1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,541 --> 00:02:39,625 Un buen día... 4 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Un buen inicio. 5 00:02:41,416 --> 00:02:45,708 Nuestro honorable Ministro Principal está decidido a hacer 6 00:02:45,791 --> 00:02:50,875 de Tamilnadu el número uno mientras inicia planes de bienestar público. 7 00:02:51,625 --> 00:02:57,416 ¡Larga vida a nuestro hermano Naanjil Gunasekaran! 8 00:02:58,125 --> 00:03:01,791 ¡Larga vida a nuestro líder! 9 00:03:02,083 --> 00:03:03,250 La salud es riqueza. 10 00:03:03,541 --> 00:03:10,166 El MP presenta un esquema de vacunas invaluables para el público. 11 00:03:26,958 --> 00:03:30,791 Este esquema lleva el noble título de "Salud es riqueza"... 12 00:03:31,041 --> 00:03:32,916 es un esquema que resuena con el presente. 13 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 ¿Quién es el MP, tú o yo? 14 00:03:34,250 --> 00:03:37,708 - Un esquema que es pionero... - Tú eres el MP desde ahora. 15 00:03:38,500 --> 00:03:40,000 Pero llegaste tarde a la reunión. 16 00:03:40,083 --> 00:03:42,750 La empresa, según órdenes del MP... 17 00:03:42,833 --> 00:03:43,916 ¿Cómo va el partido? 18 00:03:45,916 --> 00:03:47,500 Le dicen partido revolucionario. 19 00:03:47,583 --> 00:03:50,958 ¿También dicen que solo trabajará con el apoyo de mis 14 MLAs? 20 00:03:51,041 --> 00:03:54,458 Este gobierno se enorgullece en darles este esquema de vacunación. 21 00:03:56,416 --> 00:03:59,083 - Tienes la autoridad de llegar tarde. - Honorable encargado... 22 00:03:59,166 --> 00:04:02,250 Quiero que diga algunas palabras sobre el esquema. 23 00:04:08,041 --> 00:04:09,291 Eres un imbécil. 24 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 - Este esquema es para el público. - Cállate y vete. 25 00:04:13,750 --> 00:04:15,541 "Diagnosticar la enfermedad y entenderla. 26 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Identificar la cura y ver que funcione". 27 00:04:18,791 --> 00:04:20,083 Palabras del poderoso Valluvar 28 00:04:20,458 --> 00:04:22,583 y ahora MP cumplió su buena acción. 29 00:04:24,291 --> 00:04:27,041 Seré admirador de sus buenos esquemas. 30 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Y si es malévolo, 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 seré el buen maestro enseñando el error. 32 00:04:33,250 --> 00:04:34,708 ¡Gracias a todos! 33 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 Invito cordialmente a nuestro honorable ministro... 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,833 - Ese fue un buen discurso. - ...para presentar el esquema. 35 00:04:41,916 --> 00:04:45,916 LARGA VIDA AL MINISTRO DE TAMILNADU, ARULMOZHI 36 00:04:46,000 --> 00:04:47,375 LARGA VIDA AL MINISTRO 37 00:04:49,208 --> 00:04:51,250 - Saludos a todos. - Prepararon a la gente. 38 00:04:51,541 --> 00:04:54,125 El partido de oposición alega 39 00:04:54,416 --> 00:04:57,625 que mi hermano el viceministro y yo tenemos diferencias, 40 00:04:57,708 --> 00:05:01,041 que podrían llegar a ser hostiles, es solo un rumor. 41 00:05:01,375 --> 00:05:05,833 Su presencia aquí demuestra que no hay diferencias entre nosotros. 42 00:05:07,458 --> 00:05:09,083 Mis opiniones son como las de él... 43 00:05:09,541 --> 00:05:10,791 Las de él son como las mías. 44 00:05:11,166 --> 00:05:12,208 Gobierno y partido... 45 00:05:12,291 --> 00:05:15,291 Antes debimos hacer un teatro para obtener el poder. 46 00:05:15,375 --> 00:05:17,041 Pero él finge después de tenerlo. 47 00:05:17,125 --> 00:05:18,458 Humildemente se los pido. 48 00:05:18,708 --> 00:05:20,666 ¡Gracias a todos! 49 00:05:30,625 --> 00:05:32,291 - Aló. - Honorable MP, 50 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 cancele el esquema de vacunación de inmediato. 51 00:05:34,666 --> 00:05:37,875 - ¿Por qué? - Acordaron en pagarme 500 millones, 52 00:05:38,125 --> 00:05:39,833 pero solo me pagaron 50. 53 00:05:39,916 --> 00:05:41,125 El esquema ya fue anunciado. 54 00:05:41,875 --> 00:05:43,708 Si cancelamos, nos hará quedar mal. 55 00:05:43,791 --> 00:05:45,375 Se sentirán mal si queda un partido. 56 00:05:45,458 --> 00:05:47,375 Aló... Idiota. 57 00:05:48,208 --> 00:05:49,250 Te veré luego del baño. 58 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 - ¿Sirvo la cena? - ¿Qué quieres? 59 00:05:54,625 --> 00:05:56,291 El saldo deberá llegarme en la mañana. 60 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 - Escucha... - Lo recibirás. 61 00:06:05,083 --> 00:06:07,291 Malathi, el MP saldrá por un asunto personal. 62 00:06:07,375 --> 00:06:09,500 - Apaga las cámaras. - Está bien, señor. 63 00:06:12,791 --> 00:06:14,541 - ¡Señor! - El MP saldrá. 64 00:06:14,625 --> 00:06:16,583 - Por favor informe al... - Ya lo hice. ¡Largo! 65 00:06:37,875 --> 00:06:40,166 Me ha estado llamando e irritándome. 66 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 No contestes. 67 00:06:42,916 --> 00:06:43,916 Tendrás tu dinero. 68 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 Puedo evaluar rápidamente a hombres honestos. 69 00:06:46,166 --> 00:06:48,375 ¿Cómo confío en ti? ¿Eres MP por casualidad? 70 00:06:49,083 --> 00:06:51,375 - ¿Confías en tus 14 MLAs, cierto? - No... 71 00:06:52,208 --> 00:06:53,916 No juegues tus juegos políticos conmigo. 72 00:06:59,458 --> 00:07:00,583 Tendrás tu dinero. 73 00:07:03,166 --> 00:07:04,458 ¿Qué dice el MP? 74 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Nada. 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,583 - Dime, querida. - ¿A dónde vas? 76 00:07:09,875 --> 00:07:11,166 A ver un asunto de Naanjil. 77 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 Lo resolveré y volveré a casa. 78 00:07:13,333 --> 00:07:16,500 Desde que eres MP, no puedo pasar tiempo contigo. 79 00:07:17,041 --> 00:07:19,125 Bueno, cuando resuelva el asunto, 80 00:07:19,208 --> 00:07:22,041 tú, Aradhana y yo iremos a una isla. 81 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Lo prometo. ¿De acuerdo? 82 00:07:23,916 --> 00:07:25,583 - ¿Dónde? - Es una sorpresa. 83 00:07:30,250 --> 00:07:32,833 ¿Por qué estás siguiendo ese auto? Pásalo por la izquierda. 84 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 ¿Quién nos está siguiendo? 85 00:07:46,500 --> 00:07:47,666 ¡No lo sé, hermano! 86 00:07:48,416 --> 00:07:49,791 Gira a la derecha. 87 00:07:57,500 --> 00:07:58,791 ¡Nos están rodeando! 88 00:08:09,375 --> 00:08:10,375 ¡Oye! ¡Oye! 89 00:08:12,916 --> 00:08:14,083 ¡Frena! 90 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 - ¿Ya regresó el MP? - ¡Todavía no, señor. 91 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 - Infórmale al OS. - Está bien, señor. 92 00:08:51,208 --> 00:08:53,625 - ¿Aló? - Radio 1, 2... ¡Todos los radios atentos! 93 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 El MP no ha vuelto, señora. 94 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 ¿Qué? 95 00:08:56,791 --> 00:08:58,333 Señora, el MP no aparece. 96 00:09:00,791 --> 00:09:02,250 Sí, señor. Les he informado. 97 00:09:05,416 --> 00:09:06,416 POLICÍA 98 00:09:31,250 --> 00:09:33,166 El MP está desaparecido. 99 00:09:33,708 --> 00:09:36,750 El ministro de Tamilnadu está desaparecido desde anoche. 100 00:09:36,833 --> 00:09:40,166 - Las fronteras estatales están cerradas. - Hay una situación de emergencia. 101 00:09:40,250 --> 00:09:45,041 ¿Cómo es que el MP salió sin informarle al oficial de seguridad? 102 00:09:53,833 --> 00:09:57,416 Le pedí al CBI que investigue el caso. 103 00:10:18,458 --> 00:10:20,500 SUBDIRECTOR 104 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Señor, soy Inban. 105 00:10:23,750 --> 00:10:25,375 Señor, este puesto se llama Uthandi. 106 00:10:25,458 --> 00:10:28,916 Todas las cámaras en 6,5 kilómetros hasta Muthukadu funcionaban. 107 00:10:29,000 --> 00:10:32,541 Pero las luces y las cámaras de Muthukadu a la aldea más cercana no. 108 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 El oficial de vigilancia y el técnico del EB se suicidaron esta mañana. 109 00:10:36,541 --> 00:10:37,875 ¿Alguna rivalidad política? 110 00:10:37,958 --> 00:10:41,250 Señor, la única rivalidad es con el viceministro Naanjil Gunasekaran. 111 00:10:41,500 --> 00:10:45,083 La esposa del MP presentó una queja diciendo que él torturaba a su esposo. 112 00:10:45,333 --> 00:10:47,333 Entonces el enemigo no es de la oposición. 113 00:10:48,666 --> 00:10:51,500 Sus teléfonos están apagados, ¿no? 114 00:10:51,583 --> 00:10:55,375 - Sí, señor. - Desde la medianoche hasta las 6:00 a.m., 115 00:10:55,458 --> 00:11:00,375 352 vehículos pasaron por el peaje y salieron por la cámara de Salavankuppam. 116 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 Pero el auto del MP y otra camioneta no salieron. 117 00:11:03,208 --> 00:11:05,833 Cuando revisamos las placas de la camioneta, eran falsas. 118 00:11:05,916 --> 00:11:07,958 Oí como los cuatro autos chocaron. 119 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 - ¿Hora de entrada de la camioneta? - 12:20 a.m. 120 00:11:10,708 --> 00:11:15,666 A las 2:00 a.m., un hombre llegó pidiendo tratamiento para sus heridas. 121 00:11:15,750 --> 00:11:18,166 ¿Oyó el choque cerca o lejos? 122 00:11:18,250 --> 00:11:20,500 - Lo oí en el medio. - ¿Cómo así? 123 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 - Señor, en el medio. - Ah... 124 00:11:22,583 --> 00:11:25,708 Cuando pregunté, dijo que se cortó con una placa de metal. 125 00:11:32,000 --> 00:11:34,250 - ¿De qué edad era? - Como de 35-36 años. 126 00:11:34,333 --> 00:11:35,541 ¿Estaba herido? 127 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 No. Dijo que su compañero estaba herido. 128 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Cuando le pedí su nombre y teléfono para la factura, 129 00:11:40,541 --> 00:11:41,791 dijo que se llamaba Selvam. 130 00:11:41,875 --> 00:11:43,208 Señor, es un número falso. 131 00:11:43,291 --> 00:11:45,041 No creo que fuera Selvam. 132 00:11:45,708 --> 00:11:47,750 Si ve bien, mi frente tiene una marca. 133 00:11:48,291 --> 00:11:50,583 Porque me inclino a orar en el tapete. 134 00:11:50,666 --> 00:11:53,291 Vi la misma marca en su frente. 135 00:11:53,375 --> 00:11:56,250 Debe ser un musulmán que ora cinco veces al día. 136 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 Yo, Karunakaran, 137 00:12:00,416 --> 00:12:02,625 como ministro de Tamilnadu, 138 00:12:02,875 --> 00:12:07,250 cumpliré fiel y concienzudamente con mis deberes 139 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 y tendré verdadera fe y lealtad 140 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 a la Constitución de la India, según la ley, 141 00:12:13,875 --> 00:12:20,833 que defenderé la soberanía y la integridad de la India. 142 00:12:22,541 --> 00:12:24,333 Amigos, como dijo el farmacéutico, 143 00:12:24,416 --> 00:12:26,875 el sospechoso debió ir a una de las mezquitas en la ciudad. 144 00:12:26,958 --> 00:12:29,583 Quiero todas las imágenes de seguridad de Chennai, 145 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 en especial de todas las mezquitas. 146 00:12:37,375 --> 00:12:41,583 Señor, si el MP regresa, ¿renunciará a su posición? 147 00:12:41,666 --> 00:12:43,041 El alto mando lo decidirá. 148 00:12:43,125 --> 00:12:45,791 - Señor, llamada urgente. - ¿Cómo llegó a MP? 149 00:12:45,875 --> 00:12:48,458 Debo atender una llamada importante. Los veré luego. 150 00:12:48,541 --> 00:12:50,875 Señor, ¿pensó que se convertiría en el MP? 151 00:12:50,958 --> 00:12:52,666 Saludos, AGR, habla Karunakaran. 152 00:12:56,708 --> 00:12:58,416 Felicitaciones, ministro. 153 00:12:58,500 --> 00:13:01,791 Sin usted y su apoyo, esto no hubiera sido posible. 154 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Muchas gracias, AGR. 155 00:13:05,125 --> 00:13:07,166 Nunca esperé gratitud. 156 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 Tampoco he perdonado a quienes la olvidan. 157 00:13:10,166 --> 00:13:11,291 Estoy al tanto, AGR. 158 00:13:11,666 --> 00:13:15,083 Todos aquí se preguntan sobre el MP desaparecido. 159 00:13:15,416 --> 00:13:17,583 En vez de callarse, 70 millones de personas 160 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 acaban con las voces de siete. 161 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Todo estará en su lugar. Lidere con un buen gobierno. 162 00:13:24,166 --> 00:13:26,125 Es imposible callar a 70 millones, 163 00:13:26,458 --> 00:13:28,916 pero callar a siete personas pondrá todo en su lugar. 164 00:13:30,000 --> 00:13:32,208 - ¿Qué quiso decir? - Los medios. 165 00:14:03,375 --> 00:14:04,375 Señor, siéntese. 166 00:14:06,500 --> 00:14:08,333 - Señor... - ¿Alguna pista? 167 00:14:09,041 --> 00:14:10,291 No hasta ahora, señor. 168 00:14:18,041 --> 00:14:19,083 Gracias, señor. 169 00:14:28,166 --> 00:14:29,750 - Aló... - Señor... 170 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Coincidencia del 98%. 171 00:14:32,083 --> 00:14:33,791 Señor, coincidencia del 98% en Vizag. 172 00:14:34,458 --> 00:14:36,333 Bhairavan, vía Vizag. 173 00:14:47,083 --> 00:14:49,416 - Señor Dheeraj, ¿cómo está? - Estoy bien. 174 00:14:49,791 --> 00:14:52,083 - ¿Lo tiene? - Estoy vigilando todo. 175 00:14:52,333 --> 00:14:54,291 Sígalo. Voy en camino a Vizag. 176 00:15:13,291 --> 00:15:15,583 - Saludos, hermano. - Ven, siéntate. 177 00:15:16,791 --> 00:15:18,041 - ¿Qué quiere pedir? - Lo usual. 178 00:15:18,125 --> 00:15:19,458 - ¿Carne frita? - No. 179 00:15:27,958 --> 00:15:29,791 Mientras comes, contesta las preguntas. 180 00:15:35,291 --> 00:15:36,875 Selvam, dime tu nombre real. 181 00:15:38,041 --> 00:15:40,625 - Ameer. - ¿Dónde estabas la noche del 24? 182 00:15:40,916 --> 00:15:41,958 En camino a Nagari. 183 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 ¿Por qué estabas en ECR? 184 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 - Tenía una entrega en Pondicherry. - ¿Qué era? 185 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 Gutkha. 186 00:15:47,708 --> 00:15:49,625 ¿Por qué cambiaste las placas del contenedor? 187 00:15:52,625 --> 00:15:55,833 Señor, no puedo entregar legalmente Gutkha. 188 00:15:55,916 --> 00:15:57,666 ¿Estás siendo sarcástico? 189 00:15:57,750 --> 00:15:59,541 ¿Hermano, pasa algo? 190 00:15:59,833 --> 00:16:01,166 No es nada. 191 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 Son conocidos. 192 00:16:04,791 --> 00:16:07,333 Oigan... ¿quiénes son ustedes? 193 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 ¿Por qué molestan al hermano? 194 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 - Oigan. - Váyanse. 195 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 - Largo. - Déjame manejarlo. 196 00:16:13,000 --> 00:16:14,875 - ¡Largo! ¡Dije que se fueran! - ¡Oye! 197 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Dispara. 198 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 - ¡Dije que dispares! - ¡Inban! 199 00:16:20,750 --> 00:16:22,541 ¡Idiota, dije que te vayas! 200 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 ¡Vete! 201 00:16:27,125 --> 00:16:29,625 Qué gran actuación. ¿Nos vamos a la estación? 202 00:16:30,458 --> 00:16:31,666 ¿Puedo lavarme las manos? 203 00:17:01,791 --> 00:17:03,416 ¡Inban, lo quiero vivo! 204 00:17:35,500 --> 00:17:38,416 HOMBRE DEL CASO DEL MINISTRO SE QUITA LA VIDA 205 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 12 MESES ANTES 206 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 EN LA MISMA VIZAG 207 00:17:48,458 --> 00:17:49,708 No encontramos a Kareem Bhai 208 00:17:49,791 --> 00:17:50,958 Pero tenemos a su amigo 209 00:17:51,750 --> 00:17:54,333 Se lo llevaré 210 00:17:56,125 --> 00:17:59,125 Hermano, no parece ceder ni dar información. 211 00:17:59,750 --> 00:18:01,083 No abre la boca. 212 00:18:01,166 --> 00:18:03,250 Muéstrame su cara. 213 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 Si no hablas, 214 00:18:08,166 --> 00:18:10,708 ¿crees que no podemos eliminarlo, Kareem Bhai? 215 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 Debes estar vivo para eliminarlo. 216 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Oye, Subbudu, ¡quémalo vivo! 217 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 ¡Vas a morir, carajo! 218 00:18:31,041 --> 00:18:33,041 Oye, Guna, habla Kareem Bhai. ¿Dónde estás? 219 00:18:34,000 --> 00:18:36,375 Háblale. Pídele que venga. 220 00:18:36,458 --> 00:18:38,208 ¿Guna, puedes escucharme o no? 221 00:18:38,541 --> 00:18:40,041 - Oye, háblale. ¡Habla! - Guna. 222 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 ¿Aló... Guna? 223 00:18:55,250 --> 00:18:56,958 - ¡Maldita sea, habla! - ¿Aló? 224 00:18:57,708 --> 00:18:58,750 Dime, Bhai... 225 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Kota Rao se esconde en Vijaynagar. 226 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 ¿Vas a matarlo o lo hago yo? 227 00:19:03,791 --> 00:19:04,833 Yo iré. 228 00:19:06,125 --> 00:19:07,958 Kota no está en Vijaynagar, 229 00:19:08,541 --> 00:19:10,791 está en el aeropuerto de Vizag, terminal Uno. 230 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 Vuelo número 2344A1. 231 00:19:15,041 --> 00:19:16,750 Lo eliminaré de una. 232 00:19:16,916 --> 00:19:18,208 Tírenle el combustible. 233 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 ¿Cómo hizo eso? 234 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 ¡Oigan, sálvenlo! 235 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 Rawadi Rawadi Rawadi 236 00:20:17,583 --> 00:20:19,000 Rawadi... ra...ra... 237 00:20:19,291 --> 00:20:21,125 Rawadi... ra...ra... 238 00:20:21,208 --> 00:20:23,166 Rawadi... ra...ra... 239 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 Rawadi Rawadi Rawadi Rawadi 240 00:20:40,000 --> 00:20:41,875 Noche, noche 241 00:20:42,333 --> 00:20:44,208 Mi noche ardiente 242 00:20:44,583 --> 00:20:47,791 Arrojando el disfraz Me estás devorando, noche 243 00:20:48,041 --> 00:20:51,833 Cuando disfrutas ¿Qué hago? 244 00:20:51,916 --> 00:20:55,666 Cuando brillo Miras a tu alrededor 245 00:20:56,208 --> 00:20:59,541 Para ampliar tu conocimiento Acércate a mí 246 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Mi sonrisa dice mentiras 247 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 Tu verdad florecerá en ellas 248 00:21:03,875 --> 00:21:05,750 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 249 00:21:05,833 --> 00:21:07,708 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 250 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Rawadi... ra...ra... ra... 251 00:21:09,541 --> 00:21:11,958 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 252 00:21:12,041 --> 00:21:13,541 Rawadi... ra...ra... ra... 253 00:21:13,625 --> 00:21:15,541 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 254 00:21:15,625 --> 00:21:17,416 Rawadi... ra...ra... ra... 255 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 256 00:21:43,208 --> 00:21:46,583 Soy un carruaje con manos y piernas Tira de mí un poco 257 00:21:46,833 --> 00:21:50,458 Cuento cientos de historias Pero ¿quién las escuchará? 258 00:21:50,708 --> 00:21:54,541 Soy una bebida intoxicante Mírame y sáciate 259 00:21:54,625 --> 00:21:58,375 Tengo muchos nombres Puedes elegir el que gustes 260 00:21:58,458 --> 00:22:02,333 A quien le gusto aquí Muchos han intentado halagarme 261 00:22:02,416 --> 00:22:06,250 La gente compite por compartir Mi felicidad 262 00:22:06,333 --> 00:22:08,083 Rawadi... ra...ra... ra... 263 00:22:08,500 --> 00:22:10,375 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 264 00:22:10,458 --> 00:22:12,125 Rawadi... ra...ra... ra... 265 00:22:12,208 --> 00:22:14,333 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 266 00:22:14,666 --> 00:22:16,208 Rawadi... ra...ra... ra... 267 00:22:16,291 --> 00:22:18,208 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 268 00:22:18,291 --> 00:22:19,958 Rawadi... ra...ra... ra... 269 00:22:20,041 --> 00:22:22,625 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 270 00:22:53,666 --> 00:22:55,708 La rotación de la Tierra no es mentira 271 00:22:55,791 --> 00:22:57,750 El dios vivo no es mentira 272 00:22:57,833 --> 00:23:01,541 Aquí, incluyéndonos a ti y a mí Nadie es mentira 273 00:23:01,625 --> 00:23:05,375 Pero la vida que vivimos Las palabras que decimos 274 00:23:05,458 --> 00:23:09,958 Si ambas dicen ser verdad No lo creas, son mentiras 275 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 Rawadi... ra...ra... ra... 276 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 277 00:23:13,750 --> 00:23:15,375 Rawadi... ra...ra... ra... 278 00:23:15,458 --> 00:23:17,875 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 279 00:23:17,958 --> 00:23:19,166 Rawadi... ra...ra... 280 00:23:19,666 --> 00:23:20,666 ¡De rodillas! 281 00:23:21,541 --> 00:23:23,416 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 282 00:23:23,500 --> 00:23:25,458 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 283 00:23:25,541 --> 00:23:27,125 Rawadi... ra...ra... ra... 284 00:23:27,208 --> 00:23:28,791 Rawadi... ra...ra... ra... 285 00:23:28,875 --> 00:23:31,458 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 286 00:23:31,541 --> 00:23:33,000 Rawadi... ra...ra... 287 00:23:33,083 --> 00:23:35,041 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 288 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 289 00:23:37,125 --> 00:23:39,166 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,500 Rawadi... ra...ra... ra...ra... 291 00:23:48,041 --> 00:23:49,250 El equipo de AGR 292 00:23:50,041 --> 00:23:52,166 y Vizag Kareem tienen una reputación. 293 00:23:53,083 --> 00:23:55,916 La reputación fue construida por Ameer y Singha. 294 00:23:56,166 --> 00:23:59,833 Si Ameer hubiera estado con AGR, y no en Vizag, estaría vivo. 295 00:24:01,833 --> 00:24:04,291 No hubieran dejado que la policía lo matara. 296 00:24:04,583 --> 00:24:07,791 Para escapar de la policía la única opción que queda es ir con AGR. 297 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 ¿Quién es AGR? 298 00:24:11,750 --> 00:24:15,416 Ni St. George Fort se atrevería a entrar en el fuerte de AGR. 299 00:24:18,916 --> 00:24:22,250 El partido que llega al poder en Tamilnadu 300 00:24:22,583 --> 00:24:23,833 es decidido por AGR. 301 00:24:25,625 --> 00:24:27,083 He hablado con ellos de ti. 302 00:24:27,458 --> 00:24:30,875 Bhai, ¿me pides que evada con miedo? 303 00:24:31,208 --> 00:24:35,666 Si un fósforo encendido se apaga enseguida, 304 00:24:35,916 --> 00:24:36,958 es inútil. 305 00:24:38,166 --> 00:24:42,083 Ir con AGR es el paso correcto para demostrárselo al mundo. 306 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 Hay mucha presión de la oficina del primer ministro. 307 00:24:48,333 --> 00:24:49,666 Y no hay noticias de ustedes. 308 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 Ya se lo dije, señor, este caso no es como los demás. 309 00:24:52,541 --> 00:24:54,625 ¿Ha obtenido apoyo del gobierno local? 310 00:24:54,833 --> 00:24:56,750 El MP desaparecido es de su partido. 311 00:24:56,916 --> 00:24:58,125 Ese es el problema, señor. 312 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Disculpe, señor. 313 00:25:00,833 --> 00:25:01,833 Aló. 314 00:25:32,916 --> 00:25:33,916 Señor. 315 00:25:34,208 --> 00:25:38,166 POLICÍA ENCUBIERTO 316 00:25:39,166 --> 00:25:40,166 ¿Cómo estás, Sakthi? 317 00:25:42,083 --> 00:25:44,458 - Trece meses duros, ¿no? - Seguro, señor. 318 00:25:46,250 --> 00:25:48,916 Sakthi, me gusta cómo hiciste que Vizag Kareem crea 319 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 que sería mejor si también hicieras que AGR creyera. 320 00:25:51,625 --> 00:25:53,666 La respuesta a lo que pasó a la oposición de AGR 321 00:25:53,750 --> 00:25:55,208 sigue siendo un misterio. 322 00:25:55,500 --> 00:25:58,333 Hasta hoy, un total de 84 oficiales han desaparecido. 323 00:25:58,416 --> 00:26:00,916 De los cuales 22 son oficiales de policía. 324 00:26:01,000 --> 00:26:02,208 Todo fuera de los registros. 325 00:26:02,291 --> 00:26:05,166 Antes de llegar con AGR, debes pasar por varias personas. 326 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 Sabari. 327 00:26:06,875 --> 00:26:10,250 Él se encarga de las transacciones de AGR. 328 00:26:12,333 --> 00:26:13,333 El siguiente, Singha. 329 00:26:14,041 --> 00:26:15,833 Le dicen el comandante de AGR. 330 00:26:19,791 --> 00:26:22,333 Puede pelear con diez personas a la vez. 331 00:26:24,166 --> 00:26:27,416 Antes que puedas llegar a Sabari y Singha, encontrarás otro obstáculo. 332 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 ¡Selvin! 333 00:26:29,416 --> 00:26:30,500 ¡Es un psicópata! 334 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 ¡Oye! 335 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 En Vizag, Kareem. En Mumbai, Ratna. En Bellary, Rayar. 336 00:26:36,083 --> 00:26:39,583 Solo si eres parte de estos equipos, podrás llegar al equipo de AGR. 337 00:26:39,666 --> 00:26:42,666 Te ganaste el corazón de Kareem, por eso podrás lograrlo. 338 00:26:43,083 --> 00:26:44,083 Lo sé, señor. 339 00:26:44,791 --> 00:26:47,833 Señor, ¿se sabe algo del MP que desapareció? 340 00:26:48,166 --> 00:26:50,916 La gente se olvidó del MP al igual que el partido. 341 00:26:51,000 --> 00:26:52,416 Solo nosotros lo buscamos. 342 00:26:55,000 --> 00:26:56,500 - Hola, Arasu. - Hola. 343 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 - ¿Armas preparadas? - Todo bien, señor. 344 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 - ¿Lo creyeron? - Sí. 345 00:26:59,500 --> 00:27:00,750 - Bien. - Teléfono encriptado. 346 00:27:01,083 --> 00:27:02,125 Gracias. 347 00:27:02,625 --> 00:27:05,708 Sakthi, estás metiéndote en una enorme guarida de criminales. 348 00:27:05,958 --> 00:27:08,333 Así que tendrás que tener mucho cuidado. 349 00:27:08,416 --> 00:27:09,416 Sí, señor. 350 00:27:12,791 --> 00:27:14,875 ¿Puedes ver el tren? ¡Ve más rápido! 351 00:27:14,958 --> 00:27:16,125 Manejas como una tortuga. 352 00:27:20,125 --> 00:27:21,375 ¡Dale! ¡Llévate la barricada! 353 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 ¡Oye! 354 00:27:29,500 --> 00:27:31,625 ¿No me oyes o no ves el camión? 355 00:27:31,708 --> 00:27:33,541 - ¿Por qué cerraste? - El tren está por pasar. 356 00:27:33,625 --> 00:27:36,166 Los camiones deben llegar al puerto a las 8:00 p.m. 357 00:27:36,458 --> 00:27:38,041 - Escúcheme, por favor. - Oye... 358 00:27:38,833 --> 00:27:41,208 esta arma y yo somos gemelos. 359 00:27:41,833 --> 00:27:44,208 Pero ella da por lo alto. ¿Quieres probar? 360 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 ¿Quieres probar? ¡Largo! 361 00:27:59,208 --> 00:28:02,083 ¿El chofer está medio dormido y manejando? 362 00:28:02,166 --> 00:28:03,666 Hay familias viajando en este tren. 363 00:28:03,791 --> 00:28:05,708 Están pasando los camiones de AGR. 364 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 Detuvieron el tren. 365 00:28:06,958 --> 00:28:08,041 ¿Llegamos a Nagercoil? 366 00:28:08,125 --> 00:28:09,500 No creo que nos movamos pronto. 367 00:28:09,583 --> 00:28:11,458 ¡Chicos, vamos, rápido! 368 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 No se muevan como perezosos. Manejen más rápido. 369 00:28:55,166 --> 00:28:57,000 Oye, por aquí. ¡Por aquí! 370 00:28:57,583 --> 00:28:59,291 Me estás buscando. Sube al auto. 371 00:29:05,333 --> 00:29:07,125 - ¿Cómo te llamas? - Pistol. 372 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 ¿A dónde vamos? 373 00:29:25,458 --> 00:29:30,083 Me pregunto cómo recibí una carta contra AGR que le mandaron al recolector. 374 00:29:30,500 --> 00:29:34,041 Ni el aire se me pasa. 375 00:29:34,333 --> 00:29:36,958 Uno de esos tres mandó esta petición. 376 00:29:37,041 --> 00:29:39,125 Si desean salvarse, 377 00:29:39,791 --> 00:29:41,875 antes que termine de contar hasta diez, 378 00:29:42,416 --> 00:29:44,375 confiesen quién mandó esta petición. 379 00:29:44,916 --> 00:29:45,916 Uno... 380 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 ¡Diez! 381 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 La Parca se pareció como yo. 382 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 No vine a quedarme 383 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 ¡No! 384 00:30:00,000 --> 00:30:01,375 ¡No! ¡No! ¡No! 385 00:30:01,458 --> 00:30:03,916 Pero nos saldremos con la nuestra Seguro 386 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 ¡Seguro! ¡Seguro! 387 00:30:05,708 --> 00:30:08,541 No me importa lo que digan, chivamos 388 00:30:08,625 --> 00:30:09,666 Chivamos 389 00:30:09,750 --> 00:30:12,583 ¡Bien! Entonces vayamos, juguemos 390 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 ¡Juguemos! ¡Juguemos! 391 00:30:14,750 --> 00:30:17,083 Selvin, ¿resolviendo problemas en la mañana? 392 00:30:17,541 --> 00:30:19,458 Él es Guna. El hombre de Vizag Kareem Bhai. 393 00:30:19,541 --> 00:30:20,708 Es todo para Kareem Bhai. 394 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Como tú, también es un ejército de un hombre. 395 00:30:23,375 --> 00:30:26,000 - Singha dijo que lo conocieras. - ¿Por qué te transfirió aquí? 396 00:30:29,041 --> 00:30:31,833 ¿Vizag Kareem Bhai murió y se convirtió en cenizas? 397 00:30:31,916 --> 00:30:34,125 No nos importa si crees Que somos el diablo 398 00:30:34,208 --> 00:30:36,750 Si estás vivo, ¿por qué debería morir él? 399 00:30:36,833 --> 00:30:38,625 - ¡Oye! - Oigan, ¿qué les pasa? 400 00:30:39,250 --> 00:30:42,958 - Cuida tus palabras. - Exacto. Cuida tus palabras. 401 00:30:44,416 --> 00:30:46,458 No confiamos en nadie Que nos haya mentido 402 00:30:46,541 --> 00:30:48,458 ¿Cuentas tu delito? Que no nos involucre 403 00:30:48,541 --> 00:30:51,541 Cuando sacas el arma, alguien debe morir. 404 00:30:53,125 --> 00:30:54,125 Está bien, mátalos. 405 00:30:54,208 --> 00:30:57,250 Tómate un descanso Te daré un descanso 406 00:30:57,666 --> 00:30:59,375 Uno de los tres es la oveja negra. 407 00:30:59,791 --> 00:31:01,750 Ofrécelos como sacrificio a la deidad. 408 00:31:02,458 --> 00:31:04,125 Yo no lo hice. 409 00:31:05,041 --> 00:31:08,250 Tengo ese rango Si no puedes, somos peligrosos 410 00:31:08,333 --> 00:31:10,708 Pistol, esos tres no lo hicieron. 411 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 Desátalos. 412 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 ¡Pistol! 413 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 No puedes decidir 414 00:31:16,125 --> 00:31:18,208 La única forma de gobernar 415 00:31:18,458 --> 00:31:20,833 ¿Intentas subir la escalera sin esforzarte? 416 00:31:21,000 --> 00:31:23,166 Pistol, dije que los desataras. 417 00:31:33,625 --> 00:31:34,625 - ¡Oye! - ¡Selvin! 418 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 Hermano, gracias. 419 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 ¡Muchas gracias! 420 00:31:42,291 --> 00:31:43,791 El del medio es el culpable. 421 00:31:46,666 --> 00:31:48,166 Hermano, yo no lo hice. 422 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 ¿Me viste hacerlo? 423 00:31:55,166 --> 00:31:56,208 ¡No dispares! 424 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 Yo escribí la petición. 425 00:32:10,666 --> 00:32:14,291 Escucha, Guna es la mano derecha de Kareem Bhai. 426 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 ¿Te volviste loco? 427 00:32:31,416 --> 00:32:33,208 Ese tonto descubrió al culpable. 428 00:32:33,708 --> 00:32:35,500 Por eso la deidad pidió tres sacrificios. 429 00:32:36,083 --> 00:32:37,083 ¡Quítate! 430 00:33:06,208 --> 00:33:08,625 ¿Pistol, estamos solos? 431 00:33:09,291 --> 00:33:11,208 Si uno de los nuestros mató a alguien, 432 00:33:11,291 --> 00:33:12,500 tienden a venir aquí. 433 00:33:12,750 --> 00:33:13,916 Pero es una estadía corta. 434 00:33:15,791 --> 00:33:20,083 Irritaste a Selvin en tu primer día. 435 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Exceso de excavación... 436 00:33:41,083 --> 00:33:44,000 hay peticiones apilándose en las minas de Sabari, Samudra, y Aradhana. 437 00:33:44,083 --> 00:33:45,958 ¿Qué hacen los oficiales en sus puestos? 438 00:33:46,166 --> 00:33:48,125 Como es un obstáculo, mientras sacan la arena, 439 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 ellos se tomaron los puestos. 440 00:33:49,708 --> 00:33:51,083 ¿No te da vergüenza decir eso? 441 00:33:51,958 --> 00:33:53,666 - Coloquen nuevos puestos. - ¡Sí, señora! 442 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 ¿Kuttapari, qué es esto? 443 00:34:09,166 --> 00:34:12,166 Selvin, pusieron un nuevo puesto de control. 444 00:34:12,500 --> 00:34:14,541 ¿Qué hago? ¿Lo eliminamos? 445 00:34:14,625 --> 00:34:16,833 ¿Tienes que preguntarlo? ¡Elimínalo! 446 00:34:17,250 --> 00:34:20,458 - ¡Elimínalo! - ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 447 00:34:29,625 --> 00:34:33,166 Señora, destrozaron el puesto de control. 448 00:34:33,250 --> 00:34:34,791 - ¿Hablas en serio? - Sí, señora. 449 00:34:34,875 --> 00:34:37,791 Si nos hubiéramos descuidado, nos hubieran matado. 450 00:34:41,166 --> 00:34:42,291 Haz lo que te ordenan. 451 00:35:05,875 --> 00:35:06,875 Saludos, señora. 452 00:35:06,958 --> 00:35:08,541 - Buenos días, señora. - Buenos días. 453 00:35:08,791 --> 00:35:11,208 Como dije, tuvimos pérdidas muy graves. 454 00:35:11,291 --> 00:35:13,625 Perdimos unas 885 000 rupias. 455 00:35:13,708 --> 00:35:15,083 Solo queda esto. 456 00:35:15,166 --> 00:35:17,750 Ni esto tiene para tocarla. 457 00:35:17,833 --> 00:35:20,458 ¿Poongundran, por qué te alegra la pérdida del gobierno? 458 00:35:21,458 --> 00:35:23,791 ¿Trabajas para el gobierno o para AGR? 459 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 Trabajo para el gobierno. 460 00:35:25,625 --> 00:35:27,750 Pero necesita saber para quién trabaja el gobierno. 461 00:35:28,208 --> 00:35:30,708 ¿Señora, qué debo parar mañana? 462 00:35:43,625 --> 00:35:45,916 ¿Por qué hay una mujer parada en la mitad? 463 00:35:46,000 --> 00:35:47,833 ¿Qué hacemos ahora? 464 00:35:48,291 --> 00:35:49,583 Déjame llamar a Selvin. 465 00:35:55,541 --> 00:35:58,208 Selvin, primero, eliminamos el puesto de control. 466 00:35:58,291 --> 00:35:59,500 Luego eliminamos el Jeep. 467 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 ¡Ahora está la thasildar! 468 00:36:01,083 --> 00:36:02,833 ¿Qué debo hacer? ¿La elimino también? 469 00:36:03,916 --> 00:36:06,375 ¿Por qué te quedas callado? Vamos, rápido. 470 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 Estoy cerca. Rápido. 471 00:36:08,083 --> 00:36:10,416 No responde. Elimínala. 472 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Señora... 473 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 - No lo hagas. - ¿Estás bromeando? 474 00:36:18,666 --> 00:36:19,916 ¿Por qué no lo dijiste? 475 00:36:20,000 --> 00:36:21,666 ¡Da la vuelta! ¡Da la vuelta! 476 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 ¡Maldita sea! 477 00:36:36,666 --> 00:36:38,583 - ¿Así es como frenas? - ¿Quiénes rayos son? 478 00:36:40,125 --> 00:36:42,125 ¿Por qué están vestidas mientras se bañan? 479 00:36:42,208 --> 00:36:44,083 ¿No les da vergüenza? 480 00:36:44,166 --> 00:36:45,458 ¿Por qué me golpean? 481 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 - Golpéenlo. - No me ahoguen. 482 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 Oye, abre la boca. 483 00:37:02,791 --> 00:37:05,083 ¿Por qué tienes temperatura de 39? 484 00:37:05,166 --> 00:37:07,000 Estabas bien cuando fuiste a trabajar. 485 00:37:07,083 --> 00:37:08,625 ¿Qué te pasó? 486 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Nada, señora. 487 00:37:10,916 --> 00:37:14,083 Un camión se acercó tanto como cuando te besan. 488 00:37:14,166 --> 00:37:16,125 ¡Es todo! Y ella se asustó. 489 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 ¿Dijiste tanto como un beso? 490 00:37:18,458 --> 00:37:22,125 Mamá, estuve cerca de la muerte. 491 00:37:22,208 --> 00:37:24,000 - Eso fue lo que pasó. - ¿En serio? 492 00:37:24,291 --> 00:37:27,000 Me paré para detener a los camiones de las minas. 493 00:37:27,083 --> 00:37:29,125 Pensé los detendría cuando me vieran. 494 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 Pero aceleraron cuando me vieron. 495 00:37:32,000 --> 00:37:35,666 Por un momento, pensé te dejaría desamparada. 496 00:37:36,708 --> 00:37:40,916 Creí que un superhéroe llegaría para salvarme. 497 00:37:41,375 --> 00:37:43,583 Pero nadie llegó a salvarme. 498 00:37:45,083 --> 00:37:46,083 Fue cuando decidí... 499 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 Si corría, estaría humillada. 500 00:37:49,333 --> 00:37:50,500 Perdería el respeto. 501 00:37:51,125 --> 00:37:52,458 Perder la vida haría historia. 502 00:37:52,541 --> 00:37:54,875 - ¿Qué es importante? - ¿Por qué no lo dices? 503 00:37:55,833 --> 00:37:57,041 ¡La historia es importante! 504 00:37:58,916 --> 00:38:00,166 Tocaron el timbre. 505 00:38:00,250 --> 00:38:01,416 Déjenme ver quién es. 506 00:38:07,958 --> 00:38:09,875 - Llaman a la thasildar. - Ay, no... 507 00:38:10,500 --> 00:38:13,875 Señora, le advertí que no se metiera con AGR. 508 00:38:13,958 --> 00:38:15,958 Ahora su ejército llegó a su puerta. 509 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 ¿Por qué vine hoy? 510 00:38:17,958 --> 00:38:19,541 Haga como que está enferma. 511 00:38:19,625 --> 00:38:21,791 - Yo me haré cargo. - Espera, déjame ver. 512 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 ¡Espera! 513 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 ¿Qué quieren? 514 00:38:24,166 --> 00:38:25,916 Libere los camiones que incautó. 515 00:38:36,583 --> 00:38:37,833 No lo haré. 516 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 ¿Puedo saber por qué no? 517 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 Poongundran... 518 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 ¡Poongundran! 519 00:38:44,250 --> 00:38:46,208 - Señora. - No discuto asuntos oficiales en casa. 520 00:38:46,500 --> 00:38:47,875 Dígales que vayan a la oficina. 521 00:38:51,666 --> 00:38:53,208 ¿Lo recuerdas? 522 00:38:54,875 --> 00:38:56,625 Mi belleza 523 00:38:58,041 --> 00:39:02,916 Volábamos Volábamos 524 00:39:04,458 --> 00:39:09,583 Volábamos No nos dimos cuenta 525 00:39:10,791 --> 00:39:16,833 Oye, ¿lo olvidamos? ¿Olvidarlo? 526 00:39:17,250 --> 00:39:19,625 ¿Nos rehusaríamos? 527 00:39:19,708 --> 00:39:21,958 - Saludos, señora. - ¿Están listos los informes? 528 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Aquí están, señora. 529 00:39:23,750 --> 00:39:25,000 ¿Lo recuerdas? 530 00:39:25,083 --> 00:39:28,500 Tú estás adelante Yo atrás 531 00:39:28,583 --> 00:39:29,750 - Saludos. - Buenos días. 532 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 - ¡Señora! - Saludos, señora. 533 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 ¿Cuándo liberará nuestros camiones? 534 00:39:35,125 --> 00:39:37,416 Lo siento, tendrán que recuperarlos en el juzgado. 535 00:39:37,625 --> 00:39:38,833 ¿Por qué tenemos que ir? 536 00:39:40,791 --> 00:39:42,333 El límite por carga es 20 toneladas. 537 00:39:42,791 --> 00:39:44,208 Pero tenían más de 30. 538 00:39:44,291 --> 00:39:46,375 No, solo teníamos 20 toneladas. 539 00:39:46,458 --> 00:39:47,541 - ¿Está seguro? - Sí. 540 00:39:48,333 --> 00:39:50,958 Mandaré un informe al juzgado. Lo discutiremos allá. 541 00:39:51,208 --> 00:39:52,958 Señora, están diciendo la verdad. 542 00:39:53,041 --> 00:39:54,375 Solo hay 20 toneladas a bordo. 543 00:39:55,791 --> 00:39:57,083 ¿Señor, revisó cuidadosamente? 544 00:39:57,166 --> 00:39:58,666 Así lo hice. 545 00:39:58,750 --> 00:40:00,041 Si duda, revíselo usted misma. 546 00:40:00,125 --> 00:40:01,416 Es un reporte digital. 547 00:40:01,500 --> 00:40:02,750 No puede haber falsificación. 548 00:40:02,833 --> 00:40:04,208 Veinte camiones tienen recibos. 549 00:40:04,291 --> 00:40:05,875 ¡Señor, yo incauté cuarenta camiones! 550 00:40:05,958 --> 00:40:07,250 No, señora, son veinte. 551 00:40:07,333 --> 00:40:09,208 Lo documenté en video. 552 00:40:09,291 --> 00:40:10,708 Por favor revíselo. 553 00:40:17,958 --> 00:40:21,083 Al llegar a la oficina, 40 camiones se convirtieron en 20. 554 00:40:21,166 --> 00:40:24,166 En el juzgado, 20 camiones serían camiones de basura. 555 00:40:24,250 --> 00:40:27,166 ¿Para qué poner puestos de control para detener camiones de basura? 556 00:40:27,250 --> 00:40:31,041 ¿O echó a perder un Jeep? Son las preguntas que nos harían. 557 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Señora, libraré los camiones. 558 00:40:34,333 --> 00:40:35,708 No conoce la autoridad. 559 00:40:35,791 --> 00:40:37,875 Rápido, antes que cambie de parecer. 560 00:40:43,333 --> 00:40:44,416 Lee... 561 00:40:47,291 --> 00:40:49,166 Esta ciudad no se adaptará a tu carácter. 562 00:40:49,666 --> 00:40:50,708 Mejor pide un traslado. 563 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 - ¿Y si no? - Morirás. 564 00:40:54,833 --> 00:40:55,875 ¿Me matarías? 565 00:40:57,333 --> 00:40:58,666 Nunca cambiarás. 566 00:41:12,208 --> 00:41:13,625 ¿Lo recuerdas? 567 00:41:13,708 --> 00:41:16,958 Yo mordiendo los labios Chasqueas como el fuego 568 00:41:19,125 --> 00:41:23,666 Incluso si el cielo es nuestra sábana 569 00:41:24,250 --> 00:41:27,000 Dime rápidamente, ¿cuántos hijos deberíamos tener? 570 00:41:27,083 --> 00:41:28,958 Estoy haciendo un examen. Vete. 571 00:41:29,500 --> 00:41:30,625 Contesta mi pregunta. 572 00:41:31,083 --> 00:41:32,083 No tengamos hijos. 573 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 ¿Por qué? ¿No te gustan los niños? 574 00:41:37,041 --> 00:41:38,041 Me gustan. 575 00:41:38,666 --> 00:41:41,208 Si tenemos hijos, uno tendrá que comprometerse con el amor. 576 00:41:42,166 --> 00:41:44,541 ¡Qué va! ¿Sabes por qué tenemos hijos? 577 00:41:45,041 --> 00:41:46,666 Para cuando no puedas estar conmigo. 578 00:41:46,750 --> 00:41:48,875 Los hijos son un medio para amarte. 579 00:41:49,791 --> 00:41:50,791 Hola, señora. 580 00:41:50,875 --> 00:41:52,833 Mejor los tiene y así se queda en casa. 581 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 Nadie la obliga a venir. 582 00:41:55,458 --> 00:41:57,833 Usted tiene y, aun así, trabaja en la universidad. 583 00:41:58,208 --> 00:41:59,291 - ¡Oiga! - Ay, no. 584 00:42:03,375 --> 00:42:04,375 ¡Largo! 585 00:42:04,708 --> 00:42:07,333 Igual ya terminé. ¿Qué sigues escribiendo? 586 00:42:07,875 --> 00:42:08,916 ¡Es mi papel! 587 00:42:09,000 --> 00:42:10,041 - ¡Señora! - ¡Vámonos! 588 00:42:14,541 --> 00:42:16,458 - Señora thasildar, ¿la llevo? - No, gracias. 589 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Lee, lo siento. 590 00:42:17,875 --> 00:42:19,041 Díselo a la señora. 591 00:42:19,291 --> 00:42:20,750 Ya me disculpé. 592 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Pero no contigo. 593 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 No tienes que hacerlo. 594 00:42:25,916 --> 00:42:29,000 No le preguntes a la flauta 595 00:42:29,083 --> 00:42:32,166 De las palabras que hablas Con la brisa 596 00:42:32,250 --> 00:42:35,750 No le preguntes a las olas 597 00:42:35,833 --> 00:42:38,583 Sobre la distancia que nadas 598 00:42:38,666 --> 00:42:41,625 No le preguntes 599 00:42:41,875 --> 00:42:45,666 Sobre las lágrimas Que viven en tus ojos 600 00:42:51,166 --> 00:42:53,208 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 601 00:42:53,541 --> 00:42:55,583 ¡Jeeva! ¡Oye! ¡Oye! 602 00:42:57,291 --> 00:42:58,291 ¡Vamos, ayúdenme! 603 00:43:00,916 --> 00:43:02,291 ¡Háganse a un lado! 604 00:43:05,916 --> 00:43:07,375 ¡Vamos, jalen! 605 00:43:08,000 --> 00:43:09,833 ¡Jalen! ¡Suelten! 606 00:43:14,250 --> 00:43:15,708 ¿Por qué rayos lo hiciste? 607 00:43:16,083 --> 00:43:18,583 - ¿Qué pasó? - Shalini, señora... 608 00:43:20,291 --> 00:43:22,333 Ella me humilló en frente de todos. 609 00:43:23,791 --> 00:43:24,958 Salgan. 610 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 ¡Dije que salgan! 611 00:43:27,041 --> 00:43:29,083 ¿Sakthi, qué estás haciendo? 612 00:43:30,083 --> 00:43:32,208 - Sakthi... ¡Deténganse! - ¡Salgan! 613 00:43:32,291 --> 00:43:34,458 - Salgan... - Sakthi, me quejaré con el rector. 614 00:43:38,416 --> 00:43:39,541 ¿Qué te pasa? 615 00:43:41,250 --> 00:43:44,000 Sakthi... ¡Dije que te detengas! 616 00:43:50,125 --> 00:43:51,583 ¡Sakthi, dije que te detengas! 617 00:44:03,208 --> 00:44:05,166 ¿Qué hizo? 618 00:44:05,458 --> 00:44:07,166 ¿Qué hizo? 619 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 ¿Por qué no dice nada? 620 00:44:09,416 --> 00:44:10,625 - ¡Oye! - ¡Oye! 621 00:44:18,791 --> 00:44:20,541 ¿Sospechas de mí? 622 00:44:21,833 --> 00:44:23,666 Sé que no habrías hecho nada. 623 00:44:23,916 --> 00:44:27,416 Los hombres se enorgullecen en ofender a una mujer. 624 00:44:28,250 --> 00:44:29,875 Nunca pensé te rebajarías tanto. 625 00:44:30,416 --> 00:44:32,000 Para mí, mi amigo es importante. 626 00:44:32,708 --> 00:44:34,250 No quiero ver tu cara nunca más. 627 00:44:34,666 --> 00:44:36,000 Ya vete. 628 00:44:36,083 --> 00:44:40,208 Ah, no tengo otro corazón 629 00:44:40,291 --> 00:44:43,375 Tus ojos no albergan sueños 630 00:44:43,458 --> 00:44:48,250 No ruegues ni temas 631 00:44:49,125 --> 00:44:52,916 Ah, los días pasados no cuentan 632 00:44:53,000 --> 00:44:55,916 No dibujo en el agua 633 00:44:56,000 --> 00:45:00,583 No hay flores Es nuestro jardín de amor 634 00:45:02,333 --> 00:45:08,416 No hay flores Es nuestro jardín de amor 635 00:45:13,083 --> 00:45:17,875 Se realizan elecciones parciales por la desaparición de la candidata Susai Raj 636 00:45:18,208 --> 00:45:23,375 a nombre del partido gobernante MMK, E Rajan está disputando. 637 00:45:23,666 --> 00:45:30,291 Como antes, nadie compitió contra los contendientes del partido MMK. 638 00:45:30,375 --> 00:45:33,416 Eligieron los candidatos sin oposición. 639 00:45:33,666 --> 00:45:37,041 ¿Por qué el gobierno no puede administrar el turismo en vez de empresas privadas? 640 00:45:37,666 --> 00:45:39,833 ¿Olvidaron que soy el administrador de este partido? 641 00:45:40,708 --> 00:45:42,041 Eligen en mi distrito, 642 00:45:42,125 --> 00:45:44,250 ¿y cómo es que lo hicieron sin mi consentimiento? 643 00:45:44,958 --> 00:45:46,083 ¡Son órdenes de AGR! 644 00:45:46,166 --> 00:45:48,666 Él ni es coordinador de este partido. 645 00:45:48,750 --> 00:45:50,666 No olvides que soy el ministro en jefe. 646 00:45:50,916 --> 00:45:52,208 ¡Cuida tus palabras! 647 00:45:52,708 --> 00:45:54,291 Recuerda que eres ministro temporal. 648 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 Como eres sospechoso en la desaparición del MP, 649 00:45:57,791 --> 00:45:59,333 el partido me eligió como ministro. 650 00:45:59,666 --> 00:46:00,875 No lo olvides. 651 00:46:01,666 --> 00:46:02,666 ¡Engaño! 652 00:46:03,083 --> 00:46:04,875 Lealtad... a AGR. 653 00:46:05,583 --> 00:46:07,041 Ahora que expresaste tu lealtad... 654 00:46:07,583 --> 00:46:09,916 Ahora déjame mostrarte mi destreza en mi distrito. 655 00:46:13,291 --> 00:46:14,375 ¡Mírame! 656 00:46:19,500 --> 00:46:20,625 ¡Ruby Fernandez! 657 00:46:24,500 --> 00:46:27,833 El comandante de la guardia costera Lankan vino a comprometerse. 658 00:46:28,416 --> 00:46:29,458 Dile que hable. 659 00:46:30,000 --> 00:46:34,166 Cuando sus hombres violaron la frontera, 660 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 los capturamos e incautamos los botes. 661 00:46:36,833 --> 00:46:39,416 Pídale a su gobierno que hable con el nuestro. 662 00:46:39,500 --> 00:46:41,958 Antes de eso, libere a los oficiales que capturó. 663 00:46:42,041 --> 00:46:43,041 ¡Comandante! 664 00:46:44,250 --> 00:46:45,958 No confío en su gobierno. 665 00:46:46,583 --> 00:46:48,333 Tampoco confío en el mío. 666 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Si quiere vivos a sus hombres, 667 00:46:50,916 --> 00:46:52,041 devuélvame mis botes. 668 00:46:52,791 --> 00:46:55,375 No sabe con quién se está metiendo. 669 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 Le dispararé y a mis oficiales. 670 00:46:58,125 --> 00:46:59,250 Más vale lo haga entender. 671 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 Señor, él es terco. 672 00:47:00,541 --> 00:47:02,666 Si se enfrenta con él, le traerá problemas. 673 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 Tenga paciencia. 674 00:47:04,208 --> 00:47:07,000 Bien, liberarán sus botes mañana. 675 00:47:07,083 --> 00:47:08,916 Sería mejor si liberara sus oficiales ahora. 676 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 ¡Tráiganlos! 677 00:47:15,166 --> 00:47:17,541 Mire a sus oficiales. 678 00:47:17,958 --> 00:47:19,458 ¡Están a salvo! 679 00:47:19,583 --> 00:47:22,041 Devuélvame mis botes junto con los peces que atrapé. 680 00:47:22,208 --> 00:47:24,333 Los peces se dañaron. 681 00:47:24,875 --> 00:47:27,500 Entonces él también se dañará. 682 00:47:27,791 --> 00:47:28,958 Piénselo. 683 00:47:29,125 --> 00:47:32,458 ¡Oye, Ruby! ¡Oye, Ruby, detente! 684 00:47:37,125 --> 00:47:40,250 - Dígame, jefe. - ¿Ruby, te postularás al Parlamento? 685 00:47:40,625 --> 00:47:41,625 ¡No, jefe! 686 00:47:41,958 --> 00:47:44,166 Tengo dificultades lidiando con el mar. 687 00:47:44,250 --> 00:47:46,333 ¿Cuántos murieron en tu familia por AGR? 688 00:47:46,583 --> 00:47:49,583 No abra viejas tumbas. 689 00:47:49,958 --> 00:47:51,166 Durante Kumarikovil, 690 00:47:52,250 --> 00:47:55,041 no solo tu familia, incluso mi familia fue afectada. 691 00:47:55,958 --> 00:47:57,291 Es hora de vengar sus muertes. 692 00:47:58,875 --> 00:48:01,541 Si AGR es el rey de la tierra, tú eres el rey del mar. 693 00:48:04,458 --> 00:48:05,958 Ya basta de luchar con peces. 694 00:48:06,708 --> 00:48:07,958 Es hora de los cocodrilos. 695 00:48:09,333 --> 00:48:10,833 El gobierno estará de tu lado. 696 00:48:18,166 --> 00:48:21,125 - ¿Qué es todo esto? - Parece una TV y una lavadora. 697 00:48:24,041 --> 00:48:25,583 Teniendo en cuenta su situación, 698 00:48:26,000 --> 00:48:29,750 les mandaste una TV, una lavadora, etc. 699 00:48:30,416 --> 00:48:32,250 Por favor ve la felicidad en sus caras. 700 00:48:34,666 --> 00:48:37,333 - Gracias, padre. - Yo solo soy la fuente, 701 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 pero eres tú el que se encarga de todo. 702 00:48:39,666 --> 00:48:42,208 Lo que necesites, solo pídelo por correo. 703 00:48:42,541 --> 00:48:44,958 - Te llegará. - Seguro, padre. Seguro. 704 00:48:57,166 --> 00:48:58,833 - Saludos, señor. - Saludos. 705 00:49:04,666 --> 00:49:08,458 Es el resultado de la protesta que organizaste para esta gente. 706 00:49:09,166 --> 00:49:10,166 Dámelo. 707 00:49:10,541 --> 00:49:12,541 - ¿Cuántos? - 248. 708 00:49:12,875 --> 00:49:17,875 Hasta que no firmé todos estos títulos de propiedad, ella nunca cedió. 709 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Son inteligentes. 710 00:49:20,208 --> 00:49:22,166 Ella solía serlo en la universidad. 711 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 - Mi rector. - Mi estudiante. 712 00:49:24,291 --> 00:49:25,291 Qué genial. 713 00:49:26,666 --> 00:49:28,666 Sus protestas nunca fueron autosuficientes. 714 00:49:29,208 --> 00:49:32,166 Se mantuvo firme contra AGR por lo de las minas. 715 00:49:33,000 --> 00:49:34,208 Pero en vano. 716 00:49:35,708 --> 00:49:38,125 Súmele gente y protestas, y verá los resultados. 717 00:49:38,833 --> 00:49:40,583 Señor, si ese es el caso, 718 00:49:40,666 --> 00:49:43,833 tenemos que organizar una protesta contra sus canteras también. 719 00:49:47,291 --> 00:49:49,708 Señor, podemos parecer desafiantes, 720 00:49:50,125 --> 00:49:52,791 pero siempre cumplimos con la ley. 721 00:49:53,458 --> 00:49:56,208 Mis cuatro canteras están cerradas. La thasildar lo sabe. 722 00:49:59,000 --> 00:50:01,750 Señor, siga con su protesta. 723 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 "Con las lluvias, el mundo existe, 724 00:50:04,208 --> 00:50:06,041 por lo tanto, merece llamarse ambrosía". 725 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 Jefe, la sombrilla está en el auto. ¿La busco? 726 00:50:09,458 --> 00:50:10,791 Como dijo... 727 00:50:11,041 --> 00:50:13,000 Solo entendió la parte de la lluvia. 728 00:50:13,083 --> 00:50:14,541 Por eso el entusiasmo. 729 00:50:14,625 --> 00:50:16,833 - ¿Citó filosofía? - Sí, tonto. 730 00:50:20,625 --> 00:50:22,125 No vine a quedarme 731 00:50:22,291 --> 00:50:23,291 ¡No! 732 00:50:23,375 --> 00:50:24,875 ¡No! ¡No! ¡No! 733 00:50:24,958 --> 00:50:27,500 Pero nos saldremos con la nuestra Seguro 734 00:50:28,041 --> 00:50:29,250 ¡Seguro! ¡Seguro! 735 00:50:29,333 --> 00:50:31,583 No me importa lo que digan, chivamos 736 00:50:32,166 --> 00:50:34,041 Aquí viene Sabari. 737 00:50:34,583 --> 00:50:35,625 El otro es Singha. 738 00:50:40,083 --> 00:50:42,125 Singha, él es Guna. 739 00:50:43,125 --> 00:50:44,125 Kareem Bhai lo mandó. 740 00:50:45,833 --> 00:50:48,833 Lo que dicen He estado en lo mío desde mi juventud 741 00:50:48,916 --> 00:50:51,708 Deberías ver la hora 742 00:50:52,625 --> 00:50:55,541 Cuando llegan juntos, algo grande está por ocurrir. 743 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 No nos importa Si crees Que somos el diablo 744 00:50:57,833 --> 00:50:58,958 ¡El diablo! 745 00:50:59,041 --> 00:51:00,041 Escuchen... 746 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 tómenlo. 747 00:51:02,958 --> 00:51:04,750 Oye... Pistol. 748 00:51:04,833 --> 00:51:06,541 Si crees estar en nuestro nivel 749 00:51:06,625 --> 00:51:07,791 Pero no nos conformamos 750 00:51:07,875 --> 00:51:09,500 No confiamos en quien nos miente 751 00:51:09,583 --> 00:51:11,291 - ¿Tienes café? - No hay café. 752 00:51:12,333 --> 00:51:13,833 - Solo té. - Está bien. 753 00:51:14,333 --> 00:51:16,833 Tratas de recuperarlo Sentirás lo siniestro 754 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 Hay un cargamento que viene de Maharashtra. 755 00:51:20,083 --> 00:51:23,291 Llegará a Nagercoil Junction entre las 12:00 y la 1:00 a.m. 756 00:51:23,375 --> 00:51:26,958 El quinto compartimiento del motor, tendremos cinco minutos para sacarlo. 757 00:51:28,375 --> 00:51:29,791 No importa a quién lleves. 758 00:51:30,166 --> 00:51:34,083 Singha, esperarás en un camión cerca de las vías férreas. 759 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 Carga el dinero que lleve Selvin en el camión. 760 00:51:37,708 --> 00:51:40,916 Y no puedes elegir La única forma de gobernar 761 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 Oye, ven aquí. 762 00:51:42,541 --> 00:51:43,583 No tengo café o malta. 763 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Dame té. 764 00:51:45,291 --> 00:51:47,458 - ¿Por qué no lo tomaste antes? - Muévete. 765 00:51:47,541 --> 00:51:50,625 Y no puedes elegir La única forma de gobernar 766 00:52:02,916 --> 00:52:03,958 - Oye, Kutta. - Ah... 767 00:52:04,041 --> 00:52:06,708 El tren solo parará en la estación hasta que cruce el Guruvayur. 768 00:52:06,791 --> 00:52:09,125 Debemos sacar el dinero en ese tiempo. 769 00:52:09,208 --> 00:52:10,625 ¿Oigan, entendieron todos? 770 00:52:10,958 --> 00:52:13,458 Si alguien se duerme, le echaré agua caliente en la cara. 771 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 - Ya casi llega... - ¡Posiciones! 772 00:52:15,583 --> 00:52:17,875 - ¿Dónde estás? - En la estación. 773 00:52:18,166 --> 00:52:19,208 ¡Vete de inmediato! 774 00:52:19,625 --> 00:52:21,875 - ¿Por qué? - Llegó la policía. 775 00:52:21,958 --> 00:52:23,333 Yo me encargaré de la policía. 776 00:52:23,416 --> 00:52:25,375 Tonto, es el equipo de vigilancia. 777 00:52:25,458 --> 00:52:27,083 Si nos atrapan, estaremos en problemas. 778 00:52:32,208 --> 00:52:35,791 - Si no sacamos el dinero, será humillante. - Órdenes de AGR. ¡Váyanse de inmediato! 779 00:52:39,750 --> 00:52:40,750 ¿Qué pasó? 780 00:52:41,833 --> 00:52:43,250 Seguridad sabe del envío. 781 00:52:43,583 --> 00:52:45,708 - Dijeron que nos fuéramos. - ¿Seguridad? 782 00:52:45,791 --> 00:52:47,875 ¡Oye, son 400 millones de rupias! 783 00:52:47,958 --> 00:52:49,083 ¿Cómo podemos dejarlos? 784 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 Saquen las pistolas. Los mataremos a todos. 785 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Todos salgan. 786 00:52:58,833 --> 00:53:00,625 - Dime... - El jefe nos ordenó irnos. 787 00:53:00,708 --> 00:53:04,791 Es verdad. Debemos encontrar al infiltrado y cortarle la garganta. 788 00:53:04,875 --> 00:53:06,500 En 20 minutos llegará el tren. 789 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 Iré a Palliyadi y sacaré el dinero. 790 00:53:08,291 --> 00:53:10,416 ¡No! No conviertas esto en un desastre. 791 00:53:10,500 --> 00:53:12,166 Déjame enfrentar a la policía. ¡Prende! 792 00:53:25,916 --> 00:53:27,000 Detén el tren. 793 00:53:27,083 --> 00:53:28,375 No es posible. 794 00:53:28,458 --> 00:53:29,791 ¡Di que no es posible! 795 00:53:29,875 --> 00:53:30,958 Ahora no es posible. 796 00:53:31,041 --> 00:53:33,708 - ¡Maldita sea! - El tren ya pasó. 797 00:53:35,166 --> 00:53:37,875 - ¿Cuándo? - Hace unos instantes. 798 00:53:47,375 --> 00:53:48,750 ¿Qué pasó, Singha? 799 00:53:48,833 --> 00:53:52,000 Selin fue a sacar el dinero en Palliyadi. 800 00:53:52,083 --> 00:53:53,750 Pero el tren ya había pasado. 801 00:53:55,750 --> 00:53:56,750 Pistol... 802 00:54:01,041 --> 00:54:02,708 Pistol, vamos. 803 00:54:27,250 --> 00:54:28,250 Pistol... 804 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 ¡Frena! 805 00:56:02,750 --> 00:56:04,583 ¡Pistol, cuerda! 806 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 ¿Qué vas a hacer? Nos acercamos a la estación. 807 00:57:28,791 --> 00:57:32,291 ¿Por qué nos miramos como enamorados? 808 00:57:40,041 --> 00:57:41,041 Guna, espera, ya voy. 809 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 ¡Ya va! 810 00:57:46,666 --> 00:57:47,666 ¿Por qué golpean así? 811 00:57:50,750 --> 00:57:51,750 Selvin... 812 00:57:54,000 --> 00:57:55,208 ¿Dónde está tu amigo, Guna? 813 00:57:56,375 --> 00:57:57,708 - ¿Ah? - Salió. 814 00:57:57,791 --> 00:57:59,583 ¿Cómo llegó la policía a la estación? 815 00:58:00,083 --> 00:58:01,708 - ¿Qué sé yo? - ¡Golpéalo! 816 00:58:02,250 --> 00:58:04,666 - Lo juro, no lo sé. - ¿Cómo supo Guna a dónde ir? 817 00:58:05,750 --> 00:58:07,625 Lo llevé porque es uno de nosotros. 818 00:58:08,083 --> 00:58:10,416 No es como si hubiera nacido para ti. 819 00:58:13,583 --> 00:58:15,583 - ¡Dime! - Un mono humano nacido de un humano. 820 00:58:16,666 --> 00:58:17,875 Pero no tiene cola. 821 00:58:17,958 --> 00:58:19,708 - Oye. Te estoy preguntando. - Kutta... 822 00:58:19,791 --> 00:58:21,708 - Al diablo con Kutta... - ¡Dime, maldición! 823 00:58:23,208 --> 00:58:24,916 ¿Cuál de ustedes dos es el informante? 824 00:58:25,250 --> 00:58:27,125 ¿Tú o él? 825 00:58:27,208 --> 00:58:28,916 Tú eres el informante. 826 00:58:32,375 --> 00:58:34,916 Maldito seas. Voy a golpearte... 827 00:58:35,000 --> 00:58:36,250 ¡Ay, no! ¡Ay, Dios, no! 828 00:58:37,000 --> 00:58:41,208 En lugar de ir a la puerta del tren más cercana, 829 00:58:41,500 --> 00:58:44,500 ¿por qué fuiste a la de Palliyadi a cinco kilómetros de distancia? 830 00:58:45,708 --> 00:58:47,458 Querías darle el dinero a la policía. 831 00:58:48,416 --> 00:58:50,083 ¿Cuánto era tu parte? 832 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 - ¡Oigan! - ¡Oye! 833 00:59:17,625 --> 00:59:20,458 Oye, Selvin, Singha está llamando. 834 00:59:20,541 --> 00:59:22,958 ¡Dije que Singha está llamando! 835 00:59:23,041 --> 00:59:24,041 ¡Mira! 836 00:59:25,500 --> 00:59:26,500 Singha... 837 00:59:31,208 --> 00:59:33,083 - Dime, Singha. - ¿Dónde está Guna? 838 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 - Lo estoy investigando. - Dale el teléfono. 839 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 - ¿Qué? - Dije que le des el teléfono. 840 00:59:42,583 --> 00:59:43,625 Dime, Singha. 841 00:59:43,708 --> 00:59:47,625 Ruby Fernandez compite contra el candidato de AGR. 842 00:59:47,958 --> 00:59:50,291 Síguelo hasta que terminen las elecciones. 843 00:59:50,583 --> 00:59:53,041 ¿Debo llevar a Selvin? 844 00:59:53,125 --> 00:59:54,958 No. Ve solo. 845 00:59:55,291 --> 00:59:56,458 Dame el teléfono. 846 00:59:56,541 --> 00:59:59,125 En vez de romperle la nariz, lo insultas. 847 00:59:59,208 --> 01:00:01,166 Me hizo sangrar. 848 01:00:01,250 --> 01:00:03,166 ¿Quién se encargará de mi suegra? 849 01:00:03,791 --> 01:00:05,458 - Vamos al banco de sangre. - ¡Vamos! 850 01:00:05,791 --> 01:00:07,791 - Te golpearé después de la transfusión. - Vamos. 851 01:00:10,333 --> 01:00:12,333 En las elecciones parciales 852 01:00:12,416 --> 01:00:15,750 contra el partido AMK de E Rajan, 853 01:00:15,833 --> 01:00:18,208 el líder Ruby Fernandez del Sindicato de Pescadores 854 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 compite como candidato independiente. 855 01:00:20,666 --> 01:00:25,250 - Protegeremos... - ¡Protegeremos la arena! 856 01:00:25,333 --> 01:00:27,458 - Terminaremos... - ¡Terminaremos la minería ilegal! 857 01:00:27,541 --> 01:00:29,083 ¿Invitaste a los medios? 858 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 Nadie se ha reunido. 859 01:00:30,291 --> 01:00:32,333 Si protestamos contra AGR, nos amenazarán. 860 01:00:32,416 --> 01:00:34,000 - ¿Qué harán los medios? - ¡Rayos! 861 01:00:34,583 --> 01:00:36,458 Compra gente y reúne a la multitud. 862 01:00:36,541 --> 01:00:40,666 - Protegeremos... - ¡Protegeremos la arena! 863 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 - Terminaremos... - ¡Terminaremos la minería ilegal! 864 01:00:48,750 --> 01:00:51,666 La protesta que comenzó suave se ha calentado. 865 01:00:51,750 --> 01:00:53,208 Esta multitud es la prueba. 866 01:00:53,541 --> 01:00:54,541 ¿Quiénes son? 867 01:00:54,750 --> 01:00:57,750 Con una bomba, la multitud se convertirá en arena. 868 01:00:58,000 --> 01:00:59,708 ¡Nuestro emblema es el toro! 869 01:00:59,791 --> 01:01:01,416 Si AGR se entera, 870 01:01:01,666 --> 01:01:04,208 nos morderá como los zombis de The Walking Dead. 871 01:01:04,291 --> 01:01:09,125 Querido pueblo, Ruby Fernandez ya está llegando. 872 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 Estás ventilando tu rabia en el lugar equivocado. 873 01:01:11,958 --> 01:01:17,375 - Arriesgaremos nuestras vidas... - ¡Por nuestra tierra! 874 01:01:17,958 --> 01:01:24,208 Nuestro candidato favorito para ministro de Karunakaran, Rajan... 875 01:01:24,291 --> 01:01:28,083 Le pido humildemente que haga la marcha de la victoria. 876 01:01:29,583 --> 01:01:31,583 Esta tierra no nos pertenece. 877 01:01:31,666 --> 01:01:34,458 También le pertenece a las futuras generaciones. 878 01:01:34,958 --> 01:01:37,125 Si destruyen los recursos, 879 01:01:37,208 --> 01:01:39,375 ¿qué harán las futuras generaciones? 880 01:01:40,208 --> 01:01:42,416 Si perdemos una planta. Debemos sembrar una nueva. 881 01:01:43,791 --> 01:01:46,083 Si una flor se marchita y muere, otra florecerá. 882 01:01:46,958 --> 01:01:49,208 Si un árbol cae, otro crecerá. 883 01:01:49,916 --> 01:01:53,875 Pero si destruyen la tierra que lo tiene todo... 884 01:01:54,375 --> 01:01:56,750 ¿Dónde estaremos? ¿A dónde iremos? 885 01:01:58,750 --> 01:02:00,250 AGR es la razón del caos. 886 01:02:00,333 --> 01:02:01,875 Cálmense todos. 887 01:02:01,958 --> 01:02:04,208 - ¡Minero ilegal, AGR! - ¡Abajo! ¡abajo! 888 01:02:04,500 --> 01:02:06,375 Bajo el liderazgo de Udhayamurthy 889 01:02:06,875 --> 01:02:09,625 la discreta protesta contra AGR... 890 01:02:09,708 --> 01:02:11,625 se ha esparcido como fuego en Kanyakumari 891 01:02:11,958 --> 01:02:15,125 y se convirtió en una gran protesta contra la minería ilegal. 892 01:02:15,708 --> 01:02:18,333 Nunca pensé que esta protesta estallaría así. 893 01:02:18,625 --> 01:02:21,208 No tengo idea de cómo disolverla. 894 01:02:21,583 --> 01:02:22,666 - ¿Lo digo? - Cállate. 895 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Lo siento. 896 01:02:24,750 --> 01:02:27,791 Singha, antes que amanezca, esta protesta terminará. 897 01:02:28,416 --> 01:02:30,041 Señor, la protesta está creciendo. 898 01:02:30,291 --> 01:02:31,958 La situación está fuera de control. 899 01:02:32,041 --> 01:02:33,791 AGR se encargará de la ley y el orden. 900 01:02:34,041 --> 01:02:35,791 Dile al SP que se vaya de permiso. 901 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 Señor... 902 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Sí, señor. 903 01:02:39,666 --> 01:02:43,541 ¡Larga vida a Ruby Fernandez! 904 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Las protestas no serán en vano. 905 01:02:52,166 --> 01:02:53,250 Disputaré las elecciones. 906 01:02:53,583 --> 01:02:54,875 Definitivamente ganaré. 907 01:02:54,958 --> 01:02:58,208 Después que gane, cumpliré con todas sus demandas. 908 01:02:58,916 --> 01:03:00,708 Necesito su apoyo y votos. 909 01:03:00,791 --> 01:03:02,833 Lo que necesite, por favor venga. 910 01:03:02,916 --> 01:03:03,916 Me despido. 911 01:03:11,583 --> 01:03:14,208 - Ruby... - Solo después de ver al pueblo, 912 01:03:16,125 --> 01:03:17,875 he ganado la confianza de mi victoria. 913 01:03:18,208 --> 01:03:19,875 La multitud no se convertirá en votos. 914 01:03:20,375 --> 01:03:22,708 AGR podrá sacrificar a alguien para ganar. 915 01:03:22,791 --> 01:03:24,000 Ten cuidado. 916 01:03:31,958 --> 01:03:36,875 Pueblo, los hombres de AGR quemaron el ancianato. 917 01:03:54,208 --> 01:03:56,708 Ay, no, destruyeron nuestro hogar. 918 01:03:57,041 --> 01:04:00,958 No tenemos casa. La quemaron. 919 01:04:01,208 --> 01:04:04,041 Ay, santo Dios. ¿Qué haremos ahora? 920 01:04:09,416 --> 01:04:13,208 Quemaron nuestra casa. ¿A dónde iremos ahora? 921 01:04:13,291 --> 01:04:16,875 La quema del ancianato es inhumana. 922 01:04:16,958 --> 01:04:19,083 Mientras los residentes participan en la protesta, 923 01:04:19,166 --> 01:04:20,625 no ha habido muchos heridos. 924 01:04:21,041 --> 01:04:22,916 ¿A dónde iremos ahora? 925 01:04:23,833 --> 01:04:25,791 ¡AGR no prosperará! 926 01:04:26,625 --> 01:04:28,541 - ¡Él está herido! - ¿Por qué me alejan? 927 01:04:28,625 --> 01:04:31,458 Primero, él manda hombres para quemarla, luego te manda para apagar. 928 01:04:31,541 --> 01:04:33,208 - ¡Mejor te vas! - ¡Aléjenlos! 929 01:04:34,500 --> 01:04:38,083 ¡Ay, no, estamos desamparados! 930 01:04:38,583 --> 01:04:41,833 - ¿Señor, qué hacemos ahora? - ¿A dónde vamos? 931 01:04:43,291 --> 01:04:46,583 Estoy atrapada en el fuego. 932 01:04:49,500 --> 01:04:51,833 ¡Por favor, ayuda! 933 01:04:53,833 --> 01:04:54,875 ¡Ay, no! 934 01:04:57,208 --> 01:04:59,375 ¿Alguien afuera puede verme? 935 01:04:59,666 --> 01:05:02,958 Que alguien me salve. ¡Sálvenme, por favor! 936 01:05:17,291 --> 01:05:19,250 No esperábamos esto. 937 01:05:20,041 --> 01:05:21,333 Tome un poco de té. 938 01:05:21,416 --> 01:05:24,125 Dios, por favor vengan a ver esto. 939 01:05:33,541 --> 01:05:35,125 ¡Ay, Dios, no! 940 01:05:35,458 --> 01:05:37,041 ¡Ay, Dios, no! 941 01:05:39,875 --> 01:05:41,125 ¡Ay, no! 942 01:06:10,916 --> 01:06:12,083 La anciana fallecida 943 01:06:12,166 --> 01:06:14,125 llegó ayer pidiendo albergue, padre. 944 01:06:14,208 --> 01:06:19,541 Como tenía prisa de ir a la protesta, no indagué mucho sobre ella. 945 01:06:25,333 --> 01:06:28,500 La gente que vino a pedir albergue en Nesakaram, 946 01:06:28,583 --> 01:06:30,000 se convirtió en su tumba. 947 01:08:13,250 --> 01:08:15,500 En la confluencia de tres océanos en Kanyakumari, 948 01:08:15,791 --> 01:08:19,458 cada alma está al tanto del reino de AG Ravana. 949 01:08:20,500 --> 01:08:22,708 El que busca el poder está limitado por fronteras. 950 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 Pero yo soy "El Poder" 951 01:08:24,750 --> 01:08:25,750 sin límites. 952 01:08:28,041 --> 01:08:30,208 No llegué al poder convencionalmente. 953 01:08:31,250 --> 01:08:33,625 Aplasté a mis enemigos y subí al poder. 954 01:08:35,500 --> 01:08:38,000 No se sabe cuántos murieron por mis manos. 955 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 Tampoco de cuántos sobrevivieron. 956 01:08:41,333 --> 01:08:42,375 AGR... 957 01:08:42,916 --> 01:08:45,791 No soy tonto para suplicarle por mi vida. 958 01:08:46,458 --> 01:08:48,833 Tampoco es humano para perdonarme. 959 01:08:49,708 --> 01:08:53,666 Morirá igual que como me mate. 960 01:08:59,791 --> 01:09:01,416 El lobo mata al venado, 961 01:09:01,500 --> 01:09:03,125 la pantera mata al lobo, 962 01:09:03,208 --> 01:09:04,791 el tigre mata a la pantera, 963 01:09:04,875 --> 01:09:06,500 el león mata al tigre. 964 01:09:07,208 --> 01:09:11,458 Pero no hay animal en la Tierra que mate al león. 965 01:09:21,541 --> 01:09:25,958 Vi estrellas chocar 966 01:09:28,666 --> 01:09:32,791 Y vi diez cabezas gritar 967 01:09:32,958 --> 01:09:34,000 Gritar 968 01:09:34,125 --> 01:09:39,583 VI AL DIABLO 969 01:10:15,083 --> 01:10:16,916 - Mullaiventha... - ¡Hermano! 970 01:10:17,458 --> 01:10:19,708 - No te inclines mucho. - Estoy acostumbrado. 971 01:10:21,541 --> 01:10:25,958 Supe que votaste en contra de la minería. 972 01:10:26,041 --> 01:10:28,250 Hermano, sabes que no tengo educación. 973 01:10:28,333 --> 01:10:30,291 Voté por error. 974 01:10:30,375 --> 01:10:31,500 Ah... 975 01:10:31,750 --> 01:10:34,583 ¿Cómo es posible cometer un error cuando es un voto oral? 976 01:10:34,666 --> 01:10:37,916 Oral... Voto oral... Hermano... 977 01:10:38,291 --> 01:10:40,708 Los ingresos generados por TASMAC no son suficientes. 978 01:10:40,958 --> 01:10:43,291 Quizás lo expresaste de buena voluntad para aumentarlos. 979 01:10:43,375 --> 01:10:44,375 ¡Sí, hermano! 980 01:10:44,458 --> 01:10:47,375 Me preguntaba cómo iba a explicar mis razones. 981 01:10:48,291 --> 01:10:50,500 Deberías confiar en tu voz y exigir un voto. 982 01:10:51,041 --> 01:10:54,583 Pero acudiste a mí por fondos para darle regalos al público. 983 01:10:55,333 --> 01:10:58,000 De ahora en adelante no abriré la boca en la asamblea. 984 01:10:58,083 --> 01:10:59,916 - ¿Seguro? - Lo juro. 985 01:11:00,250 --> 01:11:02,333 - Hablarás solo si tienes boca. - Hermano... 986 01:11:13,041 --> 01:11:15,416 Nuestra gente se mete en problemas por abrir la boca. 987 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Singha, un minuto. 988 01:11:53,916 --> 01:11:57,041 El SP emitió una orden de no portar armas. 989 01:11:57,125 --> 01:11:58,541 Infórmeles a sus hombres... 990 01:11:58,625 --> 01:12:00,416 - ¿Cómo usted sí? - Singha... ¡Oiga! 991 01:12:10,875 --> 01:12:12,625 Nara nara En movimiento 992 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 Del otro lado se acerca el zorro 993 01:12:14,750 --> 01:12:16,708 Deja que entre el tigre 994 01:12:16,791 --> 01:12:18,666 Los enemigos se esconden de miedo 995 01:12:18,750 --> 01:12:20,708 Nara nara En movimiento 996 01:12:20,791 --> 01:12:22,666 Del otro lado se acerca el zorro 997 01:12:22,750 --> 01:12:24,708 Deja que entre el tigre 998 01:12:24,791 --> 01:12:27,458 Los enemigos se esconden de miedo 999 01:12:27,750 --> 01:12:31,625 Él es el salvador Y también es el monstruo 1000 01:12:31,708 --> 01:12:35,666 Él es el salvador Y también es el monstruo 1001 01:12:35,750 --> 01:12:39,625 Él es el salvador Y también es el monstruo 1002 01:12:39,708 --> 01:12:43,666 Él es el salvador Y también es el monstruo 1003 01:12:43,750 --> 01:12:45,625 La persona que lidera 1004 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 La persona que lidera 1005 01:12:47,750 --> 01:12:52,125 Dejen que sea un gobernante glorioso 1006 01:12:52,791 --> 01:12:54,750 No tiene el hábito De mantenerse alejado 1007 01:12:54,833 --> 01:12:56,791 Nadie ha estado ahí para oponerse 1008 01:12:56,875 --> 01:12:58,708 El valiente no necesita cabezas 1009 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 No hay bien o mal 1010 01:13:00,833 --> 01:13:02,750 No tiene el hábito De mantenerse alejado 1011 01:13:02,833 --> 01:13:04,750 Nadie ha estado ahí para oponerse 1012 01:13:04,833 --> 01:13:06,750 El valiente no necesita cabezas 1013 01:13:06,833 --> 01:13:08,791 No hay bien o mal 1014 01:13:52,916 --> 01:13:55,083 No está bien dejar la carroza a mitad de camino. 1015 01:13:55,541 --> 01:13:56,583 ¿Qué, no lo saben? 1016 01:13:58,375 --> 01:13:59,458 ¡Vamos! 1017 01:14:25,958 --> 01:14:27,458 La persona que lidera 1018 01:14:27,541 --> 01:14:29,291 Dejen que sea un gobernante glorioso 1019 01:14:29,375 --> 01:14:30,791 La persona que lidera 1020 01:14:30,875 --> 01:14:32,708 Dejen que sea un gobernante glorioso 1021 01:14:32,791 --> 01:14:35,625 Gobernante glorioso 1022 01:14:36,125 --> 01:14:39,125 Gobernante glorioso 1023 01:14:39,500 --> 01:14:42,166 Gobernante glorioso 1024 01:14:57,541 --> 01:15:00,750 Gobernante glorioso 1025 01:15:01,041 --> 01:15:04,208 Gobernante glorioso 1026 01:15:04,458 --> 01:15:07,541 Gobernante glorioso 1027 01:15:07,833 --> 01:15:10,958 Gobernante glorioso 1028 01:15:11,041 --> 01:15:14,250 Gobernante glorioso 1029 01:15:22,708 --> 01:15:25,791 - La persona que lidera - Dejen que sea un gobernante glorioso 1030 01:15:25,875 --> 01:15:27,541 La persona que lidera 1031 01:15:27,625 --> 01:15:31,916 - Dejen que sea un gobernante glorioso - Gobernante glorioso 1032 01:15:32,458 --> 01:15:35,375 Gobernante glorioso 1033 01:15:35,833 --> 01:15:38,958 Gobernante glorioso 1034 01:15:47,833 --> 01:15:50,666 Gobernante glorioso 1035 01:15:51,125 --> 01:15:54,250 Gobernante glorioso 1036 01:16:00,791 --> 01:16:04,125 Gobernante glorioso 1037 01:16:04,416 --> 01:16:07,583 Gobernante glorioso 1038 01:16:39,250 --> 01:16:40,291 Son hombres de Naanjil. 1039 01:16:47,916 --> 01:16:50,708 ¿Jefe, le asusta que AGR sobreviviera? 1040 01:16:51,875 --> 01:16:52,875 ¿O le da rabia? 1041 01:16:54,416 --> 01:16:57,541 La posición del viceministro evita que me enfrente a AGR. 1042 01:16:57,625 --> 01:16:59,625 Puedo demostrar mi valía si dejo mi puesto. 1043 01:17:00,083 --> 01:17:01,083 Lo haré. 1044 01:17:19,833 --> 01:17:23,250 - ¿Quiénes son ellos? - No lo sé. 1045 01:17:23,541 --> 01:17:25,541 Nadie se atrevería a adelantar su auto. 1046 01:17:32,000 --> 01:17:34,708 No distingo cuáles son nuestros. 1047 01:17:34,791 --> 01:17:36,041 Todos se ven igual. 1048 01:17:42,625 --> 01:17:43,666 ¿Qué hacen? 1049 01:17:44,250 --> 01:17:46,291 - ¿Por qué viran bruscamente? - ¡Nos rodean! 1050 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 ¿Quiénes son? 1051 01:18:02,666 --> 01:18:03,750 - ¡Está perdido! - ¡Oye! 1052 01:18:12,041 --> 01:18:13,041 ¡Oye! 1053 01:18:18,708 --> 01:18:20,750 "La fuerza que exige la lucha, la que posee, 1054 01:18:20,833 --> 01:18:23,666 la de los enemigos, la de amigos, deben pesar antes de la guerra". 1055 01:18:24,083 --> 01:18:26,250 Naanjil, ¿sabes qué significa esa cita? 1056 01:18:29,250 --> 01:18:32,041 Sabes que es esencial conocer la fuerza de tu enemigo, 1057 01:18:32,125 --> 01:18:33,125 al igual que yo. 1058 01:18:33,208 --> 01:18:35,083 No basta con conocer el significado. 1059 01:18:35,416 --> 01:18:37,166 Debes cumplirlo. 1060 01:18:38,250 --> 01:18:39,916 La arrogancia del poder... 1061 01:18:40,875 --> 01:18:42,041 te ha enceguecido. 1062 01:18:42,125 --> 01:18:43,583 ¡Oye... soy arrogante! 1063 01:18:44,041 --> 01:18:45,041 ¡Soy de linaje real! 1064 01:18:46,375 --> 01:18:48,375 Y yo del linaje que lo destruyó. 1065 01:18:49,791 --> 01:18:53,833 Yo decidiré quién gobernará y quién caerá. 1066 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 ¡AGR! 1067 01:18:55,708 --> 01:18:57,666 Te burlas de mí como si fuera un tigre herido. 1068 01:18:57,750 --> 01:18:59,541 ¡Deberías matarme! 1069 01:18:59,875 --> 01:19:01,000 Si no lo haces, te mataré. 1070 01:19:05,958 --> 01:19:07,416 - Singha... - Hermano... 1071 01:19:08,250 --> 01:19:10,916 ¿Jugamos con este tigre herido? 1072 01:19:11,750 --> 01:19:13,708 Veamos lo que hace. 1073 01:19:18,083 --> 01:19:19,083 ¡Suéltalo! 1074 01:19:45,333 --> 01:19:46,958 - ¿Qué pasa? - Agua... 1075 01:19:48,166 --> 01:19:50,291 No puedes estar quieta diez minutos. 1076 01:19:53,916 --> 01:19:54,916 Continúa. 1077 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 AGR. 1078 01:19:56,916 --> 01:19:57,916 ¡AGR! 1079 01:20:00,416 --> 01:20:01,416 ¿Qué pasa? 1080 01:20:03,083 --> 01:20:04,083 Mira. 1081 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 - ¿Quién? - ¡Tú! 1082 01:20:11,208 --> 01:20:12,708 - ¿Yo? - Sí. 1083 01:20:13,708 --> 01:20:15,333 En vez de estudiar, estás jugando. 1084 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 ¿Le digo a tu madre? 1085 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 Te reto a hablar con mi madre. 1086 01:20:19,875 --> 01:20:20,958 Eso pensé. 1087 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 ¡Aradhana! 1088 01:20:28,500 --> 01:20:30,375 ¿Por esto me mandaste por agua? 1089 01:20:31,791 --> 01:20:32,875 Concéntrate en lo bueno. 1090 01:20:35,375 --> 01:20:37,250 Deja de mirar hacia allá y haz tu tarea. 1091 01:20:45,250 --> 01:20:46,416 ¿Por qué no te postulas? 1092 01:20:48,416 --> 01:20:51,083 No quiero entrar en ese drenaje. 1093 01:20:51,166 --> 01:20:53,166 Por eso me alejo de los políticos. 1094 01:20:54,958 --> 01:20:56,166 El drenaje siempre apesta. 1095 01:20:56,875 --> 01:20:58,666 Si no hay drenaje, la ciudad se hundirá. 1096 01:20:59,125 --> 01:21:03,708 La gente no sabe diferenciar entre el drenaje y el mar. 1097 01:21:04,208 --> 01:21:07,166 Hablan a mis espaldas, dicen que proteste o me postule. 1098 01:21:07,750 --> 01:21:11,541 Espera que la gente de Kanyakumari siga esclava de AGR de por vida. 1099 01:21:13,583 --> 01:21:15,958 Si dudas, nadie más saldrá. 1100 01:21:17,791 --> 01:21:19,500 - Por eso digo... - Yo me postularé. 1101 01:21:24,500 --> 01:21:26,458 A veces ganas. A veces aprendes. 1102 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Tú me darás sabiduría. 1103 01:21:32,458 --> 01:21:33,708 Lo haré por ti. 1104 01:21:35,708 --> 01:21:37,500 - Gracias. - Todo lo mejor, señora. 1105 01:21:37,583 --> 01:21:39,666 Se ve muy fuerte. Bendiciones. 1106 01:21:41,416 --> 01:21:43,208 - Me despido. - Gracias, señor. 1107 01:21:43,791 --> 01:21:46,833 Jefe, es atroz que una joven quiera postularse a las elecciones. 1108 01:21:46,916 --> 01:21:48,166 Y usted le dio su aceptación. 1109 01:21:48,250 --> 01:21:50,500 ¿Quién sabe? Cosas podrían pasar como en Delhi. 1110 01:21:51,125 --> 01:21:53,375 Es la edad cuando los funcionarios se hacen políticos. 1111 01:21:53,791 --> 01:21:55,958 Quiero que pierda el candidato de AGR. Hazlo. 1112 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 Ven conmigo. 1113 01:22:28,291 --> 01:22:29,291 ¿Guna? 1114 01:22:31,250 --> 01:22:32,250 Gracias. 1115 01:22:32,958 --> 01:22:35,041 - ¿Por qué? - Por salvar a AGR. 1116 01:22:36,541 --> 01:22:37,791 ¿Cómo te llamas? 1117 01:22:38,000 --> 01:22:39,250 - Ven. - Me llamo... 1118 01:22:40,291 --> 01:22:41,333 Aradhana. 1119 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 - No te escucho. - Aradhana. 1120 01:22:45,416 --> 01:22:46,416 ¡Aradhana! 1121 01:22:49,958 --> 01:22:51,333 ¿No es la esposa del MP? 1122 01:22:51,791 --> 01:22:53,041 Es la hermana de AGR. 1123 01:22:53,791 --> 01:22:54,791 Vamos. 1124 01:23:10,625 --> 01:23:12,625 KAMBA RAMAYANAM 1125 01:24:08,666 --> 01:24:09,875 Cuando te veo... 1126 01:24:12,125 --> 01:24:14,500 me recuerda a mi querido Ameer. 1127 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Él vivió por mí. 1128 01:24:20,000 --> 01:24:21,208 Murió por mí. 1129 01:24:31,750 --> 01:24:33,583 - ¿Mi hermana ya comió? - Sí, ya. 1130 01:24:33,666 --> 01:24:35,208 Solo te preocupas por ella. 1131 01:24:35,625 --> 01:24:39,250 - Ella nunca preguntó por... - Pandi ma, por favor. 1132 01:24:42,291 --> 01:24:46,625 Naajilar y Udhayamurthy hicieron de la joven thasildar su candidata. 1133 01:24:47,125 --> 01:24:49,875 Como es educada, la gente la favoreció. 1134 01:24:50,708 --> 01:24:54,416 Pidámosle al nuestro que vaya a la escuela y se eduque. 1135 01:24:59,958 --> 01:25:02,541 Si le mostrara su rostro al público una vez, 1136 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 - la victoria llegaría. - Rajan. 1137 01:25:04,375 --> 01:25:07,083 Para asustar a un ratón, el león no necesita salir. 1138 01:25:07,416 --> 01:25:11,875 Singha, el enemigo dio un paso inteligente. 1139 01:25:12,333 --> 01:25:15,625 Por eso eligió una candidata femenina. 1140 01:25:17,916 --> 01:25:21,833 El que quiere ganar estará más ansioso que el vencedor. 1141 01:25:22,708 --> 01:25:26,250 Encuentra la raíz de esa ansiedad y córtala. 1142 01:25:27,125 --> 01:25:28,125 Coman, por favor. 1143 01:25:30,291 --> 01:25:31,291 Come. 1144 01:25:35,625 --> 01:25:36,875 ¡Voten ¡Voten! 1145 01:25:36,958 --> 01:25:40,833 Por nuestro símbolo... ¡Pen! 1146 01:25:40,916 --> 01:25:42,333 - ¡Hola, Poongunran! - Hola. 1147 01:25:42,416 --> 01:25:43,625 ¿Cómo está? 1148 01:25:43,708 --> 01:25:46,458 Por su gracia, he comprado una casa nueva y llevo una vida feliz. 1149 01:25:46,541 --> 01:25:47,625 ¿Por mi gracia? 1150 01:25:47,708 --> 01:25:51,500 Desde que renunció, la oficina ha recibido un gran flujo de dinero. 1151 01:25:51,583 --> 01:25:52,750 Y alquilé un apartamento. 1152 01:25:53,000 --> 01:25:55,250 Decidí nombrarte como mi AP cuando sea PM. 1153 01:25:55,333 --> 01:25:56,583 Dios, señora... 1154 01:25:56,666 --> 01:25:58,250 Por favor no cometa ese error. 1155 01:25:58,333 --> 01:26:01,625 No me nombre como su AP incluso si no es nombrada PM. 1156 01:26:01,708 --> 01:26:05,416 - ¿Por qué? - Es duro dejar los buenos hábitos. 1157 01:26:05,750 --> 01:26:07,500 Mi familia votará por usted. 1158 01:26:07,583 --> 01:26:10,583 Toda mi familia votará por usted. 1159 01:26:10,666 --> 01:26:11,750 Oye, niño, vota por ella. 1160 01:26:12,416 --> 01:26:14,250 Por nuestro símbolo... ¡Pen! 1161 01:26:14,791 --> 01:26:16,666 ¡Voten ¡Voten! 1162 01:26:16,750 --> 01:26:18,791 Por nuestra candidata Leela Thomson. 1163 01:26:54,416 --> 01:26:56,333 ¿Qué? ¿Romance? 1164 01:26:56,791 --> 01:26:57,791 Nada mal. 1165 01:26:58,583 --> 01:27:01,625 Aún tienes un lado suave por mí. 1166 01:27:02,125 --> 01:27:03,500 Tal cosa no existe. 1167 01:27:04,291 --> 01:27:05,291 ¿Qué quieres? 1168 01:27:05,875 --> 01:27:08,083 - ¿Por qué no hablamos? - ¿Para qué? 1169 01:27:08,166 --> 01:27:10,583 Pides el voto como representante público. 1170 01:27:10,666 --> 01:27:14,250 También soy el público. Pero no estás lista para escucharme. 1171 01:27:15,083 --> 01:27:16,666 Dime, ¿qué tienes que decir? 1172 01:27:19,250 --> 01:27:20,250 Aún te amo. 1173 01:27:21,083 --> 01:27:22,416 Si lo digo, no me creerás. 1174 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 ¿Qué tal si digo: "Pero sé que aún me amas"? 1175 01:27:27,791 --> 01:27:28,833 ¿Viniste para decirlo? 1176 01:27:30,416 --> 01:27:31,416 Lee... 1177 01:27:32,791 --> 01:27:34,416 Estás en una situación peligrosa. 1178 01:27:34,500 --> 01:27:36,583 Habla con la Comisión Electoral y pide seguridad. 1179 01:27:36,708 --> 01:27:37,916 Si quieres, puedo ayudarte. 1180 01:27:40,916 --> 01:27:42,291 ¿Crees que puedes ayudarme? 1181 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 ¿Qué puedes hacer? 1182 01:27:45,875 --> 01:27:48,625 ¿Hablarías con AGR y pedirías seguridad especial? 1183 01:27:48,916 --> 01:27:50,875 - Lee, hablo en serio. - Gracias. 1184 01:27:51,791 --> 01:27:52,791 Estoy bien. 1185 01:28:02,791 --> 01:28:04,041 El archivo que pidió. 1186 01:28:19,791 --> 01:28:22,333 INSTITUTO DE CIENCIAS 1187 01:28:22,666 --> 01:28:23,666 Tío, aquí. 1188 01:28:24,166 --> 01:28:25,333 De ese lado. En ese lado. 1189 01:28:25,416 --> 01:28:28,041 El granito que buscan está en nuestras minas en Jharkhand. 1190 01:28:28,333 --> 01:28:31,708 Puedo conseguirle una muestra. Pueden revisarla. No nos importa. 1191 01:28:31,875 --> 01:28:34,458 Muévete a la derecha. A la izquierda. 1192 01:28:34,916 --> 01:28:37,291 ¡Así! ¡Así! Ahora a la derecha. 1193 01:28:37,666 --> 01:28:39,583 Al otro lado. Al otro lado. 1194 01:28:39,916 --> 01:28:42,958 Exacto, de ese lado. ¡Así, sí! 1195 01:28:49,875 --> 01:28:50,875 ¡AGR! 1196 01:28:53,166 --> 01:28:55,166 Ven, juguemos con el dron. 1197 01:28:56,375 --> 01:28:58,125 El tío Guna me lo compró. 1198 01:29:09,875 --> 01:29:10,875 Dámelo. 1199 01:29:19,458 --> 01:29:21,208 Ven, vuélalo. 1200 01:29:21,833 --> 01:29:23,625 ¡Ven, vuélalo! 1201 01:29:33,291 --> 01:29:34,416 Vayamos allá. 1202 01:29:34,583 --> 01:29:35,958 Derecha, derecha. Izquierda. 1203 01:29:36,041 --> 01:29:37,791 Arriba, arriba. Abajo, abajo. 1204 01:29:37,875 --> 01:29:39,208 Entra al edificio. 1205 01:29:39,500 --> 01:29:41,666 Entra al edificio. Ve al otro lado. 1206 01:29:41,750 --> 01:29:43,208 Ve arriba. Vuela hacia la terraza. 1207 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Al otro lado. 1208 01:29:45,916 --> 01:29:48,833 Tío Bhagyaraj, mira el dron. 1209 01:29:49,125 --> 01:29:51,375 Pandi ma, mira el dron. 1210 01:29:52,458 --> 01:29:54,458 Tío Guna, vuélalo arriba. 1211 01:30:15,166 --> 01:30:16,166 ¡Izquierda, izquierda! 1212 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 ¡Entra! 1213 01:30:26,750 --> 01:30:27,791 ¡Más alto, más alto! 1214 01:30:28,541 --> 01:30:31,458 No entres a la bodega. 1215 01:30:31,541 --> 01:30:32,541 Esa es la bodega. 1216 01:30:33,958 --> 01:30:35,875 Ay, Dios, entró. 1217 01:30:52,958 --> 01:30:55,083 - El dron. - Cayó adentro. Buscaré las llaves. 1218 01:31:02,000 --> 01:31:03,666 - Aquí tienes. - Ten esto. 1219 01:31:13,041 --> 01:31:15,083 Quédate afuera. Hay mucho polvo adentro. 1220 01:31:15,166 --> 01:31:16,583 - Iré por él. - Está bien. 1221 01:31:49,041 --> 01:31:50,250 ¿Aún lo sigues buscando? 1222 01:32:02,958 --> 01:32:05,125 ¿Guna, tío, qué haces? 1223 01:32:09,250 --> 01:32:10,916 Oye, ¿quién es? 1224 01:32:11,500 --> 01:32:12,791 ¡Es Samudhra! 1225 01:32:14,166 --> 01:32:16,291 Es mi madre. ¡Mamá! 1226 01:32:18,708 --> 01:32:20,541 ¡AGR! ¡AGR! 1227 01:32:22,916 --> 01:32:24,458 - ¿Qué pasa? - Mira. 1228 01:32:37,125 --> 01:32:38,125 ¿Dónde la encontraste? 1229 01:32:38,208 --> 01:32:41,416 El dron voló y cayó dentro de la bodega. 1230 01:32:41,500 --> 01:32:43,583 El tío Guna la encontró buscando el dron. 1231 01:32:52,458 --> 01:32:53,458 ¿Reconoces quién es? 1232 01:32:54,666 --> 01:32:56,541 Este soy yo, y ella es tu madre. 1233 01:32:56,625 --> 01:33:00,041 Es tu hermana. Ni siquiera había nacido entonces. 1234 01:33:03,250 --> 01:33:05,041 ¿La guardo? 1235 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 Por favor. 1236 01:33:07,833 --> 01:33:08,833 ¿Me das un beso? 1237 01:33:10,041 --> 01:33:11,041 Acércate. 1238 01:33:13,708 --> 01:33:15,166 Busquemos un marco y colguémosla. 1239 01:33:20,041 --> 01:33:21,041 Ve. 1240 01:33:22,666 --> 01:33:23,708 Vamos. 1241 01:33:23,791 --> 01:33:26,250 ¿Le cuento a mamá que encontré el boceto? 1242 01:33:26,541 --> 01:33:28,625 - Dale. - ¡Mamá! 1243 01:33:36,125 --> 01:33:38,541 - ¿Quién es? - Selvin. 1244 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Ponlo en Bluetooth. 1245 01:33:41,041 --> 01:33:42,416 - Singha. - Sí. 1246 01:33:42,500 --> 01:33:44,666 Buscamos al infiltrado en nuestro grupo. 1247 01:33:44,750 --> 01:33:46,000 Descubrí quién es. 1248 01:33:47,125 --> 01:33:49,750 - ¿Quién es? - Espera al amanecer. 1249 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Lo demostraré con evidencias. 1250 01:33:52,000 --> 01:33:53,375 Lo cortaremos en pedazos. 1251 01:33:53,458 --> 01:33:54,791 ¿Aló? ¿Selvin? 1252 01:33:55,458 --> 01:33:59,958 ¿Quién es la Oveja Negra? 1253 01:34:08,125 --> 01:34:10,458 - Aló. - Estoy llamando desde el taller. 1254 01:34:10,541 --> 01:34:12,125 Su Jeep está listo. ¿Vendrá por él? 1255 01:34:12,208 --> 01:34:13,500 - Estoy por cerrar. - Ya voy. 1256 01:34:25,083 --> 01:34:26,125 - Aquí tiene. - Bueno. 1257 01:34:46,625 --> 01:34:47,958 ¿A quién está buscando? 1258 01:35:25,125 --> 01:35:26,125 ¡Mierda! 1259 01:35:33,125 --> 01:35:34,125 Memoria. 1260 01:35:39,416 --> 01:35:40,416 Lo descubrí. 1261 01:35:51,125 --> 01:35:53,000 ¡Maldición! 1262 01:36:26,708 --> 01:36:28,666 - ¿Quién es, Singha? - No lo sé. 1263 01:36:30,833 --> 01:36:34,041 ¡Selvin! ¿Quién te mató? 1264 01:36:34,125 --> 01:36:36,375 ¡Despierta! ¡Despierta, Selvin! 1265 01:36:36,791 --> 01:36:39,333 Guna estaba buscando a Selvin. 1266 01:36:39,416 --> 01:36:40,958 Él debió matar a Selvin. 1267 01:36:52,250 --> 01:36:54,750 Guna vino a matar a otra persona. 1268 01:36:55,083 --> 01:36:57,291 Gracias a Dios se detuvo con Selvin. 1269 01:37:02,500 --> 01:37:03,500 ¿Alguien me llamó? 1270 01:37:04,375 --> 01:37:05,958 - ¿Comiste? - Sí, comí. 1271 01:37:07,708 --> 01:37:10,416 - ¿Cuántos autos mantienes? - 120 autos. 1272 01:37:11,375 --> 01:37:13,708 - ¿Cuántos son para viajar? - 40 autos. 1273 01:37:14,250 --> 01:37:16,583 - ¿Cuántos autos posees? - Nueve autos. 1274 01:37:17,083 --> 01:37:19,583 - ¿Los nueve operan con regularidad? - Sí, así es. 1275 01:37:19,666 --> 01:37:22,458 Ah, no, un auto fue robado. 1276 01:37:22,541 --> 01:37:23,833 Lo denuncié con la policía. 1277 01:37:25,250 --> 01:37:27,541 - ¿Cuándo? - Hace dos días. 1278 01:37:28,916 --> 01:37:31,875 ¿Cómo apareció en la calle de la iglesia anoche? 1279 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Creo que el ladrón lo dejó ahí. 1280 01:37:33,833 --> 01:37:37,208 Guna y Pistol se quedan en nuestra casa en la calle de la iglesia. 1281 01:37:37,625 --> 01:37:40,625 Guna y Selvin a menudo se enfrentaban. 1282 01:37:48,875 --> 01:37:51,166 ¿Thangamani, cuándo desapareció el auto? 1283 01:37:51,250 --> 01:37:52,833 Eso no te debería importar. 1284 01:37:52,916 --> 01:37:55,291 Necesito un FIR diciendo que desapareció el 21. 1285 01:37:55,375 --> 01:37:57,166 El nuevo inspector es muy estricto. 1286 01:37:57,250 --> 01:37:58,541 Puedo intentar hablar con él. 1287 01:37:58,625 --> 01:38:00,583 Señor, yo me encargué de él hace tiempo. 1288 01:38:00,666 --> 01:38:03,125 Está de vacaciones con su familia. 1289 01:38:03,208 --> 01:38:04,250 ¿Cuál es su demanda? 1290 01:38:04,333 --> 01:38:05,791 Hermano, por favor perdóname. 1291 01:38:05,875 --> 01:38:08,916 ¿Puede conseguirle a mi hijo un trabajo en una empresa de AGR? 1292 01:38:09,000 --> 01:38:11,541 Señor, mi palabra es tan buena como la del AGR. Cierra. 1293 01:38:11,958 --> 01:38:14,708 Si lo perdonáramos, nos habría dejado en ridículo como Guna. 1294 01:38:16,875 --> 01:38:19,875 ¿Entonces crees que Guna mató a Selvin? 1295 01:38:19,958 --> 01:38:21,125 ¿No es esa la verdad? 1296 01:38:26,333 --> 01:38:27,333 ¡Guna! 1297 01:38:40,083 --> 01:38:42,250 Anoche Guna vino a verme. 1298 01:38:42,500 --> 01:38:44,083 Vi la verdad en sus ojos. 1299 01:38:45,958 --> 01:38:47,625 Guna no mató a Selvin. 1300 01:38:48,166 --> 01:38:51,125 Esa persona se esconde entre nosotros. 1301 01:38:53,375 --> 01:38:54,875 Compensa a la familia del chofer. 1302 01:39:11,000 --> 01:39:12,458 Oye, Kutta, ¿qué pasó? 1303 01:39:13,333 --> 01:39:15,958 Creí que atraparía a Guna solo y lo acabaría. 1304 01:39:16,041 --> 01:39:17,041 Pero es un suertudo. 1305 01:39:17,791 --> 01:39:18,791 Quiero matarlo ya. 1306 01:39:20,041 --> 01:39:23,041 En estos tiempos, los grandes dicen solo una cosa: 1307 01:39:23,375 --> 01:39:25,125 Olvídalo. Nosotros nos encargaremos. 1308 01:39:25,833 --> 01:39:27,541 Solo los tontos dirían algo así. 1309 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Olvídalo. Nosotros nos encargaremos. 1310 01:39:55,000 --> 01:39:57,125 Selvin tenía la memoria en su mano derecha. 1311 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 ¡Mierda! 1312 01:40:03,416 --> 01:40:04,666 ¿Cómo se me pasó? 1313 01:40:06,000 --> 01:40:08,625 En las recientes elecciones parlamentarias, 1314 01:40:08,708 --> 01:40:13,041 el candidato E Rajan del partido AMK ganó con un gran margen. 1315 01:40:13,375 --> 01:40:16,416 La candidata independiente Leela Thomson quien compitió contra él, 1316 01:40:16,500 --> 01:40:17,750 perdió el depósito. 1317 01:40:27,958 --> 01:40:31,625 Seremos los primeros en sentirnos tristes por la victoria de nuestro candidato. 1318 01:40:33,333 --> 01:40:34,708 Si ganamos en la primera vuelta, 1319 01:40:34,791 --> 01:40:36,916 no seríamos diferentes a los políticos. 1320 01:40:37,333 --> 01:40:40,458 El público no acepta rápidamente que suceda algo bueno. 1321 01:40:40,833 --> 01:40:43,000 - ¿Quién trajo la gente a la protesta? - Yo. 1322 01:40:43,083 --> 01:40:44,916 - ¿De dónde? - Thiruvananthapuram. 1323 01:40:45,000 --> 01:40:47,708 ¿Cómo es que tienen el derecho de votar en Kanyakumari? 1324 01:40:48,875 --> 01:40:52,000 Un total de 1 060 200 votos. 1325 01:40:52,416 --> 01:40:54,208 Solo 200 votaron por nosotros. 1326 01:40:55,458 --> 01:40:57,291 ¿Entonces por qué pagamos si no lo tenían? 1327 01:41:00,375 --> 01:41:02,958 Está solo y desesperado. Ve y acompáñalo. 1328 01:41:03,041 --> 01:41:05,916 - Está bien. - Incluso NOTA recibió 4500 votos. 1329 01:41:07,916 --> 01:41:09,125 ¿Quién rayos es AGR? 1330 01:41:09,875 --> 01:41:11,750 Gente de gran corazón, 1331 01:41:12,125 --> 01:41:15,750 por favor vengan a mí. Yo les daré consuelo. 1332 01:41:16,541 --> 01:41:19,583 Lo que Jesús dijo una vez se está haciendo realidad. 1333 01:41:19,958 --> 01:41:24,666 Sakthi, los detalles que mandaste son una transacción del Banco TNB de Noruega. 1334 01:41:25,166 --> 01:41:26,208 Dile de Global Bliss. 1335 01:41:26,291 --> 01:41:29,208 Sí... Nombre del titular de la cuenta: Global Bliss. 1336 01:41:29,291 --> 01:41:32,916 Ha habido muchas transferencias a Indian Trusts desde Global Bliss. 1337 01:41:33,500 --> 01:41:35,291 Es cierto que el amor no se puede comprar. 1338 01:41:35,916 --> 01:41:37,666 Pero para comprar un producto, 1339 01:41:37,750 --> 01:41:39,000 deben ponerle un precio. 1340 01:41:39,416 --> 01:41:41,083 Y necesitamos dinero para eso. 1341 01:41:41,416 --> 01:41:43,666 Para personas necesitadas y abandonadas como nosotros, 1342 01:41:43,750 --> 01:41:47,375 Dios nos ayuda de una forma u otra. 1343 01:41:47,833 --> 01:41:50,000 Al enrutar las transacciones, nos dimos cuenta 1344 01:41:50,083 --> 01:41:53,458 de que Minerales Samudhra de AGR y Global Bliss son socios. 1345 01:41:55,166 --> 01:42:00,083 Creen que Global Bliss en Noruega ha financiado Nesakaram. 1346 01:42:00,583 --> 01:42:04,333 Pero su fundador es nada más y nada menos que AGR. 1347 01:42:05,208 --> 01:42:06,666 Nadie lo sabe. 1348 01:42:09,750 --> 01:42:11,291 Cuando Nesakaram se quemó, 1349 01:42:11,375 --> 01:42:14,833 antes que Udhayamurthy llegara a mí, AGR llamó. 1350 01:42:15,500 --> 01:42:17,500 Él no quiere que su gente sufra, 1351 01:42:17,833 --> 01:42:21,333 así que en una semana, habló con Manikandan 1352 01:42:21,750 --> 01:42:24,583 compró este edificio por diez millones de rupias y nos lo dio. 1353 01:42:24,958 --> 01:42:28,791 Pero ustedes creen que AGR demolió Nesakaram. 1354 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 Incluso él lo sabe. 1355 01:42:31,083 --> 01:42:34,291 Las ganancias de Global Bliss del año pasado fueron 300 millones. 1356 01:42:34,916 --> 01:42:38,250 Todas las ganancias se usaron para caridad solamente. 1357 01:42:41,291 --> 01:42:42,416 No solo en este país, 1358 01:42:42,833 --> 01:42:45,583 les ha dado una vida a quince ancianos 1359 01:42:45,666 --> 01:42:47,541 y huérfanos alrededor del mundo. 1360 01:42:48,666 --> 01:42:50,708 Patrocina la educación de dos millones de niños. 1361 01:43:05,583 --> 01:43:08,291 No tienen que bendecirlo pero no lo critiquen. 1362 01:43:55,125 --> 01:43:57,625 AGR, es hora de que se diga la verdad. 1363 01:44:06,458 --> 01:44:11,041 Lamento haberlo maldecido. 1364 01:44:11,125 --> 01:44:15,875 Nunca supimos que usted fue el que nos mantuvo vivos a todos. 1365 01:44:15,958 --> 01:44:17,416 - Soy su pecadora. - No llore. 1366 01:44:17,875 --> 01:44:19,708 Usted es como mi madre. 1367 01:44:23,125 --> 01:44:28,458 Debería vivir más tiempo, querido. 1368 01:44:28,541 --> 01:44:29,791 Por favor no me haga llorar. 1369 01:44:30,708 --> 01:44:34,333 Solo ahora entiendo por qué perdimos solo por 200 votos. 1370 01:44:36,875 --> 01:44:40,208 Cuando sales a ayudar a la gente, ¿por qué ves la tierra como tu enemigo? 1371 01:44:41,250 --> 01:44:43,416 ¿Quién dijo que veo diferencia entre gente y tierra? 1372 01:44:43,500 --> 01:44:46,458 ¿Por qué no detienes la minería ilegal si ese es el caso? 1373 01:44:47,500 --> 01:44:48,500 Detendré... 1374 01:44:49,666 --> 01:44:54,041 ¿Puede garantizar que nadie más hará minería ilegal? 1375 01:44:55,125 --> 01:44:56,125 Eso pensé. 1376 01:44:56,541 --> 01:45:00,500 Porque uno tiene que minar y el otro protestar, 1377 01:45:01,083 --> 01:45:02,833 y otro usará esto como ventaja política. 1378 01:45:03,708 --> 01:45:04,875 Esa es la situación actual. 1379 01:45:07,958 --> 01:45:12,250 Sé que minar arena es igual a lastimar a mi madre. 1380 01:45:12,333 --> 01:45:14,541 Dejen que sus hijos cosechen los beneficios. 1381 01:45:14,875 --> 01:45:18,250 Si un extranjero llega, los dejarán a todos muertos de hambre. 1382 01:45:19,958 --> 01:45:24,416 Necesitan una mala identidad para hacer el bien por el pueblo. 1383 01:45:24,958 --> 01:45:26,250 Dejen que sea mi identidad. 1384 01:45:34,208 --> 01:45:35,625 Admiro su valor. 1385 01:45:36,041 --> 01:45:37,583 Siga haciendo lo que hace mejor. 1386 01:45:38,083 --> 01:45:39,875 Haría lo mejor si tuviera trabajo. 1387 01:45:45,250 --> 01:45:46,875 - Pídales a todos que coman. - Sí, AGR. 1388 01:45:49,250 --> 01:45:52,583 Cuando todo el pueblo está viendo 1389 01:45:52,666 --> 01:45:54,333 Él estará en el campo 1390 01:45:54,416 --> 01:45:57,666 Cuando los soldados viven con sonrisas 1391 01:45:57,750 --> 01:45:59,333 Él se llevará todas las heridas 1392 01:45:59,833 --> 01:46:02,458 El hecho que muchos elefantes 1393 01:46:02,625 --> 01:46:07,083 Se reunieron para calumniarte 1394 01:46:07,833 --> 01:46:10,375 Es prueba de que eres un león 1395 01:46:22,875 --> 01:46:25,875 ¿El cielo no es suficiente? 1396 01:46:25,958 --> 01:46:32,416 Un pájaro miró el espejo del río Y su corazón se llenó 1397 01:46:32,666 --> 01:46:37,666 La sed de una hormiga No puede ser saciada por un océano 1398 01:46:37,750 --> 01:46:42,541 Puede ser saciada por Una gota de rocío cayendo de una hoja 1399 01:46:43,541 --> 01:46:47,833 Incluso si compartes el fuego Él quien vive como gemelo 1400 01:46:48,625 --> 01:46:52,625 Es también como el fuego 1401 01:46:53,458 --> 01:46:56,125 ¿El cielo no es suficiente? 1402 01:46:56,208 --> 01:47:02,833 Un pájaro miró el espejo del río Y su corazón se llenó 1403 01:47:02,916 --> 01:47:07,875 La sed de una hormiga No puede ser saciada por un océano 1404 01:47:07,958 --> 01:47:12,458 Puede ser saciada por Una gota de rocío cayendo de una hoja 1405 01:47:15,916 --> 01:47:16,916 ¿Para mí? 1406 01:47:23,916 --> 01:47:28,333 Procesiones en la carroza del universo 1407 01:47:28,583 --> 01:47:33,041 Pero dime ¿Importa quién es el dueño de la carroza? 1408 01:47:33,125 --> 01:47:37,791 Como la brisa lluviosa Y el cervatillo 1409 01:47:38,666 --> 01:47:43,166 El hombre vive en la tierra sin él 1410 01:47:43,791 --> 01:47:48,500 Puedes impresionar a la flor De tu jardín 1411 01:47:48,750 --> 01:47:50,833 Oye, ¿cómo te atreves a tomar el palo de AGR? 1412 01:47:51,333 --> 01:47:52,583 - ¡Oye! - ¡No los perdonaré! 1413 01:47:52,833 --> 01:47:55,041 - ¡Piérdete! - ¡Ay, no! 1414 01:48:14,250 --> 01:48:16,916 ¿El cielo no es suficiente? 1415 01:48:17,000 --> 01:48:23,666 Un pájaro miró el espejo del río Y su corazón se llenó 1416 01:48:23,750 --> 01:48:28,833 La sed de una hormiga No puede ser saciada por un océano 1417 01:48:28,916 --> 01:48:33,625 Puede ser saciada por Una gota de rocío cayendo de una hoja 1418 01:48:49,666 --> 01:48:51,458 ¿Hermano, cuándo te casarás? 1419 01:48:52,333 --> 01:48:53,875 No te gusta que sea feliz. 1420 01:48:53,958 --> 01:48:55,416 La chica debería preocuparse. 1421 01:48:55,500 --> 01:48:59,875 Puedes preguntar Con quién estoy emparentado 1422 01:48:59,958 --> 01:49:04,791 Estoy emparentado con el mundo Que me celebra 1423 01:49:05,208 --> 01:49:10,083 La historia hablará a fondo Más allá del tiempo 1424 01:49:10,166 --> 01:49:14,625 De la persona que se relaciona Con el mundo entero 1425 01:49:14,750 --> 01:49:17,291 La decisión de quién es esa persona 1426 01:49:17,375 --> 01:49:19,750 No yace con nadie aquí 1427 01:49:19,833 --> 01:49:24,875 Si crees que eres tú Tú eres hijo de Dios 1428 01:49:24,958 --> 01:49:29,583 Incluso la fama es una deuda 1429 01:49:29,875 --> 01:49:34,375 Así que donó su corona también 1430 01:49:34,708 --> 01:49:39,458 Aunque está la luna La luz de la calle está aquí 1431 01:49:39,708 --> 01:49:44,541 Brilla sin pedir nada a cambio 1432 01:49:45,500 --> 01:49:49,916 Incluso si compartes el fuego Él quien vive como gemelo 1433 01:49:50,291 --> 01:49:54,625 ¡También es como el fuego! 1434 01:50:03,041 --> 01:50:04,416 Guna, vas con Singha. 1435 01:50:10,916 --> 01:50:12,208 Sube al auto. 1436 01:50:37,083 --> 01:50:38,791 ¿Viste este video? 1437 01:50:40,458 --> 01:50:43,166 Fue grabado cuando Ruby Fernandez quemó el Nesakaram. 1438 01:50:50,333 --> 01:50:52,458 - No lo vi. - Selvin lo grabó. 1439 01:50:53,833 --> 01:50:55,541 Selvin te mandó el video también. 1440 01:50:56,458 --> 01:50:57,666 No lo vi. 1441 01:50:57,750 --> 01:50:59,750 ¿Cuántas canteras tenemos? 1442 01:51:00,541 --> 01:51:01,791 Tenemos 145 canteras. 1443 01:51:02,375 --> 01:51:03,916 ¿Cuántas están a tu nombre? 1444 01:51:04,000 --> 01:51:05,458 - Trece. - Uy. 1445 01:51:06,250 --> 01:51:08,208 ¿Registramos algo a nombre de tu esposa? 1446 01:51:08,833 --> 01:51:09,833 No. 1447 01:51:09,916 --> 01:51:12,750 Hay una cantera en Andhra registrada a S. Mahalakshimi. 1448 01:51:13,250 --> 01:51:14,666 ¿No es el nombre de tu esposa? 1449 01:51:15,583 --> 01:51:17,625 Hijo, mi suegro está en el negocio de la minería. 1450 01:51:18,541 --> 01:51:20,708 Lo que compra, lo registra a nombre de ella. 1451 01:51:21,000 --> 01:51:22,000 Ah. 1452 01:51:24,625 --> 01:51:28,500 ¿Por qué tu suegro tiene como socia a la esposa de Naanjlar? 1453 01:51:33,208 --> 01:51:37,083 Ese es el título de la sociedad de tu esposa y la esposa de Naanjlar. 1454 01:51:40,875 --> 01:51:44,708 ¿Tuviste que ver en el intento de asesinarme durante el festival? 1455 01:51:44,791 --> 01:51:47,208 Hijo, nunca te haría eso. 1456 01:51:50,125 --> 01:51:51,833 ¿Por qué mataste a Selvin? 1457 01:51:53,625 --> 01:51:55,041 - Singha, - Sí. 1458 01:51:55,125 --> 01:51:57,125 ¿buscamos al infiltrado en nuestro grupo, no? 1459 01:51:57,416 --> 01:51:58,666 Descubrí quién es. 1460 01:52:09,625 --> 01:52:14,958 La cámara cerca de la iglesia te captó a ti y al chofer Thangamani. 1461 01:52:17,000 --> 01:52:19,500 Llegaste a un acuerdo del 10% de comisión con la vigilancia 1462 01:52:19,583 --> 01:52:21,875 para entregar nuestro dinero que iba en el tren. 1463 01:52:25,375 --> 01:52:30,583 ¿Crees que no me daría cuenta cuando mataste al chofer delante de mí? 1464 01:52:36,750 --> 01:52:38,291 ¿Qué, no te pago lo suficiente? 1465 01:52:42,083 --> 01:52:45,458 Este es el título de la riqueza que compré a nombre de tus hijas. 1466 01:52:58,500 --> 01:53:01,166 Hijo, por favor perdóname... 1467 01:53:02,291 --> 01:53:03,916 No pidas perdón. 1468 01:53:05,083 --> 01:53:08,125 Pueda que tenga que recordar lo último bueno que hiciste. 1469 01:53:44,750 --> 01:53:47,125 Guna, tienes que disfrutar la muerte de un traidor. 1470 01:54:09,583 --> 01:54:12,458 Guna, te preocupaba perderlo. 1471 01:54:12,791 --> 01:54:13,833 Aquí tienes. 1472 01:54:31,041 --> 01:54:34,708 ¿Pistol, revisaste los archivos en esta memoria? 1473 01:54:36,041 --> 01:54:38,541 Pistol, te estoy hablando. 1474 01:54:38,916 --> 01:54:40,500 Sí, los revisé. 1475 01:54:43,958 --> 01:54:45,833 Significa que sabes quién soy. 1476 01:54:46,166 --> 01:54:47,208 Lo sé. 1477 01:54:54,458 --> 01:54:56,625 ¿Entonces por qué no fuiste con AGR? 1478 01:55:02,291 --> 01:55:04,250 Te lo di, y tú me compraste biryani. 1479 01:55:05,041 --> 01:55:06,583 AGR no me lo hubiera comprado. 1480 01:55:07,750 --> 01:55:10,291 Vino a suministrar armas, pero se quedó con nosotros. 1481 01:55:11,250 --> 01:55:12,625 Te estoy hablando en serio. 1482 01:55:27,250 --> 01:55:28,916 - Aló. - ¿Pistol está ahí? 1483 01:55:29,916 --> 01:55:30,916 Está comiendo. 1484 01:55:31,000 --> 01:55:34,166 - ¿Tienes tu pistola? - Sí. ¿Por qué? 1485 01:55:34,666 --> 01:55:37,000 Cuando termine de comer, mátalo. 1486 01:55:38,333 --> 01:55:39,666 Es una orden de AGR. 1487 01:55:40,125 --> 01:55:42,541 Oye, Singha... ¿Aló? ¿Aló? 1488 01:55:54,208 --> 01:55:56,125 - Pistol. - ¿Qué pasa? 1489 01:55:56,958 --> 01:55:59,416 ¿Qué hiciste mal? ¿Por qué me pidieron que te matara? 1490 01:55:59,958 --> 01:56:02,208 ¿Te pidieron que me mataras? 1491 01:56:02,291 --> 01:56:03,791 Singha dice que AGR dio la orden. 1492 01:56:04,125 --> 01:56:05,291 Pregunté y no dijo nada. 1493 01:56:10,041 --> 01:56:12,416 - Pistol... - ¡Kannan Ponnaiah, señor! 1494 01:56:12,666 --> 01:56:15,375 Inspector, unidad especial del CB-CID. División Erode. 1495 01:56:15,458 --> 01:56:17,666 Sé que eres IPS Sakthivel del CBI. 1496 01:56:17,750 --> 01:56:20,416 Ahora sabrás por qué te apoyaba. 1497 01:56:20,666 --> 01:56:23,500 Como tú, estoy aquí para investigar sobre el MP desaparecido. 1498 01:56:24,458 --> 01:56:26,416 ¡Mierda! 1499 01:56:31,875 --> 01:56:34,041 Pueda que no haya encontrado al MP. 1500 01:56:34,125 --> 01:56:35,916 Pero me alegra poder haberte salvado. 1501 01:56:36,000 --> 01:56:37,000 Eso es suficiente. 1502 01:56:38,791 --> 01:56:40,375 Estoy listo. Dispáreme, señor. 1503 01:56:42,708 --> 01:56:45,083 Pistol, más que encontrar al desaparecido, 1504 01:56:45,166 --> 01:56:46,875 es importante evitar que mueras. 1505 01:56:47,708 --> 01:56:48,708 Solo espera. 1506 01:56:49,000 --> 01:56:50,000 Déjame pensar. 1507 01:56:50,083 --> 01:56:52,166 Señor, no hay nada que pensar. 1508 01:56:52,333 --> 01:56:54,291 No importa a dónde vaya, no me perdonarán. 1509 01:56:54,458 --> 01:56:57,083 Es más orgulloso morir en la línea del deber 1510 01:56:57,166 --> 01:56:58,916 que regresar como perdedor. 1511 01:56:59,291 --> 01:57:01,333 El inspector Kannan Ponnaiah murió como valiente. 1512 01:57:01,416 --> 01:57:03,166 Debería ser registrado en el departamento. 1513 01:57:03,250 --> 01:57:04,375 Es un momento de orgullo. 1514 01:57:04,708 --> 01:57:05,958 No... No puedo hacerlo. 1515 01:57:06,041 --> 01:57:08,958 Señor, infiltrarse en el grupo de AGR 1516 01:57:09,041 --> 01:57:11,625 y descubrir la verdad no es una tarea fácil. 1517 01:57:12,250 --> 01:57:13,583 Señor, ya está cerca. 1518 01:57:13,666 --> 01:57:15,791 El único as que tenemos es la esposa del MP. 1519 01:57:15,875 --> 01:57:17,041 Búsquela. 1520 01:57:17,291 --> 01:57:19,625 Haga que hable. Averiguaremos la verdad. 1521 01:57:24,916 --> 01:57:27,583 Señor, no me deje morir en manos de un criminal. 1522 01:57:29,500 --> 01:57:31,250 Sosténgala. Usted ganará. 1523 01:57:31,541 --> 01:57:33,041 Déjeme ser parte de su victoria. 1524 01:57:33,333 --> 01:57:34,333 Adelante. 1525 01:57:35,583 --> 01:57:36,583 Estoy listo. 1526 01:57:42,458 --> 01:57:44,208 Traición y traidor... 1527 01:57:44,458 --> 01:57:46,375 no es algo nuevo para AGR. 1528 01:58:19,791 --> 01:58:22,791 Primero, él destruyó mi carrera política. 1529 01:58:23,083 --> 01:58:26,833 Ahora, también ha destruido tu carrera política. 1530 01:58:29,125 --> 01:58:32,416 Naanjil Gunasekaran fue destituido del cargo de viceministro. 1531 01:58:32,500 --> 01:58:35,625 El MP ha tomado acción en su contra por violar las reglas. 1532 01:58:37,041 --> 01:58:40,166 El alto mando lo destituyó. ¿Crees que será el MP? 1533 01:58:40,250 --> 01:58:42,166 - No, él será el PM. - ¡Hermano! 1534 01:58:44,083 --> 01:58:47,583 Primero, lo sacaron del partido. Ahora destituido como viceministro. 1535 01:58:47,666 --> 01:58:49,541 Ahora solo queda el puesto de MLA. 1536 01:58:49,666 --> 01:58:51,750 Incluso ese desaparecerá en las elecciones. 1537 01:58:51,833 --> 01:58:53,833 No hay que dejarlo pasar. Debemos hacer algo. 1538 01:58:54,541 --> 01:58:56,291 ¿Qué ganamos cuando él era viceministro? 1539 01:58:56,375 --> 01:58:58,750 - Estafó a todos. - Dicen que AGR le quitó el puesto. 1540 01:58:58,833 --> 01:59:01,791 ¿Por qué se rebajaría a su nivel? 1541 01:59:01,875 --> 01:59:04,041 Él no es nadie comparado con AGR. 1542 01:59:06,583 --> 01:59:07,583 Jefe... 1543 01:59:20,833 --> 01:59:22,250 Maldito malnacido. 1544 01:59:32,625 --> 01:59:37,625 ¡Larga vida a AGR! 1545 01:59:46,083 --> 01:59:48,166 Como siempre, AGR no celebrará su cumpleaños. 1546 01:59:48,583 --> 01:59:50,666 Espero me escuchen. Por favor váyanse. 1547 01:59:50,750 --> 01:59:52,791 Vinimos a celebrar el cumpleaños de nuestro dios. 1548 01:59:52,875 --> 01:59:55,375 Por favor déjenos verlo y nos iremos. 1549 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 No está en la ciudad. 1550 01:59:56,541 --> 01:59:58,750 Si no está, díganos dónde está. 1551 01:59:58,833 --> 02:00:00,208 Iremos a verlo. 1552 02:00:03,083 --> 02:00:05,000 De igual forma tiene que regresar. 1553 02:00:05,083 --> 02:00:06,791 Lo veremos cuando regrese. 1554 02:00:06,875 --> 02:00:08,125 AGR me dio esta silla. 1555 02:00:08,208 --> 02:00:10,375 Si no podemos verlo, la botaré. 1556 02:00:10,458 --> 02:00:11,958 No nos iremos sin verlo. 1557 02:00:12,041 --> 02:00:13,166 Todos siéntense. 1558 02:00:18,791 --> 02:00:20,041 Tío Guna, ven. 1559 02:00:20,708 --> 02:00:22,125 - Ven conmigo... - ¿A dónde? 1560 02:00:22,416 --> 02:00:23,625 Ven conmigo. 1561 02:00:32,583 --> 02:00:33,750 ¿Quién es? 1562 02:00:36,666 --> 02:00:37,666 Dime tú. 1563 02:00:37,916 --> 02:00:39,708 Está es mamá y tío. 1564 02:00:40,375 --> 02:00:42,750 Le hice este regalo a mi tío. 1565 02:00:43,291 --> 02:00:44,291 Está bueno. 1566 02:00:44,541 --> 02:00:45,541 Ve y dáselo. 1567 02:00:45,625 --> 02:00:47,666 No, mi tío se pondrá triste. 1568 02:00:48,791 --> 02:00:49,791 ¿Por qué lo hiciste? 1569 02:00:50,708 --> 02:00:52,250 Hasta ahora me di cuenta. 1570 02:00:53,833 --> 02:00:56,708 En tu cumpleaños debes estar feliz. 1571 02:00:56,791 --> 02:00:58,166 No deberías estar triste. 1572 02:01:10,958 --> 02:01:11,958 Hermano... 1573 02:01:14,708 --> 02:01:17,583 Hermano, para celebrar su cumpleaños, 1574 02:01:18,375 --> 02:01:19,666 todo el pueblo ha venido. 1575 02:01:20,666 --> 02:01:22,416 Solo véalos y mueva la mano. 1576 02:01:23,041 --> 02:01:24,666 Ellos lo saludarán y se irán. 1577 02:01:30,166 --> 02:01:32,500 Un cumpleaños sin los deseos de mi hermana, 1578 02:01:33,250 --> 02:01:34,958 no es un cumpleaños. 1579 02:01:49,083 --> 02:01:50,208 Escucha, un minuto. 1580 02:01:54,041 --> 02:01:55,500 Hoy es el cumpleaños de tu hermano. 1581 02:01:56,375 --> 02:01:57,625 Seguro lo sabes. 1582 02:01:58,083 --> 02:02:00,500 La gente vino a deseárselo desde lejos. 1583 02:02:01,125 --> 02:02:03,041 Ni siquiera son sus familiares. 1584 02:02:04,041 --> 02:02:06,125 Están dispuestos a verlo. 1585 02:02:07,208 --> 02:02:11,500 Pero tu hermano solo lo considerará con el deseo de su hermana. 1586 02:02:12,875 --> 02:02:16,541 Los hermanos están obligados a ser lo mismo. 1587 02:02:18,083 --> 02:02:19,375 Ustedes viven juntos, 1588 02:02:19,458 --> 02:02:22,958 pero les preguntan a otras personas sobre ustedes. 1589 02:02:24,833 --> 02:02:28,833 No hay nada peor que hablar con su sobrina, con miedo a su hermana. 1590 02:02:29,083 --> 02:02:31,458 Tu hermano es un apoyo para todos los huérfanos, 1591 02:02:32,125 --> 02:02:34,208 pero vive como uno en su propia casa. 1592 02:02:36,500 --> 02:02:39,833 Tu hermano lucha y busca justicia para desconocidos... 1593 02:02:39,916 --> 02:02:41,291 ¿Cómo podría traicionarte...? 1594 02:02:42,000 --> 02:02:44,541 Ocúpate de tus asuntos. ¿Entiendes? 1595 02:03:05,500 --> 02:03:06,708 ¡Pandi ma! 1596 02:03:07,833 --> 02:03:10,916 Está lloviendo. Por favor tráeme el paraguas. 1597 02:03:15,416 --> 02:03:17,125 ¡De prisa! 1598 02:03:17,375 --> 02:03:19,333 La estatua se disolverá. 1599 02:03:49,500 --> 02:03:51,083 ¡De prisa! 1600 02:04:29,791 --> 02:04:30,958 Feliz cumpleaños, hermano. 1601 02:04:34,041 --> 02:04:35,041 ¿Ah? 1602 02:04:39,958 --> 02:04:41,333 Están hablando. 1603 02:04:42,541 --> 02:04:44,208 La gente te está esperando. 1604 02:04:45,291 --> 02:04:46,291 Por favor ve a verlos. 1605 02:04:47,458 --> 02:04:48,708 ¿Por qué te tardaste? 1606 02:04:51,208 --> 02:04:53,291 No los molestemos. Ven, vamos. 1607 02:04:56,625 --> 02:04:59,916 Sé que sabes que maté a tu esposo. 1608 02:05:02,625 --> 02:05:03,708 ¿Por qué lo maté? 1609 02:05:05,916 --> 02:05:07,041 Pudiste preguntarme. 1610 02:05:09,250 --> 02:05:10,791 Pudo haber hecho algo mal... 1611 02:05:12,166 --> 02:05:13,208 ¿Fue imperativo matarlo? 1612 02:05:19,166 --> 02:05:20,291 Fue un grave error. 1613 02:05:21,041 --> 02:05:22,166 Un gran error. 1614 02:05:23,958 --> 02:05:26,375 Tu hermano nunca mataría a alguien en vano. 1615 02:05:26,916 --> 02:05:27,916 ¿No lo sabes? 1616 02:05:29,291 --> 02:05:30,791 Él hubiera matado a millones. 1617 02:05:31,250 --> 02:05:32,458 Por la codicia del dinero. 1618 02:05:33,708 --> 02:05:35,000 ¿Ya no tenemos suficiente? 1619 02:05:35,916 --> 02:05:38,416 Nuestra familia es muy generosa. 1620 02:05:39,000 --> 02:05:40,000 Vamos, dime. 1621 02:05:42,666 --> 02:05:46,000 Él era la oveja negra en nuestra familia. 1622 02:05:46,625 --> 02:05:49,250 AGR, la gente dice que eres importante, 1623 02:05:49,791 --> 02:05:53,625 ¿no puedes encontrar a mi papá? Pregúntale a tu hija. 1624 02:05:54,125 --> 02:05:56,916 Eso de verdad me duele. 1625 02:05:57,208 --> 02:05:59,000 Y me mata. 1626 02:06:08,541 --> 02:06:09,833 ¿Luchaste mucho? 1627 02:06:10,291 --> 02:06:14,041 No te quitaste la cadena porque me atraparían. 1628 02:06:15,875 --> 02:06:16,875 Eres genial... 1629 02:06:22,208 --> 02:06:24,333 ¡Feliz cumpleaños, AGR! 1630 02:06:29,791 --> 02:06:33,708 ¿Qué hace un león en una telaraña? ¡Dímelo, querida! 1631 02:06:35,708 --> 02:06:39,791 ¿Un corazón buscando defectos Siente la alegría de la luna? 1632 02:06:41,583 --> 02:06:45,750 ¿Un corazón debajo de una manta Sabe cuándo amanece? 1633 02:06:45,833 --> 02:06:47,916 ¿Se puede suprimir el vigor? 1634 02:06:49,708 --> 02:06:51,916 ¿Se puede limitar la fuerza? 1635 02:06:53,625 --> 02:06:57,458 ¡Un fósforo con la energía Para encender un millón de fuegos! 1636 02:06:57,541 --> 02:07:01,416 No esperó su momento ¡Saltó y lo prendió! 1637 02:07:01,500 --> 02:07:05,333 ¿La montaña le abre paso a la brisa? 1638 02:07:05,416 --> 02:07:07,375 ¿La tormenta aprenderá a agacharse? 1639 02:07:07,458 --> 02:07:11,416 ¡Da un paso adelante Y tus preocupaciones desaparecerán! 1640 02:07:13,291 --> 02:07:15,250 Un resplandor brillante Y resplandeciente 1641 02:07:17,125 --> 02:07:19,166 Fuego lloviznando en tu camino 1642 02:07:27,458 --> 02:07:31,000 ¡Nuestras voces retumban Del otro lado! 1643 02:07:31,083 --> 02:07:35,000 ¡Su amor por nuestro bando Llena su corazón! 1644 02:07:35,083 --> 02:07:38,458 ¡A pesar de caer Nos levantamos! 1645 02:07:38,708 --> 02:07:42,833 Ojos en el objetivo Gritos de batalla rugiendo 1646 02:07:42,916 --> 02:07:46,208 Avanzaremos Anunciando nuestra victoria al mundo 1647 02:07:46,500 --> 02:07:49,708 Para acumular amor y riquezas 1648 02:07:50,875 --> 02:07:52,291 Ella tocó mi alma 1649 02:07:52,666 --> 02:07:54,166 Ella buscó un vínculo 1650 02:07:54,833 --> 02:07:56,000 Se hizo mi compañía 1651 02:07:56,083 --> 02:07:57,291 ¡Esa luna! 1652 02:07:59,000 --> 02:08:02,375 ¡Nuestras voces retumban Del otro lado! 1653 02:08:02,458 --> 02:08:06,250 ¡Su amor por nuestro bando Llena su corazón! 1654 02:08:22,458 --> 02:08:24,291 Un batallón de soldados 1655 02:08:24,375 --> 02:08:26,208 Sentados sobre elefantes 1656 02:08:26,291 --> 02:08:27,791 Majestuosamente 1657 02:08:28,125 --> 02:08:29,666 ¡Todos los ojos en ellos! 1658 02:08:30,208 --> 02:08:33,791 Todo el pueblo vino hoy ¿Preguntas por qué? 1659 02:08:34,208 --> 02:08:37,458 ¡Para coronar al rey! 1660 02:08:37,958 --> 02:08:39,875 Todo es... ¡Un espejismo! 1661 02:08:39,958 --> 02:08:41,875 Acepta... ¡El dolor! 1662 02:08:41,958 --> 02:08:44,000 Perdemos... ¡Algunas cosas! 1663 02:08:44,083 --> 02:08:46,125 ¡Pero sigamos con decisión! 1664 02:08:46,208 --> 02:08:49,541 ¡Nuestras voces retumban Del otro lado! 1665 02:08:49,625 --> 02:08:53,458 ¡Su amor por nuestro bando Llena su corazón! 1666 02:08:54,041 --> 02:08:57,375 ¡A pesar de caer Nos levantamos! 1667 02:08:57,666 --> 02:09:01,625 Ojos en el objetivo Gritos de batalla rugiendo 1668 02:09:01,916 --> 02:09:05,208 Avanzaremos Anunciando nuestra victoria al mundo 1669 02:09:05,541 --> 02:09:08,500 Para acumular amor y riquezas 1670 02:09:09,708 --> 02:09:11,333 Todo es... ¡Un espejismo! 1671 02:09:11,416 --> 02:09:13,250 Acepta... ¡El dolor! 1672 02:09:13,541 --> 02:09:15,500 Perdemos... ¡Algunas cosas! 1673 02:09:15,583 --> 02:09:17,500 Pero sigamos con decisión... 1674 02:09:30,625 --> 02:09:31,625 Oye, ven aquí. 1675 02:09:34,291 --> 02:09:36,083 ¿Es tan obvio que estoy feliz? 1676 02:09:37,416 --> 02:09:38,416 Eras la razón de eso. 1677 02:09:40,750 --> 02:09:42,375 Muchos trabajan para mí. 1678 02:09:42,958 --> 02:09:45,458 Algunos afuera de esta casa y algunos adentro. 1679 02:09:46,916 --> 02:09:48,125 Pero solo tú... 1680 02:09:51,166 --> 02:09:53,000 Pídeme lo que quieras. 1681 02:09:53,916 --> 02:09:55,625 Usted hace lo correcto para todos. 1682 02:09:56,875 --> 02:09:59,958 Pero siento que se equivocó con lo de su hermana. 1683 02:10:03,333 --> 02:10:05,666 No siempre podemos tomar las decisiones correctas. 1684 02:10:06,500 --> 02:10:08,958 Cuando comenzó a ver a mi hermana, él era un MLA común. 1685 02:10:09,583 --> 02:10:12,291 Pero yo lo hice MP e hice que se casara con mi hermana. 1686 02:10:21,708 --> 02:10:24,458 Sotorio Pharmaceuticals, África. 1687 02:10:24,791 --> 02:10:25,791 Revísalo en YouTube. 1688 02:10:27,416 --> 02:10:30,041 Hace diez años la farmacéutica 1689 02:10:30,375 --> 02:10:31,958 colaboró con el gobierno africano 1690 02:10:32,041 --> 02:10:34,666 e introdujo un esquema de vacunación gratis para la gente. 1691 02:10:34,916 --> 02:10:37,458 Todos estaban dispuestos a vacunarse. 1692 02:10:37,875 --> 02:10:41,625 En cuatro años, una epidemia azotó a la nación. 1693 02:10:42,041 --> 02:10:44,083 Todos, desde niños a ancianos, 1694 02:10:44,166 --> 02:10:46,416 fueron afectados por enfermedades desconocidas. 1695 02:10:46,916 --> 02:10:49,000 Algunos sangraban. 1696 02:10:49,416 --> 02:10:52,833 Al ver la sangre, la prensa lo reportó como 1697 02:10:52,916 --> 02:10:54,500 sangre pura en la cruz. 1698 02:10:56,041 --> 02:10:57,416 Es una nación en desarrollo. 1699 02:10:57,708 --> 02:11:00,541 Así que su voz nunca fue escuchada. 1700 02:11:02,000 --> 02:11:05,208 El exMP unió fuerzas con tal empresa 1701 02:11:05,291 --> 02:11:07,333 que gana dinero creando nuevas enfermedades. 1702 02:11:08,375 --> 02:11:10,416 La misma empresa. Mismo esquema. 1703 02:11:10,666 --> 02:11:13,333 Pero cambiaron el nombre. Malditos sabuesos. 1704 02:11:34,500 --> 02:11:37,375 Cuñado, no olvides que soy el MP. 1705 02:11:37,708 --> 02:11:39,333 No olvidé que eres el MP. 1706 02:11:39,916 --> 02:11:42,250 Pero el MP se ha olvidado del pueblo. 1707 02:11:42,666 --> 02:11:45,083 Te pedí no autorizaras a la farmacéutica. 1708 02:11:45,375 --> 02:11:48,208 Pero no cumpliste con tu palabra. 1709 02:11:48,750 --> 02:11:49,750 No es justo. 1710 02:11:49,833 --> 02:11:52,333 No puedo hacer lo que dices por estar casado con tu hermana. 1711 02:11:52,458 --> 02:11:54,166 Oye, llama al comisionado. 1712 02:11:54,250 --> 02:11:55,250 Está bien. 1713 02:12:04,666 --> 02:12:09,375 Esta vida, la posición, todo es tu obra de caridad. 1714 02:12:10,291 --> 02:12:11,416 ¿Cómo puedes...? 1715 02:12:11,500 --> 02:12:12,541 ¡Oye! 1716 02:12:12,791 --> 02:12:13,791 ¡Jefe! 1717 02:12:33,250 --> 02:12:34,375 Hermano, su hermana... 1718 02:12:52,291 --> 02:12:54,416 ¿Mamá, dónde está papá? 1719 02:12:57,208 --> 02:12:59,750 Lo que hablé, matar a su esposo... 1720 02:12:59,833 --> 02:13:01,708 mi hermana se enteró. 1721 02:13:04,458 --> 02:13:08,333 A pesar de saberlo, mi hermana no me cuestionó 1722 02:13:08,875 --> 02:13:10,333 y eso me mató vivo. 1723 02:13:13,041 --> 02:13:16,666 Para hacer una buena acción, se necesita una mala identidad. 1724 02:13:23,166 --> 02:13:25,666 Hermano, por favor descanse. 1725 02:13:28,666 --> 02:13:32,083 ¿Sakthi, la información que te di es suficiente? 1726 02:13:37,916 --> 02:13:38,958 Singha me dijo 1727 02:13:39,916 --> 02:13:41,916 que no pudo extraer ninguna información tuya 1728 02:13:42,375 --> 02:13:44,708 antes que te unieras a Kareem Bhai. 1729 02:13:45,041 --> 02:13:47,291 Si nadie puede encontrar detalles de alguien, 1730 02:13:47,625 --> 02:13:49,291 significa que algo está mal. 1731 02:13:49,916 --> 02:13:53,208 Sakthi nació en Mettur y estudió en la secundaria Bhavani. 1732 02:13:53,583 --> 02:13:55,083 En la Universidad Sairam en Chennai. 1733 02:13:55,541 --> 02:13:58,375 Ahí tú y Leela Thomson tuvieron una relación y la terminaron. 1734 02:14:00,000 --> 02:14:01,041 Hermano... 1735 02:14:04,583 --> 02:14:05,583 ¡Guna! 1736 02:14:09,416 --> 02:14:10,625 Guna... ¡Guna! 1737 02:14:10,708 --> 02:14:11,708 - ¡Hermano! - ¡Oye! 1738 02:14:13,833 --> 02:14:14,833 ¡Maldita sea! 1739 02:14:14,916 --> 02:14:16,625 ¡Singha, pásame la pistola! 1740 02:14:21,041 --> 02:14:22,708 Hermano... 1741 02:14:32,958 --> 02:14:34,458 Muchos trabajan para mí. 1742 02:14:35,583 --> 02:14:37,750 Algunos adentro de la casa y algunos afuera. 1743 02:14:39,208 --> 02:14:40,416 Pero solo tú... 1744 02:14:41,708 --> 02:14:42,708 ¡Guna! 1745 02:15:10,416 --> 02:15:11,416 Singha, 1746 02:15:12,500 --> 02:15:13,791 algo no está bien afuera. 1747 02:15:49,083 --> 02:15:50,333 Él nos vio. 1748 02:15:51,458 --> 02:15:52,583 ¿No tenemos que verlo? 1749 02:16:18,375 --> 02:16:20,541 - ¿Cuántos hombres tenemos? - Diez guardaespaldas. 1750 02:16:20,625 --> 02:16:22,250 También a Kuttappa y su equipo. 1751 02:16:23,500 --> 02:16:24,583 ¡Luchemos! 1752 02:16:24,666 --> 02:16:26,375 - ¡Hermano! - ¡Mamá! 1753 02:16:27,791 --> 02:16:29,791 ¡Samudhara! ¡Aradhana! 1754 02:16:29,875 --> 02:16:31,041 - ¡Mamá! - ¡Hermano! 1755 02:16:35,083 --> 02:16:36,083 ¡Mamá! 1756 02:16:39,791 --> 02:16:40,791 ¡Vamos! 1757 02:16:42,875 --> 02:16:43,875 ¡Mamá! 1758 02:16:59,708 --> 02:17:00,708 ¡Tío! 1759 02:17:11,458 --> 02:17:12,541 - Hermano... - ¡Tío! 1760 02:17:39,666 --> 02:17:41,166 - ¡Oye! - ¡Tío! 1761 02:17:43,041 --> 02:17:44,041 ¡Tío! 1762 02:17:47,041 --> 02:17:48,875 - ¡Mamá! - ¡Aradhana! 1763 02:17:52,833 --> 02:17:53,833 ¡Cierra los ojos! 1764 02:17:55,833 --> 02:17:56,833 ¡Vamos! 1765 02:18:01,041 --> 02:18:02,041 ¡Vamos! 1766 02:18:09,083 --> 02:18:10,083 ¡Tío! 1767 02:18:23,416 --> 02:18:24,416 - ¡Oye! - ¡Mamá! 1768 02:18:33,583 --> 02:18:35,458 - ¡Tío! - Quédense ahí. 1769 02:19:24,833 --> 02:19:28,291 - Tengo miedo, mamá. - No temas. Aquí estoy. 1770 02:19:28,666 --> 02:19:29,666 Cuidado... 1771 02:19:43,416 --> 02:19:45,666 Vayan al refugio. Vamos, de prisa. 1772 02:19:51,458 --> 02:19:52,625 - ¡Hermano! - ¡Ve! 1773 02:19:56,291 --> 02:19:58,333 - Ven con nosotras. - ¡Tío! 1774 02:19:58,791 --> 02:20:00,583 Hermano, tú también, ven con nosotras. 1775 02:20:03,541 --> 02:20:04,541 ¡Oye! 1776 02:20:09,291 --> 02:20:10,291 ¡Ay, no! 1777 02:20:57,458 --> 02:20:58,458 Singha... 1778 02:21:06,250 --> 02:21:08,000 ¡Oye! 1779 02:21:17,083 --> 02:21:18,083 ¡Oye! 1780 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 ¡Oye! 1781 02:22:31,333 --> 02:22:33,000 Nara nara En movimiento 1782 02:22:33,083 --> 02:22:34,791 Del otro lado se acerca el zorro 1783 02:22:34,875 --> 02:22:36,750 Deja que entre el tigre 1784 02:22:36,833 --> 02:22:38,791 Los enemigos se esconden de miedo 1785 02:22:38,875 --> 02:22:40,833 Nara nara En movimiento 1786 02:22:40,916 --> 02:22:42,833 Del otro lado se acerca el zorro 1787 02:22:42,916 --> 02:22:44,833 Deja que entre el tigre 1788 02:22:44,916 --> 02:22:47,416 Los enemigos se esconden de miedo 1789 02:22:47,958 --> 02:22:51,791 Él es el salvador Y también es el monstruo 1790 02:22:51,875 --> 02:22:55,833 Él es el salvador Y también es el monstruo 1791 02:22:55,916 --> 02:22:59,833 Él es el salvador Y también es el monstruo 1792 02:22:59,916 --> 02:23:03,833 Él es el salvador Y también es el monstruo 1793 02:23:03,916 --> 02:23:05,833 La persona que lidera 1794 02:23:05,916 --> 02:23:07,750 La persona que lidera 1795 02:23:07,833 --> 02:23:12,083 Dejen que sea un gobernante glorioso 1796 02:23:12,958 --> 02:23:14,583 No tiene el hábito de alejarse 1797 02:23:15,000 --> 02:23:16,875 Nadie ha estado ahí para oponerse 1798 02:23:16,958 --> 02:23:18,958 El valiente no necesita cabezas 1799 02:23:19,041 --> 02:23:20,791 No hay bien o mal 1800 02:23:20,875 --> 02:23:22,750 No tiene el hábito de mantenerse alejado 1801 02:23:23,041 --> 02:23:24,708 Nadie ha estado ahí para oponerse 1802 02:23:24,791 --> 02:23:26,708 El valiente no necesita cabezas 1803 02:23:26,958 --> 02:23:28,958 No hay bien o mal 1804 02:24:26,333 --> 02:24:29,875 El cuñado del MP desaparecido, el fuerte de AGR está asediado. 1805 02:24:30,125 --> 02:24:32,833 Se sospecha que AGR sea la razón detrás 1806 02:24:32,916 --> 02:24:34,458 de la desaparición del antiguo MP. 1807 02:24:34,541 --> 02:24:36,083 Han surgido protestas y violencia. 1808 02:24:57,250 --> 02:24:58,916 Oye... ¡Oye! 1809 02:24:59,000 --> 02:25:00,916 - Aradhana, oye... - ¡Te mataré! 1810 02:25:10,583 --> 02:25:12,958 Atrocidades de la Policía. ¡Abajo! ¡Abajo! 1811 02:25:17,000 --> 02:25:18,000 ¡Posición de disparo! 1812 02:25:18,833 --> 02:25:19,833 ¡Fuego! 1813 02:25:44,666 --> 02:25:46,833 ¿Pooja, conseguiste la fuente de Sakthi? 1814 02:25:46,916 --> 02:25:48,916 - Aún no, señor. - ¿Qué rayos haces? 1815 02:25:49,000 --> 02:25:50,375 ¿Sabes que hay que dar evidencia 1816 02:25:50,458 --> 02:25:51,875 y pedir detención del magistrado? 1817 02:25:52,125 --> 02:25:53,750 Señor, Sakthi no está consciente. 1818 02:25:54,041 --> 02:25:55,041 ¡Despiértenlo! 1819 02:25:55,166 --> 02:25:56,166 Sakthi. 1820 02:25:56,833 --> 02:25:57,833 ¿Sakthi? 1821 02:25:58,833 --> 02:25:59,833 ¡Sakthi! 1822 02:26:03,666 --> 02:26:04,666 Buen trabajo, Sakthi. 1823 02:26:06,166 --> 02:26:08,583 Llevaremos a AGR al magistrado para detención. 1824 02:26:09,041 --> 02:26:10,583 Entrégale la evidencia a Pooja. 1825 02:26:10,666 --> 02:26:11,666 Lo siento, señor, 1826 02:26:12,750 --> 02:26:16,000 el chip se dañó por el disparo. 1827 02:26:16,666 --> 02:26:18,958 Sakthi, eliminamos a un pez gordo. 1828 02:26:19,041 --> 02:26:22,625 Usaste el modo encriptado para que la transmisión no fuera grabada. 1829 02:26:23,000 --> 02:26:24,833 Y ahora dices que el chip está dañado. 1830 02:26:25,541 --> 02:26:27,791 Sospecho tus intenciones no son buenas. 1831 02:26:28,416 --> 02:26:30,250 Para hacer una buena acción, 1832 02:26:31,375 --> 02:26:33,666 se necesita una mala identidad. 1833 02:26:39,291 --> 02:26:40,541 Nos está traicionando. 1834 02:26:41,416 --> 02:26:42,458 Maldita sea. ¡Alto! 1835 02:26:48,750 --> 02:26:51,666 Sakthi, la fuente, se habría guardado en la nube. 1836 02:26:51,958 --> 02:26:54,208 - Dame la clave. - La olvidé... 1837 02:26:54,458 --> 02:26:55,708 Aun así, puedo jaquearla. 1838 02:26:58,416 --> 02:26:59,958 Buena suerte. 1839 02:27:03,250 --> 02:27:05,625 Ahora, no tenemos evidencia en su contra. 1840 02:27:05,708 --> 02:27:06,875 Puede irse. 1841 02:27:09,916 --> 02:27:11,958 - ¿Qué pasó con Guna? - Ese es el problema. 1842 02:27:12,500 --> 02:27:14,333 Nuestro Sakthi se convirtió en su Guna. 1843 02:27:44,833 --> 02:27:45,833 Titulares: 1844 02:27:45,916 --> 02:27:49,958 Desde la medianoche, el exviceministro Naanjil Gunasekaran ha desaparecido. 1845 02:27:50,041 --> 02:27:52,875 Una unidad especial fue asignada por el MP de Tamilnadu. 1846 02:28:10,416 --> 02:28:14,708 Incluso si compartes el fuego Él quien vive como gemelo 1847 02:28:15,500 --> 02:28:19,500 Es también como el fuego 1848 02:28:20,250 --> 02:28:22,875 ¿El cielo no es suficiente? 1849 02:28:22,958 --> 02:28:29,625 Un pájaro miró el espejo del río Y su corazón se llenó 1850 02:28:29,708 --> 02:28:34,666 La sed de una hormiga No puede ser saciada por un océano 1851 02:28:34,750 --> 02:28:39,208 Puede ser saciada por Una gota de rocío cayendo de una hoja 1852 02:28:40,208 --> 02:28:42,333 La decisión de quién es esa persona 1853 02:28:42,708 --> 02:28:45,000 No yace con nadie aquí 1854 02:28:45,291 --> 02:28:50,291 Si crees que eres tú Tú eres hijo de Dios 1855 02:28:50,375 --> 02:28:54,958 Incluso la fama es una deuda 1856 02:28:55,291 --> 02:28:59,833 Así que donó su corona también 1857 02:29:00,125 --> 02:29:04,875 Aunque está la luna La luz de la calle está aquí 1858 02:29:05,166 --> 02:29:10,000 Brilla sin pedir nada a cambio 1859 02:29:10,791 --> 02:29:15,208 Incluso si compartes el fuego Él quien vive como gemelo 1860 02:29:15,916 --> 02:29:20,291 ¡También es como el fuego! 1861 02:29:41,583 --> 02:29:45,916 Puedes preguntar Con quién estoy emparentado 1862 02:29:46,208 --> 02:29:50,958 Estoy emparentado con el mundo Que me celebra 1863 02:29:51,541 --> 02:29:56,291 La historia hablará a fondo Más allá del tiempo 1864 02:29:56,375 --> 02:30:00,916 De la persona que se relaciona Con el mundo entero 1865 02:30:01,208 --> 02:30:03,291 La decisión de quién es esa persona 1866 02:30:03,541 --> 02:30:05,833 No yace con nadie aquí 1867 02:30:06,125 --> 02:30:11,208 Si crees que eres tú Tú eres hijo de Dios 1868 02:30:55,583 --> 02:30:57,333 Nara nara En movimiento 1869 02:30:57,416 --> 02:30:59,375 Del otro lado se acerca el zorro 1870 02:30:59,458 --> 02:31:01,416 Deja que entre el tigre 1871 02:31:01,500 --> 02:31:03,333 Los enemigos se esconden de miedo