1 00:00:14,416 --> 00:00:17,625 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:38,416 --> 00:00:41,000 ‫אני שואל בפעם האחרונה: איפה הוא מתחבא?‬ 3 00:00:48,583 --> 00:00:49,750 ‫בעלך מבוקש.‬ 4 00:00:50,875 --> 00:00:52,875 ‫קיבלנו פקודה לעצור אותו.‬ 5 00:00:57,875 --> 00:00:58,833 ‫בפעם האחרונה,‬ 6 00:01:00,083 --> 00:01:01,083 ‫איפה הוא?‬ 7 00:01:06,208 --> 00:01:07,958 ‫קולונל, תשאיר אותה לבדה איתי.‬ 8 00:01:09,875 --> 00:01:10,875 ‫תראה, היא מבועתת.‬ 9 00:01:11,416 --> 00:01:13,250 ‫איתי היא תדבר, אבל לא ככה.‬ 10 00:01:16,208 --> 00:01:17,166 ‫יש לך חמש דקות.‬ 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,666 ‫תקשיבי לי, גברת:‬ 12 00:01:26,791 --> 00:01:29,750 ‫אנחנו לא פה בשביל להרוג את בעלך,‬ 13 00:01:30,416 --> 00:01:32,333 ‫אלא כדי לעצור אותו.‬ 14 00:01:33,958 --> 00:01:35,291 ‫אני מפחדת על הבן שלי.‬ 15 00:01:36,875 --> 00:01:39,708 ‫אני מבטיחה לך שלא נפגע בו.‬ 16 00:01:41,125 --> 00:01:44,500 ‫כשבעלך יהיה במעצר, נשחרר אותו לידייך.‬ 17 00:01:45,291 --> 00:01:47,958 ‫בנך לא אשם במעשים של אבא שלו.‬ 18 00:01:50,708 --> 00:01:52,875 ‫תחשבי על הבן שלך.‬ 19 00:01:53,666 --> 00:01:55,208 ‫הוא כל מה שחשוב כרגע.‬ 20 00:02:18,958 --> 00:02:21,458 ‫האיש שלנו נמצא בבניין כאן, בקומה השנייה.‬ 21 00:02:27,791 --> 00:02:28,625 ‫קדימה.‬ 22 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 ‫תהיו ערניים.‬ 23 00:03:09,833 --> 00:03:11,500 ‫הצוות עולה במדרגות.‬ 24 00:03:13,541 --> 00:03:14,750 ‫צוות אלפא ממוקם.‬ 25 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 ‫קיבלתי, צוות אלפא.‬ 26 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 ‫היעד!‬ 27 00:03:50,333 --> 00:03:52,333 ‫תשתטח!‬ 28 00:03:52,416 --> 00:03:53,291 ‫קדימה!‬ 29 00:03:53,375 --> 00:03:54,958 ‫תשתטח, אמרתי לך!‬ 30 00:03:55,041 --> 00:03:56,666 ‫למטה! ידיים באוויר!‬ 31 00:03:56,750 --> 00:03:57,833 ‫עכשיו!‬ 32 00:03:57,916 --> 00:03:59,666 ‫אל תסתכל עליי! תשתטח!‬ 33 00:04:00,500 --> 00:04:02,541 ‫הילד ליד הקיר. תזיזו אותו.‬ 34 00:04:02,625 --> 00:04:04,583 ‫קחו את הילד לאנשהו.‬ 35 00:04:04,666 --> 00:04:08,791 ‫אבא, מה לעשות? אני מפחד.‬ 36 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 ‫יש בעיה.‬ 37 00:04:37,916 --> 00:04:39,333 ‫תענה לי כשאני מדבר אליך.‬ 38 00:04:40,958 --> 00:04:41,958 ‫יש פה נשק?‬ 39 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 ‫יש פה נשק?‬ 40 00:04:52,125 --> 00:04:53,541 ‫תשאלי אותו על הנשק.‬ 41 00:04:55,416 --> 00:04:56,750 ‫יש נשק אצלך?‬ 42 00:05:04,125 --> 00:05:05,166 ‫תפסו מחסה!‬ 43 00:05:05,250 --> 00:05:06,083 ‫תשתטחו!‬ 44 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 ‫זיהו אותנו.‬ 45 00:05:07,250 --> 00:05:08,333 ‫בשעה 11.‬ 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,458 ‫יש לנו יורה מצד ימין!‬ 47 00:05:12,750 --> 00:05:15,166 ‫בשעה ‬‫שתיים‬‫! ממול!‬ 48 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 ‫קח את אלה שמימין!‬ 49 00:05:23,083 --> 00:05:24,708 ‫קדימה!‬ 50 00:05:38,083 --> 00:05:40,000 ‫היעד חוסל. השטח פנוי.‬ 51 00:05:57,708 --> 00:06:00,083 ‫תעשה את זה. אני אתגאה בך.‬ 52 00:06:00,166 --> 00:06:02,291 ‫אללה יגמול לך.‬ 53 00:06:02,375 --> 00:06:03,250 ‫עשה את זה!‬ 54 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 ‫שתוק!‬ 55 00:06:04,375 --> 00:06:05,541 ‫עשה את זה, בן!‬ 56 00:06:05,625 --> 00:06:06,708 ‫זוז!‬ 57 00:06:10,500 --> 00:06:11,541 ‫עשה את זה, בני!‬ 58 00:07:13,458 --> 00:07:17,333 ‫- ״מבצע סנטינל״‬ ‫הוא מבצע של צבא צרפת -‬ 59 00:07:17,416 --> 00:07:20,750 ‫- מאז ה־12 בינואר 2015 -‬ 60 00:07:20,833 --> 00:07:23,666 ‫- ״סנטינל״: זקיף, חייל שעומד על המשמר -‬ 61 00:07:23,750 --> 00:07:26,000 ‫- נגד איום הטרור -‬ 62 00:07:26,083 --> 00:07:30,416 ‫- לצפות מראש כל מתקפה, לצאת מהנחה שתגיע,‬ ‫ולהתאים את התנהגותך בהתאם -‬ 63 00:07:34,166 --> 00:07:37,333 ‫- להתערב על מנת להגן על הציבור ועל השטח -‬ 64 00:07:37,416 --> 00:07:42,250 ‫- כוחות מבצע סנטינל‬ ‫מסיירים באזורים רגישים -‬ 65 00:07:48,208 --> 00:07:51,291 ‫- עשרת אלפים פעילים כעת מדי יום. -‬ 66 00:08:51,000 --> 00:08:52,541 ‫אימא תתחרפן!‬ 67 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 ‫מתוקה שלי…‬ ‫-מה שלומך?‬ 68 00:08:55,708 --> 00:08:56,708 ‫אני כל כך שמחה!‬ 69 00:09:04,541 --> 00:09:05,750 ‫מתי את חוזרת לשם?‬ 70 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 ‫אני לא חוזרת.‬ 71 00:09:08,833 --> 00:09:10,458 ‫זאת העברה, לא חופשה.‬ 72 00:09:10,958 --> 00:09:11,791 ‫גדול!‬ 73 00:09:12,750 --> 00:09:13,875 ‫לא, לא ממש.‬ 74 00:09:14,916 --> 00:09:17,458 ‫תקשיבי, סיימתי את הקורס בהצטיינות,‬ 75 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 ‫אני מדברת חמש שפות,‬ 76 00:09:21,333 --> 00:09:24,291 ‫וכל זה בשביל לסייר ברחובות‬ ‫מטעם ״מבצע סנטינל״.‬ 77 00:09:25,875 --> 00:09:28,125 ‫זה לא בדיוק מה שדמיינתי, את יודעת.‬ 78 00:09:29,250 --> 00:09:30,083 ‫אני מבינה.‬ 79 00:09:31,916 --> 00:09:33,708 ‫אבל את איתנו. זה מה שחשוב, לא?‬ 80 00:09:36,083 --> 00:09:38,541 ‫השמוק ההוא עדיין שם? בקומה ‬‫שש‬‫?‬ 81 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 ‫כן.‬ 82 00:09:39,666 --> 00:09:41,000 ‫הוא מציק לאימא?‬ 83 00:09:41,083 --> 00:09:42,125 ‫פחות.‬ 84 00:10:12,041 --> 00:10:13,541 ‫בואו נאכל. אני רעבה.‬ 85 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 ‫אלוהים!‬ 86 00:10:22,708 --> 00:10:24,541 ‫אני לא מאמינה שאת כאן!‬ 87 00:10:26,375 --> 00:10:27,500 ‫את חונקת אותה.‬ 88 00:10:30,166 --> 00:10:34,416 ‫שנים הכנתי את זה לאבא שלך.‬ ‫זה הזכיר לו את ארץ ילדותו.‬ 89 00:10:34,500 --> 00:10:35,375 ‫לא!‬ 90 00:10:35,458 --> 00:10:36,500 ‫ברצינות?‬ 91 00:10:37,000 --> 00:10:39,916 ‫נו, תאכלו. אתן עור ועצמות.‬ 92 00:10:41,500 --> 00:10:42,791 ‫אני לא רעבה. קחי.‬ 93 00:10:42,875 --> 00:10:44,708 ‫את לא רוצה את זה?‬ ‫-בהמשך.‬ 94 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 ‫אימא…‬ 95 00:10:47,125 --> 00:10:48,875 ‫רוצה עוד?‬ ‫-לא. בהמשך.‬ 96 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 ‫יותר בשבילי!‬ 97 00:12:02,666 --> 00:12:05,541 ‫רשמו לך אופי‬‫ו‬‫א‬‫י‬‫ד חזק נגד מיגרנות,‬ 98 00:12:06,416 --> 00:12:08,458 ‫וגם נוגדי חרדה וחוסמי ב‬‫ט‬‫א.‬ 99 00:12:11,250 --> 00:12:14,083 ‫זה קוקטייל נפיץ‬ ‫שעלול להוביל בקלות להתמכרות.‬ 100 00:12:14,625 --> 00:12:16,541 ‫נעשה עסק, אני ואת:‬ 101 00:12:16,625 --> 00:12:18,791 ‫אחדש לך את המרשם,‬ 102 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 ‫אחרי שתיפגשי עם פסיכיאטר.‬ 103 00:12:21,958 --> 00:12:23,166 ‫זה לטובתך.‬ 104 00:12:24,208 --> 00:12:25,208 ‫בסדר?‬ 105 00:12:25,750 --> 00:12:28,000 ‫בסדר.‬ ‫-זה מספר של קולגה.‬ 106 00:12:32,125 --> 00:12:32,958 ‫תודה.‬ 107 00:13:16,041 --> 00:13:17,541 ‫שלום, רס״ב.‬ ‫-שלום.‬ 108 00:13:17,625 --> 00:13:19,250 ‫אני סגן ז׳ובר, אריק.‬ 109 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 ‫את תהיי פקודה שלי.‬ 110 00:13:21,000 --> 00:13:22,708 ‫בבקשה, אחרייך.‬ 111 00:13:23,208 --> 00:13:24,166 ‫זה בסדר, תודה.‬ 112 00:13:27,833 --> 00:13:28,666 ‫סגן.‬ 113 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 114 00:14:12,166 --> 00:14:14,166 ‫טוב. נסייר בנמל הישן,‬ 115 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 ‫נמשיך לכיוון התעלה,‬ 116 00:14:16,708 --> 00:14:18,958 ‫ומשם נמשיך…‬ ‫-סליחה, אדוני?‬ 117 00:14:19,041 --> 00:14:19,958 ‫הלכתי לאיבוד.‬ 118 00:14:20,041 --> 00:14:22,541 ‫תעזרו לי להגיע למלון נגרסקו?‬ 119 00:14:23,625 --> 00:14:24,458 ‫שם.‬ 120 00:14:25,541 --> 00:14:27,000 ‫טוב. תודה.‬ 121 00:14:32,625 --> 00:14:34,708 ‫כרגיל. זה כל מה שאנחנו עושים פה.‬ 122 00:14:35,541 --> 00:14:39,541 ‫כמו שאמרתי, הנמל, ואז כיכר גריבלדי…‬ 123 00:15:26,625 --> 00:15:28,416 ‫מי זה?‬ ‫-לא יודעת!‬ 124 00:15:28,500 --> 00:15:30,375 ‫מי הוא?‬ ‫-סתם, ידיד!‬ 125 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 ‫הצילו!‬ ‫-עצור!‬ 126 00:15:32,250 --> 00:15:33,083 ‫לעזאזל…‬ 127 00:15:33,833 --> 00:15:36,375 ‫מהר, בבקשה!‬ ‫-תסתכלי עליי כשאני מדבר אלייך!‬ 128 00:15:36,458 --> 00:15:38,583 ‫שלחו תגבורת. יש פה תקיפה.‬ 129 00:15:40,500 --> 00:15:43,625 ‫את תחטפי!‬ ‫-החבר שלה מרביץ לה!‬ 130 00:15:44,291 --> 00:15:45,250 ‫מהר!‬ 131 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 ‫הוא שיכור! הוא יהרוג אותה!‬ 132 00:15:47,625 --> 00:15:51,000 ‫אדוני, תירגע! המשטרה בדרך הנה.‬ 133 00:15:53,208 --> 00:15:55,041 ‫אני אשבור לך את הראש!‬ 134 00:15:56,250 --> 00:15:57,083 ‫חכי!‬ 135 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 ‫רס״ב!‬ 136 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 ‫רס״ב!‬ 137 00:16:05,916 --> 00:16:07,458 ‫היי! זה אסור!‬ 138 00:16:58,625 --> 00:16:59,958 ‫את בסדר, חמודה?‬ 139 00:17:11,375 --> 00:17:12,500 ‫עכשיו הכול בסדר.‬ 140 00:17:13,791 --> 00:17:14,708 ‫את איתנו.‬ 141 00:17:15,458 --> 00:17:16,833 ‫אנחנו נדאג לך.‬ 142 00:17:17,916 --> 00:17:18,750 ‫היי!‬ 143 00:17:19,500 --> 00:17:20,666 ‫בשבת נצא לבלות.‬ 144 00:17:21,333 --> 00:17:22,166 ‫אל תבריזי לי.‬ 145 00:18:35,916 --> 00:18:37,833 ‫היי! איך הולך, חתיך?‬ 146 00:18:40,125 --> 00:18:41,833 ‫כוס קפה? כן?‬ 147 00:19:21,000 --> 00:19:21,958 ‫רס״ב?‬ 148 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 ‫את בסדר?‬ 149 00:20:20,250 --> 00:20:21,750 ‫יש לך אוקסי? קודאין?‬ 150 00:20:22,833 --> 00:20:23,666 ‫את שוטרת?‬ 151 00:20:25,958 --> 00:20:27,708 ‫קודאין עולה 50.‬ ‫-טוב.‬ 152 00:20:28,916 --> 00:20:29,750 ‫אל תזוזי.‬ 153 00:21:18,916 --> 00:21:20,625 ‫מה זה? זה חדש?‬ 154 00:21:21,916 --> 00:21:23,291 ‫כן. אהבת?‬ 155 00:21:23,916 --> 00:21:24,750 ‫מאוד.‬ 156 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 ‫מגניב.‬ 157 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 ‫אל תעשי לי פרצוף כזה.‬ 158 00:21:34,833 --> 00:21:36,208 ‫טוב, בואי נצא.‬ ‫-לא.‬ 159 00:21:36,291 --> 00:21:37,125 ‫תסתכלי עליי.‬ 160 00:21:38,333 --> 00:21:39,541 ‫לא…‬ ‫-כן.‬ 161 00:21:40,416 --> 00:21:41,250 ‫תחייכי.‬ 162 00:21:42,208 --> 00:21:43,333 ‫תפסיקי.‬ 163 00:21:43,916 --> 00:21:45,416 ‫אני לא מטריושקה.‬ 164 00:21:45,500 --> 00:21:47,958 ‫אוי, בנות שלי!‬ 165 00:21:48,583 --> 00:21:50,708 ‫כן, בנות יפות.‬ ‫-בנות שלי…‬ 166 00:21:51,541 --> 00:21:53,333 ‫בואו נצטלם.‬ ‫-טוב.‬ 167 00:21:53,416 --> 00:21:54,625 ‫רק זה היה חסר לי.‬ 168 00:22:00,666 --> 00:22:01,583 ‫שלום, בנות!‬ 169 00:22:05,833 --> 00:22:06,666 ‫מה המצב?‬ 170 00:22:10,333 --> 00:22:11,583 ‫היי.‬ 171 00:22:12,083 --> 00:22:13,500 ‫איך הולך?‬ ‫-זאת אחותי.‬ 172 00:22:13,583 --> 00:22:15,250 ‫אה, החיילת!‬ ‫-כן. שלום.‬ 173 00:22:15,333 --> 00:22:16,750 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 174 00:22:16,833 --> 00:22:18,333 ‫מי זאת?‬ ‫-שכחתי.‬ 175 00:22:47,750 --> 00:22:48,875 ‫נו כבר!‬ 176 00:22:48,958 --> 00:22:50,250 ‫אני רוקדת!‬ ‫-לא!‬ 177 00:22:57,708 --> 00:22:58,708 ‫טניה!‬ 178 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 ‫היי!‬ ‫-טניה.‬ 179 00:23:02,291 --> 00:23:03,375 ‫איך הולך?‬ 180 00:23:03,458 --> 00:23:04,541 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 181 00:23:04,625 --> 00:23:05,750 ‫זאת אחותי.‬ 182 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 183 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 ‫אורליאן.‬ ‫-קלרה.‬‫ ‬‫מי זה, שם?‬ 184 00:23:12,541 --> 00:23:14,208 ‫הרוסים.‬ ‫-תכיר בינינו?‬ 185 00:23:14,833 --> 00:23:16,666 ‫טניה…‬ ‫-בחייך!‬ 186 00:23:16,750 --> 00:23:17,666 ‫טוב, בסדר.‬ 187 00:23:18,208 --> 00:23:19,333 ‫אני כבר חוזרת, טוב?‬ 188 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 ‫מה? לאן?‬ ‫-אל תדאגי, היא איתי!‬ 189 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 ‫טניה!‬ 190 00:25:35,958 --> 00:25:37,250 ‫- טניה -‬ 191 00:25:39,791 --> 00:25:41,333 ‫- הכול בסדר??? -‬ 192 00:25:41,416 --> 00:25:43,750 ‫- איפה את???? -‬ 193 00:25:48,750 --> 00:25:49,583 ‫בוקר טוב.‬ 194 00:25:50,750 --> 00:25:51,583 ‫שלום.‬ 195 00:25:52,750 --> 00:25:53,666 ‫אני צריכה לזוז.‬ 196 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 ‫נדבר?‬ 197 00:25:55,958 --> 00:25:56,791 ‫בטח.‬ 198 00:26:13,333 --> 00:26:14,375 ‫תפתח.‬ 199 00:26:15,666 --> 00:26:18,458 ‫אתה לא רואה שזה ריק?‬ ‫-זאת בדיקה.‬ 200 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 ‫מה זאת הקופסה?‬ ‫-סתם קופסה.‬ 201 00:26:21,750 --> 00:26:23,875 ‫קופסה של תכשיט. יש לך דייט? תפתח.‬ 202 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 ‫פתח את הקופסה.‬ 203 00:26:25,916 --> 00:26:26,875 ‫תראה את התיק.‬ 204 00:26:28,125 --> 00:26:31,083 ‫מה זה?‬‫ תראה לי.‬ ‫-מסמכים. אתה לא רואה?‬ 205 00:26:33,750 --> 00:26:35,583 ‫אתה חטטן, אה?‬ ‫-זה התפקיד שלי.‬ 206 00:26:36,791 --> 00:26:39,041 ‫התיק בסדר. תרים ידיים לצדדים.‬ 207 00:26:39,125 --> 00:26:41,208 ‫יש עליך נשק?‬ ‫-לא.‬ 208 00:26:44,875 --> 00:26:49,458 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-כלו‬‫ם. מסתובב עם חברים. אתה רואה?‬ 209 00:26:50,083 --> 00:26:52,416 ‫זה שלך?‬ ‫-כן.‬ 210 00:27:54,958 --> 00:27:55,916 ‫זרוק את זה.‬ 211 00:27:56,583 --> 00:27:57,458 ‫זרוק את זה!‬ 212 00:28:07,375 --> 00:28:08,416 ‫את לא שוטרת, אה?‬ 213 00:28:13,375 --> 00:28:14,416 ‫עוף מפה.‬ 214 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 ‫קדימה.‬ 215 00:28:35,250 --> 00:28:36,333 ‫הוא ברח?‬ 216 00:28:38,000 --> 00:28:39,625 ‫מצטערת.‬ ‫-סע!‬ 217 00:28:55,541 --> 00:28:57,166 ‫קחי.‬ ‫-תודה.‬ 218 00:29:20,625 --> 00:29:21,458 ‫הלו?‬ 219 00:29:38,541 --> 00:29:40,250 ‫סליחה, אני מחפשת את אחותי.‬ 220 00:29:59,833 --> 00:30:02,125 ‫אחותך בתרדמת מדרגה ‬‫שלוש.‬ 221 00:30:03,125 --> 00:30:04,666 ‫יש לה הצטברות נוזלים במוח.‬ 222 00:30:04,750 --> 00:30:07,208 ‫אי אפשר לנתח. אפשר רק לספוג את הנוזלים.‬ 223 00:30:10,833 --> 00:30:11,666 ‫צר לי.‬ 224 00:30:34,333 --> 00:30:35,166 ‫שלום.‬ 225 00:30:37,750 --> 00:30:38,708 ‫פקד מולר.‬ 226 00:30:40,041 --> 00:30:41,208 ‫את אחותה של טניה?‬ 227 00:30:42,708 --> 00:30:43,750 ‫יש לך רגע?‬ 228 00:30:50,750 --> 00:30:52,375 ‫אחותך נמצאה הבוקר.‬ 229 00:30:53,458 --> 00:30:56,083 ‫עובר אורח מצא אותה מוטלת על ספסל.‬ 230 00:30:58,125 --> 00:31:01,875 ‫לפי בדיקה ראשונית, נראה שהיא נאנסה.‬ 231 00:31:06,166 --> 00:31:07,958 ‫את יודעת איפה היא הייתה אתמול?‬ 232 00:31:08,708 --> 00:31:11,000 ‫הייתי איתה ב״מילניום״.‬ 233 00:31:12,625 --> 00:31:13,458 ‫המועדון?‬ 234 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 ‫עם חברים?‬ 235 00:31:16,166 --> 00:31:17,541 ‫לא, רק שתינו.‬ 236 00:31:19,208 --> 00:31:22,208 ‫היא עזבה לפניי, עם אנשים שאני לא מכירה.‬ 237 00:32:14,958 --> 00:32:15,791 ‫יום טוב.‬ 238 00:32:22,416 --> 00:32:23,625 ‫את בסדר?‬ 239 00:32:28,916 --> 00:32:30,166 ‫שמעתי על אחותך.‬ 240 00:32:31,000 --> 00:32:31,958 ‫אני מצטער.‬ 241 00:32:50,833 --> 00:32:52,041 ‫זה ייקח לי חמש דקות.‬ 242 00:33:00,125 --> 00:33:03,416 ‫אם מגדילים את הקיבולת ב־50 איש…‬ ‫-כן…‬ 243 00:33:04,291 --> 00:33:05,125 ‫במצב כזה…‬ 244 00:33:06,250 --> 00:33:07,625 ‫אתה בעל המקום?‬ 245 00:33:07,708 --> 00:33:09,375 ‫כן. אפשר לעזור לך?‬ 246 00:33:10,041 --> 00:33:12,791 ‫אני צריכה את הצילומים ממצלמות האבטחה שלך.‬ 247 00:33:12,875 --> 00:33:14,583 ‫לא הבנתי, בשביל מה?‬ 248 00:33:15,208 --> 00:33:16,166 ‫לוחמה בטרור.‬ 249 00:33:23,291 --> 00:33:24,583 ‫מה את מחפשת, בדיוק?‬ 250 00:33:34,000 --> 00:33:35,541 ‫אפשר לראות את המצלמה הזאת?‬ 251 00:33:41,125 --> 00:33:42,666 ‫הוא. אתה מכיר אותו?‬ 252 00:33:42,750 --> 00:33:44,041 ‫הוא היה ממש שם.‬ 253 00:33:44,958 --> 00:33:46,291 ‫בוודאי. הוא לקוח קבוע.‬ 254 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 ‫מי את? מה את מנסה לעשות?‬ 255 00:33:51,000 --> 00:33:54,750 ‫המשטרה כבר קיבלה את הצילומים האלה.‬ ‫לכי מפה, או שאקרא למשטרה.‬ 256 00:33:54,833 --> 00:33:55,875 ‫רס״ב.‬ 257 00:34:05,208 --> 00:34:06,041 ‫הכול בסדר?‬ 258 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 ‫כן. בוא נזוז.‬ 259 00:35:03,000 --> 00:35:04,541 ‫את עוצרת את הנשימה.‬ 260 00:35:04,625 --> 00:35:07,083 ‫זה לא כדאי. תשתדלי לנשום כשאת יורה.‬ 261 00:35:08,708 --> 00:35:09,541 ‫קפה?‬ 262 00:35:30,291 --> 00:35:32,625 ‫זה האיש שאיתו אחותי יצאה מהמועדון.‬ 263 00:35:32,708 --> 00:35:33,916 ‫אותו צריך לחפש.‬ 264 00:35:35,166 --> 00:35:36,875 ‫איך השגת את הצילומים האלה?‬ 265 00:35:38,625 --> 00:35:40,541 ‫להזכירך, זאת חקירה משטרתית.‬ 266 00:35:42,125 --> 00:35:43,916 ‫מצטערת. זה היה חזק ממני.‬ 267 00:35:46,000 --> 00:35:47,333 ‫שמו איוואן קדניקוב.‬ 268 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 ‫מלבד הצילומים שהשגנו מהמועדון,‬ 269 00:35:50,458 --> 00:35:54,625 ‫הוא מופיע גם בתמונות‬ ‫שנמצאו בטלפון של אחותך.‬ 270 00:35:54,708 --> 00:35:56,666 ‫חקרתם אותו?‬ ‫-עוד לא.‬ 271 00:35:56,750 --> 00:35:58,833 ‫הגשתי בקשה.‬ ‫-איזו?‬ 272 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 ‫איוואן קדניקוב הוא בנו של לאוניד קדניקוב,‬ 273 00:36:02,875 --> 00:36:05,083 ‫גאון הייטק שעשה הון.‬ 274 00:36:05,166 --> 00:36:07,000 ‫הוא רב השפעה ומכובד,‬ 275 00:36:07,083 --> 00:36:09,000 ‫ובמידה מסוימת, מוגן.‬ 276 00:36:09,083 --> 00:36:11,958 ‫מאז מה שקרה לאחותך,‬ ‫איוואן מסתתר בווילה של אביו.‬ 277 00:36:13,958 --> 00:36:16,791 ‫שניהם בעלי דרכון דיפלומטי.‬ 278 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 ‫הווילה בעלת מעמד של קונסוליה.‬ 279 00:36:19,208 --> 00:36:20,583 ‫אי אפשר להיכנס לשם סתם.‬ 280 00:36:23,958 --> 00:36:25,583 ‫חרא, אני צריכה לזוז.‬ 281 00:36:26,583 --> 00:36:28,500 ‫תקשיבי, אדבר איתך גלויות.‬ 282 00:36:29,166 --> 00:36:30,916 ‫חקירות אונס הן סבוכות.‬ 283 00:36:31,000 --> 00:36:34,541 ‫אני מקווה שאחותך תצא מהתרדמת בקרוב,‬ ‫ושאז נבין מה קרה.‬ 284 00:36:34,625 --> 00:36:35,791 ‫בואי נלך.‬ 285 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 ‫אעדכן אותך.‬ 286 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 ‫- איוואן קדניקוב -‬ 287 00:37:50,166 --> 00:37:51,625 ‫רק אוכל יש לך בראש.‬ 288 00:40:29,291 --> 00:40:30,333 ‫מה את עושה?‬ 289 00:41:28,375 --> 00:41:29,416 ‫השתגעת או מה?‬ 290 00:41:32,791 --> 00:41:33,791 ‫בואי.‬ 291 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 ‫הנשק שלך.‬ 292 00:41:59,583 --> 00:42:00,416 ‫כן.‬ 293 00:42:10,291 --> 00:42:13,541 ‫אני מצפה מחיילת מנוסה כמוך‬ ‫לשמש דוגמה לאחרים.‬ 294 00:42:13,625 --> 00:42:16,250 ‫את מוכרחה להפסיק עם הסמים, רס״ב.‬ 295 00:42:18,041 --> 00:42:19,500 ‫אתה במלתחת‬‫ נשים.‬ 296 00:42:39,250 --> 00:42:41,291 ‫מה תשתי?‬ ‫-וודקה טוניק.‬ 297 00:42:41,375 --> 00:42:42,208 ‫סבבה.‬ 298 00:43:10,208 --> 00:43:12,125 ‫אחותי בתרדמת.‬ 299 00:43:12,208 --> 00:43:14,458 ‫יצאת מכאן איתה. מה קרה?‬ 300 00:43:18,000 --> 00:43:18,833 ‫זין.‬ 301 00:43:28,375 --> 00:43:30,708 ‫תענה לי או שאני חותכת אותך.‬ 302 00:43:30,791 --> 00:43:33,375 ‫תפסיקי, בבקשה. לא עשיתי כלום.‬ 303 00:43:33,458 --> 00:43:34,666 ‫ספר לי מה עשית!‬ 304 00:43:34,750 --> 00:43:35,833 ‫זה לא אני!‬ 305 00:43:37,208 --> 00:43:38,208 ‫ספר לי.‬ 306 00:43:38,291 --> 00:43:39,125 ‫איוואן?‬ 307 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 ‫תעזבי אותו.‬ 308 00:45:18,666 --> 00:45:19,666 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ 309 00:45:20,458 --> 00:45:21,375 ‫אני מכיר אותך.‬ 310 00:45:22,208 --> 00:45:23,791 ‫תעיפו אותה מפה.‬ ‫-קדימה.‬ 311 00:49:22,250 --> 00:49:23,208 ‫מי את?‬ 312 00:49:24,666 --> 00:49:26,041 ‫מה את עושה בבית שלי?‬ 313 00:49:30,000 --> 00:49:32,041 ‫הבן שלך אנס את אחותי.‬ 314 00:49:35,000 --> 00:49:35,833 ‫זו את.‬ 315 00:49:38,708 --> 00:49:41,791 ‫איוואן סיפר לי על מעללייך במועדון.‬ 316 00:49:43,250 --> 00:49:44,083 ‫כל הכבוד.‬ 317 00:49:45,791 --> 00:49:48,125 ‫הייתי צריך לקחת אותך בתור מאבטחת.‬ 318 00:49:50,000 --> 00:49:51,291 ‫איוואן כבר עזב.‬ 319 00:49:51,375 --> 00:49:52,708 ‫הוא כבר לא פה.‬ 320 00:49:54,416 --> 00:49:55,541 ‫ובכל מקרה,‬ 321 00:49:56,166 --> 00:49:58,708 ‫הוא לא ממש קשור לסיפור הזה.‬ 322 00:50:00,041 --> 00:50:01,208 ‫לצערי הרב,‬ 323 00:50:03,000 --> 00:50:04,375 ‫בני איוואן…‬ 324 00:50:05,833 --> 00:50:06,916 ‫מעולם לא אהב נשים.‬ 325 00:50:17,208 --> 00:50:18,541 ‫אחותך הייתה כאן.‬ 326 00:50:18,625 --> 00:50:20,625 ‫היא באה איתו ועם חברים שלו.‬ 327 00:50:22,041 --> 00:50:23,458 ‫היא שתתה את הוודקה שלי,‬ 328 00:50:24,333 --> 00:50:26,083 ‫רקדה בסלון שלי,‬ 329 00:50:26,166 --> 00:50:28,958 ‫ואפילו שחתה חצי‬‫ ‬‫עירומה בבריכה שלי.‬ 330 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 ‫לנגד עיניי!‬ 331 00:50:33,166 --> 00:50:34,000 ‫אז…‬ 332 00:50:34,666 --> 00:50:35,583 ‫מספיק לומר ש…‬ 333 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 ‫אני לא כמו הבן שלי.‬ 334 00:50:44,000 --> 00:50:46,083 ‫קעקוע היהלום הקטן שלה…‬ 335 00:50:47,791 --> 00:50:48,833 ‫אכלתי אותו.‬ 336 00:51:08,333 --> 00:51:09,541 ‫צר לי, יקירתי.‬ 337 00:51:09,625 --> 00:51:11,333 ‫אני חייב לענות.‬ 338 00:51:11,416 --> 00:51:14,333 ‫אשאיר אותך בחברת הג׳נטלמנים האלה.‬ 339 00:51:14,416 --> 00:51:15,500 ‫הלו?‬ 340 00:51:16,500 --> 00:51:17,333 ‫כן, מה קורה?‬ 341 00:52:05,166 --> 00:52:06,083 ‫חרא!‬ 342 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 ‫- אני רוצה להיות הרוח החדשה אחרי הסערה -‬ 343 00:52:51,166 --> 00:52:52,083 ‫הלו?‬ 344 00:53:18,083 --> 00:53:19,166 ‫הרוסי הצעיר…‬ 345 00:53:19,708 --> 00:53:20,541 ‫הוא לא אשם.‬ 346 00:53:21,541 --> 00:53:22,375 ‫אני יודעת.‬ 347 00:53:26,083 --> 00:53:27,333 ‫עכשיו אני רוצה לשכוח.‬ 348 00:53:29,500 --> 00:53:31,833 ‫שתיתי. הלכתי אליו הביתה.‬ 349 00:53:32,750 --> 00:53:34,375 ‫יגידו שחיפשתי את זה.‬ 350 00:53:37,708 --> 00:53:39,250 ‫זאת מילה שלי נגד מילה שלו.‬ 351 00:53:40,583 --> 00:53:41,708 ‫לא, אל תגידי ככה.‬ 352 00:53:42,333 --> 00:53:45,583 ‫אם תגישי תלונה, תהיה חקירה, יהיה משפט,‬ 353 00:53:46,375 --> 00:53:48,500 ‫וקדניקוב יורשע.‬ 354 00:53:49,250 --> 00:53:50,291 ‫לאוניד קדניקוב.‬ 355 00:53:52,125 --> 00:53:53,208 ‫אני יודעת הכול.‬ 356 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 ‫אני לא רוצה משפט, לעיני כולם.‬ 357 00:54:03,416 --> 00:54:05,833 ‫אני לא יכולה לעשות את זה לאימא. את מבינה?‬ 358 00:54:13,333 --> 00:54:14,875 ‫אסור לתת לו לחמוק מעונש.‬ 359 00:54:16,250 --> 00:54:18,625 ‫את מה שהוא עשה לך, הוא עשה לאחרות.‬ 360 00:54:19,375 --> 00:54:20,500 ‫הוא יעשה את זה שוב.‬ 361 00:54:22,583 --> 00:54:23,583 ‫את מבינה?‬ 362 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 ‫תניחי לי, בבקשה. אני עייפה.‬ 363 00:54:57,000 --> 00:54:58,416 ‫…בתוכניתנו הערב.‬ 364 00:54:58,500 --> 00:55:00,875 ‫וכעת אנו חוזרים לכתבנו בניס.‬ 365 00:55:00,958 --> 00:55:02,833 ‫מר קדניקוב!‬ 366 00:55:02,916 --> 00:55:04,458 ‫אתה חוזר לרוסיה?‬ 367 00:55:04,541 --> 00:55:05,958 ‫שיחות עסקים!‬ 368 00:55:06,041 --> 00:55:10,458 ‫אבל לא יכולתי לעזוב את העיר‬ ‫מבלי לבקר בכנסייה הנהדרת הזאת,‬ 369 00:55:10,541 --> 00:55:14,750 ‫שעברה שיפוץ מקיף‬ ‫הודות לנדיבותם של תורמים רוסים.‬ 370 00:55:14,833 --> 00:55:16,416 ‫לפי מקורות במשטרה,‬ 371 00:55:16,500 --> 00:55:19,916 ‫בנך, איוואן, מעורב בחקירת אונס כאן, בניס.‬ 372 00:55:20,500 --> 00:55:24,125 ‫בני, איוואן, לא קשור לסיפור הזה.‬ 373 00:55:24,208 --> 00:55:27,041 ‫מישהו כנראה מנסה לעשות מזה כסף.‬ 374 00:55:28,250 --> 00:55:32,166 ‫שמענו שהוא מסתתר בשגרירות גאורגיה בפריז,‬ ‫אצל ידידך, אנדריי ברנוב.‬ 375 00:55:32,250 --> 00:55:37,250 ‫מר קדניקוב, זו הסיבה שאתה חוזר לרוסיה?‬ ‫כדי שבנך לא יועמד לדין כאן?‬ 376 00:55:37,333 --> 00:55:39,958 ‫מר קדניקוב! שאלה אחרונה!‬ 377 00:55:40,041 --> 00:55:41,375 ‫מר קדניקוב!‬ 378 00:55:41,458 --> 00:55:42,541 ‫תודה, לוק אטיין.‬ 379 00:56:05,291 --> 00:56:06,125 ‫מה קורה?‬ 380 00:56:06,875 --> 00:56:07,708 ‫זה תסחיף.‬ 381 00:56:08,208 --> 00:56:09,083 ‫טניה!‬ 382 00:56:10,791 --> 00:56:12,333 ‫צאי מהחדר. יהיה בסדר.‬ 383 00:56:13,125 --> 00:56:16,083 ‫חמצן, חמישה ליטרים, מתמשך, במסכה.‬ ‫-אלוהים.‬ 384 00:56:16,166 --> 00:56:17,750 ‫תכיני משאבת הפארין.‬ 385 00:56:18,416 --> 00:56:20,000 ‫אני שולט במצב. קדימה, צאי.‬ 386 00:58:54,791 --> 00:58:56,250 ‫כלבה.‬ 387 00:59:51,083 --> 00:59:52,000 ‫משטרה.‬ 388 01:00:03,375 --> 01:00:04,375 ‫טוב. נלך.‬ 389 01:00:23,041 --> 01:00:24,541 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 390 01:00:55,458 --> 01:00:56,291 ‫שלום.‬ 391 01:00:57,125 --> 01:00:58,416 ‫שלום. מה את עושה פה?‬ 392 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 ‫רציתי לדבר.‬ 393 01:01:00,250 --> 01:01:01,083 ‫טוב.‬ 394 01:01:12,083 --> 01:01:13,583 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 395 01:01:20,291 --> 01:01:22,166 ‫מה את עושה?‬ ‫-את התיק.‬ 396 01:01:23,791 --> 01:01:24,625 ‫מהר.‬ 397 01:01:26,083 --> 01:01:27,208 ‫תן לי שני גלוקים.‬ 398 01:01:28,666 --> 01:01:29,625 ‫עם תחמושת.‬ 399 01:01:34,083 --> 01:01:35,750 ‫ושני רובי סער.‬ ‫-טוב.‬ 400 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 ‫עם מחסניות מלאות.‬ ‫-טוב.‬ 401 01:01:41,125 --> 01:01:41,958 ‫לעזאזל.‬ 402 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 ‫סגור את התיק.‬ 403 01:01:47,958 --> 01:01:48,958 ‫השתגעת לגמרי.‬ 404 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 ‫תניח אותו.‬ 405 01:01:53,416 --> 01:01:54,250 ‫רד על הברכיים.‬ 406 01:01:55,916 --> 01:01:56,916 ‫קשור את עצמך.‬ 407 01:01:57,708 --> 01:01:58,541 ‫קשור את עצמך!‬ 408 01:02:00,375 --> 01:02:01,750 ‫מהר!‬ 409 01:02:08,625 --> 01:02:09,458 ‫אל תזוז.‬ 410 01:02:18,500 --> 01:02:19,791 ‫הצילו!‬ 411 01:02:21,083 --> 01:02:22,166 ‫הצילו!‬ 412 01:02:24,125 --> 01:02:25,375 ‫שמע, אחזור אליך.‬ 413 01:02:26,250 --> 01:02:27,083 ‫בסדר?‬ 414 01:02:27,625 --> 01:02:28,625 ‫הצילו!‬ 415 01:03:29,875 --> 01:03:30,708 ‫הלו?‬ 416 01:03:31,250 --> 01:03:32,083 ‫הלו?‬ 417 01:03:32,708 --> 01:03:33,541 ‫הכול בסדר?‬ 418 01:03:35,583 --> 01:03:37,416 ‫חבל שאת לא פה.‬ 419 01:03:38,791 --> 01:03:39,708 ‫איפה את?‬ 420 01:03:41,041 --> 01:03:41,875 ‫עזבתי.‬ 421 01:03:44,208 --> 01:03:45,041 ‫תחזרי.‬ 422 01:03:46,416 --> 01:03:47,500 ‫בבקשה תחזרי.‬ 423 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 ‫מאוחר מדי, אימא.‬ 424 01:03:50,000 --> 01:03:50,958 ‫יש אצלך משטרה?‬ 425 01:03:54,791 --> 01:03:55,625 ‫קלרה?‬ 426 01:03:55,708 --> 01:03:57,416 ‫את עושה טעות חמורה.‬ 427 01:03:58,041 --> 01:04:00,000 ‫שמעי בקול אימא שלך ותחזרי הנה.‬ 428 01:04:00,083 --> 01:04:02,958 ‫האישה שניסתה להרוג את אחותך‬‫ עדיין חיה.‬ 429 01:04:03,875 --> 01:04:05,583 ‫היא עבדה אצל קדניקוב.‬ 430 01:04:06,583 --> 01:04:08,541 ‫היא תועמד לדין, אני מבטיחה לך.‬ 431 01:04:09,833 --> 01:04:10,666 ‫לא.‬ 432 01:04:11,750 --> 01:04:13,291 ‫הוא ישלם על מה שעשה.‬ 433 01:04:14,458 --> 01:04:15,291 ‫עכשיו.‬ 434 01:06:12,583 --> 01:06:14,708 ‫אני בקומה השלישית. השטח פנוי.‬ 435 01:06:15,583 --> 01:06:17,125 ‫יורד לקומה השנייה.‬ 436 01:06:17,708 --> 01:06:19,375 ‫קיבלתי. בדרך אליך.‬ 437 01:07:00,166 --> 01:07:02,750 ‫המשטרה חסמה את כל היציאות.‬ 438 01:07:03,416 --> 01:07:04,916 ‫בא לי לאכול משהו.‬ 439 01:07:05,000 --> 01:07:06,333 ‫רק אוכל יש לך בראש.‬ 440 01:07:06,958 --> 01:07:08,416 ‫בסדר, אביא לך משהו.‬ 441 01:07:23,583 --> 01:07:24,666 ‫היי, תקשיב.‬ 442 01:07:26,125 --> 01:07:27,916 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 443 01:07:28,000 --> 01:07:31,041 ‫ראית את האוטו שקניתי בשבוע שעבר?‬ 444 01:07:31,125 --> 01:07:32,375 ‫למה אתה צריך אותו?‬ 445 01:07:32,458 --> 01:07:35,083 ‫בשביל להסיע בחורות.‬ 446 01:07:35,916 --> 01:07:37,500 ‫אני מעדיף ללכת ברגל.‬ 447 01:07:51,666 --> 01:07:52,500 ‫דימה. סשה.‬ 448 01:07:53,166 --> 01:07:54,333 ‫מה קורה?‬ 449 01:07:56,458 --> 01:07:57,958 ‫דימה? סשה?‬ 450 01:07:58,500 --> 01:07:59,333 ‫אתם שם?‬ 451 01:08:52,000 --> 01:08:54,250 ‫מה קורה שם? איפה אתם?‬ 452 01:08:55,291 --> 01:08:56,666 ‫אתם שומעים אותי?‬ 453 01:10:26,375 --> 01:10:27,375 ‫מה את רוצה?‬ 454 01:10:28,666 --> 01:10:29,750 ‫כסף?‬ 455 01:11:10,750 --> 01:11:11,583 ‫כלבה!‬ 456 01:12:19,291 --> 01:12:21,416 ‫רופא! תזעיקו הנה רופא! מהר!‬ 457 01:12:34,541 --> 01:12:37,958 ‫- דובאי, כעבור שלושה חודשים -‬ 458 01:13:18,166 --> 01:13:20,166 ‫תשלחו סלסילת פירות לחדר שלי בבקשה.‬ 459 01:13:20,250 --> 01:13:21,083 ‫מ‬‫י‬‫יד.‬ 460 01:13:23,541 --> 01:13:24,541 ‫כן, כמובן.‬ 461 01:13:25,791 --> 01:13:28,125 ‫כן. אני צריך את התמיכה שלו.‬ 462 01:13:28,750 --> 01:13:31,166 ‫הבנת? זה חשוב.‬ 463 01:19:43,416 --> 01:19:45,333 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬