Da ist wer an Bord. Bring uns näher ran.
308
00:25:47,338 --> 00:25:48,256
Hilfe.
309
00:25:50,550 --> 00:25:51,384
Wasser...
310
00:25:51,467 --> 00:25:53,177
Du hast Glück, Süße.
311
00:25:53,261 --> 00:25:54,596
Wir helfen dir.
312
00:25:54,679 --> 00:25:57,348
Meine Crew wurde von Piraten angegriffen.
313
00:25:57,432 --> 00:26:00,310
Fast wäre ich auch draufgegangen.
314
00:26:00,393 --> 00:26:01,477
Piraten, sagst du?
315
00:26:01,561 --> 00:26:03,104
Die sind furchtbar.
316
00:26:03,187 --> 00:26:06,190
Und wie.
Zum Glück haben wir dich gefunden.
317
00:26:09,319 --> 00:26:11,613
Was hast du da? Etwas zum Teilen?
318
00:26:11,696 --> 00:26:15,825
Nein... Bitte nicht.
Das ist alles, was ich habe.
319
00:26:15,908 --> 00:26:17,201
Bitte...
320
00:26:17,285 --> 00:26:19,412
Ein fairer Tausch für deine Rettung.
321
00:26:27,253 --> 00:26:29,005
Hey, was soll das?
322
00:26:30,798 --> 00:26:31,758
Sorry, Jungs.
323
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
Danke fürs Retten.
324
00:27:02,288 --> 00:27:07,251
{\an8}SHELLSTOWN, 153. MARINEBASIS
325
00:27:16,636 --> 00:27:17,804
{\an8}TOT ODER LEBENDIG
326
00:27:18,388 --> 00:27:20,306
{\an8}Es gibt so viele Piraten!
327
00:27:21,057 --> 00:27:24,477
Die auf der Grandline
sind noch schlimmer. Schrecklich.
328
00:27:25,144 --> 00:27:26,312
Ja.
329
00:27:26,396 --> 00:27:28,064
Ja, das stimmt.
330
00:27:29,440 --> 00:27:30,650
Wo ist mein Gesicht?
331
00:27:33,820 --> 00:27:34,654
Na ja...
332
00:27:35,488 --> 00:27:38,032
Es gibt nur einen Weg in diese Basis.
333
00:27:39,283 --> 00:27:41,869
Und zwar mit einem vollen Magen.
334
00:27:42,954 --> 00:27:43,788
Komm.
335
00:27:54,841 --> 00:27:56,050
Wir haben schon.
336
00:27:57,176 --> 00:28:00,012
Mehr ist besser.
Du musst das Gehirn füttern.
337
00:28:01,973 --> 00:28:03,391
Also gut...
338
00:28:04,809 --> 00:28:07,228
Durch das Tor komme ich nicht rein.
339
00:28:07,895 --> 00:28:12,859
Aber was wäre, wenn ich hineinfliege?
340
00:28:12,942 --> 00:28:15,069
Ich halte mich an einem Vogel fest.
341
00:28:15,153 --> 00:28:16,362
Eine schlechte Idee.
342
00:28:18,364 --> 00:28:19,407
Nicht so laut.
343
00:28:30,918 --> 00:28:34,589
Eine Flasche für mich und meinen Freund.
Sein Tag war hart.
344
00:28:50,897 --> 00:28:53,524
Hi. Darf ich dir einen ausgeben?
345
00:28:54,859 --> 00:28:55,693
Zu groß.
346
00:29:04,702 --> 00:29:05,661
Magst du Rum?
347
00:29:06,370 --> 00:29:07,663
Ja, klar.
348
00:29:08,581 --> 00:29:09,832
So wie alle.
349
00:29:09,916 --> 00:29:11,542
Ich frage aber nicht alle.
350
00:29:15,922 --> 00:29:18,549
- Was ist das?
- Reisbällchen. Für dich.
351
00:29:18,633 --> 00:29:19,509
Selbstgemacht?
352
00:29:20,593 --> 00:29:21,552
Und das Braune?
353
00:29:21,636 --> 00:29:24,806
- Schokolade. Damit schmeckt alles besser.
- Rika?
354
00:29:26,766 --> 00:29:29,352
Du dummes Mädchen.
355
00:29:33,189 --> 00:29:36,651
- Pass auf, wo du hingehst.
- Rika, entschuldige dich bitte.
356
00:29:36,734 --> 00:29:37,652
Es...
357
00:29:38,236 --> 00:29:40,404
Es tut mir leid.
358
00:29:40,488 --> 00:29:43,282
"Es tut mir leid."
359
00:29:44,867 --> 00:29:46,953
Nächstes Mal bin ich nicht so nett.
360
00:29:48,371 --> 00:29:49,664
Das war mein Essen.
361
00:30:02,093 --> 00:30:03,010
Köstlich.
362
00:30:11,477 --> 00:30:12,645
Jetzt du.
363
00:30:13,896 --> 00:30:15,690
Und entschuldige dich bei ihr.
364
00:30:20,027 --> 00:30:21,362
Weißt du, wer ich bin?
365
00:30:24,198 --> 00:30:26,450
Ein Marineaffe mit miesem Haarschnitt.
366
00:30:30,830 --> 00:30:31,998
Lass das lieber.
367
00:30:32,707 --> 00:30:34,667
Ernsthaft? Drei Schwerter?
368
00:30:36,752 --> 00:30:37,920
Mir reicht eins.
369
00:30:39,589 --> 00:30:40,423
Ok.
370
00:30:42,258 --> 00:30:43,467
Aber es wird wehtun.
371
00:31:39,941 --> 00:31:40,900
Wow.
372
00:31:41,525 --> 00:31:42,360
Guter Kämpfer.
373
00:31:49,116 --> 00:31:52,328
Zieh deine Klinge nur,
wenn du sie auch nutzen willst.
374
00:31:52,411 --> 00:31:55,790
Töte mich nicht.
Mein Vater gibt dir alles, was du willst.
375
00:31:55,873 --> 00:31:56,958
Und wer ist er?
376
00:31:57,041 --> 00:31:58,000
Käpt'n Morgan.
377
00:31:58,876 --> 00:32:00,461
Er leitet die Marinebasis.
378
00:32:02,505 --> 00:32:03,756
Er schuldet mir Geld.
379
00:32:08,970 --> 00:32:12,473
Du hast vier Soldaten
auf die Krankenstation geschickt.
380
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
Ohne auch nur eine Klinge zu ziehen.
381
00:32:18,521 --> 00:32:19,730
Beeindruckend.
382
00:32:20,231 --> 00:32:22,066
Ich wollte keine Sauerei.
383
00:32:22,149 --> 00:32:24,026
Lorenor Zorro.
384
00:32:24,110 --> 00:32:25,194
Der Dämon.
385
00:32:27,822 --> 00:32:30,950
Der gefürchtetste Piratenjäger
im Eastblue.
386
00:32:32,034 --> 00:32:34,370
Du wirst deinem Ruf gerecht.
387
00:32:34,453 --> 00:32:36,956
Ich hätte gern einfach nur das Geld.
388
00:32:37,039 --> 00:32:38,791
Du kriegst dein Kopfgeld.
389
00:32:39,291 --> 00:32:44,005
Aber für einen Angriff auf einen Soldaten
hängt man sieben Tage lang im Hof.
390
00:32:44,922 --> 00:32:46,298
Ohne Essen und Wasser.
391
00:32:46,882 --> 00:32:47,967
Verhafte mich,
392
00:32:48,634 --> 00:32:50,428
aber dein Gör töte ich zuerst.
393
00:32:50,511 --> 00:32:53,055
Hey! So darf er nicht mit mir reden!
394
00:32:56,851 --> 00:32:58,936
Ich mag dich.
395
00:33:00,563 --> 00:33:04,608
Wir sollten für dasselbe Team arbeiten.
396
00:33:12,533 --> 00:33:14,869
Du wärst ein klasse Marine-Soldat.
397
00:33:17,955 --> 00:33:20,332
Ich habe da mein eigenes Ding.
398
00:33:20,416 --> 00:33:22,918
Zum Verkleiden bleibt keine Zeit.
399
00:33:26,505 --> 00:33:29,175
Schade,
jemand so Talentiertes zu verlieren.
400
00:33:30,718 --> 00:33:33,804
Du wirst in keiner Basis
Kopfgeld kassieren,
401
00:33:33,888 --> 00:33:35,222
sobald ich es erzähle.
402
00:33:35,723 --> 00:33:38,684
Wie entscheidest du dich also?
403
00:33:41,145 --> 00:33:42,271
Eine neue Karriere?
404
00:33:45,608 --> 00:33:46,442
Oder der Hof?
405
00:33:49,445 --> 00:33:50,529
Sieben Tage?
406
00:33:54,408 --> 00:33:56,118
Ich könnte Schlaf nachholen.
407
00:34:00,164 --> 00:34:02,124
Ich denke ständig an den Kampf.
408
00:34:04,502 --> 00:34:05,920
Der Typ war großartig.
409
00:34:07,546 --> 00:34:09,048
Aber ein drittes Schwert?
410
00:34:09,673 --> 00:34:12,635
Ich meine, wie hält er das überhaupt?
411
00:34:13,969 --> 00:34:14,804
Nein.
412
00:34:17,056 --> 00:34:20,059
Er musste das Mädchen
vor dem Soldaten beschützen,
413
00:34:20,684 --> 00:34:22,603
der sie beschützen sollte.
414
00:34:23,312 --> 00:34:24,730
Das ergibt keinen Sinn.
415
00:34:24,814 --> 00:34:28,150
Wenn es gute und schlechte Piraten gibt,
416
00:34:29,735 --> 00:34:32,196
gibt es auch gute und schlechte Soldaten.
417
00:34:36,700 --> 00:34:37,993
Du wirst ein guter.
418
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Alvida hatte recht.
419
00:34:43,999 --> 00:34:45,793
Ich weiß nichts über die Welt.
420
00:34:45,876 --> 00:34:47,419
Du warst ihr Gefangener.
421
00:34:48,295 --> 00:34:50,131
Da wusste ich, wer ich war.
422
00:34:50,214 --> 00:34:51,632
Anders als jetzt.
423
00:34:55,219 --> 00:34:56,137
Hey, Corby.
424
00:34:59,431 --> 00:35:00,266
Corby!
425
00:35:01,892 --> 00:35:04,812
Ich muss in die Basis
und die Karte finden.
426
00:35:04,895 --> 00:35:06,438
Und ich brauche Hilfe.
427
00:35:08,107 --> 00:35:10,609
Ich soll dir beim Stehlen helfen?
428
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Nein. Natürlich nicht.
429
00:35:14,446 --> 00:35:15,948
Hilfst du mir,
430
00:35:17,116 --> 00:35:18,492
das Boot vorzubereiten?
431
00:35:18,576 --> 00:35:20,411
Das schaffst du, oder?
432
00:35:21,162 --> 00:35:21,996
Schätze schon.
433
00:35:22,663 --> 00:35:23,622
Was hast du vor?
434
00:35:27,960 --> 00:35:29,503
Das überlege ich mir noch.
435
00:35:35,426 --> 00:35:37,136
Ein wunderschöner Morgen.
436
00:35:38,262 --> 00:35:41,265
Etwas zu heiß für meinen Geschmack.
437
00:35:43,350 --> 00:35:45,644
Der große Dämon.
438
00:35:47,980 --> 00:35:50,983
Eher ein frecher Welpe,
der im Hof angeleint ist.
439
00:35:52,860 --> 00:35:54,069
Was sagst du, Welpe?
440
00:35:54,153 --> 00:35:55,988
Hast du ein paar Tricks drauf?
441
00:35:57,156 --> 00:35:58,532
Setz dich und bettle.
442
00:36:01,577 --> 00:36:02,494
Leg das weg.
443
00:36:07,291 --> 00:36:09,460
Was ist an dem Teil so besonders?
444
00:36:12,171 --> 00:36:13,881
Genieß die sieben Tage.
445
00:36:13,964 --> 00:36:16,050
Denn wenn ich hier runterkomme,
446
00:36:17,092 --> 00:36:18,677
wirst du mich anbetteln.
447
00:36:18,761 --> 00:36:20,012
Wenn du runterkommst?
448
00:36:22,348 --> 00:36:24,725
Glaubst du, mein Vater lässt dich gehen?
449
00:36:25,434 --> 00:36:29,271
Du wirst in diesem Hof sterben.
450
00:36:42,701 --> 00:36:45,537
MARINEBASIS NR. 153
451
00:37:14,191 --> 00:37:15,317
Kehrt euch!
452
00:37:20,572 --> 00:37:22,783
Oh, hey. Du bist der Typ aus der Bar.
453
00:37:24,118 --> 00:37:27,579
- Geh weg.
- Ich suche den Weg.
454
00:37:28,706 --> 00:37:30,249
Den Weg in die Basis.
455
00:37:31,250 --> 00:37:34,628
Ich sah deinen Kampf.
Wie konnten sie dich verhaften?
456
00:37:34,712 --> 00:37:35,671
Haben sie nicht.
457
00:37:38,424 --> 00:37:39,508
Ich ergab mich.
458
00:37:40,342 --> 00:37:41,552
Interessant.
459
00:37:42,720 --> 00:37:44,513
Du hattest wohl deine Gründe.
460
00:37:45,347 --> 00:37:46,598
Du kennst mich nicht.
461
00:37:46,682 --> 00:37:49,810
Du hast dieses Mädchen
vor den Soldaten beschützt.
462
00:37:52,187 --> 00:37:53,272
Du bist ein Guter.
463
00:37:54,189 --> 00:37:57,943
Ich bin Lorenor Zorro, der Piratenjäger.
464
00:37:58,027 --> 00:38:00,821
Und ich bin Monkey D. Ruffy.
465
00:38:01,447 --> 00:38:03,365
Ich werde König der Piraten.
466
00:38:03,449 --> 00:38:06,660
Du solltest dich meiner Crew anschließen.
467
00:38:11,248 --> 00:38:13,542
Und warum sollte ich das machen?
468
00:38:13,625 --> 00:38:15,252
Du bist ein toller Kämpfer.
469
00:38:16,253 --> 00:38:18,339
Wir wären ein ziemlich gutes Team.
470
00:38:18,922 --> 00:38:20,924
Mein Job ist es, Piraten zu töten.
471
00:38:21,842 --> 00:38:24,261
Piratenjäger.
472
00:38:24,345 --> 00:38:25,721
Das sagst du zwar,
473
00:38:26,347 --> 00:38:27,681
aber ist das alles?
474
00:38:30,309 --> 00:38:31,560
Mehr willst du nicht?
475
00:38:40,569 --> 00:38:43,655
Ich gab jemandem
vor langer Zeit ein Versprechen.
476
00:38:46,825 --> 00:38:49,244
Der weltbeste Schwertkämpfer zu werden.
477
00:38:50,621 --> 00:38:51,663
Beeindruckend.
478
00:38:59,922 --> 00:39:02,341
Bind mich los, aber ich komme nicht mit.
479
00:39:02,424 --> 00:39:03,258
Ok.
480
00:39:05,094 --> 00:39:07,721
Ich bin dir nichts schuldig.
481
00:39:08,639 --> 00:39:12,518
Es ist Zeitverschwendung,
hier rumzuhängen,
482
00:39:13,936 --> 00:39:15,854
wenn dein Traum draußen wartet.
483
00:39:19,817 --> 00:39:21,110
Viel Glück dabei.
484
00:39:22,027 --> 00:39:24,655
Hey! Kannst du das hinter mir schließen?
485
00:39:31,995 --> 00:39:32,830
Danke!
486
00:39:53,892 --> 00:39:54,810
Hey!
487
00:39:56,061 --> 00:39:57,104
Was tust du hier?
488
00:39:58,439 --> 00:40:02,359
Ich soll vor Käpt'n Morgans Briefing
die Karte der Grandline holen.
489
00:40:03,277 --> 00:40:04,111
Aber warum?
490
00:40:04,194 --> 00:40:08,282
{\an8}Alle Karten der Grandline
bewahrt er in seinem Büro auf.
491
00:40:08,782 --> 00:40:12,786
{\an8}Ich befolge nur Befehle.
Aber du kannst ihn gern anzweifeln.
492
00:40:15,414 --> 00:40:19,251
{\an8}Hey, wir haben hier unten
keine Karten zur Grandline, oder?
493
00:40:19,334 --> 00:40:20,794
{\an8}Nein, wir haben keine.
494
00:40:24,006 --> 00:40:24,840
Hey.
495
00:40:25,924 --> 00:40:27,342
Du bist die aus der Bar.
496
00:40:28,218 --> 00:40:30,012
Du hast meine Uniform geklaut.
497
00:40:45,819 --> 00:40:46,778
Alles ist gut.
498
00:40:47,529 --> 00:40:48,489
Kein Problem.
499
00:41:16,016 --> 00:41:18,852
Hey! Nein, tu das nicht.
500
00:41:18,936 --> 00:41:22,022
Ich nehme dich fest
für das Eindringen in eine Basis.
501
00:41:23,106 --> 00:41:26,610
Dann nimm dich auch fest.
Du bist keine Soldatin.
502
00:41:27,110 --> 00:41:27,986
Doch.
503
00:41:28,070 --> 00:41:29,821
Nein, bist du nicht.
504
00:41:29,905 --> 00:41:31,240
Ich habe alles gehört.
505
00:41:31,740 --> 00:41:35,244
Du hast die Uniform gestohlen
und suchst meine Karte.
506
00:41:36,078 --> 00:41:37,079
{\an8}Deine Karte?
507
00:41:37,162 --> 00:41:38,956
{\an8}Ja. Meine Karte zur Grandline.
508
00:41:39,039 --> 00:41:41,083
{\an8}Sie gehört mir, ich gehe nicht ohne.
509
00:41:41,166 --> 00:41:42,251
Wie du willst.
510
00:41:44,086 --> 00:41:46,672
Hey! Komm zurück!
511
00:41:48,757 --> 00:41:50,717
Hast du eine Ahnung, was du tust?
512
00:41:51,218 --> 00:41:55,305
Ich suche das Büro von Morgan.
Die Karte soll dort sein, oder?
513
00:41:57,391 --> 00:41:58,392
Verstanden.
514
00:42:20,455 --> 00:42:21,915
Das ist dein Plan?
515
00:42:21,999 --> 00:42:25,252
Du fragst Morgan mit dem Beilarm
einfach nach der Karte?
516
00:42:25,752 --> 00:42:27,754
Vielleicht muss ich darum kämpfen.
517
00:42:28,338 --> 00:42:29,756
Warum heißt er so?
518
00:42:29,840 --> 00:42:33,552
Wenn du weiter hier herumtrampelst,
werden wir beide erwischt.
519
00:42:33,635 --> 00:42:35,053
Wir brauchen einen Plan.
520
00:42:41,768 --> 00:42:42,686
Beilarm.
521
00:43:27,564 --> 00:43:29,066
Wirst du mich töten?
522
00:43:29,650 --> 00:43:30,484
Nein.
523
00:43:31,652 --> 00:43:33,570
Ich mache etwas Schlimmeres.
524
00:43:34,821 --> 00:43:38,241
Käpt'n Morgan,
ich bringe den Gefangenen in seine Zelle.
525
00:43:38,325 --> 00:43:40,619
Er hat draußen für Unruhe gesorgt.
526
00:43:41,244 --> 00:43:42,162
Ja.
527
00:43:42,746 --> 00:43:43,580
Gefangener.
528
00:43:43,664 --> 00:43:45,874
Ich habe dich noch nie gesehen.
529
00:43:45,957 --> 00:43:48,752
Ich bin aus der 77.
530
00:43:50,921 --> 00:43:52,881
Wie heißt du, Soldatin?
531
00:43:53,507 --> 00:43:54,341
Nami.
532
00:43:54,883 --> 00:43:58,553
Ich habe einen Antrag gestellt,
unter Euch zu dienen.
533
00:44:02,265 --> 00:44:03,183
Kluge Wahl.
534
00:44:04,601 --> 00:44:06,311
Ich erwarte Großes von dir.
535
00:44:07,145 --> 00:44:08,146
Ja.
536
00:44:08,647 --> 00:44:10,273
Sie ist die Beste.
537
00:44:12,984 --> 00:44:16,738
Ich meine,
sie ist die Beste der Schlimmsten.
538
00:44:18,198 --> 00:44:19,700
Ich hasse die Marine.
539
00:44:24,371 --> 00:44:25,205
Fahr fort.
540
00:44:32,754 --> 00:44:34,381
Das war super.
541
00:44:34,464 --> 00:44:36,007
Wir sind ein tolles Team.
542
00:44:36,091 --> 00:44:37,217
Sind wir nicht.
543
00:44:38,343 --> 00:44:39,386
Wie du meinst.
544
00:44:40,804 --> 00:44:43,974
Jetzt müssen wir nur noch
einen Weg ins Büro finden.
545
00:44:48,562 --> 00:44:50,063
Sind das seine Schlüssel?
546
00:44:51,773 --> 00:44:52,858
Aber wie...
547
00:44:54,526 --> 00:44:55,736
Ich bin eine Diebin.
548
00:44:58,572 --> 00:45:00,741
Du bist eine klasse Diebin.
549
00:45:01,324 --> 00:45:02,659
Und echt gut im Reden.
550
00:45:03,452 --> 00:45:05,537
Schließ dich meiner Piratencrew an.
551
00:45:08,749 --> 00:45:09,958
Hör mir mal gut zu.
552
00:45:10,041 --> 00:45:13,086
Ich werde mich dir niemals anschließen.
553
00:45:13,795 --> 00:45:16,173
Ich hasse Piraten. Ich hasse sie.
554
00:45:18,884 --> 00:45:21,094
Weil du mich noch nicht kennst.
555
00:45:43,700 --> 00:45:45,994
Dieser Typ mag sich selbst echt gern.
556
00:45:46,077 --> 00:45:49,164
Ich suche die Karte.
Tu so, als wärst du nicht hier.
557
00:45:49,831 --> 00:45:51,416
Aber ich bin hier.
558
00:45:52,876 --> 00:45:55,295
Warum willst du die Karte überhaupt?
559
00:45:57,714 --> 00:46:01,176
Um das One Piece zu finden
und König der Piraten zu werden.
560
00:46:01,259 --> 00:46:03,094
- Natürlich.
- Was?
561
00:46:03,178 --> 00:46:06,264
Jeder Idiot träumt davon,
das One Piece zu finden.
562
00:46:06,348 --> 00:46:09,601
Ihr glaubt an etwas
und wisst nicht mal, was es ist.
563
00:46:09,684 --> 00:46:10,811
Ja.
564
00:46:11,394 --> 00:46:12,395
Du etwa nicht?
565
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
Warum bist du eine Diebin?
566
00:46:18,652 --> 00:46:23,281
{\an8}Es war keine Wahl. Ich musste essen.
Ich tat es, um zu überleben.
567
00:46:24,282 --> 00:46:25,116
Du hast recht.
568
00:46:26,034 --> 00:46:27,661
Essen ist das Wichtigste.
569
00:46:27,744 --> 00:46:29,496
Such einfach die Karte.
570
00:46:50,225 --> 00:46:52,352
Was geht hier vor sich?
571
00:46:52,435 --> 00:46:55,856
Piraten, in der Basis.
Wir werden angegriffen.
572
00:46:55,939 --> 00:46:57,482
Was für Piraten?
573
00:46:57,566 --> 00:47:01,862
Eine Frau mit orangen Haaren,
gekleidet wie eine Soldatin.
574
00:47:01,945 --> 00:47:04,281
Sie sucht die Karte zur Grandline.
575
00:47:05,490 --> 00:47:07,826
Meine Schlüssel. Schlagt Alarm.
576
00:47:13,832 --> 00:47:15,834
Wissen sie, dass wir hier sind?
577
00:47:16,376 --> 00:47:20,338
Sie suchen sicher den anderen Dieb
und Piraten, die eine Karte stehlen.
578
00:47:21,047 --> 00:47:22,465
Was für ein Zufall.
579
00:47:26,469 --> 00:47:27,304
War nur Spaß.
580
00:47:29,848 --> 00:47:31,850
Aber du solltest dich beeilen.
581
00:47:36,479 --> 00:47:37,314
Aufmachen!
582
00:47:37,939 --> 00:47:41,109
Im Namen der 153. Marine!
583
00:47:42,319 --> 00:47:43,153
{\an8}Beeil dich.
584
00:47:43,236 --> 00:47:44,905
{\an8}- Das braucht Zeit.
- Los, los!
585
00:47:46,448 --> 00:47:47,574
Ich habe eine Idee.
586
00:47:54,205 --> 00:47:56,291
- Das ist deine Idee?
- Ja.
587
00:48:24,402 --> 00:48:25,528
Was war das gerade?
588
00:49:40,603 --> 00:49:42,355
Bist du nicht der Betrunkene?
589
00:49:43,565 --> 00:49:44,899
Guter erster Eindruck.
590
00:49:46,151 --> 00:49:49,279
Die Hochstaplerin,
der Piratenjäger und der Gefangene.
591
00:49:50,071 --> 00:49:53,241
Stellt euch das mal vor.
Ihr drei arbeitet zusammen.
592
00:49:53,324 --> 00:49:55,702
Ja. Wir sind eine Crew.
593
00:49:55,785 --> 00:49:57,454
- Keine Crew.
- Nicht zusammen.
594
00:49:58,121 --> 00:50:01,291
Kein Feind ist je meinem Zorn entkommen.
595
00:50:02,625 --> 00:50:05,253
Ich allein
schlug die Black-Cat-Piratenbande.
596
00:50:05,920 --> 00:50:09,591
Ich allein fing Käpt'n Black,
das Superhirn.
597
00:50:09,674 --> 00:50:14,804
Und ich allein schütze Shellstown
vor dem Abschaum des Eastblue.
598
00:51:44,185 --> 00:51:47,730
Er hat nicht nur das Beil.
Sein ganzer Körper ist eine Waffe.
599
00:51:48,898 --> 00:51:51,276
Ich nehme oben, du unten.
600
00:52:18,428 --> 00:52:20,138
So hält er es also.
601
00:52:46,331 --> 00:52:48,708
Gum-Gum-Peitsche!
602
00:53:01,471 --> 00:53:03,431
- Gum-Gum-Peitsche?
- Ja.
603
00:53:04,140 --> 00:53:06,893
Alle großen Kämpfer haben Attackennamen.
604
00:53:07,477 --> 00:53:08,353
Nein.
605
00:53:08,436 --> 00:53:11,689
Ich störe nur ungern,
aber der Tresor muss hier weg.
606
00:53:11,773 --> 00:53:15,318
Vielleicht liegen hier irgendwo Seile...
607
00:53:18,071 --> 00:53:19,364
Oder so.
608
00:53:35,421 --> 00:53:37,882
- Vorsicht!
- Was immer du sagst.
609
00:53:38,508 --> 00:53:41,094
Warte, ich arbeite nicht für dich.
610
00:53:41,177 --> 00:53:43,721
Die Crew scheint etwas angespannt zu sein.
611
00:53:43,805 --> 00:53:44,931
Keine Crew!
612
00:53:46,557 --> 00:53:49,936
- Mein Freund ist noch nicht hier.
- Die Marine aber gleich.
613
00:53:50,812 --> 00:53:54,232
Die Marine ist bereits da.
Ihr seid verhaftet.
614
00:53:59,570 --> 00:54:01,322
Was ist mit seinen Haaren?
615
00:54:01,948 --> 00:54:03,074
Ja, das war ich.
616
00:54:05,368 --> 00:54:07,328
Diesen Spott lasse ich nicht zu.
617
00:54:07,412 --> 00:54:10,415
Ich nehme euch fest
und übergebe euch meinem Vater.
618
00:54:11,249 --> 00:54:14,711
Dann bin ich der Held
und kriege vielleicht einen Orden.
619
00:54:16,921 --> 00:54:18,923
- Corby?
- Tat das weh!
620
00:54:19,716 --> 00:54:21,634
Aber es fühlte sich toll an.
621
00:54:22,385 --> 00:54:25,972
Keine Zeit für Erklärungen.
Diese Insel will uns töten.
622
00:54:26,931 --> 00:54:28,224
Ich komme nicht mit.
623
00:54:33,771 --> 00:54:34,731
Bist du sicher?
624
00:54:34,814 --> 00:54:37,525
Bevor wir uns trafen,
entschied ich nie selbst.
625
00:54:39,986 --> 00:54:41,654
Jetzt tue ich, was ich will.
626
00:54:43,031 --> 00:54:44,032
Ich werde Soldat.
627
00:54:44,115 --> 00:54:46,743
Ich will denen helfen, die hilflos sind.
628
00:54:50,455 --> 00:54:52,415
Bald könnten wir Feinde sein.
629
00:54:53,291 --> 00:54:54,167
Aber jetzt...
630
00:54:56,252 --> 00:54:57,337
...sind wir Freunde.
631
00:55:55,061 --> 00:55:55,937
Hier ist Garp.
632
00:55:59,732 --> 00:56:01,025
Piraten, sagst du?
633
00:56:04,946 --> 00:56:06,864
In unserer Basis in Shellstown?
634
00:56:09,534 --> 00:56:10,952
Was haben sie geraubt?
635
00:56:11,536 --> 00:56:13,037
Waffen? Gold?
636
00:56:32,682 --> 00:56:33,766
Planänderung.
637
00:56:35,309 --> 00:56:36,811
Nimm Kurs auf Shellstown.
638
00:56:38,020 --> 00:56:39,689
Eine Spur zur Baroque-Firma?
639
00:56:42,191 --> 00:56:44,944
Die jage ich schon lange.
Das hier ist anders.
640
00:56:47,613 --> 00:56:51,033
Eine Karte zur Grandline wurde gestohlen.
641
00:56:53,536 --> 00:56:55,621
Von einem Piraten mit Strohhut.
642
00:57:07,717 --> 00:57:10,887
Sie waren Piraten, Käpt'n, genau wie wir.
643
00:57:11,804 --> 00:57:13,055
Sie haben die Karte.
644
00:57:14,307 --> 00:57:16,809
Und du hast sie nicht aufgehalten.
645
00:57:16,893 --> 00:57:19,145
Ich konnte nicht. Sie waren zu dritt.
646
00:57:19,854 --> 00:57:21,981
Das war sicher seit Monaten geplant.
647
00:57:36,287 --> 00:57:38,539
{\an8}TOT ODER LEBENDIG
648
00:57:42,376 --> 00:57:45,338
Na ja, das ist meine Karte.
649
00:57:47,048 --> 00:57:48,966
Und ich hole sie mir zurück.
650
00:57:52,470 --> 00:57:54,222
Egal, wen ich töten muss.
651
00:58:10,821 --> 00:58:13,324
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA
652
00:58:16,285 --> 00:58:18,120
Mein erster Erfolg als Pirat.
653
00:58:19,038 --> 00:58:20,373
IN DIESER STAFFEL
ONE PIECE
654
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
Ab jetzt läuft alles glatt.
655
00:58:25,461 --> 00:58:27,171
Diese Crew kriegt alles hin.
656
00:58:28,756 --> 00:58:30,800
Wir machen uns überall Feinde.
657
00:58:33,427 --> 00:58:36,264
Ich werde den Eastblue erobern.
658
00:58:37,932 --> 00:58:40,101
Wir brauchen erst einen Plan.
659
00:58:43,020 --> 00:58:44,188
Das lief echt gut.
660
00:58:46,774 --> 00:58:49,151
Arlong wird das ganze Dorf töten!
661
00:58:52,154 --> 00:58:53,364
Das war ihre Wahl.
662
00:58:57,827 --> 00:59:00,830
Wir sind füreinander da. Immer.
663
00:59:05,251 --> 00:59:07,920
Das sind also die Strohhut-Piraten.
664
00:59:13,384 --> 00:59:15,303
SIEH DIR JETZT ALLE FOLGEN AN
665
01:02:03,554 --> 01:02:05,514
Untertitel von: Sandra Schellhase