1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,541 --> 00:02:39,875 يوم جيد 4 00:02:39,958 --> 00:02:41,333 وبداية سعيدة! 5 00:02:41,416 --> 00:02:45,583 رئيس وزرائنا المبجل عازم 6 00:02:45,666 --> 00:02:50,791 على جعل "تاميل نادو" الأولى في "الهند" أثناء وضع خطط الرعاية الاجتماعية العامة. 7 00:02:51,625 --> 00:02:57,416 عاش "نانجيل غوناسيكاران". 8 00:02:58,125 --> 00:03:02,000 عاش قائدنا المُفدّى. 9 00:03:02,083 --> 00:03:03,458 الصحة ثروة 10 00:03:03,541 --> 00:03:10,166 يقدّم رئيس الوزراء برنامج لقاح ممتاز من أجل الشعب. 11 00:03:26,958 --> 00:03:30,958 يحمل البرنامج عنوانًا نبيلًا وهو: "الصحة ثروة"، 12 00:03:31,041 --> 00:03:32,916 وهو برنامج يتماشى مع هذا العصر. 13 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 أنا أم أنت رئيس الوزراء؟ 14 00:03:34,250 --> 00:03:37,708 - برنامج على خطى... - أنت رئيس الوزراء حاليًا. 15 00:03:38,500 --> 00:03:40,000 لكنك وصلت متأخرًا إلى الاجتماع. 16 00:03:40,083 --> 00:03:42,750 وفقًا لأوامر رئيس الوزراء، فإن الشركة... 17 00:03:42,833 --> 00:03:44,916 كيف يجري عمل الحزب؟ 18 00:03:45,875 --> 00:03:47,375 يدعوه الناس بالحزب الثوري. 19 00:03:47,458 --> 00:03:50,958 هل يقول الناس أيضًا إنه لن يعمل إلا بدعم أعضاء المجلس التشريعي الـ14؟ 20 00:03:51,041 --> 00:03:54,458 تفتخر الحكومة بطرح برنامج اللقاح. 21 00:03:56,416 --> 00:03:59,041 - بإمكانك الوصول متأخرًا. - نائب رئيس الوزراء المحترم... 22 00:03:59,125 --> 00:04:02,250 أريد التحدث قليلًا عن البرنامج. 23 00:04:08,041 --> 00:04:09,291 أنت متملق جدًا. 24 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 - هذا برنامج من أجل الشعب. - اخرس وغادر. 25 00:04:13,875 --> 00:04:15,541 "تشخيص المرض وفهم مصدره، 26 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 ثم تحديد العلاج والحرص على نجاحه." 27 00:04:18,875 --> 00:04:20,375 اقتباس عن "فالوفار" العظيم، 28 00:04:20,458 --> 00:04:22,500 والآن قد نفّذ رئيس وزرائنا عمله الصالح! 29 00:04:24,291 --> 00:04:27,083 سأكون داعمًا لهذه البرامج المفيدة. 30 00:04:27,708 --> 00:04:29,416 لو كان البرنامج شريرًا، 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,583 سأكون معلمًا جيدًا وأشير إلى الخطأ. 32 00:04:33,250 --> 00:04:35,333 شكرًا لكم جميعًا! 33 00:04:36,291 --> 00:04:38,666 أتشرّف بدعوة رئيس وزرائنا المبجل... 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,833 - كان خطابًا مميزًا أيها الزعيم. - لتقديم برنامج "الصحة ثروة". 35 00:04:41,916 --> 00:04:46,750 "عاش (أرولموزي) رئيس وزراء (تاميل نادو)" 36 00:04:46,833 --> 00:04:49,125 "عاش رئيس الوزراء" 37 00:04:49,208 --> 00:04:51,458 - تحياتي لكم جميعًا. - طلبوا من الناس التهليل. 38 00:04:51,541 --> 00:04:54,333 يدّعي حزب المعارضة 39 00:04:54,416 --> 00:04:57,625 وجود خلافات بيني وبين نائب رئيس الوزراء 40 00:04:57,708 --> 00:05:01,041 قد تؤدي إلى تفجير العداء، لكن تلك إشاعة فحسب. 41 00:05:01,375 --> 00:05:05,833 وجوده هنا يثبت عدم وجود خلافات بيننا. 42 00:05:07,541 --> 00:05:09,458 إن آرائي توافق آراءه. 43 00:05:09,541 --> 00:05:12,041 أنا وهو واحد، في الحُكم والحزب. 44 00:05:12,125 --> 00:05:15,208 في الماضي، اضطررنا إلى التمثيل للحصول على السُلطة. 45 00:05:15,291 --> 00:05:17,041 لكنه يقوم بالتمثيل بعد الوصول إلى السُلطة. 46 00:05:17,125 --> 00:05:18,666 أطلب بتواضع الدعم من الجميع. 47 00:05:18,750 --> 00:05:20,708 شكرًا جزيلًا! 48 00:05:30,625 --> 00:05:32,291 - ألو! - رئيس الوزراء المبجل، 49 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 قم بإلغاء برنامج اللقاح على الفور. 50 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 لماذا؟ 51 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 قال السفلة إنهم سيدفعون لي 5 مليارات روبية، 52 00:05:38,125 --> 00:05:39,833 لكنهم لم يدفعوا سوى 500 مليون. 53 00:05:39,916 --> 00:05:41,791 تمّ الإعلان عن البرنامج. 54 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 إذا ألغيناه الآن فسيؤثر ذلك على سمعة حزبنا. 55 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 لن يحزنوا إلا إذا بقي حزب. 56 00:05:45,375 --> 00:05:47,416 ألو...أحمق! 57 00:05:48,416 --> 00:05:50,500 سأراك بعد الاستحمام يا أبي. 58 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 - هل أقدّم العشاء؟ - ماذا تريد؟ 59 00:05:54,625 --> 00:05:56,291 يجب أن يصل إليّ المبلغ المتبقي عند الصباح. 60 00:05:56,375 --> 00:05:58,458 - اسمع... - ستحصل عليه. 61 00:06:05,083 --> 00:06:07,291 "مالاتي"، سيخرج رئيس الوزراء لأمر شخصيّ. 62 00:06:07,375 --> 00:06:09,375 - أوقفي الكاميرات الخلفية. - حاضر يا سيدي. 63 00:06:12,791 --> 00:06:14,541 - سيدي! - سيخرج رئيس الوزراء لأمر شخصيّ. 64 00:06:14,625 --> 00:06:16,708 - أرجو أن تخبر... - أخبرت الجميع، اغرب عن وجهي! 65 00:06:37,875 --> 00:06:40,166 يستمر بالاتصال بي وإزعاجي. 66 00:06:40,250 --> 00:06:42,333 لا تجب على اتصالاته. 67 00:06:43,083 --> 00:06:44,083 ستحصل على أموالك. 68 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 يمكنني تحديد الرجل الصادق بسرعة. 69 00:06:46,166 --> 00:06:48,375 كيف لي أن أثق بك وقد أصبحت رئيس الوزراء بالصدفة؟ 70 00:06:49,083 --> 00:06:51,375 - ألا تثق بأعضاء المجلس التشريعي الـ14؟ - اسمع! 71 00:06:52,208 --> 00:06:54,291 لا تقم بألاعيبك السياسية معي. 72 00:06:59,458 --> 00:07:01,541 ستحصل على أموالك. 73 00:07:03,166 --> 00:07:05,333 ماذا يقول رئيس الوزراء؟ 74 00:07:05,416 --> 00:07:07,416 لا شيء. 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,791 - ماذا هناك يا عزيزتي؟ - إلى أين أنت ذاهب؟ 76 00:07:09,875 --> 00:07:11,833 خرجت لأهتم بمسألة "نانجيل". 77 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 سأنتهي منها وأعود إلى المنزل. 78 00:07:13,333 --> 00:07:16,541 لا يمكنني تمضية الوقت معك منذ أن أصبحت رئيس الوزراء. 79 00:07:17,041 --> 00:07:19,125 حسنًا، حالما أنتهي من هذه المسألة 80 00:07:19,208 --> 00:07:22,208 سنذهب أنا وأنت و"آرادانا" إلى جزيرة. 81 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 أعدك بذلك، اتفقنا؟ 82 00:07:23,916 --> 00:07:26,000 - إلى أين؟ - إنها مفاجأة. 83 00:07:30,250 --> 00:07:32,833 لماذا تتبع تلك الشاحنة؟ تجاوزها يسارًا. 84 00:07:44,875 --> 00:07:46,416 من يلحق بنا؟ 85 00:07:46,500 --> 00:07:48,333 لا أعرف! 86 00:07:48,416 --> 00:07:50,500 اتجه يمينًا بعد حيث نهاية حد الطريق. 87 00:07:57,458 --> 00:07:59,541 إنهم يحيطون بنا! 88 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 انتبه! 89 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 المكابح! 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,375 - هل عاد رئيس الوزراء؟ - ليس بعد يا سيدي. 91 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 - أخبري الضابط المناوب أولًا. - حاضر يا سيدي. 92 00:08:51,208 --> 00:08:53,666 - ألو. - فليتأهب الجميع! 93 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 لم يعد رئيس الوزراء يا سيدتي. 94 00:08:55,625 --> 00:08:57,166 ماذا؟ 95 00:08:57,250 --> 00:08:59,416 رئيس الوزراء مفقود يا سيدتي. 96 00:09:00,791 --> 00:09:02,875 أجل يا سيدي، قد أخبرتهم! 97 00:09:27,375 --> 00:09:31,166 "باثوثالا" 98 00:09:31,250 --> 00:09:33,333 رئيس وزراء "تاميل نادو" مفقود! 99 00:09:33,708 --> 00:09:36,750 رئيس وزراء "تاميل نادو" مفقود منذ ليلة البارحة. 100 00:09:36,833 --> 00:09:40,166 تمّ إغلاق حدود الولاية. أُعلنت حالة الطوارئ في "تاميل نادو". 101 00:09:40,250 --> 00:09:45,083 كيف يغادر رئيس الوزراء دون إخبار ضابط الأمن؟ 102 00:09:53,833 --> 00:09:57,416 طلبت من مكتب الاستخبارات المركزي التحقيق في القضية. 103 00:10:22,208 --> 00:10:23,583 أنا "إينبان" يا سيدي. 104 00:10:23,666 --> 00:10:25,333 هذا المكان هو بوابة "أوثاندي" لجمع الرسوم. 105 00:10:25,416 --> 00:10:28,833 جميع كاميرات المراقبة لمسافة 6.5 كم نحو "موثوكادو". 106 00:10:28,916 --> 00:10:32,458 لكن الأنوار وكاميرات المراقبة حتى أقرب قرية كانت مُطفأة. 107 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 الضابط المراقب وعامل الكهرباء انتحرا هذا الصباح. 108 00:10:36,541 --> 00:10:37,875 هل هناك منافس سياسيّ؟ 109 00:10:37,958 --> 00:10:41,416 المنافس السياسي الوحيد هو نائب رئيس الوزراء "نانجيل غوناسيكاران". 110 00:10:41,500 --> 00:10:45,250 قدّمت زوجة رئيس الوزراء شكوى أنه كان يزعج زوجها. 111 00:10:45,333 --> 00:10:47,666 إذًا العدوّ ليس من حزب المعارضة. 112 00:10:48,666 --> 00:10:51,500 هاتفا رئيس الوزراء وسكرتيره مغلقان، صحيح؟ 113 00:10:51,583 --> 00:10:52,708 أجل يا سيدي. 114 00:10:52,791 --> 00:10:55,250 من منتصف الليل حتى الـ6 صباحًا يا سيدي 115 00:10:55,333 --> 00:11:00,375 دخلت 352 آلية من بوابة جمع الرسوم. 116 00:11:00,458 --> 00:11:03,000 لكن سيارة رئيس الوزراء وسيارة دفع رباعي أخرى لم تخرجا. 117 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 بحثنا عن لوحة سيارة الدفع الرباعي وهي مزورة. 118 00:11:05,833 --> 00:11:07,958 سمعت ضوضاء بسبب تحطم أربع سيارات. 119 00:11:08,041 --> 00:11:10,500 - وقت دخول السيارة؟ - الساعة 12:20 ليلًا. 120 00:11:10,708 --> 00:11:15,541 باكرًا عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل جاء رجل طالبًا إسعافات أولية. 121 00:11:15,750 --> 00:11:18,166 هل سمعت الضوضاء قريبة أم بعيدة؟ 122 00:11:18,250 --> 00:11:20,375 - لم تكن بعيدة جدًا. - ماذا تقصد؟ 123 00:11:20,583 --> 00:11:22,416 في المنتصف يا سيدي. 124 00:11:22,500 --> 00:11:25,750 عندما سألت عن الإصابة، قال إنه جُرح بصفيحة معدنية. 125 00:11:32,000 --> 00:11:34,250 - كم كان عمره؟ - قرابة 35 إلى 36 سنة. 126 00:11:34,333 --> 00:11:35,541 هل تأذى كثيرًا؟ 127 00:11:35,625 --> 00:11:37,708 لا، قال إن رفيقه قد تأذى. 128 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 عندما سألت عن اسمه أو رقم هاتفه لأطبع فاتورة، 129 00:11:40,541 --> 00:11:41,875 قال إن اسمه "سيلفام". 130 00:11:41,958 --> 00:11:43,083 كان الرقم مزيفًا يا سيدي. 131 00:11:43,291 --> 00:11:45,375 لا أظن أنه كان "سيلفام". 132 00:11:45,708 --> 00:11:47,791 هناك علامة على جبهتي كما تلاحظ. 133 00:11:48,291 --> 00:11:50,541 هذا لأنني أسجد لأصلي على السجادة. 134 00:11:50,625 --> 00:11:53,291 رأيت العلامة ذاتها على جبهته أيضًا. 135 00:11:53,375 --> 00:11:56,250 لا بد أنه مسلم يصلي 5 مرات في اليوم. 136 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 أنا "كاروناكاران"، 137 00:12:00,416 --> 00:12:02,791 رئيس وزراء "تاميل نادو"، 138 00:12:02,875 --> 00:12:07,458 سأقوم بواجباتي بإخلاص وعلى أكمل وجه، 139 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 حيث سأخدم دستور "الهند" 140 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 بكل وفاء وصدق ووفقًا للقانون، 141 00:12:13,875 --> 00:12:20,833 كما سأصون وحدة وسيادة "الهند". 142 00:12:22,583 --> 00:12:24,333 اسمعوا! قال الصيدلاني 143 00:12:24,416 --> 00:12:26,875 إن المشتبه به ربما قصد مسجدًا في المدينة. 144 00:12:26,958 --> 00:12:29,583 أريد تسجيل كاميرات المراقبة من نطاق منطقة "تشيناي"، 145 00:12:29,666 --> 00:12:31,750 خاصةً من جميع المساجد على الطرق العامة. 146 00:12:37,375 --> 00:12:41,583 نحن صحفيون يا سيدي. هل ستستقيل إن عاد رئيس الوزراء المفقود؟ 147 00:12:41,666 --> 00:12:43,041 القيادة العليا ستتخذ هذا القرار. 148 00:12:43,125 --> 00:12:45,791 - اتصال عاجل يا سيدي. - بمعزل عن الكبار، كيف أصبحت رئيس الوزراء؟ 149 00:12:45,875 --> 00:12:48,458 لديّ اتصال هامّ، سأجيبكم لاحقًا. 150 00:12:48,541 --> 00:12:50,875 هل توقعت أن تصبح رئيس الوزراء يا سيدي؟ 151 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 مرحبًا يا "إيه جي آر"، معك "كاروناكاران". 152 00:12:56,708 --> 00:12:58,416 تهانيّ يا رئيس الوزراء. 153 00:12:58,500 --> 00:13:02,000 لم يكن هذا ممكنًا لولا دعمك. 154 00:13:02,083 --> 00:13:04,166 شكرًا جزيلًا يا "إيه جي آر". 155 00:13:05,125 --> 00:13:07,208 لا أتوقع الشكر مطلقًا. 156 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 ولا أرحم من ينسى الشكر. 157 00:13:10,166 --> 00:13:11,583 أعرف ذلك يا "إيه جي آر". 158 00:13:11,666 --> 00:13:15,083 الجميع هنا يسألون عن رئيس الوزراء المفقود. 159 00:13:15,416 --> 00:13:17,583 بدلًا من إسكات 70 مليون شخص، 160 00:13:18,000 --> 00:13:19,708 قم بإسكات 7 أشخاص. 161 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 ستُوضع النقاط على الحروف. قم بقيادة حكومة جيدة. 162 00:13:24,166 --> 00:13:26,375 من المستحيل إسكات 70 مليون شخص، 163 00:13:26,458 --> 00:13:28,916 لكن إسكات 7 أشخاص سيضع النقاط على الحروف. 164 00:13:30,000 --> 00:13:32,125 - ماذا يقصد؟ - قصد الإعلام. 165 00:14:03,333 --> 00:14:05,458 اجلس يا سيدي. 166 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 - سيدي... - هل من أدلة؟ 167 00:14:09,041 --> 00:14:11,041 لم ننجح حتى الآن يا سيدي. 168 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 شكرًا يا سيدي. 169 00:14:27,916 --> 00:14:28,958 مرحبًا 170 00:14:29,041 --> 00:14:30,791 سيدي، 171 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 لديّ تطابق بنسبة 98 بالمئة. 172 00:14:32,083 --> 00:14:34,375 لدينا تطابق بنسبة 98 بالمئة في "فايزاغ". 173 00:14:34,458 --> 00:14:36,541 "باريفان"، قم بتعقّب "فايزاغ". 174 00:14:47,083 --> 00:14:49,416 - كيف حالك يا سيد "ديراج"؟ - أنا بخير! 175 00:14:49,791 --> 00:14:52,250 - هل وجدته؟ - أنا أراقب كل شيء. 176 00:14:52,333 --> 00:14:54,416 الحق به، سأحضر إلى "فايزاغ". 177 00:15:13,291 --> 00:15:15,583 - مرحبًا. - تفضل واجلس. 178 00:15:16,791 --> 00:15:18,041 - ماذا تود أن تطلب؟ - الطلب المعتاد. 179 00:15:18,125 --> 00:15:20,083 - لحم البقر المقلي؟ - لا. 180 00:15:27,958 --> 00:15:30,083 عليك أن تجيب على الأسئلة بينما تأكل. 181 00:15:35,291 --> 00:15:37,375 "سيلفام"، أخبرني باسمك الحقيقي. 182 00:15:38,041 --> 00:15:40,541 - "أمير". - أين كنت ليلة يوم الـ24؟ 183 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 في الطريق إلى "ناغاري". 184 00:15:42,125 --> 00:15:43,958 لماذا نُشر تبليغ إلكتروني عنك إن كنت متجهًا إلى "ناغاري"؟ 185 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 - كان عليّ التوصيل إلى "بونديتشيري". - ماذا كنت توصل؟ 186 00:15:46,791 --> 00:15:47,833 تبغ المضغ. 187 00:15:47,916 --> 00:15:49,833 لماذا غيرت لوحة تعريف الحاوية؟ 188 00:15:52,625 --> 00:15:55,833 أنا أوصل تبغ المضغ بشكل قانونيّ يا سيدي. 189 00:15:55,916 --> 00:15:57,666 هل تمارس السخرية؟ 190 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 هل هناك مشكلة يا أخي؟ 191 00:15:59,833 --> 00:16:01,916 لا بأس. 192 00:16:02,000 --> 00:16:04,083 أنا أعرفهم. 193 00:16:04,791 --> 00:16:07,541 اسمعوا، من أنتم يا قوم؟ 194 00:16:08,333 --> 00:16:09,875 لماذا تزعجون صديقنا؟ 195 00:16:09,958 --> 00:16:11,250 - لحظة. - اذهبوا! 196 00:16:11,333 --> 00:16:12,916 - ابتعد. - دعني أتولى الأمر. 197 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 - قلت لكم اذهبوا! - أنت! 198 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 أطلق النار. 199 00:16:18,125 --> 00:16:20,208 - قلت لك أطلق النار! - "إينبان". 200 00:16:20,666 --> 00:16:22,833 قلت لك أن تذهب أيها الغبي. 201 00:16:23,458 --> 00:16:25,458 اذهب! 202 00:16:27,125 --> 00:16:29,833 يا لها من مسرحية! لنذهب الآن إلى مركز الشرطة. 203 00:16:30,458 --> 00:16:32,541 أيمكنني أن أغسل يديّ أولًا؟ 204 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 أريده حيًا يا "إينبان"! 205 00:17:43,208 --> 00:17:44,333 "بعد 12 شهرًا" 206 00:17:45,291 --> 00:17:47,166 "في (فايزاغ) أيضًا" 207 00:17:47,416 --> 00:17:49,625 لم نجد "كريم". 208 00:17:49,708 --> 00:17:51,666 لكن وجدنا مساعده! 209 00:17:51,750 --> 00:17:54,333 سأحضره إليك. 210 00:17:56,125 --> 00:17:59,125 لا يبدو أنه سيستسلم ويعطينا أي معلومة. 211 00:17:59,750 --> 00:18:01,083 إنه لا يقول أي شيء. 212 00:18:01,166 --> 00:18:03,250 دعني أرى وجهه. 213 00:18:07,000 --> 00:18:08,083 إن لم تتكلم، 214 00:18:08,166 --> 00:18:10,708 فهل تظن أننا لن نحصل على المعلومات يا "كريم"؟ 215 00:18:13,041 --> 00:18:15,458 عليك أن تكون حيًا كي تمسك به. 216 00:18:17,458 --> 00:18:19,666 يا "سوبدو"، أحرقه حيًا! 217 00:18:19,750 --> 00:18:21,875 سوف تموت، اللعنة! 218 00:18:31,041 --> 00:18:33,083 يا "غونا"، معك "كريم"، أين أنت؟ 219 00:18:34,000 --> 00:18:36,375 تكلم معه وأخبره أن يأتي إلى هنا. 220 00:18:36,458 --> 00:18:38,458 هل تسمعني أم لا يا "غونا"؟ 221 00:18:38,541 --> 00:18:40,625 - تكلم معه! - يا "غونا"! 222 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 مرحبًا، "غونا"! 223 00:18:55,250 --> 00:18:57,416 - اللعنة عليك! تكلم! - مرحبًا. 224 00:18:57,708 --> 00:18:59,250 أخبرني يا صاح، 225 00:18:59,333 --> 00:19:01,416 "كوتا راو" مختبئ في "فيجاينغار". 226 00:19:01,750 --> 00:19:03,791 هل ستقتله أنت أم أذهب أنا؟ 227 00:19:03,875 --> 00:19:05,916 أنا سأذهب. 228 00:19:06,125 --> 00:19:08,208 "كوتا" ليس في "فيجاينغار". 229 00:19:08,541 --> 00:19:10,791 إنه في مطار "فايزاغ"، البوابة رقم 1. 230 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 رقم الرحلة 2344 إيه 1. 231 00:19:15,041 --> 00:19:16,958 سأتولى أمره بأسرع وقت. 232 00:19:17,041 --> 00:19:19,125 ارموه بالوقود! 233 00:19:25,750 --> 00:19:27,833 كيف فعل ذلك؟ 234 00:19:37,375 --> 00:19:39,458 أنقذوه! 235 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 "(راوادي) 236 00:20:17,583 --> 00:20:19,208 (راوادي) 237 00:20:19,291 --> 00:20:21,166 (راوادي) 238 00:20:21,250 --> 00:20:23,166 (راوادي) 239 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 (راوادي) 240 00:20:40,000 --> 00:20:42,250 الليلة 241 00:20:42,333 --> 00:20:44,416 ليلتي المشتعلة 242 00:20:44,500 --> 00:20:48,041 سأترك التنكر، فأنت تلتهمني الليلة 243 00:20:48,125 --> 00:20:51,833 وأنت تستمتع بذلك فماذا سأفعل؟ 244 00:20:51,916 --> 00:20:55,750 عندما أتألق تنظر حولك 245 00:20:56,083 --> 00:20:59,541 اقترب مني كي تعرف أكثر 246 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 ابتساماتي كاذبة 247 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 سوف تزهر حقيقتك فيها 248 00:21:04,000 --> 00:21:05,750 (راوادي) 249 00:21:05,833 --> 00:21:07,708 (راوادي) 250 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 (راوادي) 251 00:21:09,541 --> 00:21:11,958 (راوادي) 252 00:21:12,041 --> 00:21:13,541 (راوادي) 253 00:21:13,625 --> 00:21:15,541 (راوادي) 254 00:21:15,625 --> 00:21:17,458 (راوادي) 255 00:21:17,541 --> 00:21:20,041 (راوادي) 256 00:21:42,958 --> 00:21:46,750 أنا مثل العربة بيدين وساقين حاول أن تجرّني قليلًا 257 00:21:46,833 --> 00:21:50,583 أحكي 100 قصة لكن هل تصغي إليها؟ 258 00:21:50,666 --> 00:21:54,541 أنا مشروب مُسكر فانظر إليّ حتى ترتوي 259 00:21:54,625 --> 00:21:58,375 لديّ عدة أسماء وعليك أن تختار ما يعجبك 260 00:21:58,458 --> 00:22:02,208 المُعجب بي هنا لكنّ الكثيرين حاولوا ملاطفتي 261 00:22:02,416 --> 00:22:06,250 يتنافس الناس لمشاركة سعادتي 262 00:22:06,333 --> 00:22:08,333 (راوادي) 263 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 (راوادي) 264 00:22:10,416 --> 00:22:12,166 (راوادي) 265 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 (راوادي) 266 00:22:14,666 --> 00:22:16,208 (راوادي) 267 00:22:16,291 --> 00:22:18,208 (راوادي) 268 00:22:18,291 --> 00:22:19,958 (راوادي) 269 00:22:20,041 --> 00:22:22,625 (راوادي) 270 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 دوران الأرض ليس كذبة 271 00:22:55,791 --> 00:22:57,750 الإله الحي ليس كذبة 272 00:22:57,833 --> 00:23:01,541 هذه الحقيقة بما فيها أنا وأنت ليست كذبة 273 00:23:01,625 --> 00:23:05,375 لكن الحياة التي نعيشها والكلمات التي نقولها 274 00:23:05,458 --> 00:23:09,958 إن قيل إنها حقيقية فلا تصدق لأنها كذبة 275 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 (راوادي) 276 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 (راوادي) 277 00:23:13,750 --> 00:23:15,375 (راوادي) 278 00:23:15,458 --> 00:23:17,875 (راوادي) 279 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 (راوادي) 280 00:23:19,666 --> 00:23:21,458 - (راوادي)" - اركع! 281 00:23:21,541 --> 00:23:23,416 "(راوادي) 282 00:23:23,500 --> 00:23:25,458 (راوادي) 283 00:23:25,541 --> 00:23:27,125 (راوادي) 284 00:23:27,208 --> 00:23:28,791 (راوادي) 285 00:23:28,875 --> 00:23:31,458 (راوادي) 286 00:23:31,541 --> 00:23:33,000 (راوادي) 287 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 (راوادي) 288 00:23:35,166 --> 00:23:37,041 (راوادي) 289 00:23:37,125 --> 00:23:39,166 (راوادي) 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,500 (راوادي) 291 00:23:48,041 --> 00:23:49,958 ثمة سمعة خاصة 292 00:23:50,041 --> 00:23:52,166 بفريق "إيه جي آر" و"كريم" في "فايزاغ". 293 00:23:53,083 --> 00:23:56,083 "أمير" و"سينغا" هما من بنيا تلك السمعة. 294 00:23:56,166 --> 00:24:00,083 لو كان أمير مع "إيه جي آر" بدلًا من "فايزاغ"، لكان حيًا. 295 00:24:01,833 --> 00:24:04,416 ما كانوا ليتركوا الشرطة تقتله. 296 00:24:04,500 --> 00:24:07,791 كان أمامه خيار واحد للهروب من الشرطة، وهو الذهاب إلى "إيه جي آر". 297 00:24:10,250 --> 00:24:11,666 من هو "إيه جي آر"؟ 298 00:24:11,750 --> 00:24:15,791 لن يجرؤ أحد على دخول حصن "إيه جي آر". 299 00:24:18,916 --> 00:24:22,250 "إيه جي آر" هو من يقرر 300 00:24:22,583 --> 00:24:24,583 الحزب الحاكم في "تاميل نادو". 301 00:24:25,666 --> 00:24:27,375 تحدثت إليه بشأنك. 302 00:24:27,458 --> 00:24:31,125 هل تطلب مني الهروب بخوف؟ 303 00:24:31,208 --> 00:24:35,666 يد واحدة لا تصفق. 304 00:24:36,000 --> 00:24:38,083 هذا غير نافع. 305 00:24:38,166 --> 00:24:42,083 الذهاب إلى "إيه جي آر" هو التصرف المناسب لإثبات ذلك للجميع. 306 00:24:46,291 --> 00:24:48,166 ثمة ضغوطات كبيرة من مكتب رئيس الحكومة. 307 00:24:48,250 --> 00:24:49,666 وليست هناك أخبار منك. 308 00:24:49,750 --> 00:24:50,875 أخبرتك يا سيدي، 309 00:24:50,958 --> 00:24:52,458 هذه القضية ليست كغيرها. 310 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 هل تحصل على الدعم من الحكومة المحلية؟ 311 00:24:54,833 --> 00:24:56,708 رئيس الوزراء المفقود من حزبهم. 312 00:24:56,916 --> 00:24:58,833 إنها مشكلة حقيقية يا سيدي. 313 00:24:58,916 --> 00:25:00,750 المعذرة يا سيدي. 314 00:25:00,833 --> 00:25:02,916 مرحبًا. 315 00:25:33,041 --> 00:25:34,041 سيدي. 316 00:25:34,125 --> 00:25:38,291 "(شاكتيفيل)، شرطي متخفّ" 317 00:25:39,166 --> 00:25:41,208 كيف حالك يا "شاكتي"؟ 318 00:25:42,083 --> 00:25:44,458 - كانت الـ13 شهرًا صعبة، صحيح؟ - أجل يا سيدي. 319 00:25:46,250 --> 00:25:48,916 اسمع يا "شاكتي"، يجب أن تجعل "إيه جي آر" يصدّق 320 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 كما فعلت بـ"كريم" من "فايزاغ". 321 00:25:51,625 --> 00:25:53,666 مصير الأشخاص الذين وقفوا ضد "إيه جي آر" 322 00:25:53,750 --> 00:25:55,291 ما يزال غامضًا. 323 00:25:55,500 --> 00:25:58,333 حتى اللحظة، اختفى 84 مسؤولًا. 324 00:25:58,416 --> 00:26:00,791 اثنان منهما مسؤولان في الشرطة. 325 00:26:01,000 --> 00:26:02,208 كل ذلك ليس مسجلًا. 326 00:26:02,291 --> 00:26:05,666 قبل أن تصل إلى "إيه جي آر" عليك المرور ببعض الشخصيات. 327 00:26:05,750 --> 00:26:06,791 "صبري"، 328 00:26:06,875 --> 00:26:10,250 إنه يتولى جميع تحويلات الأعمال الخاصة بـ"إيه جي آر". 329 00:26:12,333 --> 00:26:13,958 ثم هناك "سينغا"، 330 00:26:14,041 --> 00:26:16,125 يلقبونه بقائد "إيه جي آر". 331 00:26:19,791 --> 00:26:22,333 يمكنه مواجهة 10 أشخاص في آن واحد. 332 00:26:24,166 --> 00:26:27,416 قبل أن تصل إلى "صبري" و"سينغا"، سوف تواجه عقبة أخرى. 333 00:26:28,000 --> 00:26:29,250 "سيلفين". 334 00:26:29,333 --> 00:26:31,541 إنه مختلّ. 335 00:26:31,750 --> 00:26:32,750 أنت! 336 00:26:32,833 --> 00:26:36,125 "كريم" في "فايزاغ"، "راتنا" في "مومباي"، "رايار" في "بيلاري". 337 00:26:36,208 --> 00:26:39,500 لا يمكنك الوصول إلى فريق "إيه جي آر" المركزي إلا عبر تلك الفرق. 338 00:26:39,583 --> 00:26:42,666 كسبت ثقة "كريم"، لذا بإمكانك الذهاب إلى هناك. 339 00:26:43,083 --> 00:26:44,708 أعرف يا سيدي. 340 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 سيدي، ألدينا تفاصيل أخرى عن رئيس الوزراء غير أنه مفقود؟ 341 00:26:48,166 --> 00:26:50,916 نسي الناس والحزب رئيس الوزراء. 342 00:26:51,000 --> 00:26:53,083 نحن فقط من نبحث عنه. 343 00:26:55,000 --> 00:26:56,500 - مرحبًا يا "آراسو". - أهلًا. 344 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 - هل نقطة إطلاق النار جاهزة؟ - أجل يا سيدي. 345 00:26:58,416 --> 00:26:59,583 - هل انطلت عليهم الحيلة؟ - أجل. 346 00:26:59,666 --> 00:27:01,000 - جيد. - الهاتف المشفر يا سيدي. 347 00:27:01,083 --> 00:27:02,541 شكرًا. 348 00:27:02,625 --> 00:27:05,875 ستدخل وكرًا إجراميًا كبيرًا يا "شاكتي". 349 00:27:05,958 --> 00:27:08,333 لذا عليك أن تكون حذرًا للغاية. 350 00:27:08,666 --> 00:27:10,750 سيدي. 351 00:27:12,708 --> 00:27:14,750 ألا ترى القطار؟ أسرع! 352 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 أنت تقود كالسلحفاة. 353 00:27:20,166 --> 00:27:22,250 تابع واقتحم البوابة. 354 00:27:27,125 --> 00:27:29,416 أنت! 355 00:27:29,500 --> 00:27:31,750 ألم تسمعني أصرخ أو تر الشاحنة؟ 356 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 - لم أغلقت البوابة؟ - سيصل القطار الآن. 357 00:27:33,750 --> 00:27:36,375 يجب أن تصل الشاحنة إلى الميناء الساعة الـ8 مساءً. 358 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - اسمعني أرجوك. - اسمع... 359 00:27:38,833 --> 00:27:41,208 أنا والبندقية توأم. 360 00:27:41,833 --> 00:27:44,208 لكن البندقية أقوى، أتريد تجربتها؟ 361 00:27:44,916 --> 00:27:47,000 أتريد ذلك؟ اغرب! 362 00:27:59,208 --> 00:28:02,083 هل السائق ينعس أثناء القيادة؟ 363 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 ثمة عائلات تسافر على متن القطار. 364 00:28:03,958 --> 00:28:05,708 شاحنات "إيه جي آر" تعبر. 365 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 لذا أوقفوا القطار. 366 00:28:06,958 --> 00:28:08,041 هل وصلنا إلى "ناغركويل"؟ 367 00:28:08,125 --> 00:28:09,500 لا أظن أننا سنتحرك قريبًا. 368 00:28:09,583 --> 00:28:11,458 هيا بسرعة! 369 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 لا تزحفوا ببطء، قودوا بسرعة! 370 00:28:55,166 --> 00:28:57,333 تعال إلى هنا. 371 00:28:57,583 --> 00:28:59,666 أنت تبحث عني، اركب في السيارة. 372 00:29:05,333 --> 00:29:07,416 - ما اسمك؟ - "مسدس". 373 00:29:08,125 --> 00:29:10,083 أين نذهب الآن؟ 374 00:29:26,041 --> 00:29:30,125 أتساءل كيف حصلت على رسالة الشكوى التي أرسلتموها إلى الحكومة ضد "إيه جي آر". 375 00:29:30,500 --> 00:29:34,250 حتى نسمة الهواء لا تفلت مني. 376 00:29:34,333 --> 00:29:36,958 أحد هؤلاء الثلاثة أرسل هذه الشكوى. 377 00:29:37,041 --> 00:29:39,041 إن أردتم إنقاذ أنفسكم، 378 00:29:39,791 --> 00:29:41,875 فعليكم الاعتراف بمن أرسلها 379 00:29:42,416 --> 00:29:44,500 قبل أن أعدّ إلى 10. 380 00:29:44,916 --> 00:29:47,000 1. 381 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 10. 382 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 ملاك الموت ظهر أمامي. 383 00:29:57,083 --> 00:29:58,958 "لست هنا لأبقى 384 00:29:59,041 --> 00:30:01,375 لا! 385 00:30:01,458 --> 00:30:03,791 لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد 386 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 بالتأكيد! 387 00:30:05,708 --> 00:30:08,541 لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا 388 00:30:08,625 --> 00:30:09,666 نجحنا 389 00:30:09,750 --> 00:30:12,583 هيا بنا لنذهب ونلعب إذًا 390 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 لنلعب!" 391 00:30:14,750 --> 00:30:17,125 "سيلفين"، يبدو أنك تحلّ المشاكل باكرًا. 392 00:30:17,541 --> 00:30:19,416 هذا "غونا" رجل "كريم" من "فايزاغ". 393 00:30:19,500 --> 00:30:20,708 يتمتع بمنزلة كبيرة لدى "كريم". 394 00:30:20,791 --> 00:30:23,291 إنه رجل واحد بجيش مثلك. 395 00:30:23,375 --> 00:30:24,458 طلب "سينغا" أن أعرّفه عليكم. 396 00:30:24,541 --> 00:30:26,458 لم انتقل إلى هنا؟ 397 00:30:29,041 --> 00:30:31,833 هل مات "كريم" في "فايزاغ" وتحوّل إلى رماد؟ 398 00:30:31,916 --> 00:30:34,125 "لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار" 399 00:30:34,208 --> 00:30:36,750 لم قد يموت وأنت على قيد الحياة؟ 400 00:30:36,833 --> 00:30:38,875 - كفى! - ما خطبك؟ 401 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 انتبه لكلامك. 402 00:30:40,458 --> 00:30:43,208 هذا ما أقصده بالضبط، انتبه لكلامك. 403 00:30:44,416 --> 00:30:46,458 "لا نعتمد على أحد كذب علينا 404 00:30:46,541 --> 00:30:48,458 هل ستخبر أحدهم بجريمتك؟ احرص ألّا تُربط بنا" 405 00:30:48,541 --> 00:30:51,541 عندما تشهر سلاحك يجب أن يموت أحدهم. 406 00:30:53,125 --> 00:30:54,125 اقتلهم إذًا. 407 00:30:54,208 --> 00:30:57,250 "خذ استراحة الآن سأجعلك تنهار" 408 00:30:57,625 --> 00:30:59,708 أحدهم هو المذنب. 409 00:30:59,791 --> 00:31:01,875 قم بالتضحية بهم من أجل الآلهة. 410 00:31:02,458 --> 00:31:04,541 لم أفعل ذلك. 411 00:31:05,041 --> 00:31:08,250 "لديّ نفوذ فنحن خطرون وربما لا تتحمل الأمر" 412 00:31:08,333 --> 00:31:10,708 هؤلاء الثلاثة لم يفعلوا ذلك. 413 00:31:11,375 --> 00:31:12,583 أطلق سراحهم. 414 00:31:12,666 --> 00:31:14,125 "مسدس"! 415 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 "ولا يمكنك الاختيار 416 00:31:16,125 --> 00:31:18,375 إنها الطريقة الوحيدة للحُكم" 417 00:31:18,458 --> 00:31:21,250 هل تحاول ترتقي بلا جهد؟ 418 00:31:21,333 --> 00:31:23,416 أخبرتك أن تطلق سراحهم يا "مسدس". 419 00:31:33,625 --> 00:31:35,708 - مهلًا! - يا "سيلفين"! 420 00:31:36,791 --> 00:31:38,875 شكرًا لك. 421 00:31:40,083 --> 00:31:42,125 شكرًا جزيلًا. 422 00:31:42,208 --> 00:31:44,375 الرجل في المنتصف هو الجاني. 423 00:31:46,666 --> 00:31:48,750 لا، لم أفعل ذلك! 424 00:31:49,250 --> 00:31:51,416 هل رأيتني أفعل ذلك؟ 425 00:31:55,166 --> 00:31:57,291 لا تطلق النار! 426 00:31:57,375 --> 00:31:59,458 أنا كتبت الشكوى. 427 00:32:10,666 --> 00:32:14,291 اسمع، إنه مساعد "كريم". 428 00:32:28,250 --> 00:32:30,416 هل جُننت؟ 429 00:32:31,416 --> 00:32:33,625 ذلك السافل كشف الجاني. 430 00:32:33,708 --> 00:32:35,958 لهذا طلبت الآلهة ثلاث أضاح. 431 00:32:36,041 --> 00:32:38,166 اغرب عن وجهي! 432 00:32:48,416 --> 00:32:50,458 "لست هنا لأبقى 433 00:32:50,541 --> 00:32:52,708 لا. 434 00:32:52,791 --> 00:32:55,333 لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد 435 00:32:55,833 --> 00:32:57,291 بالتأكيد! 436 00:32:57,375 --> 00:32:59,875 لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا 437 00:32:59,958 --> 00:33:01,000 نجحنا 438 00:33:01,083 --> 00:33:04,083 هيا بنا لنذهب ونلعب إذًا 439 00:33:04,166 --> 00:33:06,125 لنلعب!" 440 00:33:06,208 --> 00:33:08,791 "مسدس"، لم أنت وحيد هنا؟ 441 00:33:09,291 --> 00:33:11,208 إذا قتل أحد من رجالنا شخصًا 442 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 فسيعود للاختباء هنا. 443 00:33:12,750 --> 00:33:14,833 لكن عادةً ما يبقى لفترة قصيرة. 444 00:33:15,791 --> 00:33:20,083 أدّبت "سيلفين" في يومك الأول. 445 00:33:22,833 --> 00:33:25,750 "لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار 446 00:33:25,833 --> 00:33:27,041 الأشرار 447 00:33:31,333 --> 00:33:34,291 لا نأبه إن ظننت أنك في مستوانا 448 00:33:34,375 --> 00:33:35,666 لكننا لا نتساوى 449 00:33:35,750 --> 00:33:37,916 لا نعتمد على أحد لا يعتمد علينا" 450 00:33:40,041 --> 00:33:41,041 ثمة عدة شكاوى 451 00:33:41,125 --> 00:33:44,333 ضد مناجم "ساباري" و"سامودرا" و"آرادانا" بسبب الاستخراج المفرط للرمل. 452 00:33:44,416 --> 00:33:45,958 ماذا يفعل الضباط في مواقع التفتيش؟ 453 00:33:46,166 --> 00:33:48,125 أزالوا نقاط التفتيش بأنفسهم 454 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 بسبب عرقلة تهريب الرمل. 455 00:33:49,708 --> 00:33:51,833 ألا تخجل من قول هذا؟ 456 00:33:52,166 --> 00:33:54,250 - أنشئ نقطة تفتيش على الفور. - حاضر يا سيدتي. 457 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 ما هذا يا "كوتاباري"؟ 458 00:34:09,125 --> 00:34:12,166 "سيلفين"، أُنشئت نقطة تفتيش جديدة. 459 00:34:12,500 --> 00:34:14,541 ماذا أفعل؟ هل أزيلها؟ 460 00:34:14,625 --> 00:34:16,833 هل عليك أن تسأل حتى؟ أزلها! 461 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 أزيلوها! 462 00:34:18,333 --> 00:34:20,666 قف! 463 00:34:29,625 --> 00:34:33,166 قد أزالوا نقطة التفتيش تمامًا يا سيدتي. 464 00:34:33,250 --> 00:34:34,791 - هل أنت جادّ؟ - أجل يا سيدتي. 465 00:34:34,875 --> 00:34:37,791 كانوا ليقضوا علينا لو لم نحذر. 466 00:34:41,291 --> 00:34:43,375 نفّذ ما أُمرت به. 467 00:35:06,125 --> 00:35:07,166 - مرحبًا سيدتي. - أهلًا. 468 00:35:07,250 --> 00:35:08,708 - صباح الخير سيدتي. - صباح الخير. 469 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 كما قلت، تكبدنا خسائر فادحة. 470 00:35:11,291 --> 00:35:13,625 خسرنا 885 ألف روبية. 471 00:35:13,708 --> 00:35:15,083 هذا كل ما تبقّى. 472 00:35:15,166 --> 00:35:17,625 حتى هذا ليس فيه بوق. 473 00:35:17,833 --> 00:35:20,625 لم أنت مسرور جدًا بخسارة الحكومة يا "بونغونران"؟ 474 00:35:21,416 --> 00:35:23,791 هل تعمل لصالح الحكومة أم "إيه جي آر"؟ 475 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 أعمل لصالح الحكومة. 476 00:35:25,625 --> 00:35:27,791 لكن عليك أن تعرفي لصالح من تعمل الحكومة. 477 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 ماذا أوقف غدًا يا سيدتي؟ 478 00:35:43,541 --> 00:35:45,916 لماذا تقف امرأة طويلة هناك؟ 479 00:35:46,000 --> 00:35:48,208 ماذا سنفعل الآن؟ 480 00:35:48,291 --> 00:35:50,375 دعني أتصل بـ"سيلفين". 481 00:35:55,541 --> 00:35:58,208 "سيلفين"، أزلنا نقطة التفتيش أولًا، 482 00:35:58,291 --> 00:35:59,500 ثم أزلنا سيارة الـ"جيب". 483 00:35:59,583 --> 00:36:01,166 الآن موظفة الضرائب عند نقطة التفتيش! 484 00:36:01,250 --> 00:36:03,166 ماذا سأفعل؟ هل أقضي عليها أيضًا؟ 485 00:36:03,875 --> 00:36:06,375 لم لا تجيب؟ أخبرني بسرعة. 486 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 أسرع فأنا أقترب. 487 00:36:08,083 --> 00:36:10,583 إنه لا يجيب، اقض عليها. 488 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 سيدتي... 489 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 - لا تفعل ذلك. - هل تمازحني؟ 490 00:36:18,666 --> 00:36:19,916 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 491 00:36:20,000 --> 00:36:22,083 ابتعد! 492 00:36:27,750 --> 00:36:29,791 اللعنة عليكم! 493 00:36:36,791 --> 00:36:38,750 - أهكذا تستخدم الفرامل! - من أنت؟ 494 00:36:40,083 --> 00:36:42,125 لماذا تستحممن بثيابكنّ؟ 495 00:36:42,208 --> 00:36:44,083 ألا تخجلن؟ 496 00:36:44,166 --> 00:36:45,791 لماذا تضربنني؟ 497 00:36:45,875 --> 00:36:47,958 - اضربيه. - لا تغرقنني. 498 00:36:49,708 --> 00:36:51,958 افتحي فمك. 499 00:37:02,791 --> 00:37:05,083 لم الحرارة 39؟ 500 00:37:05,166 --> 00:37:07,000 كنت على ما يُرام عندما ذهبت إلى العمل. 501 00:37:07,083 --> 00:37:09,166 ماذا حدث لك؟ 502 00:37:09,666 --> 00:37:10,833 لا شيء يا سيدتي. 503 00:37:10,916 --> 00:37:14,000 اقتربت الشاحنة كشخص يريد التقبيل. 504 00:37:14,083 --> 00:37:16,125 المعذرة، كانت خائفة جدًا. 505 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 هل قلت قريبة مثل من يريد التقبيل؟ 506 00:37:18,458 --> 00:37:22,125 كدت أموت. 507 00:37:22,208 --> 00:37:24,208 - هذا ما حدث. - هل أنت جادة؟ 508 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 وقفت على الطريق كي أوقف شاحنات تهريب. 509 00:37:27,083 --> 00:37:29,166 ظننت أنهم سيعودون أدراجهم عند رؤيتي، 510 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 لكنهم أسرعوا بالقيادة بدلًا من ذلك. 511 00:37:32,000 --> 00:37:35,666 ظننت للحظة أنني سأموت. 512 00:37:36,708 --> 00:37:40,916 تخيلت أن يظهر بطل خارق وينقذني. 513 00:37:41,375 --> 00:37:43,750 للأسف، لم ينقذني أحد. 514 00:37:45,000 --> 00:37:46,708 حينها قررت 515 00:37:46,791 --> 00:37:48,875 أنني سأتعرض للإهانة إذا هربت. 516 00:37:49,333 --> 00:37:51,083 فقدان الاحترام يعني الإهانة. 517 00:37:51,166 --> 00:37:52,458 فقدان الحياة يُدخلني التاريخ. 518 00:37:52,541 --> 00:37:54,875 - ما الأهم؟ - ما رأيك؟ 519 00:37:55,833 --> 00:37:57,916 التاريخ هو الأهم يا أمي. 520 00:37:58,916 --> 00:38:00,166 اسمعي، هذا صوت الجرس. 521 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 سأرى من بالباب. 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,041 - أريد موظفة الضرائب. - لا. 523 00:38:10,416 --> 00:38:13,791 حذّرتك من مواجهة "إيه جي آر". 524 00:38:13,875 --> 00:38:15,958 ها قد وصل جيشه إلى بابك. 525 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 لم جئت إلى هنا اليوم؟ 526 00:38:17,958 --> 00:38:19,541 تظاهري بالمرض. 527 00:38:19,625 --> 00:38:21,708 - سأتولى أمرهم. - لحظة، دعني أتفقد الأمر. 528 00:38:21,791 --> 00:38:22,916 انتظري! 529 00:38:23,000 --> 00:38:24,083 ماذا تريدون؟ 530 00:38:24,166 --> 00:38:26,250 أطلقي سراح الشاحنات التي صادرتها رجاءً. 531 00:38:36,583 --> 00:38:37,958 لن أفعل ذلك. 532 00:38:38,041 --> 00:38:40,166 أيمكنني معرفة السبب؟ 533 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 "بونغونران"! 534 00:38:42,083 --> 00:38:44,166 "بونغونران"! 535 00:38:44,625 --> 00:38:46,541 - سيدتي... - لا أناقش أمور العمل في المنزل. 536 00:38:46,625 --> 00:38:48,708 اطلب منهم الذهاب إلى المكتب. 537 00:38:51,666 --> 00:38:53,708 "هل تتذكرين؟ 538 00:38:54,875 --> 00:38:56,958 يا جميلتي 539 00:38:58,041 --> 00:39:02,916 كنا نطير 540 00:39:04,458 --> 00:39:09,500 كنا نطير بسعادة 541 00:39:10,791 --> 00:39:16,833 لم قد ننسى؟ وهل ننسى؟ 542 00:39:17,375 --> 00:39:19,625 هل نرفض؟" 543 00:39:19,708 --> 00:39:21,958 - تحياتي يا سيدتي. - هل التقارير جاهزة؟ 544 00:39:22,041 --> 00:39:23,666 التقارير هنا يا سيدتي. 545 00:39:23,750 --> 00:39:25,000 "هل تتذكرين؟ 546 00:39:25,083 --> 00:39:28,500 أنت في المقدمة وأنا في الخلف" 547 00:39:28,583 --> 00:39:29,750 - مرحبًا يا سيدتي. - صباح الخير. 548 00:39:29,833 --> 00:39:31,916 - سيدتي! - مرحبًا يا سيدتي. 549 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 متى ستفرجين عن شاحناتنا؟ 550 00:39:35,125 --> 00:39:37,416 آسفة، عليكم الذهاب إلى المحكمة لاستعادتها. 551 00:39:37,625 --> 00:39:39,708 لم علينا الذهاب إلى المحكمة؟ 552 00:39:40,791 --> 00:39:42,708 حدود الحمولة الواحدة 20 طنًا. 553 00:39:42,791 --> 00:39:44,208 لكن حمولتكم كان وزنها 30 طنًا. 554 00:39:44,416 --> 00:39:46,375 لا، لم تكن الحمولة سوى 20 طنًا. 555 00:39:46,458 --> 00:39:48,250 - هل أنت متأكد؟ - أجل. 556 00:39:48,333 --> 00:39:51,125 سأقدم تقريرًا إلى المحكمة ونناقش الأمر هناك. 557 00:39:51,208 --> 00:39:52,958 إنهم يقولون الحقيقة يا سيدتي. 558 00:39:53,041 --> 00:39:55,125 الحمولة 20 طن فقط. 559 00:39:55,791 --> 00:39:57,041 هل تفحصتها بدقة؟ 560 00:39:57,125 --> 00:39:58,666 تفحصتها بدقة. 561 00:39:58,750 --> 00:40:00,125 يمكنك التأكد بنفسك إن أردت. 562 00:40:00,208 --> 00:40:01,416 إنه تقرير رقميّ. 563 00:40:01,500 --> 00:40:02,791 لا مجال للتلاعب. 564 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 لدى الشاحنات الـ20 تراخيص. 565 00:40:04,291 --> 00:40:05,875 صادرت 40 شاحنة يا سيدي! 566 00:40:05,958 --> 00:40:07,250 لا يا سيدتي، إنها 20. 567 00:40:07,333 --> 00:40:09,208 وثّقت الأمر بالفيديو. 568 00:40:09,416 --> 00:40:11,375 تفقّديه عندما تسنح لك الفرصة. 569 00:40:17,958 --> 00:40:21,041 هذا ما حدث، الـ40 شاحنة أصبحت 20 في مكتب الضرائب. 570 00:40:21,125 --> 00:40:22,166 لو وصل الأمر إلى المحكمة، 571 00:40:22,375 --> 00:40:24,166 لتحوّلت 20 شاحنة إلى شاحنات قمامة. 572 00:40:24,250 --> 00:40:27,166 لماذا وضعت نقاط تفتيش لإيقاف شاحنات القمامة؟ 573 00:40:27,250 --> 00:40:31,041 أو لماذا ضحيت بسيارة "جيب"؟ ستُطرح علينا أسئلة كهذه. 574 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 سأفرج عن الشاحنات فورًا يا سيدتي. 575 00:40:34,333 --> 00:40:35,708 إنها تسيء استخدام السلطة. 576 00:40:35,791 --> 00:40:37,875 غادروا بسرعة قبل أن تغير رأيها. 577 00:40:43,333 --> 00:40:45,416 "لي"... 578 00:40:47,333 --> 00:40:49,583 هذه المدينة لا تناسب شخصيتك. 579 00:40:49,666 --> 00:40:51,416 من الأفضل أن تطلبي النقل. 580 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 - ماذا لو لم أنتقل؟ - ستموتين. 581 00:40:54,958 --> 00:40:57,250 هل ستقتلني؟ 582 00:40:57,333 --> 00:40:59,416 لن تتغيري مطلقًا. 583 00:41:12,208 --> 00:41:13,625 "هل تتذكرين؟ 584 00:41:13,708 --> 00:41:16,958 عندما عضضت شفتيك وكنت تشتعلين نارًا 585 00:41:19,125 --> 00:41:23,666 أصبحت السماء غطاءنا" 586 00:41:24,250 --> 00:41:27,083 أخبرني بسرعة، كم سننجب من الأولاد؟ 587 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 ابتعدي، أنا مشغول بالامتحان. 588 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 أجب عن سؤالي أولًا. 589 00:41:31,083 --> 00:41:33,166 يُفضل ألّا ننجب. 590 00:41:34,416 --> 00:41:36,500 لماذا؟ ألا تحب الأولاد؟ 591 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 أحب الأولاد. 592 00:41:38,666 --> 00:41:41,250 لكن إذا أنجبنا أولادًا فسيقصّر أحدنا في الحب. 593 00:41:42,166 --> 00:41:44,416 كفاك! أتعرف لماذا سننجب؟ 594 00:41:45,041 --> 00:41:46,666 لأنك لا تستطيع البقاء معي طوال الوقت. 595 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 الأبناء سبيل لمحبتك. 596 00:41:49,708 --> 00:41:50,791 مرحبًا يا سيدتي. 597 00:41:50,875 --> 00:41:52,833 يُفضل أن تبقيا في المنزل إن أردتما الأبناء. 598 00:41:52,916 --> 00:41:55,000 لم يجبركما أحد على ارتياد الجامعة. 599 00:41:55,458 --> 00:41:57,833 أنت لديك أبناء ومع ذلك تعملين في الجامعة. 600 00:41:58,208 --> 00:42:00,291 - كفى! - لا! 601 00:42:03,375 --> 00:42:04,625 اخرج! 602 00:42:04,708 --> 00:42:07,333 انتهيت أصلًا، لم لا تزال تكتب؟ 603 00:42:08,166 --> 00:42:09,250 ورقتي! 604 00:42:09,333 --> 00:42:11,083 - سيدتي! - لنذهب! 605 00:42:14,541 --> 00:42:16,458 - هل أوصلك يا موظفة الضرائب؟ - لا، شكرًا. 606 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 أنا آسف يا "لي". 607 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 قل هذا لسيدتك. 608 00:42:19,333 --> 00:42:21,375 سبق واعتذرت إليها. 609 00:42:21,791 --> 00:42:22,833 لكن لم أتمكن من الاعتذار إليك. 610 00:42:23,041 --> 00:42:25,125 ليس عليك الاعتذار إليّ. 611 00:42:25,916 --> 00:42:29,000 "لا تسألي الناي 612 00:42:29,083 --> 00:42:32,208 عن الكلمات التي تقولينها مع النسيم 613 00:42:32,291 --> 00:42:35,750 لا تسألي الأمواج 614 00:42:35,833 --> 00:42:38,583 عن المسافة التي تسبحينها 615 00:42:38,666 --> 00:42:41,791 لا تسأليه 616 00:42:41,875 --> 00:42:45,666 عن الدموع التي تسكن عينيك" 617 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 لا! 618 00:42:53,541 --> 00:42:55,625 "جيفا"! لا! 619 00:42:57,291 --> 00:42:59,375 النجدة! 620 00:43:00,916 --> 00:43:03,000 ابتعد! 621 00:43:05,916 --> 00:43:07,916 اسحبوا! هيا! 622 00:43:08,000 --> 00:43:10,125 اسحبوا! أسقطوه! 623 00:43:14,250 --> 00:43:15,875 ما خطبك؟ 624 00:43:16,083 --> 00:43:18,583 - ماذا حدث؟ - "شاليني". 625 00:43:20,291 --> 00:43:22,375 أهانتني أمام الجميع. 626 00:43:23,791 --> 00:43:25,833 اخرجوا! 627 00:43:25,916 --> 00:43:26,958 قلت اخرجوا! 628 00:43:27,041 --> 00:43:29,125 ماذا تفعل يا "شاكتي"؟ 629 00:43:30,083 --> 00:43:32,041 - "شاكتي"، توقفوا أيها الطلاب! - اخرجوا! 630 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 اخرجوا... 631 00:43:33,208 --> 00:43:34,875 سأشتكي إلى المدير يا "شاكتي". 632 00:43:38,541 --> 00:43:40,666 ما خطبك؟ 633 00:43:41,250 --> 00:43:44,000 "شاكتي"، قلت توقف! 634 00:43:50,083 --> 00:43:52,208 قلت لك أن تتوقف يا "شاكتي"! 635 00:44:03,208 --> 00:44:05,375 ماذا فعلت؟ 636 00:44:05,458 --> 00:44:07,375 ماذا فعلت؟ 637 00:44:07,458 --> 00:44:09,333 لم لا تقول شيئًا؟ 638 00:44:09,416 --> 00:44:11,500 - أنت! - أنت! 639 00:44:18,791 --> 00:44:20,875 هل تشكّين بي؟ 640 00:44:21,833 --> 00:44:23,708 أعرف أنك ما كنت لتفعل شيئًا سيئًا. 641 00:44:23,916 --> 00:44:27,416 يفتخر الرجال بتعيير امرأة بسبب جسدها. 642 00:44:28,250 --> 00:44:30,333 لم أتوقع أن تنحط إلى هذا المستوى. 643 00:44:30,416 --> 00:44:32,625 صديقي عزيزي عليّ. 644 00:44:32,708 --> 00:44:34,583 لا أريد رؤية وجهك بعد الآن. 645 00:44:34,666 --> 00:44:36,000 اغربي عن وجهي. 646 00:44:36,083 --> 00:44:40,208 "لا أملك قلبًا آخر 647 00:44:40,291 --> 00:44:43,375 لا أحلامًا في عينيك 648 00:44:43,458 --> 00:44:48,250 لا تتوسلي أو تخافي 649 00:44:49,125 --> 00:44:52,916 الأيام المتوالية لا تُحصى 650 00:44:53,000 --> 00:44:55,916 لا تغرقي 651 00:44:56,000 --> 00:45:00,583 لا تُوجد أزهار في حديقة حبنا 652 00:45:02,333 --> 00:45:08,416 لا تُوجد أزهار في حديقة حبنا" 653 00:45:13,083 --> 00:45:17,958 أُجريت انتخابات فرعية بسبب اختفاء المرشح "سوساي راج". 654 00:45:18,208 --> 00:45:23,583 سيترشح "إي راجان" بالنيابة عن الحزب الحاكم "إم إم كيه". 655 00:45:23,666 --> 00:45:30,291 لم يترشح أحد ضد مرشحي حزب "إم إم كيه". 656 00:45:30,375 --> 00:45:33,583 اختاروا المرشحين بلا منافسة. 657 00:45:33,666 --> 00:45:37,041 لم لا يمكن للحكومة إدارة السياحة الطبية بدلًا من الشركات الخاصة؟ 658 00:45:37,791 --> 00:45:40,041 هل نسيت أنني رئيس هذا الحزب؟ 659 00:45:40,708 --> 00:45:42,041 تُجرى الانتخابات في دائرتي الانتخابية، 660 00:45:42,291 --> 00:45:44,291 كيف يحصل ذلك من دون موافقتي؟ 661 00:45:44,958 --> 00:45:46,083 أوامر "إيه جي آر". 662 00:45:46,166 --> 00:45:48,666 إنه ليس منسّقًا أساسيًا في الحزب حتى. 663 00:45:48,750 --> 00:45:50,833 لا تنس أنني رئيس الوزراء. 664 00:45:50,916 --> 00:45:52,625 انتبه لكلامك! 665 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 لا تنس أنك رئيس وزراء مؤقت. 666 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 أنت مشتبه به في قضية اختفاء رئيس الوزراء، 667 00:45:57,791 --> 00:45:59,583 انتخبني الحزب لأكون رئيس الوزراء. 668 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 لا تنس ذلك. 669 00:46:01,666 --> 00:46:03,000 إنه تضليل. 670 00:46:03,083 --> 00:46:05,166 الولاء لـ"إيه جي آر". 671 00:46:05,583 --> 00:46:07,500 بما أنك عبّرت عن ولائك، 672 00:46:07,583 --> 00:46:09,916 دعني أريك بسالتي في دائرتي الانتخابية. 673 00:46:13,291 --> 00:46:15,375 راقبني. 674 00:46:17,291 --> 00:46:19,291 "الحدود البحرية الهندية السريلانكية" 675 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 "روبي فيرنانديز"! 676 00:46:24,500 --> 00:46:27,916 قائد حرس السواحل السريلانكية هنا للتفاوض. 677 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 اطلب منه التحدث. 678 00:46:30,000 --> 00:46:34,166 قبضنا على رجالك وصادرنا القوارب 679 00:46:34,250 --> 00:46:36,750 لأنهم اخترقوا الحدود. 680 00:46:36,833 --> 00:46:39,416 اطلب من حكومتك النقاش مع حكومتنا. 681 00:46:39,500 --> 00:46:41,958 قبل ذلك، عليك إطلاق سراح الضباط الذين أسرتهم. 682 00:46:42,041 --> 00:46:44,166 سيدي القائد! 683 00:46:44,250 --> 00:46:46,500 لا أثق بحكومتك 684 00:46:46,583 --> 00:46:48,583 ولا بحكومتي. 685 00:46:48,666 --> 00:46:50,833 إن أردت رؤية رجالك أحياء، 686 00:46:50,916 --> 00:46:52,708 فأعد إليّ قواربي. 687 00:46:52,791 --> 00:46:55,375 إنه لا يدري مع من يعبث في "سينهاليس". 688 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 سأطلق النار عليه وعلى ضباطي. 689 00:46:58,125 --> 00:46:59,166 يجب عليك أن تجعله يفهم. 690 00:46:59,250 --> 00:47:00,458 إنه عنيد يا سيدي. 691 00:47:00,541 --> 00:47:02,750 ستواجه المشاكل إن اصطدمت معه. 692 00:47:02,833 --> 00:47:04,125 تحلّ بالصبر. 693 00:47:04,208 --> 00:47:07,000 حسنًا، سيفرجون عن قواربك غدًا، 694 00:47:07,083 --> 00:47:08,791 لكن يُفضل أن تفرج عن ضباطهم الآن. 695 00:47:09,000 --> 00:47:11,083 أحضروهم! 696 00:47:16,625 --> 00:47:18,916 انظر إلى ضباطك. 697 00:47:19,750 --> 00:47:21,750 إنهم سالمون! 698 00:47:21,833 --> 00:47:24,166 أعد إليّ قواربي مع الأسماك التي اصطدتها. 699 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 لا بد أن الأسماك فسدت. 700 00:47:26,458 --> 00:47:28,833 هو سيفسد أيضًا. 701 00:47:29,333 --> 00:47:30,666 فكر في الأمر. 702 00:47:30,750 --> 00:47:33,583 يا "روبي"! توقف! 703 00:47:37,125 --> 00:47:40,250 - أخبرني أيها الزعيم. - هل أنت مرشح في البرلمان يا "روبي"؟ 704 00:47:40,541 --> 00:47:41,875 لا أيها الزعيم. 705 00:47:41,958 --> 00:47:44,166 يصعب عليّ العمل في البحر. 706 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 كم شخصًا مات من عائلتك بسبب "إيه جي آر"؟ 707 00:47:46,583 --> 00:47:49,583 لا تنبش قبورًا قديمة. 708 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 خلال معركة "كوماريكوفيل" 709 00:47:52,250 --> 00:47:55,291 تأثرت عائلتي أيضًا، ليس عائلتك فقط. 710 00:47:55,958 --> 00:47:58,041 حان وقت الانتقام لموتهم. 711 00:47:58,875 --> 00:48:01,541 إن كان "إيه جي آر" ملك اليابسة فأنت ملك البحار. 712 00:48:04,458 --> 00:48:06,625 كفّ عن قتال الأسماك. 713 00:48:06,708 --> 00:48:08,791 حان وقت قتال التماسيح. 714 00:48:09,333 --> 00:48:11,416 سوف تدعمك الحكومة. 715 00:48:18,166 --> 00:48:21,125 - ما كل هذا؟ - يبدو أنه تلفاز وغسالة. 716 00:48:24,041 --> 00:48:25,916 بالتفكير في أوضاعهم، 717 00:48:26,000 --> 00:48:29,750 أرسلت لهم تلفازًا وغسالة وغيرها. 718 00:48:30,416 --> 00:48:32,500 أرجو أن ترى الفرحة على وجوههم. 719 00:48:34,666 --> 00:48:37,333 - شكرًا يا أبي. - أنا المصدر فحسب، 720 00:48:37,416 --> 00:48:39,583 لكنك من تتولى الأمر على الأرض. 721 00:48:39,666 --> 00:48:42,208 أرسل لي كل طلباتك بالبريد الإلكتروني، 722 00:48:42,541 --> 00:48:44,958 - وستحصل عليها. - بالتأكيد يا أبي. 723 00:48:57,166 --> 00:48:59,125 - مرحبًا. - مرحبًا. 724 00:49:04,666 --> 00:49:08,458 هذه نتيجة الاحتجاج الذي نظمته أنت من أجل هؤلاء الناس. 725 00:49:09,166 --> 00:49:10,458 هاتها. 726 00:49:10,541 --> 00:49:12,791 - كم عددها؟ - 248. 727 00:49:12,875 --> 00:49:17,875 لم تتزحزح إلى أن وقّعت جميع مستندات ملكية الأراضي. 728 00:49:18,500 --> 00:49:20,125 موظفو الحكومة لدينا حاذقون. 729 00:49:20,208 --> 00:49:22,291 كانت كذلك في الجامعة أيضًا. 730 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 - إنه مديري. - إنها طالبتي. 731 00:49:24,291 --> 00:49:26,583 هذا رائع! 732 00:49:26,666 --> 00:49:28,791 سيدي، احتجاجاتك لم تُهمل. 733 00:49:29,208 --> 00:49:32,166 أنت وقفت بحزم ضد "إيه جي آر" بسبب التهريب. 734 00:49:33,000 --> 00:49:35,083 لكن بلا جدوى. 735 00:49:35,708 --> 00:49:38,125 سترى نتائج إغضاب الناس وتأجيج الاحتجاجات. 736 00:49:38,833 --> 00:49:40,583 في تلك الحالة يا سيدي، 737 00:49:40,666 --> 00:49:43,833 علينا تنظيم احتجاج ضد المقالع خاصتك أيضًا. 738 00:49:47,291 --> 00:49:49,708 قد نبدو أننا في موقف تحدّ يا سيدي، 739 00:49:50,125 --> 00:49:52,958 لكن لطالما التزمنا بالقانون. 740 00:49:53,750 --> 00:49:56,208 أُغلقت مقالعي الأربعة، ودائرة الضرائب على علم بذلك. 741 00:49:59,000 --> 00:50:01,750 يمكنك الاستمرار بالاحتجاج يا سيدي، 742 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 "يستمر العالم باستمرار الأمطار، 743 00:50:04,208 --> 00:50:06,291 لذا الطعام موجود دائمًا." 744 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 المظلة في السيارة أيها الزعيم، هل أحضرها؟ 745 00:50:09,458 --> 00:50:10,958 كان ذلك قولًا مأثورًا، 746 00:50:11,041 --> 00:50:13,000 وهو لم يفهم منه سوى المطر. 747 00:50:13,083 --> 00:50:14,541 قد تحمّس لذلك السبب. 748 00:50:14,625 --> 00:50:16,833 - هل اقتبس قولًا فلسفيًا؟ - نعم أيها الغبي. 749 00:50:20,625 --> 00:50:22,541 "أنا لست هنا لأبقى 750 00:50:22,625 --> 00:50:24,875 لا! 751 00:50:24,958 --> 00:50:27,500 لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد. 752 00:50:28,041 --> 00:50:29,250 بالتأكيد! 753 00:50:29,333 --> 00:50:32,083 لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا" 754 00:50:32,166 --> 00:50:34,250 ها قد جاء "صبري". 755 00:50:34,583 --> 00:50:36,666 الرجل الذي معه هو "سينغا". 756 00:50:40,083 --> 00:50:42,166 "سينغا"، هذا "غونا". 757 00:50:43,083 --> 00:50:45,125 أرسله "كريم". 758 00:50:45,833 --> 00:50:48,833 "ماذا يقولون؟ أنا أعمل بجدّ منذ الصغر 759 00:50:48,916 --> 00:50:51,708 عليك أن تتفقد الوقت فحسب" 760 00:50:52,625 --> 00:50:55,541 عندما يصلان معًا سيحدث أمر جلل. 761 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 "لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار 762 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 الأشرار!" 763 00:50:59,041 --> 00:51:01,125 اسمع... 764 00:51:01,541 --> 00:51:02,875 خذ. 765 00:51:02,958 --> 00:51:04,750 يا "مسدس"! 766 00:51:04,833 --> 00:51:06,541 "إن ظننت أنك من مستوانا 767 00:51:06,625 --> 00:51:07,791 لكننا لا نساوم 768 00:51:07,875 --> 00:51:09,500 لا نعتمد على أحد كذب علينا" 769 00:51:09,583 --> 00:51:11,666 - أتريد القهوة؟ - لا تُوجد قهوة. 770 00:51:12,333 --> 00:51:14,250 - لا يُوجد إلا الشاي. - لا بأس. 771 00:51:14,333 --> 00:51:16,750 "أحاول استعادة كل شيء أنت ستختبر أمورًا لا تُحمد عقباها" 772 00:51:17,833 --> 00:51:20,000 ثمة حمولة قادمة من "ماهاراشترا". 773 00:51:20,083 --> 00:51:23,291 ستصل إلى "ناغركويل" بين الساعة 12 و1 ليلًا. 774 00:51:23,375 --> 00:51:26,958 الحجرة 5 بجانب المحرك، لدينا 5 دقائق لاستخراجها. 775 00:51:28,375 --> 00:51:30,083 لا يهم من ستحضر معك. 776 00:51:30,166 --> 00:51:34,083 "سينغا"، انتظر في شاحنة بالقرب من السكة الحديدية. 777 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 قم بتحميل الأموال التي سيحضرها "سيلفين" في الشاحنة. 778 00:51:37,708 --> 00:51:40,791 "لا يمكنك الاختيار إنها الطريقة الوحيدة للحُكم" 779 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 تعال إلى هنا. 780 00:51:42,541 --> 00:51:43,916 ليست لديّ القهوة أو مخفوق الحبوب. 781 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 هات فنجان شاي. 782 00:51:45,291 --> 00:51:47,458 - لماذا لم تأخذ الشاي من قبل؟ - ابتعد. 783 00:51:47,541 --> 00:51:50,625 "لا يمكنك الاختيار إنها الطريقة الوحيدة للحُكم" 784 00:52:02,916 --> 00:52:04,000 يا "كوتا"! 785 00:52:04,083 --> 00:52:05,375 لن يتوقف قطار البضاعة إلا في المحطة، 786 00:52:05,458 --> 00:52:06,708 وذلك حتى يعبر قطار "غوروفاير إكسبريس". 787 00:52:06,791 --> 00:52:09,000 علينا استعادة المال من القمرة الخامسة خلال الوقت المحدد. 788 00:52:09,208 --> 00:52:10,875 هل فهم الجميع الخطة؟ 789 00:52:10,958 --> 00:52:13,458 إذا نام أحدكم فسأسكب الماء الساخن على وجهه. 790 00:52:13,541 --> 00:52:15,500 - سيصل القطار قريبًا. - في مواقعكم. 791 00:52:15,583 --> 00:52:18,083 - مرحبًا، أين أنت؟ - في المحطة. 792 00:52:18,166 --> 00:52:19,541 غادروا بسرعة! 793 00:52:19,625 --> 00:52:21,791 - لماذا؟ - وصلت الشرطة. 794 00:52:21,875 --> 00:52:23,333 سأتولى أمر الشرطة. 795 00:52:23,416 --> 00:52:25,666 أيها الأحمق، إنه فريق المراقبة. 796 00:52:25,875 --> 00:52:27,833 سنقع جميعًا في ورطة إذا قُبض علينا. 797 00:52:32,208 --> 00:52:33,666 إنه لأمر مهين إن لم نستعد الأموال. 798 00:52:33,875 --> 00:52:35,958 إنها أوامر "إيه جي آر"، غادروا حالًا! 799 00:52:39,750 --> 00:52:41,750 ماذا حدث؟ 800 00:52:41,833 --> 00:52:43,500 علم فريق المراقبة بأمر الشحنة. 801 00:52:43,583 --> 00:52:45,708 - طلبوا منا المغادرة. - فريق المراقبة؟ 802 00:52:45,791 --> 00:52:47,875 إنها 4 مليارات روبية! 803 00:52:47,958 --> 00:52:49,083 كيف لنا أن نتركها؟ 804 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 أشهروا أسلحتكم، سنقتلهم جميعًا. 805 00:52:54,250 --> 00:52:56,333 فليغادر الجميع! 806 00:52:58,833 --> 00:53:00,625 - تكلم. - طلب الزعيم أن نغادر. 807 00:53:00,708 --> 00:53:04,875 هذا صحيح. علينا أن نجد الجاسوس وننحر عنقه. 808 00:53:04,958 --> 00:53:06,500 أمامنا 20 دقيقة قبل وصول القطار. 809 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 سأذهب إلى بوابة "باليادي" وأستعيد المال. 810 00:53:08,291 --> 00:53:10,333 لا! لا تجعل من الأمر كارثة. 811 00:53:10,416 --> 00:53:12,583 دعني أواجه الشرطة وجهًا لوجه! شغّل السيارة. 812 00:53:25,916 --> 00:53:27,000 أوقف قطار البضائع القادم. 813 00:53:27,083 --> 00:53:28,375 هذا مستحيل. 814 00:53:28,458 --> 00:53:29,791 قل إن الأمر مستحيل الآن! 815 00:53:29,875 --> 00:53:30,958 ما يزال مستحيلًا! 816 00:53:31,041 --> 00:53:33,708 - اللعنة! - قدّ مرّ القطار. 817 00:53:35,166 --> 00:53:37,875 - متى؟ - منذ لحظات. 818 00:53:47,375 --> 00:53:48,750 ماذا حدث يا "سينغا"؟ 819 00:53:48,833 --> 00:53:52,000 ذهب "سيلفين" لاستعادة المال عند بوابة "باليادي". 820 00:53:52,083 --> 00:53:54,166 لكن القطار مرّ مسبقًا. 821 00:53:55,750 --> 00:53:57,833 يا "مسدس". 822 00:54:01,041 --> 00:54:03,125 لنذهب يا "مسدس"! 823 00:54:27,250 --> 00:54:29,333 "مسدس". 824 00:54:54,000 --> 00:54:56,083 اضغط على المكابح! 825 00:56:02,750 --> 00:56:04,833 الحبل يا "مسدس"! 826 00:56:27,666 --> 00:56:29,750 ماذا ستفعل؟ اقتربنا من المحطة. 827 00:57:28,708 --> 00:57:32,333 لماذا يتبادلان النظرات كحبيبين؟ 828 00:57:40,041 --> 00:57:42,125 انتظر يا "غونا"، أنا قادم. 829 00:57:43,875 --> 00:57:45,958 على رسلك! 830 00:57:46,666 --> 00:57:48,750 لماذا تقرع الباب بقوة؟ 831 00:57:50,750 --> 00:57:52,791 "سيلفين"! 832 00:57:54,000 --> 00:57:56,291 أين شريكك "غونا"؟ 833 00:57:56,375 --> 00:57:57,625 قد خرج. 834 00:57:57,708 --> 00:58:00,000 كيف وصلت الشرطة إلى محطة القطار؟ 835 00:58:00,083 --> 00:58:02,166 - كيف لي أن أعلم؟ - اضربه! 836 00:58:02,250 --> 00:58:04,666 - أقسم إنني لا أعلم! - كيف عرف "غونا" أين سيذهب؟ 837 00:58:05,750 --> 00:58:08,000 أحضرته لأنه واحد منا. 838 00:58:08,083 --> 00:58:10,416 إنه ليس ابنك. 839 00:58:13,583 --> 00:58:15,666 - أخبرني! - إنسان يخلف قردًا. 840 00:58:16,666 --> 00:58:17,875 لكن ليس له ذيل. 841 00:58:17,958 --> 00:58:19,708 - طرحت عليك سؤالًا. - "كوتا"... 842 00:58:19,791 --> 00:58:21,875 - فليذهب "كوتا" إلى الجحيم. - أخبرني! 843 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 من المُخبر منكما؟ 844 00:58:25,166 --> 00:58:27,041 هو أم أنت؟ 845 00:58:27,125 --> 00:58:29,291 أنت هو المُخبر. 846 00:58:32,375 --> 00:58:34,916 اللعنة عليك! سأضربك! 847 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 رباه! لا! 848 00:58:37,000 --> 00:58:41,416 لماذا اجتزت 5 كيلومترات باتجاه بوابة "باليادي" 849 00:58:41,500 --> 00:58:44,500 بدلًا من الذهاب إلى محطة القطار القريبة؟ 850 00:58:45,708 --> 00:58:47,791 أنت أردت إعطاء المال للشرطة. 851 00:58:48,416 --> 00:58:50,500 كم تبلغ حصتك؟ 852 00:58:58,166 --> 00:59:00,208 - أنت! - توقف! 853 00:59:17,625 --> 00:59:20,458 يا "سيلفين"! "سينغا" يتصل! 854 00:59:20,541 --> 00:59:22,958 قلت إن "سينغا" يتصل! 855 00:59:23,041 --> 00:59:25,000 انظر! 856 00:59:25,500 --> 00:59:27,583 إنه "سينغا". 857 00:59:31,208 --> 00:59:33,458 - تكلم يا "سينغا". - أين "غونا"؟ 858 00:59:33,541 --> 00:59:35,625 - أنا أحقق معه. - أعطه الهاتف. 859 00:59:36,083 --> 00:59:38,375 - ماذا؟ - قلت أعطه الهاتف. 860 00:59:42,750 --> 00:59:43,791 تكلم يا "سينغا". 861 00:59:43,875 --> 00:59:47,625 ترشّح "روبي فيرنانديز" ضد مرشّح "إيه جي آر". 862 00:59:47,958 --> 00:59:50,416 اهتم بملاحقته حتى انتهاء الانتخابات. 863 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 هل أحضر "سيلفين" ليرافقني؟ 864 00:59:53,083 --> 00:59:55,208 لا، اذهب وحدك. 865 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 أعطني الهاتف. 866 00:59:56,500 --> 00:59:59,125 ها أنت تلاطفه بدلًا من أن تكسر أنفه! 867 00:59:59,208 --> 01:00:01,166 أنا أنزف بغزارة. 868 01:00:01,250 --> 01:00:03,333 من سيبرر الأمر لحماتي؟ 869 01:00:03,791 --> 01:00:05,708 - لنذهب إلى بنك الدم. - لنذهب! 870 01:00:05,791 --> 01:00:07,875 - سأضربك بعد نقل الدم. - لنذهب! 871 01:00:10,291 --> 01:00:12,250 أخبار انتخابات برلمان "كانياكوماري" الفرعية 872 01:00:12,333 --> 01:00:15,750 ضد "إي راجان" من حزب "إيه إم كيه". 873 01:00:15,958 --> 01:00:18,208 "روبي فيرنانديز" رئيس نقابة صيادي "كوماري" 874 01:00:18,416 --> 01:00:20,583 ينافس المرشح المستقل. 875 01:00:20,666 --> 01:00:25,125 سنحمي الرمال. 876 01:00:25,333 --> 01:00:27,458 سننهي استخراج الرمال الجائر. 877 01:00:27,541 --> 01:00:29,083 هل دعوت الصحافة؟ 878 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 لم يحضر أحد. 879 01:00:30,291 --> 01:00:32,333 سنتعرض للتهديد إذا احتججنا ضد "إيه جي آر". 880 01:00:32,416 --> 01:00:34,500 - ماذا ستفعل الصحافة؟ - اللعنة! 881 01:00:34,583 --> 01:00:36,458 ادفع المال للناس واحصل على حشد. 882 01:00:36,541 --> 01:00:40,666 سنحمي الرمال. 883 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 سننهي استخراج الرمال الجائر. 884 01:00:48,708 --> 01:00:51,750 اشتد غضب المظاهرة التي بدأت فاترة. 885 01:00:51,833 --> 01:00:53,333 بدليل وجود هذا الحشد الكبير. 886 01:00:53,541 --> 01:00:54,666 من هؤلاء الناس؟ 887 01:00:54,750 --> 01:00:57,916 سيتحول الحشد إلى رمال بقنبلة واحدة. 888 01:00:58,000 --> 01:00:59,708 شعارنا الثور. 889 01:00:59,791 --> 01:01:01,583 إذا عرف "إيه جي آر" بهذا 890 01:01:01,666 --> 01:01:04,166 فسيأكل رؤوسنا مثل الزومبي من مسلسل "ذا ووكينغ ديد". 891 01:01:04,250 --> 01:01:09,125 سيصل الآن محبوب الجماهير "روبي فيرنانديز". 892 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 أنت تنفّس عن غضبك في المكان الخطأ. 893 01:01:11,958 --> 01:01:17,625 سنضحي بحياتنا من أجل أرضنا! 894 01:01:17,958 --> 01:01:24,208 المرشح المفضل لدى رئيس وزرائنا "كاروناكاران"، راجان"... 895 01:01:24,291 --> 01:01:28,083 أطلب منه بتواضع أن ينضم إلى مسيرة النصر. 896 01:01:29,583 --> 01:01:31,583 هذه الأرض ليست مُلكًا لنا فقط، 897 01:01:31,666 --> 01:01:34,458 بل هي مُلك للأجيال القادمة أيضًا. 898 01:01:34,875 --> 01:01:37,125 إذا دمرتم مواردها، 899 01:01:37,208 --> 01:01:39,250 فماذا سيفعل الجيل القادم؟ 900 01:01:40,208 --> 01:01:42,416 إذا خسرنا نبتة فعلينا زراعة أخرى. 901 01:01:43,791 --> 01:01:46,041 إذا ذبلت وردة، فستزهر أخرى. 902 01:01:46,958 --> 01:01:49,208 إذا سقطت شجرة، فستنمو أخرى. 903 01:01:49,916 --> 01:01:53,875 لكن إذا دمّرتم الأرض التي تحمل كل ذلك، 904 01:01:54,375 --> 01:01:56,750 فأين سنعيش؟ أين سنذهب؟ 905 01:01:58,750 --> 01:02:00,250 "إيه جي آر" السبب في هذه الفوضى. 906 01:02:00,333 --> 01:02:01,958 اهدؤوا جميعًا! 907 01:02:02,041 --> 01:02:04,416 يسقط "إيه جي آر" مستخرج الرمال الجائر! 908 01:02:04,500 --> 01:02:06,791 تحت قيادة الناشط الاجتماعي "أودايامورثي" 909 01:02:06,875 --> 01:02:09,625 انتشرت المظاهرة المتواضعة ضد "إيه جي آر" 910 01:02:09,708 --> 01:02:11,875 في أرجاء "كانياكوماري"، 911 01:02:11,958 --> 01:02:15,125 وتحولت إلى مظاهرة حاشدة ضد استخراج الرمال الجائر. 912 01:02:15,750 --> 01:02:18,333 لم أتوقع أن تتوسع تلك المظاهرة بهذا الشكل. 913 01:02:18,625 --> 01:02:21,208 لا أعرف كيف سأفرّق المظاهرة. 914 01:02:21,583 --> 01:02:22,958 - هل أدلي برأيي؟ - اخرس! 915 01:02:23,041 --> 01:02:24,666 آسف. 916 01:02:24,750 --> 01:02:27,791 "سينغا"، ستنتهي تلك المظاهرة قبل الفجر. 917 01:02:28,333 --> 01:02:30,208 المظاهرة تتوسع يا سيدي. 918 01:02:30,291 --> 01:02:31,958 يخرج النظام والقانون عن السيطرة. 919 01:02:32,041 --> 01:02:33,958 سيتولى "إيه جي آر" النظام والقانون. 920 01:02:34,041 --> 01:02:36,125 اطلب من الشرطة المشرفين المغادرة. 921 01:02:36,625 --> 01:02:38,458 سيدي، قصدت... 922 01:02:38,541 --> 01:02:39,583 حاضر يا سيدي. 923 01:02:39,666 --> 01:02:43,541 عاش "روبي فيرنانديز"! 924 01:02:50,125 --> 01:02:52,083 لن تذهب مظاهرة الناس سدى. 925 01:02:52,166 --> 01:02:53,500 سوف أترشح للانتخابات. 926 01:02:53,583 --> 01:02:54,958 وسأفوز حتمًا. 927 01:02:55,041 --> 01:02:58,208 سأنفّذ مطالبكم بعد فوزي. 928 01:02:58,875 --> 01:03:00,708 أحتاج إلى دعمكم وأصواتكم. 929 01:03:00,791 --> 01:03:02,791 أخبروني بكل ما تحتاجون إليه. 930 01:03:02,875 --> 01:03:05,000 سأغادر الآن. 931 01:03:11,583 --> 01:03:14,208 - "روبي"... - لم أثق بفوزي 932 01:03:16,125 --> 01:03:18,125 حتى قابلت الناس. 933 01:03:18,208 --> 01:03:20,291 لن يتحول الحشد إلى أصوات. 934 01:03:20,625 --> 01:03:22,875 قد يضحي "إيه جي آر" بأي شخص للفوز. 935 01:03:22,958 --> 01:03:25,041 عليك أن تكون حذرًا. 936 01:03:31,958 --> 01:03:36,875 أيها الناس، أحرق "إيه جي آر" دار المسنين. 937 01:03:54,208 --> 01:03:56,708 دمروا منزلنا! 938 01:03:57,041 --> 01:04:01,125 تشرّدنا الآن! أحرقوا منزلنا! 939 01:04:01,208 --> 01:04:04,000 رباه، ماذا سنفعل؟ 940 01:04:09,416 --> 01:04:13,208 أحرقوا منزلنا، أين سنذهب الآن؟ 941 01:04:13,416 --> 01:04:16,875 إن إحراق دار المسنين عمل لا إنسانيّ. 942 01:04:16,958 --> 01:04:19,083 لم يقع ضحايا 943 01:04:19,166 --> 01:04:20,916 بسبب مشاركة السكان في المظاهرة. 944 01:04:21,000 --> 01:04:23,041 أين سنذهب الآن؟ 945 01:04:23,833 --> 01:04:25,916 لن ينجح "إيه جي آر". 946 01:04:26,583 --> 01:04:28,541 - تأذى ذاك الرجل. - لم تدفعني؟ 947 01:04:28,625 --> 01:04:31,458 يرسل رجالًا ليحرقوه أولًا، ثم يرسلك لإخماد الحريق. 948 01:04:31,541 --> 01:04:33,541 - عليك أن تغادر! - أبعدهم! 949 01:04:34,500 --> 01:04:38,083 لا! تشرّدنا! 950 01:04:38,583 --> 01:04:41,833 - ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟ - أين سنذهب؟ 951 01:04:43,291 --> 01:04:46,583 لا! علقت في الحريق! 952 01:04:49,500 --> 01:04:51,833 النجدة أرجوكم! 953 01:04:53,833 --> 01:04:55,916 لا! 954 01:04:57,208 --> 01:04:59,583 هل يراني أحد من الخارج؟ 955 01:04:59,791 --> 01:05:02,958 أنقذوني أرجوكم! 956 01:05:17,291 --> 01:05:19,375 لم نتوقع هذا. 957 01:05:20,041 --> 01:05:21,333 احتسي بعض الشاي. 958 01:05:21,416 --> 01:05:24,125 رباه! عليكم أن تروا هذا! 959 01:05:33,541 --> 01:05:35,375 لا! رباه! 960 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 لا! رباه! 961 01:05:39,875 --> 01:05:41,958 لا! 962 01:06:10,916 --> 01:06:12,000 العجوز التي تُوفيت 963 01:06:12,083 --> 01:06:14,083 وصلت البارحة طلبًا للمأوى يا أبي. 964 01:06:14,166 --> 01:06:19,500 لم أسأل كثيرًا عنها لأنني كنت مستعجلًا للانضمام للمظاهرة. 965 01:06:25,333 --> 01:06:28,500 الناس الذي حضروا بحثًا عن مأوى في "نيساكارام" 966 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 لاقوا حتفهم. 967 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 في ملتقى المحيطات الثلاثة في "كانياكوماري" 968 01:08:15,791 --> 01:08:19,458 يعلم الجميع بحُكم "إيه جي رافانا". 969 01:08:20,500 --> 01:08:22,708 من يطلب سُلطة فهي ذات حدود. 970 01:08:23,041 --> 01:08:24,666 لكن أنا السُلطة 971 01:08:24,750 --> 01:08:26,833 التي بلا حدود. 972 01:08:28,041 --> 01:08:30,208 لم أكتسب النفوذ بطريقة تقليدية. 973 01:08:31,250 --> 01:08:33,625 قضيت على أعدائي ووصلت إلى السُلطة. 974 01:08:35,500 --> 01:08:38,000 عدد الموتى على يديّ لا يُحصى. 975 01:08:38,916 --> 01:08:41,000 ولا يُحصى عدد الناجين أيضًا. 976 01:08:41,375 --> 01:08:42,833 "إيه جي آر"... 977 01:08:42,916 --> 01:08:45,791 لست غبيًا لدرجة أن أتوسل إليك من أجل حياتي. 978 01:08:46,458 --> 01:08:48,833 وأنت لست إنسانًا كي تسامحني. 979 01:08:49,708 --> 01:08:53,666 ستموت كما تقتلني. 980 01:08:59,791 --> 01:09:01,416 الذئب يفترس الغزال، 981 01:09:01,500 --> 01:09:03,125 والفهد يفترس الذئب، 982 01:09:03,208 --> 01:09:04,791 والنمر يفترس الفهد، 983 01:09:04,875 --> 01:09:07,125 والأسد يفترس النمر. 984 01:09:07,208 --> 01:09:11,458 لكن لا يمكن لأيّ حيوان في العالم أن يفترس الأسد! 985 01:09:21,666 --> 01:09:25,958 "رأيت النجوم تتصادم 986 01:09:28,666 --> 01:09:32,791 ورأيت 10 رؤوس تصرخ 987 01:09:33,250 --> 01:09:34,708 تصرخ 988 01:09:34,791 --> 01:09:37,583 وتصرخ!" 989 01:09:37,791 --> 01:09:44,625 "رأيت الشر" 990 01:10:13,666 --> 01:10:15,000 "كامبا رامايانام" 991 01:10:15,083 --> 01:10:17,375 - يا "موليفينتا". - نعم. 992 01:10:17,458 --> 01:10:19,708 - لا تنحن كثيرًا. - أنا معتاد على هذا. 993 01:10:21,541 --> 01:10:25,958 سمعت أنك أدليت بصوتك ضد استخراج الرمل. 994 01:10:26,041 --> 01:10:28,250 تعرف أنني غير مثقف. 995 01:10:28,333 --> 01:10:30,291 قمت بالتصويت عن طريق الخطأ. 996 01:10:30,375 --> 01:10:31,666 فهمت. 997 01:10:31,750 --> 01:10:34,583 كيف لك أن تخطئ في التصويت؟ 998 01:10:34,666 --> 01:10:37,916 التصويت يا أخي... 999 01:10:38,291 --> 01:10:40,875 إيرادات "تاسماك" غير كافية للحكومة. 1000 01:10:40,958 --> 01:10:43,375 ربما قمت بالتصويت عن طيب نية كي تزيد الإيرادات. 1001 01:10:43,458 --> 01:10:44,541 أجل. 1002 01:10:44,625 --> 01:10:47,375 كنت أحاول تبرير ما فعلته. 1003 01:10:48,291 --> 01:10:50,500 عليك أن تثق بصوتك وتطالب بالتصويت. 1004 01:10:51,041 --> 01:10:54,583 لكنك قصدتني لتحصل على التمويل ومنح الهدايا المجانية للناس. 1005 01:10:55,333 --> 01:10:58,000 لن أفتح فمي في المجلس بعد الآن. 1006 01:10:58,083 --> 01:11:00,166 - هل أنت متأكد؟ - أقسم لك. 1007 01:11:00,250 --> 01:11:02,333 - لن تتكلم إن لم يكن لك فم. - أخي... 1008 01:11:13,041 --> 01:11:15,416 يقع رجالنا في ورطة عندما يفتحون أفواههم. 1009 01:11:51,833 --> 01:11:53,833 لحظة يا "سينغا". 1010 01:11:53,916 --> 01:11:57,041 أصدر الشرطة المشرفون أمرًا بعدم حمل أسلحة. 1011 01:11:57,125 --> 01:11:58,416 أرجو أن تخبر رجالك... 1012 01:11:58,625 --> 01:12:00,708 - وكيف تحمل سلاحًا أنت! - لا يا "سينغا"! 1013 01:12:10,875 --> 01:12:12,625 "(نارا نارا) تتحرك 1014 01:12:12,708 --> 01:12:14,541 هناك ثعلب يقترب 1015 01:12:14,750 --> 01:12:16,708 فليقترب النمر 1016 01:12:16,791 --> 01:12:18,666 يختبئ الأعداء بخوف 1017 01:12:18,750 --> 01:12:20,708 (نارا نارا) تتحرك 1018 01:12:20,791 --> 01:12:22,666 يقترب ثعلب من الجهة الأخرى 1019 01:12:22,750 --> 01:12:24,583 فليقترب النمر 1020 01:12:24,791 --> 01:12:27,666 يختبئ الأعداء بخوف 1021 01:12:27,750 --> 01:12:31,625 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1022 01:12:31,708 --> 01:12:35,666 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1023 01:12:35,750 --> 01:12:39,625 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1024 01:12:39,708 --> 01:12:43,666 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1025 01:12:43,750 --> 01:12:45,625 من يحمل خصال القائد 1026 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 من يحمل خصال القائد 1027 01:12:47,750 --> 01:12:52,125 فليصبح قائدًا عظيمًا 1028 01:12:52,791 --> 01:12:54,750 ليس من عادتنا التخاذل 1029 01:12:54,958 --> 01:12:56,791 ليس هناك من يعارضنا 1030 01:12:56,875 --> 01:12:58,708 الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة 1031 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 ليس هناك خطأ أو صواب 1032 01:13:00,833 --> 01:13:02,750 ليس من عادتنا التخاذل 1033 01:13:02,833 --> 01:13:04,750 ليس هناك من يعارضنا 1034 01:13:04,833 --> 01:13:06,750 الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة 1035 01:13:06,833 --> 01:13:08,916 ليس هناك خطأ أو صواب" 1036 01:13:52,916 --> 01:13:55,083 لا ينبغي أن نترك العربة في منتصف الطريق. 1037 01:13:55,541 --> 01:13:57,625 ألا تدركون ذلك؟ 1038 01:13:58,375 --> 01:14:00,458 اقتربوا! 1039 01:14:25,958 --> 01:14:27,458 "من يحمل خصال القائد 1040 01:14:27,541 --> 01:14:29,250 فليصبح قائدًا عظيمًا 1041 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 من يحمل خصال القائد 1042 01:14:30,958 --> 01:14:32,666 فليصبح قائدًا عظيمًا 1043 01:14:32,750 --> 01:14:35,708 قائد عظيم 1044 01:14:36,125 --> 01:14:39,125 قائد عظيم 1045 01:14:39,500 --> 01:14:42,166 قائد عظيم 1046 01:14:57,666 --> 01:15:00,958 قائد عظيم 1047 01:15:01,041 --> 01:15:04,333 قائد عظيم 1048 01:15:04,416 --> 01:15:07,750 قائد عظيم 1049 01:15:07,833 --> 01:15:10,958 قائد عظيم 1050 01:15:11,041 --> 01:15:14,250 قائد عظيم 1051 01:15:22,708 --> 01:15:24,166 من يحمل خصال القائد 1052 01:15:24,250 --> 01:15:25,791 فليصبح قائدًا عظيمًا 1053 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 من يحمل خصال القائد 1054 01:15:27,708 --> 01:15:29,125 فليصبح قائدًا عظيمًا 1055 01:15:29,208 --> 01:15:32,375 قائد عظيم 1056 01:15:32,458 --> 01:15:35,375 قائد عظيم 1057 01:15:35,791 --> 01:15:38,958 قائد عظيم 1058 01:15:47,916 --> 01:15:50,666 قائد عظيم 1059 01:15:51,208 --> 01:15:54,333 قائد عظيم 1060 01:16:00,791 --> 01:16:04,333 قائد عظيم 1061 01:16:04,416 --> 01:16:07,583 قائد عظيم" 1062 01:16:39,250 --> 01:16:41,333 هؤلاء رجال "نانجيل". 1063 01:16:47,916 --> 01:16:50,708 أيها الزعيم، هل أنت قلق بسبب نجاة "إيه جي آر"؟ 1064 01:16:51,875 --> 01:16:53,958 أم أنت غاضب؟ 1065 01:16:54,416 --> 01:16:57,541 يمنعني موقع نائب رئيس الوزراء من مواجهة "إيه جي آر" مباشرةً. 1066 01:16:57,625 --> 01:16:59,708 لا يمكنني إثبات نفسي إلا إذا تنازلت عن منصبي. 1067 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 سأفعل ذلك. 1068 01:17:19,833 --> 01:17:23,500 - من هؤلاء؟ - لا أدري. 1069 01:17:23,583 --> 01:17:25,625 لا يجرؤ أحد على الاقتراب من سيارتك. 1070 01:17:31,958 --> 01:17:34,625 لا أعرف من أين جاء هذا الموكب. 1071 01:17:34,708 --> 01:17:36,875 جميع السيارات متشابهة. 1072 01:17:42,625 --> 01:17:44,166 ماذا يفعلون؟ 1073 01:17:44,250 --> 01:17:46,333 - لم ينحرفون عن الطريق؟ - إنهم يحيطون بنا. 1074 01:17:47,375 --> 01:17:49,458 من هؤلاء؟ 1075 01:18:02,666 --> 01:18:04,750 قُضي عليك! 1076 01:18:12,041 --> 01:18:14,125 بئسًا 1077 01:18:18,708 --> 01:18:20,750 "يتطلب الصراع قوة المرء 1078 01:18:20,833 --> 01:18:22,291 وقوة أعدائه وقوة أصدقائه. 1079 01:18:22,375 --> 01:18:24,000 على المرء قياس قوة هؤلاء قبل الحرب." 1080 01:18:24,083 --> 01:18:26,250 هل تعرف معنى هذا الكلام يا "نانجيل"؟ 1081 01:18:29,250 --> 01:18:32,041 من الطبيعي أن تقيس قوة عدّوك قبل المعركة، 1082 01:18:32,125 --> 01:18:33,208 وهذا ما أفعله. 1083 01:18:33,291 --> 01:18:35,333 لا يكفي أن تدرك معنى الكلام، 1084 01:18:35,416 --> 01:18:37,500 بل عليك تطبيقه. 1085 01:18:38,375 --> 01:18:40,333 يبدو أن غطرسة السُلطة 1086 01:18:40,875 --> 01:18:42,000 قد أعمتك. 1087 01:18:42,083 --> 01:18:43,958 أنا لست متغطرسًا يا هذا! 1088 01:18:44,041 --> 01:18:46,291 أنا أنحدر من سلالة ملكية! 1089 01:18:46,375 --> 01:18:48,458 وأنا من السلالة التي دمرتها. 1090 01:18:49,875 --> 01:18:53,916 أنا من يقرر من يحكم ومن يسقط. 1091 01:18:54,125 --> 01:18:55,625 "إيه جي آر"! 1092 01:18:55,708 --> 01:18:57,541 أنت تغيظني وكأنني نمر جريح. 1093 01:18:57,750 --> 01:18:59,791 عليك أن تقتلني! 1094 01:18:59,875 --> 01:19:01,000 وإلا قتلتك أنا! 1095 01:19:05,958 --> 01:19:08,208 - "سينغا". - نعم يا أخي؟ 1096 01:19:08,291 --> 01:19:10,916 هلّا نلعب مع هذا النمر الجريح 1097 01:19:11,750 --> 01:19:13,833 لنر ماذا سيفعل. 1098 01:19:18,083 --> 01:19:20,166 اتركوه يذهب! 1099 01:19:45,333 --> 01:19:47,416 - ماذا هناك؟ - أريد الماء. 1100 01:19:48,166 --> 01:19:50,291 لا تستطيعين البقاء في مكانك لـ10 دقائق. 1101 01:19:53,916 --> 01:19:55,333 استمري بالكتابة. 1102 01:19:55,416 --> 01:19:56,833 "إيه جي آر". 1103 01:19:56,916 --> 01:19:59,000 "إيه جي آر"! 1104 01:20:00,416 --> 01:20:02,500 ما الأمر؟ 1105 01:20:03,083 --> 01:20:05,166 انظر. 1106 01:20:08,041 --> 01:20:10,041 - من؟ - أنت. 1107 01:20:11,208 --> 01:20:13,250 - أنا؟ - أجل. 1108 01:20:13,708 --> 01:20:15,500 ها أنت تعبثين بدلًا من الدراسة. 1109 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 هل أخبر والدتك؟ 1110 01:20:16,666 --> 01:20:18,750 أتحداك أن تتكلم مع أمي. 1111 01:20:19,875 --> 01:20:21,916 هذا ما ظننته. 1112 01:20:22,000 --> 01:20:24,083 "آرادانا"! 1113 01:20:28,500 --> 01:20:30,583 ألهذا طلبت مني إحضار الماء؟ 1114 01:20:31,791 --> 01:20:33,875 ركّزي على أشياء مفيدة. 1115 01:20:35,375 --> 01:20:37,458 كفّي عن النظر إلى هناك وأكملي دروسك. 1116 01:20:45,250 --> 01:20:47,333 لم لا تترشح للانتخابات؟ 1117 01:20:48,416 --> 01:20:51,083 لا أريد دخول هذه المجاري. 1118 01:20:51,166 --> 01:20:53,250 لذلك أبتعد عن السياسيين. 1119 01:20:54,958 --> 01:20:56,791 المجاري نتنة دائمًا. 1120 01:20:56,875 --> 01:20:59,041 لكن ستغرق المدينة في القذارة من دونها. 1121 01:20:59,125 --> 01:21:03,708 لا يفرّق الناس بين المجاري والبحر. 1122 01:21:04,208 --> 01:21:07,041 سيتكلمون من خلف ظهري ويقولون إنني قمت بالاحتجاج طمعًا بالمناصب. 1123 01:21:07,750 --> 01:21:11,416 إذًا تريد أن يبقى سكان "كانياكوماري" عبيدًا تحت رحمة "إيه جي آر". 1124 01:21:13,583 --> 01:21:15,958 لن يتشجع أحد إذا كنت مترددًا. 1125 01:21:17,791 --> 01:21:19,833 - لهذا... - أنا سأترشح. 1126 01:21:24,500 --> 01:21:26,583 يتعلم المرء من التجربة إن لم يربح. 1127 01:21:27,500 --> 01:21:29,583 هذا ما علمتني إياه. 1128 01:21:32,458 --> 01:21:34,541 سأدعمك. 1129 01:21:35,708 --> 01:21:37,500 - شكرًا يا سيدي. - حظًا موفقًا يا سيدتي. 1130 01:21:37,583 --> 01:21:39,666 تبدين قوية جدًا، بالتوفيق! 1131 01:21:41,416 --> 01:21:43,708 - سأغادر. - شكرًا يا سيدي. 1132 01:21:43,791 --> 01:21:46,833 إنها لكارثة أن تترشح شابة للانتخابات. 1133 01:21:46,916 --> 01:21:48,166 وأنت وافقت على ذلك. 1134 01:21:48,250 --> 01:21:50,500 من يدري؟ قد تجري الأمور هنا كما حدث في "دلهي". 1135 01:21:51,291 --> 01:21:53,375 يصبح الموظفون الحكوميون سياسيين في هذا العصر. 1136 01:21:53,791 --> 01:21:55,958 أريد أن يخسر مرشّح "إيه جي آر"، افعلوا ما أطلبه منكم. 1137 01:22:22,416 --> 01:22:24,500 رافقني. 1138 01:22:28,291 --> 01:22:30,375 "غونا". 1139 01:22:31,250 --> 01:22:32,875 شكرًا. 1140 01:22:32,958 --> 01:22:35,041 - علام الشكر؟ - لأنك أنقذت "إيه جي آر". 1141 01:22:36,541 --> 01:22:38,166 ما اسمك؟ 1142 01:22:38,250 --> 01:22:40,208 اسمي... 1143 01:22:40,291 --> 01:22:41,333 "آرادانا". 1144 01:22:41,416 --> 01:22:43,500 - لم أسمعك. - "آرادانا". 1145 01:22:45,416 --> 01:22:47,500 "آرادانا"! 1146 01:22:49,958 --> 01:22:51,708 أليس تلك زوجة رئيس الوزراء؟ 1147 01:22:51,791 --> 01:22:53,708 إنها أخت "إيه جي آر". 1148 01:22:53,791 --> 01:22:55,875 تعال. 1149 01:23:10,083 --> 01:23:12,625 "كامبا رامايانام" 1150 01:24:08,666 --> 01:24:10,750 عندما أراك... 1151 01:24:12,125 --> 01:24:14,500 أتذكّر "أمير" العزيز. 1152 01:24:16,583 --> 01:24:18,708 عاش من أجلي. 1153 01:24:20,000 --> 01:24:22,083 ومات من أجلي. 1154 01:24:31,750 --> 01:24:33,583 - هل أكلت أختي؟ - أجل. 1155 01:24:33,666 --> 01:24:35,541 أنت من يهتم لأمرها فقط. 1156 01:24:35,625 --> 01:24:39,250 - هي لا تسأل عنك... - أرجوك يا "باندي ما". 1157 01:24:42,291 --> 01:24:46,625 قام "ناجيلار" و"أودايامورثي" بترشيح موظفة الضرائب. 1158 01:24:47,166 --> 01:24:49,875 إنها مثقفة ويحبها الناس. 1159 01:24:50,708 --> 01:24:54,416 لنجعل مرشّحنا يدرس ويتعلم. 1160 01:24:59,958 --> 01:25:02,541 إذا أظهرت وجهك للناس مرة 1161 01:25:02,625 --> 01:25:04,208 - فسيكون النصر حليفنا. - "راجان"! 1162 01:25:04,291 --> 01:25:07,083 لا يخرج الأسد ليخيف فأرًا. 1163 01:25:07,416 --> 01:25:11,875 "سينغا"، إن الأعداء ينفّذون حركة ذكية. 1164 01:25:12,333 --> 01:25:15,625 لهذا اختار مرشحة أنثى. 1165 01:25:17,916 --> 01:25:21,833 من يسعى إلى الفوز يرغب فيه أكثر من الفائز. 1166 01:25:22,708 --> 01:25:26,250 اعثر على جذور تلك الرغبة وقم باجتثاثها. 1167 01:25:27,125 --> 01:25:29,208 كلوا من فضلكم! 1168 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 كلوا! 1169 01:25:35,625 --> 01:25:36,875 إلى التصويت! 1170 01:25:36,958 --> 01:25:40,833 من أجل مرشّحتنا! 1171 01:25:40,916 --> 01:25:42,333 - مرحبًا يا "بونغونران". - أهلًا يا سيدتي. 1172 01:25:42,416 --> 01:25:43,625 كيف حالك؟ 1173 01:25:43,708 --> 01:25:46,625 اشتريت منزلًا وأعيش حياة سعيدة بفضلك. 1174 01:25:46,708 --> 01:25:47,791 بفضلي أنا؟ 1175 01:25:47,875 --> 01:25:51,500 تدفقت الأموال إلى المكتب منذ استقالتك. 1176 01:25:51,583 --> 01:25:52,916 وهكذا حصلت على شقة. 1177 01:25:53,000 --> 01:25:55,250 قررت أن أعيّنك مساعدًا لي عندما أصبح رئيسة الوزراء. 1178 01:25:55,333 --> 01:25:56,583 يا للهول! سيدتي! 1179 01:25:56,666 --> 01:25:58,250 أرجو ألّا تقترفي ذلك الخطأ. 1180 01:25:58,333 --> 01:26:01,625 لا تقومي بتعييني مساعدًا لك حتى لو أصبحت رئيسة الحكومة. 1181 01:26:01,708 --> 01:26:05,416 - لماذا؟ - يصعب التخلص من العادات السيئة. 1182 01:26:05,750 --> 01:26:07,500 سيصوّت أفراد عائلتي لصالحك. 1183 01:26:07,583 --> 01:26:10,583 سيصوّت جميع أفراد عائلتي لصالحك. 1184 01:26:10,666 --> 01:26:12,333 صوّتوا جميعًا لصالح السيدة. 1185 01:26:12,416 --> 01:26:14,375 إلى التصويت! 1186 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 من أجل مرشّحتنا! 1187 01:26:16,833 --> 01:26:18,916 "مرشّحتنا (ليلا تومسن)" 1188 01:26:54,416 --> 01:26:56,708 هل تسعى وراء الرومانسية؟ 1189 01:26:56,791 --> 01:26:58,500 إلى حد ما. 1190 01:26:58,583 --> 01:27:01,708 ما زال هناك مكان لي في قلبك. 1191 01:27:02,125 --> 01:27:04,208 لا أحد له مكان في قلبي. 1192 01:27:04,291 --> 01:27:05,791 ماذا تريد؟ 1193 01:27:05,875 --> 01:27:08,083 - لم لا نتحدث؟ - ولم قد نتحدث؟ 1194 01:27:08,166 --> 01:27:10,583 أنت تطلبين أصوات الشعب في الانتخابات. 1195 01:27:10,916 --> 01:27:14,416 أنا من الشعب أيضًا، لكنك لست جاهزة لسماعي. 1196 01:27:15,083 --> 01:27:17,166 تكلم، ماذا تريد أن تقول؟ 1197 01:27:19,250 --> 01:27:21,000 ما زلت أحبك. 1198 01:27:21,083 --> 01:27:23,166 لن تصدّقيني إن قلت ذلك. 1199 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 ماذا لو قلت: "لكنني أعرف أنك ما زلت تحبينني." 1200 01:27:27,791 --> 01:27:29,875 أهذا ما جئت لتقوله؟ 1201 01:27:30,416 --> 01:27:32,708 "لي"... 1202 01:27:32,791 --> 01:27:34,375 أنت في موقف خطير. 1203 01:27:34,458 --> 01:27:36,625 تكلمي مع الهيئة الانتخابية واطلبي حراسة أمنية. 1204 01:27:36,708 --> 01:27:38,791 سأساعدك إن أردت. 1205 01:27:40,916 --> 01:27:43,000 هل تظن أن باستطاعتك مساعدتي؟ 1206 01:27:44,166 --> 01:27:45,791 ما الذي يمكنك فعله؟ 1207 01:27:45,875 --> 01:27:48,833 هل ستتكلم مع "إيه جي آر" لتجهيز حراسة خاصة؟ 1208 01:27:48,916 --> 01:27:51,000 - أنا جادّ يا "لي". - شكرًا لك، 1209 01:27:51,791 --> 01:27:53,875 لكن لا داعي لذلك. 1210 01:28:02,791 --> 01:28:04,875 الملف الذي طلبته. 1211 01:28:19,916 --> 01:28:22,125 "معهد (ساي رام) للعلوم" 1212 01:28:22,666 --> 01:28:24,083 إلى هذا الجانب يا عمي. 1213 01:28:24,166 --> 01:28:25,333 إلى هناك الآن. 1214 01:28:25,416 --> 01:28:28,250 الغرانيت الذي كنت تبحث عنه موجود في مناجمنا في "جاركاند". 1215 01:28:28,333 --> 01:28:30,708 بإمكاني أن أحضرك لك عيّنة لتتفقديها بنفسك. 1216 01:28:30,791 --> 01:28:31,833 لا بأس بذلك. 1217 01:28:31,916 --> 01:28:34,458 إلى اليمين، ثم إلى اليسار. 1218 01:28:34,875 --> 01:28:37,291 إلى اليمين الآن! 1219 01:28:37,666 --> 01:28:39,833 إلى الجهة الأخرى. 1220 01:28:39,916 --> 01:28:42,875 مرحى! إلى هذا الجانب. 1221 01:28:49,875 --> 01:28:51,958 "إيه جي آر"! 1222 01:28:53,125 --> 01:28:55,250 تعال لنلعب بالطائرة المسيّرة. 1223 01:28:56,375 --> 01:28:58,375 العم "غونا" اشتراها من أجلي. 1224 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 هاتها. 1225 01:29:19,458 --> 01:29:21,750 هيا دعها تطير. 1226 01:29:21,833 --> 01:29:23,916 هيا دعها تطير. 1227 01:29:33,291 --> 01:29:34,458 إلى هناك. 1228 01:29:34,541 --> 01:29:35,958 يمينًا ثم يسارًا. 1229 01:29:36,166 --> 01:29:37,875 إلى أعلى ثم أسفل. 1230 01:29:37,958 --> 01:29:39,416 ادخل المبنى. 1231 01:29:39,500 --> 01:29:41,666 ادخل المبنى، اذهب إلى الجهة الأخرى. 1232 01:29:41,750 --> 01:29:43,750 اصعد إلى الشرفة. 1233 01:29:43,833 --> 01:29:45,833 إلى الجهة الأخرى. 1234 01:29:45,916 --> 01:29:49,041 انظر إلى الطائرة المسيّرة يا عمّ "باغياراج". 1235 01:29:49,125 --> 01:29:51,375 انظري إلى الطائرة المسيّرة يا "باندي ما". 1236 01:29:52,458 --> 01:29:54,541 إلى أعلى يا عمي "غونا". 1237 01:30:15,166 --> 01:30:17,250 يسارًا! 1238 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 إلى الداخل! 1239 01:30:26,750 --> 01:30:28,458 أعلى! 1240 01:30:28,541 --> 01:30:31,458 لا تدخل غرفة التخزين. 1241 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 إنها غرفة التخزين! 1242 01:30:33,958 --> 01:30:36,041 يا للهول! إنها في الداخل. 1243 01:30:52,791 --> 01:30:53,791 الطائرة المسيّرة... 1244 01:30:53,875 --> 01:30:55,791 سقطت في الغرفة، سأحضر المفاتيح. 1245 01:31:02,000 --> 01:31:04,083 - تفضل. - أمسكي بهذا. 1246 01:31:13,041 --> 01:31:15,083 ابقي في الخارج، ثمة الكثير من الغبار هنا. 1247 01:31:15,166 --> 01:31:17,250 - سأذهب لإحضارها. - حسنًا. 1248 01:31:49,041 --> 01:31:51,125 أما زلت تبحث عنها؟ 1249 01:32:02,958 --> 01:32:05,125 ماذا تفعل يا عمي "غونا"؟ 1250 01:32:09,250 --> 01:32:11,416 انظري، من هذا؟ 1251 01:32:11,500 --> 01:32:13,583 إنها "سامودرا"! 1252 01:32:14,166 --> 01:32:16,291 إنها أمي! 1253 01:32:18,708 --> 01:32:20,791 "إيه جي آر"! 1254 01:32:22,916 --> 01:32:25,000 - ما الأمر؟ - انظر. 1255 01:32:37,125 --> 01:32:38,208 أين وجدتها؟ 1256 01:32:38,291 --> 01:32:41,416 سقطت الطائرة المسيّرة في غرفة التخزين. 1257 01:32:41,500 --> 01:32:43,583 وجدها عمي "غونا" بينما كان يبحث عن الطائرة. 1258 01:32:52,458 --> 01:32:54,583 هل تتذكرينها؟ 1259 01:32:54,666 --> 01:32:56,541 إنها والدتك، وهذا أنا. 1260 01:32:56,625 --> 01:33:00,041 إنها أختك، لم أكن قد وُلدت حينها. 1261 01:33:03,250 --> 01:33:05,333 أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟ 1262 01:33:06,291 --> 01:33:07,750 أرجوك. 1263 01:33:07,833 --> 01:33:09,958 هل لي بقبلة؟ 1264 01:33:10,041 --> 01:33:12,125 اقتربي. 1265 01:33:13,666 --> 01:33:15,791 لنضع الرسمة في إطار ونعلّقها. 1266 01:33:20,041 --> 01:33:22,125 هيا. 1267 01:33:22,916 --> 01:33:24,041 تعالي. 1268 01:33:24,125 --> 01:33:26,458 أيمكنني إخبار أمي أنني وجدت الرسمة؟ 1269 01:33:26,541 --> 01:33:28,625 - أخبريها. - أمي! 1270 01:33:29,375 --> 01:33:32,375 "تتساقط زخات المطر" 1271 01:33:36,125 --> 01:33:38,750 - من المتصل؟ - "سيلفين". 1272 01:33:38,833 --> 01:33:40,958 حوّل الاتصال إلى البلوتوث. 1273 01:33:41,041 --> 01:33:42,416 - "سينغا". - نعم؟ 1274 01:33:42,500 --> 01:33:44,666 كنا نبحث عن جاسوس في صفوفنا، صحيح؟ 1275 01:33:44,750 --> 01:33:46,916 عرفت هويته. 1276 01:33:47,125 --> 01:33:49,750 - من هو؟ - انتظر حتى الفجر. 1277 01:33:50,208 --> 01:33:51,916 سأثبت ذلك بالأدلة. 1278 01:33:52,000 --> 01:33:53,375 سوف نمزقه إربًا. 1279 01:33:53,458 --> 01:33:55,291 ألو! "سيلفين"! 1280 01:33:55,375 --> 01:33:59,958 من هو المذنب؟ 1281 01:34:08,125 --> 01:34:10,458 - ألو. - أتصل من ورشة الميكانيكي. 1282 01:34:10,541 --> 01:34:12,125 أُصلحت سيارة الـ"جيب" خاصتك، هل ستحضر لاستلامها؟ 1283 01:34:12,208 --> 01:34:14,291 - سأغلق الورشة قريبًا. - سأحضر. 1284 01:34:25,083 --> 01:34:27,166 - تفضل. - حسنًا. 1285 01:34:46,541 --> 01:34:48,708 عمّن يبحث؟ 1286 01:35:25,083 --> 01:35:27,041 سحقًا. 1287 01:35:33,125 --> 01:35:35,208 شريحة تخزين. 1288 01:35:39,416 --> 01:35:41,500 كشفت أمره. 1289 01:35:51,083 --> 01:35:53,375 اللعنة! 1290 01:36:26,708 --> 01:36:28,791 - من هو يا "سينغا"؟ - لا أدري. 1291 01:36:30,833 --> 01:36:34,041 "سيلفين"! من الذي قتلك؟ 1292 01:36:34,125 --> 01:36:36,375 انهض يا "سيلفين"! 1293 01:36:36,791 --> 01:36:39,333 كان "غونا" يبحث عن "سيلفين". 1294 01:36:39,416 --> 01:36:41,500 لا بد أنه من قتل "سيلفين". 1295 01:36:52,250 --> 01:36:54,666 جاء "غونا" ليقتل شخصًا آخر. 1296 01:36:55,083 --> 01:36:57,291 من حسن الحظ أن ذلك انتهى عند "سيلفين". 1297 01:37:02,500 --> 01:37:04,291 هل استدعيتني؟ 1298 01:37:04,375 --> 01:37:06,458 - هل أكلت؟ - أجل، قد أكلت. 1299 01:37:07,708 --> 01:37:10,416 - كم سيارة تصلح؟ - 120 سيارة. 1300 01:37:11,375 --> 01:37:13,708 - كم سيارة تصلح للسفر؟ - 40 سيارة. 1301 01:37:14,250 --> 01:37:16,583 - كم سيارة تملك؟ - 9 سيارات. 1302 01:37:17,083 --> 01:37:19,583 - هل السيارات الـ9 تعمل بشكل منتظم؟ - أجل. 1303 01:37:19,666 --> 01:37:22,458 لا، هناك سيارة مسروقة. 1304 01:37:22,541 --> 01:37:24,625 قدمت شكوى للشرطة. 1305 01:37:25,250 --> 01:37:27,750 - متى؟ - منذ يومين. 1306 01:37:28,916 --> 01:37:31,875 كيف ظهرت السيارة المسروقة على طريق الكنيسة الليلة الماضية؟ 1307 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 أظن أن السارق قادها هناك بنفسه. 1308 01:37:33,833 --> 01:37:37,083 "غونا" و"مسدس" يسكنان في منزلنا على طريق الكنيسة. 1309 01:37:37,625 --> 01:37:40,625 لطالما تشاجر "غونا" و"سيلفين". 1310 01:37:48,875 --> 01:37:51,166 الشرطي "تانغاماني" يتحدث، متى اختفت سيارتك؟ 1311 01:37:51,250 --> 01:37:52,833 لا يجب أن يعنيك الأمر. 1312 01:37:52,916 --> 01:37:55,291 أحتاج إلى تقرير معلومات مبدئيّ يقول إنها اختفت يوم الـ21. 1313 01:37:55,375 --> 01:37:57,166 المفتش الجديد صارم جدًا. 1314 01:37:57,250 --> 01:37:58,541 لو استطعت التحدث إليه... 1315 01:37:58,625 --> 01:38:00,583 توليت أمر المفتش منذ زمن يا سيدي. 1316 01:38:00,666 --> 01:38:03,125 إنه في إجازة مع عائلته. 1317 01:38:03,208 --> 01:38:04,250 ما هي مطالبك؟ 1318 01:38:04,333 --> 01:38:05,791 سامحني يا أخي! 1319 01:38:05,875 --> 01:38:08,916 أيمكنك أن تدبّر وظيفة لابني في شركة "إيه جي آر"؟ 1320 01:38:09,000 --> 01:38:11,541 كلمتي مثل كلمة "إيه جي آر"، أنه المكالمة. 1321 01:38:11,958 --> 01:38:14,708 لو تركناه حيًا لخدعنا مثل "غونا". 1322 01:38:16,875 --> 01:38:19,875 إذًا هل تظن أن "غونا" قتل "سيلفين"؟ 1323 01:38:19,958 --> 01:38:22,041 أليس تلك الحقيقة؟ 1324 01:38:26,333 --> 01:38:28,416 "غونا"! 1325 01:38:40,083 --> 01:38:42,416 جاء إليّ "غونا" ليلة البارحة. 1326 01:38:42,500 --> 01:38:44,583 رأيت الحقيقة في عينيه. 1327 01:38:45,958 --> 01:38:48,083 "غونا" لم يقتل "سيلفين". 1328 01:38:48,166 --> 01:38:51,416 الجاني يختبئ بيننا. 1329 01:38:53,375 --> 01:38:55,458 قم بتعويض عائلة السائق. 1330 01:39:11,000 --> 01:39:13,250 ماذا حدث يا "كوتا"؟ 1331 01:39:13,333 --> 01:39:15,958 ظننت أنني سأنفرد بـ"غونا" وأجهز عليه. 1332 01:39:16,041 --> 01:39:17,708 لكن الحظ حالفه هذه المرة. 1333 01:39:17,791 --> 01:39:19,958 أريد أن أقتله على الفور. 1334 01:39:20,041 --> 01:39:23,041 في هذه الأحوال يقول الحكماء شيئًا واحدًا: 1335 01:39:23,375 --> 01:39:25,458 دع الأمر، نحن سنتولاه. 1336 01:39:25,833 --> 01:39:27,916 لا يقول ذلك الكلام إلا الأغبياء. 1337 01:39:30,875 --> 01:39:32,875 دع الأمر، نحن سنتولاه. 1338 01:39:55,000 --> 01:39:57,125 كان "سيلفين" يحمل شريحة التخزين بيده اليمنى. 1339 01:40:02,000 --> 01:40:03,333 سحقًا. 1340 01:40:03,416 --> 01:40:05,500 كيف فقدتها؟ 1341 01:40:06,000 --> 01:40:08,625 في انتخابات "كانياكوماري" البرلمانية الفرعية 1342 01:40:08,708 --> 01:40:13,041 فاز المرشح "إي راجان" عن حزب "إيه إم كيه" فوزًا ساحقًا. 1343 01:40:13,375 --> 01:40:16,333 أما منافسته المرشحة المستقلة "ليلا تومسن" 1344 01:40:16,416 --> 01:40:18,583 فقد خسرت الجولة. 1345 01:40:27,958 --> 01:40:31,625 نحن أول من يحزن بسبب فوز مرشّحنا. 1346 01:40:33,333 --> 01:40:34,708 إذا ربحنا في المحاولة الأولى، 1347 01:40:34,791 --> 01:40:36,916 فلن يكون هناك فرق بيننا وبين السياسيين. 1348 01:40:37,333 --> 01:40:40,458 لا يوافق الشعب بسرعة على الخير. 1349 01:40:40,833 --> 01:40:43,000 - من أحضر الناس للاحتجاج؟ - أنا. 1350 01:40:43,083 --> 01:40:44,916 - من أين أحضرتهم؟ - من "ثيروفانانتابورام". 1351 01:40:45,000 --> 01:40:47,708 كيف لهؤلاء الحق بالتصويت في "كانياكوماري"؟ 1352 01:40:48,875 --> 01:40:52,000 حصلوا على 1,060,200 صوت، 1353 01:40:52,416 --> 01:40:54,500 مقابل 200 صوت لصالحنا فقط. 1354 01:40:55,458 --> 01:40:57,541 إذًا لماذا دفعنا لمن لا يملكون الحق بالتصويت؟ 1355 01:41:00,375 --> 01:41:02,791 إنه وحيد ويائس، اذهب لمواساته. 1356 01:41:02,875 --> 01:41:03,875 حسنًا. 1357 01:41:03,958 --> 01:41:06,041 حتى خيار "عدم اختيار مرشح" حصل على 4500 صوت. 1358 01:41:07,916 --> 01:41:09,791 من هو "إيه جي آر"؟ 1359 01:41:09,875 --> 01:41:12,041 "تعالوا إليّ يا جميع البؤساء 1360 01:41:12,125 --> 01:41:15,750 تعالوا وأنا سأريحكم." 1361 01:41:16,541 --> 01:41:19,583 ما قاله "المسيح" من قبل يحدث في الواقع. 1362 01:41:19,958 --> 01:41:24,750 "شاكتي"، التفاصيل التي أرسلتها عن معاملة مصرف "تي إن بي" في "النرويج". 1363 01:41:25,250 --> 01:41:26,375 أخبريه عن "غلوبال بليس". 1364 01:41:26,458 --> 01:41:29,125 أجل، اسم صاحب الحساب "غلوبال بليس". 1365 01:41:29,208 --> 01:41:32,916 جرت عدة تحويلات تمويل إلى حسابات هندية من "غلوبال بليس". 1366 01:41:33,416 --> 01:41:35,583 صحيح أن الحُب لا يُشترى، 1367 01:41:35,916 --> 01:41:37,666 لكن بغية شراء الأشياء 1368 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 عليكم أن تدفعوا الثمن. 1369 01:41:39,416 --> 01:41:41,208 ونحن نملك المال لذلك. 1370 01:41:41,416 --> 01:41:43,666 من أجل المحتاجين والمهجورين أمثالنا، 1371 01:41:43,750 --> 01:41:47,375 يساعدنا الرب بشكل أو بآخر. 1372 01:41:47,833 --> 01:41:50,000 عندما قمنا بتحويل المعاملات، عرفنا 1373 01:41:50,083 --> 01:41:53,458 أن شركة "إيه جي آر" "سامودرا" للمعادن و"غلوبال بليس" شركاء. 1374 01:41:55,083 --> 01:42:00,083 أنتم تظنون أن "غلوبال بليس" في "النرويج" مصدر تمويل "نيساكارام"، 1375 01:42:00,583 --> 01:42:04,333 لكن المؤسس هو "إيه جي آر". 1376 01:42:05,208 --> 01:42:07,291 لا أحد يعلم ذلك. 1377 01:42:09,750 --> 01:42:11,208 عندما تمّ إحراق "نيساكارام"، 1378 01:42:11,291 --> 01:42:14,833 اتصل بي "إيه جي آر" قبل أن يتصل بي "أودايامورثي". 1379 01:42:15,500 --> 01:42:17,625 لم يكن يريد أن تعانوا. 1380 01:42:17,833 --> 01:42:21,333 لذا تكلم مع "مانيكاندان" خلال أسبوع 1381 01:42:21,750 --> 01:42:24,583 واشترى هذا المبنى لقاء 10 ملايين روبية وقدّمه إلينا. 1382 01:42:24,958 --> 01:42:28,750 لكنكم تظنون أن "إيه جي آر" قد دمّر "نيساكارام"، 1383 01:42:29,333 --> 01:42:31,000 وأنه قام بذلك عمدًا 1384 01:42:31,083 --> 01:42:34,291 بلغت أرباح السنة الماضية من "غلوبال بليس" قرابة 3 مليارات روبية. 1385 01:42:34,916 --> 01:42:38,333 تمّ استخدام كامل الأرباح في الأعمال الخيرية. 1386 01:42:41,291 --> 01:42:42,750 ليس في هذا البلد فحسب، 1387 01:42:42,833 --> 01:42:45,583 بل منح الحياة لـ1.5 مليون من كبار السن 1388 01:42:45,666 --> 01:42:47,750 واليتامى حول العالم. 1389 01:42:48,666 --> 01:42:50,750 إنه يتكفل بتعليم 20 مليون طالب. 1390 01:43:05,583 --> 01:43:08,166 لستم مضطرين إلى مباركته، لكن لا تنتقدوه على الأقل. 1391 01:43:55,166 --> 01:43:57,625 "إيه جي آر"، حان وقت قول الحقيقة. 1392 01:44:06,458 --> 01:44:11,041 أنا نادمة لأنني شتمتك. 1393 01:44:11,125 --> 01:44:15,875 لم نعلم أنك كنت من ساعدنا على النجاة. 1394 01:44:15,958 --> 01:44:17,791 - أخطأت في حقك. - لا تبكي أرجوك. 1395 01:44:17,875 --> 01:44:19,958 أنت بمثابة والدتي. 1396 01:44:23,125 --> 01:44:28,458 أرجو أن تعيش عمرًا مديدًا. 1397 01:44:28,541 --> 01:44:30,625 أرجوك ألّا تجعليني أبكي. 1398 01:44:30,708 --> 01:44:34,208 فهمت الآن لماذا خسرنا بـ200 صوت فقط. 1399 01:44:36,875 --> 01:44:40,125 بما أنك تحب مساعدة الناس، لماذا ترى أن الأرض عدوتك؟ 1400 01:44:41,416 --> 01:44:43,416 من أخبرك أنني أفرّق بين الناس والأرض؟ 1401 01:44:43,500 --> 01:44:46,458 لم لا تتوقف عن استخراج الرمال الجائر إذًا؟ 1402 01:44:47,500 --> 01:44:49,583 سأتوقف. 1403 01:44:49,666 --> 01:44:53,958 هل تضمن ألّا يقوم أحد آخر باستخراج الرمال الجائر؟ 1404 01:44:55,125 --> 01:44:56,458 هذا ما ظننته. 1405 01:44:56,541 --> 01:45:00,500 لأن أحدهم سيقوم بالاستخراج وآخر سيحتجّ، 1406 01:45:01,083 --> 01:45:03,166 وشخص ثالث سوف يستغل ذلك من أجل مكاسب سياسية. 1407 01:45:03,708 --> 01:45:05,791 هذا هو الوضع الراهن. 1408 01:45:07,958 --> 01:45:12,250 أعرف أن استخراج الرمال بمثابة أذية والدتي. 1409 01:45:12,333 --> 01:45:14,583 سوف يجني أولادها الثمار. 1410 01:45:14,875 --> 01:45:18,250 إذا جاء دخيل فسيتركهم يموتون جوعًا. 1411 01:45:19,958 --> 01:45:24,416 تحتاج إلى هوية سيئة كي تفعل خيرًا للناس. 1412 01:45:24,958 --> 01:45:27,041 فلتكن تلك هويتي. 1413 01:45:34,208 --> 01:45:35,958 أنا مُعجب بشجاعتك، 1414 01:45:36,041 --> 01:45:38,000 استمري فيما تفعلينه. 1415 01:45:38,083 --> 01:45:40,166 لن أنجح ما لم يكن لديّ ما أفعله. 1416 01:45:45,250 --> 01:45:47,333 - دع الجميع يأكلون. - حسنًا يا "إيه جي آر". 1417 01:45:49,250 --> 01:45:52,583 "عندما يشاهد جميع سكان المدينة 1418 01:45:52,666 --> 01:45:54,333 سيقف في الحقل 1419 01:45:54,416 --> 01:45:57,666 عندما يعيش الجنود ببسمة 1420 01:45:57,750 --> 01:45:59,750 سيشفي كل الجراح 1421 01:45:59,833 --> 01:46:06,791 وإن حاصرتك الفيلة، 1422 01:46:07,833 --> 01:46:10,375 فذلك لأنك أسد 1423 01:46:22,833 --> 01:46:25,875 ألا تكفي السماء؟ 1424 01:46:25,958 --> 01:46:32,583 نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه 1425 01:46:32,666 --> 01:46:37,666 عطش نملة لا يرويه المحيط 1426 01:46:37,750 --> 01:46:42,541 بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر 1427 01:46:43,458 --> 01:46:47,833 حتى لو شاركت النار سيكون شريكك 1428 01:46:48,625 --> 01:46:52,708 نارًا مثلك 1429 01:46:53,458 --> 01:46:56,125 ألا تكفي السماء؟ 1430 01:46:56,208 --> 01:47:02,833 نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه 1431 01:47:02,916 --> 01:47:07,875 عطش نملة لا يرويه المحيط 1432 01:47:08,083 --> 01:47:12,458 بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر" 1433 01:47:15,916 --> 01:47:18,000 ماذا عني؟ 1434 01:47:23,875 --> 01:47:28,375 "قافلة الكون تسير 1435 01:47:28,583 --> 01:47:33,000 وهل يهم من يقود القافلة؟ 1436 01:47:33,083 --> 01:47:37,791 مثل النسمة الماطرة وتودد الغزلان 1437 01:47:38,666 --> 01:47:43,208 يعيش الإنسان على الأرض بإيثار 1438 01:47:43,791 --> 01:47:48,666 قد تحبس زهرة في حديقتك" 1439 01:47:48,750 --> 01:47:50,833 كيف لك أن تسجّل نقطة على حساب "إيه جي آر"؟ 1440 01:47:51,333 --> 01:47:52,750 - كفى! - سأريكم! 1441 01:47:52,833 --> 01:47:55,041 - اغرب عن وجهي! - لا! 1442 01:48:14,250 --> 01:48:16,791 "ألا تكفي السماء؟ 1443 01:48:17,000 --> 01:48:23,666 نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه 1444 01:48:23,750 --> 01:48:28,833 عطش نملة لا يرويه المحيط 1445 01:48:28,916 --> 01:48:33,625 بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر" 1446 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 متى ستتزوج؟ 1447 01:48:52,333 --> 01:48:53,875 يبدو أنك لا تهتم بسعادتي. 1448 01:48:53,958 --> 01:48:55,416 يجب أن تهتم امرأة بسعادتك. 1449 01:48:55,500 --> 01:48:59,791 "قد تسألني بماذا أرتبط 1450 01:48:59,875 --> 01:49:04,791 أنا مرتبط بالعالم الذي يحتفي بي 1451 01:49:05,625 --> 01:49:10,083 سيتكلم التاريخ في العمق خارج الزمان 1452 01:49:10,166 --> 01:49:14,625 عن شخص مرتبط بالعالم بأسره 1453 01:49:15,125 --> 01:49:17,291 القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص 1454 01:49:17,375 --> 01:49:19,750 ليس بيد أي شخص موجود هنا 1455 01:49:19,833 --> 01:49:24,875 إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب 1456 01:49:24,958 --> 01:49:29,791 حتى الشهرة لديها استحقاقات 1457 01:49:29,875 --> 01:49:34,375 وهكذا تبرّع بتاجه حتى 1458 01:49:34,708 --> 01:49:39,625 يسطع القمر لينير الدروب 1459 01:49:39,708 --> 01:49:44,541 ومع ذلك لا يطلب تعويضًا 1460 01:49:45,500 --> 01:49:49,916 حتى لو شاركت النار سيكون شريكك 1461 01:49:50,375 --> 01:49:54,625 نارًا مثلك" 1462 01:50:03,041 --> 01:50:05,125 اذهب مع "سينغا" يا "غونا". 1463 01:50:10,916 --> 01:50:13,083 اركب في السيارة. 1464 01:50:37,083 --> 01:50:39,166 هل شاهدت هذا الفيديو؟ 1465 01:50:40,458 --> 01:50:43,166 تمّ تصويره عندما قام "روبي فيرنانديز" بإحراق "نيساكارام". 1466 01:50:50,333 --> 01:50:52,458 - لم أشاهده. - سجّله "سيلفين". 1467 01:50:53,833 --> 01:50:55,916 أرسل "سيلفين" الفيديو إليك أيضًا. 1468 01:50:56,458 --> 01:50:57,666 لم أشاهده. 1469 01:50:57,750 --> 01:50:59,833 كم مقلعًا نمتلك؟ 1470 01:51:00,541 --> 01:51:02,291 نمتلك 145 مقلعًا. 1471 01:51:02,375 --> 01:51:03,916 كم مقلعًا منها مُسجل باسمك؟ 1472 01:51:04,000 --> 01:51:06,166 13 مقلعًا. 1473 01:51:06,250 --> 01:51:09,666 - هل سجّلنا شيئًا باسم زوجتك؟ - لا. 1474 01:51:09,916 --> 01:51:12,750 ثمة مقلع في "آندرا" مُسجل باسم "إس ماهالاكشمي". 1475 01:51:13,250 --> 01:51:15,500 أليس هذا اسم زوجتك؟ 1476 01:51:15,583 --> 01:51:17,666 يعمل والد زوجتي في مجال التنقيب أيضًا يا بنيّ. 1477 01:51:18,541 --> 01:51:20,916 يسجل كل ما يشتريه باسم زوجتي. 1478 01:51:21,000 --> 01:51:23,083 فهمت. 1479 01:51:24,625 --> 01:51:28,500 لماذا أضاف والد زوجتك زوجة "نانجيلار" كشريكة؟ 1480 01:51:33,208 --> 01:51:37,083 إليك عقد الشراكة بين زوجتك وزوجة "نانجيلار". 1481 01:51:40,875 --> 01:51:44,708 هل كان لك أي دور في محاولة قتلي خلال المهرجان؟ 1482 01:51:44,791 --> 01:51:47,208 مستحيل أن أفعل ذلك بك. 1483 01:51:50,125 --> 01:51:52,208 لماذا قتلت "سيلفين"؟ 1484 01:51:53,625 --> 01:51:55,041 - "سينغا". - نعم؟ 1485 01:51:55,125 --> 01:51:57,333 نحن نبحث عن الجاسوس في صفوفنا، صحيح؟ 1486 01:51:57,416 --> 01:51:59,500 عرفت هويته. 1487 01:52:09,625 --> 01:52:14,958 التقطت الكاميرا القريبة من الكنيسة صورتك مع السائق "تانغاماني". 1488 01:52:17,000 --> 01:52:19,500 أنت عقدت اتفاقًا مع شرطة المراقبة لتحصل على 10 بالمئة 1489 01:52:19,583 --> 01:52:21,791 مقابل الوشاية عن أموالنا التي وصلت في القطار. 1490 01:52:25,375 --> 01:52:30,583 هل تظن أنني لن أكتشف ما حدث عندما قتلت السائق أمامي؟ 1491 01:52:36,750 --> 01:52:38,833 ألا أدفع لك ما يكفي؟ 1492 01:52:42,083 --> 01:52:45,375 إليك عقد الثروات التي اشتريتها بأسماء بناتك. 1493 01:52:58,500 --> 01:53:01,166 أرجوك أن تسامحني... 1494 01:53:02,291 --> 01:53:04,375 لا تتوسل السماح. 1495 01:53:05,083 --> 01:53:08,125 قد أحتاج إلى تذكّر آخر فعل جيد قمت به. 1496 01:53:44,708 --> 01:53:47,125 "غونا"، عليك أن تفرح بموت الخائن. 1497 01:54:09,583 --> 01:54:12,458 "غونا"، كنت قلقًا بشأن فقدانها. 1498 01:54:12,791 --> 01:54:14,875 تفضل. 1499 01:54:31,041 --> 01:54:34,708 "مسدس"، هل تفقدت الملفات على شريحة التخزين؟ 1500 01:54:36,041 --> 01:54:38,541 أنا أتحدث إليك يا "مسدس". 1501 01:54:38,916 --> 01:54:41,000 أجل، تفقدتها. 1502 01:54:43,958 --> 01:54:46,083 ما يعني أنك تعرف من أنا. 1503 01:54:46,166 --> 01:54:48,250 أعرف. 1504 01:54:54,458 --> 01:54:56,666 لماذا لم تخبر "إيه جي آر" إذًا؟ 1505 01:55:02,291 --> 01:55:04,375 أعطيتها لك وأنت اشتريت لي البرياني. 1506 01:55:05,041 --> 01:55:07,125 لكن "إيه جي آر" ما كان ليشتري لي البرياني. 1507 01:55:07,750 --> 01:55:10,291 جاء لتوريد السلاح، لكنه بقي معنا. 1508 01:55:11,250 --> 01:55:13,333 أتكلم معك بجدية. 1509 01:55:27,250 --> 01:55:29,333 - ألو. - هل "مسدس" موجود هناك؟ 1510 01:55:29,916 --> 01:55:30,916 إنه يتناول الطعام. 1511 01:55:31,000 --> 01:55:34,166 - هل تحمل سلاحًا؟ - أجل، لماذا؟ 1512 01:55:34,666 --> 01:55:37,041 اقتله حالما ينهي وجبته. 1513 01:55:38,333 --> 01:55:40,041 هذه أوامر "إيه جي آر". 1514 01:55:40,125 --> 01:55:42,541 "سينغا"...أجب! 1515 01:55:54,208 --> 01:55:56,208 - "مسدس"! - نعم؟ 1516 01:55:56,958 --> 01:55:59,416 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ لم طلبوا مني أن أقتلك؟ 1517 01:55:59,958 --> 01:56:02,125 هل طلبوا منك أن تقتلني؟ 1518 01:56:02,208 --> 01:56:04,041 قال "سينغا" إنها أوامر "إيه جي آر". 1519 01:56:04,125 --> 01:56:06,166 لم يعطني سببًا عندما سألته. 1520 01:56:10,041 --> 01:56:12,583 - "مسدس"... - أنا "كانا بونايا" يا سيدي! 1521 01:56:12,666 --> 01:56:15,250 مفتش من مكتب التحقيق الجنائي في "إيرود". 1522 01:56:15,458 --> 01:56:17,666 أعرف أنك "شاكتيفال" من الشرطة الهندية التابعة لمكتب التحقيق الجنائي. 1523 01:56:17,750 --> 01:56:20,583 ستعرف الآن لماذا كنت أدعمك. 1524 01:56:20,666 --> 01:56:23,500 جئت من أجل مهمتك ذاتها وهي التحقيق بشأن رئيس الوزراء المفقود. 1525 01:56:24,458 --> 01:56:26,541 سحقًا. 1526 01:56:31,875 --> 01:56:34,041 ربما لم أعثر على رئيس الوزراء، 1527 01:56:34,125 --> 01:56:35,916 لكنني سعيد بإنقاذك. 1528 01:56:36,000 --> 01:56:38,083 هذا يكفيني. 1529 01:56:38,791 --> 01:56:40,875 أنا جاهز، أطلق النار عليّ يا سيدي. 1530 01:56:42,708 --> 01:56:45,083 "مسدس"، أنا لست هنا لإيجاد شخص مفقود فحسب، 1531 01:56:45,166 --> 01:56:47,250 بل عليّ إنقاذك أيضًا. 1532 01:56:47,708 --> 01:56:49,916 انتظر فحسب، دعني أفكر. 1533 01:56:50,000 --> 01:56:52,375 لا داعي للتفكير يا سيدي. 1534 01:56:52,458 --> 01:56:54,375 لن أنجو منهم أينما ذهبت. 1535 01:56:54,458 --> 01:56:57,000 يشرّفني الموت في أثناء تأدية الواجب، 1536 01:56:57,083 --> 01:56:59,208 هذا أفضل من العودة خاوي الوفاض. 1537 01:56:59,291 --> 01:57:01,333 مات المفتش "كانان بونايا" كضابط شجاع. 1538 01:57:01,416 --> 01:57:03,166 هذا ما أريد أن يُكتب عني في المكتب. 1539 01:57:03,250 --> 01:57:04,625 إنها لحظة فخر بالنسبة إليّ. 1540 01:57:04,708 --> 01:57:05,958 لا أستطيع فعل هذا. 1541 01:57:06,041 --> 01:57:08,958 سيدي، إن اختراق عصابة "إيه جي آر" 1542 01:57:09,041 --> 01:57:11,625 ومعرفة الحقيقة ليست مهمة سهلة. 1543 01:57:12,250 --> 01:57:13,583 اقتربت الآن يا سيدي. 1544 01:57:13,666 --> 01:57:15,791 الورقة الرابحة الوحيدة لدينا هي زوجة رئيس الوزراء. 1545 01:57:15,875 --> 01:57:17,208 استهدفها. 1546 01:57:17,291 --> 01:57:19,625 اجعلها تتكلم، سنجد الحقيقة. 1547 01:57:24,916 --> 01:57:27,583 سيدي، لا تتركني أموت على يد مجرم. 1548 01:57:29,541 --> 01:57:31,458 أمسك المسدس يا سيدي. 1549 01:57:31,541 --> 01:57:33,208 دعني أكون جزءًا من انتصارك. 1550 01:57:33,291 --> 01:57:35,500 هيا يا سيدي! 1551 01:57:35,583 --> 01:57:37,666 أنا جاهز يا سيدي. 1552 01:57:42,458 --> 01:57:44,375 الخيانة والغدر 1553 01:57:44,458 --> 01:57:46,541 ليس أمرًا جديدًا على "إيه جي آر". 1554 01:58:19,791 --> 01:58:22,875 أولًا، دمّر مسيرتي السياسية. 1555 01:58:23,083 --> 01:58:26,833 والآن، دمّر مسيرتك السياسية أيضًا. 1556 01:58:29,125 --> 01:58:32,416 تمّ عزل "نانجيل غوناسيكاران" من منصب نائب رئيس الوزراء. 1557 01:58:32,500 --> 01:58:35,625 اتخذ رئيس الوزراء إجراءات ضده لأنه خرق القانون. 1558 01:58:37,041 --> 01:58:40,166 عزلته القيادة العليا، هل تظن أنه سيجعله رئيس الوزراء؟ 1559 01:58:40,250 --> 01:58:42,333 - لا، سيجعله رئيس الحكومة. - أخي! 1560 01:58:44,083 --> 01:58:46,291 طُرد من الحزب أولًا. 1561 01:58:46,375 --> 01:58:47,583 والآن عُزل من منصب نائب رئيس الوزراء. 1562 01:58:47,666 --> 01:58:49,791 لم يبق إلا منصب عضو المجلس التشريعي. 1563 01:58:49,875 --> 01:58:52,000 والذي سيزول أيضًا في الانتخابات التشريعية المقبلة. 1564 01:58:52,083 --> 01:58:54,166 لا يمكنني التغاضي عن هذا، علينا أن نفعل شيئًا ما. 1565 01:58:54,541 --> 01:58:56,125 ماذا جنينا حين كان نائب رئيس الوزراء؟ 1566 01:58:56,208 --> 01:58:57,208 اختلس كل شيء. 1567 01:58:57,291 --> 01:58:58,750 يُقال إن "إيه جي آر" خطف منصبه. 1568 01:58:58,833 --> 01:59:01,791 لم قد ينحدر إلى هذا المستوى؟ 1569 01:59:01,875 --> 01:59:04,041 إنه نكرة بالمقارنة مع "إيه جي آر". 1570 01:59:06,583 --> 01:59:08,666 أيها الزعيم... 1571 01:59:20,833 --> 01:59:22,916 أيها السافل الوضيع. 1572 01:59:32,625 --> 01:59:37,625 عاش "إيه جي آر"! 1573 01:59:46,083 --> 01:59:48,250 كالعادة، لن يحتفل "إيه جي آر" بعيد ميلاده هذه السنة. 1574 01:59:48,583 --> 01:59:50,666 آمل أن تصغوا إليّ، غادروا رجاءً. 1575 01:59:50,750 --> 01:59:52,791 جئنا للاحتفال بعيد ميلاد الإله. 1576 01:59:52,875 --> 01:59:55,375 دعنا نراه رجاءً، وسنغادر بعدها. 1577 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 إنه ليس في المدينة. 1578 01:59:56,541 --> 01:59:58,750 أخبرنا بمكانه إن لم يكن هنا. 1579 01:59:58,833 --> 02:00:00,208 سنذهب إليه لرؤيته. 1580 02:00:00,291 --> 02:00:02,916 - أجل! - أجل! 1581 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 سيعود عاجلًا أم آجلًا. 1582 02:00:05,083 --> 02:00:06,666 سنراه عندما يعود. 1583 02:00:06,875 --> 02:00:08,125 "إيه جي آر" منحني هذا الكرسي. 1584 02:00:08,208 --> 02:00:10,375 سأتخلص من الكرسي إن لم أقابله. 1585 02:00:10,458 --> 02:00:11,958 لن نغادر قبل رؤيته. 1586 02:00:12,041 --> 02:00:14,125 اجلسوا جميعًا. 1587 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 تعال معي أيها العم "غونا". 1588 02:00:20,708 --> 02:00:22,333 - تعال معي! - إلى أين؟ 1589 02:00:22,416 --> 02:00:24,500 رافقني فحسب. 1590 02:00:32,583 --> 02:00:34,666 من هذان؟ 1591 02:00:36,666 --> 02:00:37,833 أخبريني. 1592 02:00:37,916 --> 02:00:40,000 إنها أمي وخالي. 1593 02:00:40,416 --> 02:00:42,750 صنعت هذه الهدية من أجل خالي. 1594 02:00:43,291 --> 02:00:44,500 إنها جميلة. 1595 02:00:44,583 --> 02:00:45,708 أعطيه إياها. 1596 02:00:45,791 --> 02:00:47,708 لا، سيحزن خالي. 1597 02:00:48,791 --> 02:00:50,625 لماذا صنعتها إذًا؟ 1598 02:00:50,708 --> 02:00:52,791 لم أدرك ذلك قبل الآن. 1599 02:00:53,833 --> 02:00:56,708 يجب أن يكون المرء سعيدًا في عيد ميلاده. 1600 02:00:56,791 --> 02:00:58,875 لا يجب أن يكون حزينًا. 1601 02:01:10,958 --> 02:01:13,041 أخي... 1602 02:01:14,708 --> 02:01:17,583 أخي، احتفالًا بعيد ميلادك، 1603 02:01:18,375 --> 02:01:20,583 اجتمع سكان المدينة عند البوابة. 1604 02:01:20,666 --> 02:01:22,958 قابلهم ولوّح بيدك لهم. 1605 02:01:23,041 --> 02:01:25,125 سيكتفون بتحيتك ويغادرون. 1606 02:01:30,166 --> 02:01:32,500 لا يكتمل عيد ميلادي 1607 02:01:33,250 --> 02:01:35,333 من دون تهنئة أختي. 1608 02:01:49,083 --> 02:01:51,166 المعذرة. 1609 02:01:54,041 --> 02:01:56,291 اليوم عيد ميلاد أخيك. 1610 02:01:56,375 --> 02:01:57,958 لا بد أنك تعرفين ذلك. 1611 02:01:58,041 --> 02:02:00,500 اجتمع الناس لتهنئته 1612 02:02:01,125 --> 02:02:03,208 مع أنهم ليسوا أقرباءه. 1613 02:02:04,041 --> 02:02:06,125 لن يثنيهم شيء عن مقابلته. 1614 02:02:07,208 --> 02:02:11,500 لكن أخيك لن يفرح بعيد ميلاده من دون تهنئة أخته. 1615 02:02:12,875 --> 02:02:16,541 رابط الأخوة قوي جدًا. 1616 02:02:18,000 --> 02:02:19,375 أنتما تعيشان تحت سقف واحد، 1617 02:02:19,458 --> 02:02:22,875 لكنكما تسألان الآخرين عن بعضكما. 1618 02:02:24,833 --> 02:02:28,916 من الصعب أن يتحدث إلى ابنة أخته وهو يخاف من أخته. 1619 02:02:29,000 --> 02:02:31,458 أخوك يدعم الأيتام ي كل مكان، 1620 02:02:32,125 --> 02:02:34,291 لكنه يعيش يتيمًا في منزله. 1621 02:02:36,500 --> 02:02:39,833 أخوك يحارب الظلم ويسعى للعدل من أجل الغرباء، 1622 02:02:39,916 --> 02:02:41,916 كيف له أن يخونك... 1623 02:02:42,000 --> 02:02:44,458 اهتم بشؤونك فحسب، فهمت؟ 1624 02:03:05,500 --> 02:03:07,750 يا "باندي ما"! 1625 02:03:07,833 --> 02:03:10,916 السماء تمطر، أعطيني مظلة رجاءً. 1626 02:03:15,416 --> 02:03:17,291 بسرعة! 1627 02:03:17,375 --> 02:03:19,458 سيذوب التمثال. 1628 02:03:49,500 --> 02:03:51,583 بسرعة! 1629 02:04:29,791 --> 02:04:31,875 عيد ميلاد سعيدًا يا أخي. 1630 02:04:39,958 --> 02:04:42,041 إنهما يتكلمان مع بعضهما. 1631 02:04:42,541 --> 02:04:44,625 الناس بانتظارك. 1632 02:04:45,291 --> 02:04:47,375 أرجوك أن تذهب للقائهم. 1633 02:04:47,458 --> 02:04:49,541 لماذا تأخرت كثيرًا؟ 1634 02:04:51,208 --> 02:04:53,208 هيا بنا نغادر كي لا نزعجهما. 1635 02:04:56,625 --> 02:04:59,916 أعرف أنك تدركين أنني قتلت زوجك. 1636 02:05:02,625 --> 02:05:04,708 لم قتلته؟ 1637 02:05:05,916 --> 02:05:08,000 كان عليك أن تسأليني. 1638 02:05:09,250 --> 02:05:11,333 ربما اقترف خطأ ما، 1639 02:05:12,166 --> 02:05:14,250 لكن هل يكفي ذلك لقتله؟ 1640 02:05:19,166 --> 02:05:20,958 كان خطأ فادحًا؟ 1641 02:05:21,041 --> 02:05:23,125 خطأ كبير. 1642 02:05:23,958 --> 02:05:26,250 لن يقتل أخوك أحدًا بدون سبب. 1643 02:05:26,916 --> 02:05:29,208 ألا تعرفين ذلك؟ 1644 02:05:29,291 --> 02:05:31,166 كان زوجك ليقتل الملايين 1645 02:05:31,250 --> 02:05:33,333 بسبب طمعه بالمال. 1646 02:05:33,708 --> 02:05:35,833 ألا نملك ما يكفي؟ 1647 02:05:35,916 --> 02:05:38,416 عائلتنا سخية جدًا. 1648 02:05:39,000 --> 02:05:41,083 تكلمي. 1649 02:05:42,666 --> 02:05:46,000 كان المذنب في عائلتنا. 1650 02:05:46,625 --> 02:05:49,250 تسألني ابنتك: "يقول الناس إنك شخص مهم يا (إيه جي آر)، 1651 02:05:49,791 --> 02:05:53,625 ألا يمكنك العثور على والدي؟" 1652 02:05:54,125 --> 02:05:57,125 يجرحني ذلك في الصميم. 1653 02:05:57,208 --> 02:05:59,291 ويقتلني. 1654 02:06:08,541 --> 02:06:10,083 هل كنت تعاني كثيرًا؟ 1655 02:06:10,291 --> 02:06:14,041 لم تنزعي سلسلة زواجك كي لا يُكشف أمري. 1656 02:06:15,875 --> 02:06:17,958 أنت عظيمة. 1657 02:06:22,208 --> 02:06:24,333 عيد ميلاد سعيدًا يا "إيه جي آر"! 1658 02:06:29,708 --> 02:06:33,708 "ماذا يفعل أسد في بيت عنكبوت؟ أخبروني! 1659 02:06:35,625 --> 02:06:39,791 أيمكن لقلب يبحث عن العيوب أن يستمتع بالقمر؟ 1660 02:06:41,500 --> 02:06:45,750 أيمكن لقلب عالق تحت غطاء أن يدرك حلول الفجر؟ 1661 02:06:45,833 --> 02:06:47,916 أيمكن أن تخبو الحماسة؟ 1662 02:06:49,708 --> 02:06:51,916 أيمكن كبح القوة؟ 1663 02:06:53,625 --> 02:06:57,458 عود ثقاب قادر على إشعال مليون حريق 1664 02:06:57,541 --> 02:07:01,416 لم ينتظر الوقت المناسب بل قفز واشتعل 1665 02:07:01,500 --> 02:07:05,333 هل سيفسح الجبل المجال للنسيم؟ 1666 02:07:05,416 --> 02:07:07,375 هل ستتعلم العاصفة أن تربض؟ 1667 02:07:07,458 --> 02:07:11,416 تقدّم خطوة وستختفي مخاوفك 1668 02:07:13,291 --> 02:07:15,375 تألق ساطع ومتوهج 1669 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 تنتشر النيران على الطريق الذي تسلكه 1670 02:07:27,458 --> 02:07:31,000 تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر 1671 02:07:31,083 --> 02:07:35,000 حُبه لنا يملأ قلبه 1672 02:07:35,083 --> 02:07:38,541 سننهض رغم السقوط 1673 02:07:38,625 --> 02:07:42,833 العيون على الهدف وتصدح صرخات المعركة 1674 02:07:42,916 --> 02:07:46,416 سنتقدم ونعلن عن انتصارنا أمام العالم 1675 02:07:46,500 --> 02:07:49,708 لنجمع ثروة من المحبة 1676 02:07:50,875 --> 02:07:52,583 هي لامست روحي 1677 02:07:52,666 --> 02:07:54,750 هي أنشأت علاقة 1678 02:07:54,833 --> 02:07:56,000 هي أصبحت شريكتي 1679 02:07:56,083 --> 02:07:58,208 تلك القمر 1680 02:07:59,000 --> 02:08:02,375 تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر 1681 02:08:02,458 --> 02:08:06,250 حُبه لنا يملأ قلبه 1682 02:08:22,458 --> 02:08:24,291 كتيبة جنود 1683 02:08:24,375 --> 02:08:26,208 يجلسون على فيلة 1684 02:08:26,291 --> 02:08:28,041 بشكل مهيب 1685 02:08:28,125 --> 02:08:30,125 كل العيون تنظر إليهم 1686 02:08:30,208 --> 02:08:33,791 جاء كلّ سكّان المدينة اليوم هل تعرفون لماذا؟ 1687 02:08:34,208 --> 02:08:37,458 لتتويج الملك 1688 02:08:37,958 --> 02:08:39,875 - كل شيء - خيال 1689 02:08:39,958 --> 02:08:41,750 - تقبّل - الألم 1690 02:08:41,958 --> 02:08:44,000 - نخسر - بعض الأشياء 1691 02:08:44,083 --> 02:08:46,125 لكن نتقدم بحكمة 1692 02:08:46,208 --> 02:08:49,541 تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر 1693 02:08:49,625 --> 02:08:53,458 حُبه لنا يملأ قلبه 1694 02:08:54,041 --> 02:08:57,583 سننهض رغم السقوط 1695 02:08:57,666 --> 02:09:01,833 العيون على الهدف وتصدح صرخات المعركة 1696 02:09:01,916 --> 02:09:05,166 سنتقدم ونعلن عن انتصارنا أمام العالم 1697 02:09:05,541 --> 02:09:08,416 لنجمع ثروة من المحبة 1698 02:09:09,708 --> 02:09:11,333 - كل شيء - خيال 1699 02:09:11,416 --> 02:09:13,458 - تقبّل - الألم 1700 02:09:13,541 --> 02:09:15,500 - نخسر - بعض الأشياء 1701 02:09:15,583 --> 02:09:17,666 لكن نتقدم بحكمة" 1702 02:09:30,625 --> 02:09:32,708 اقترب. 1703 02:09:34,291 --> 02:09:36,375 هل سعادتي بادية؟ 1704 02:09:37,416 --> 02:09:39,500 أنت السبب بذلك. 1705 02:09:40,750 --> 02:09:42,875 يعمل الكثير من الناس لحسابي. 1706 02:09:42,958 --> 02:09:45,458 بعضهم خارج المنزل والبعض الآخر داخله. 1707 02:09:46,916 --> 02:09:49,000 لكن أنت فقط... 1708 02:09:51,125 --> 02:09:53,250 اطلب مني ما تريده. 1709 02:09:53,916 --> 02:09:56,000 تحسن معاملة الجميع. 1710 02:09:56,875 --> 02:09:59,958 لكنني أشعر أنك كنت مخطئًا في مسألة أختك. 1711 02:10:03,333 --> 02:10:05,583 لا يسعنا دائمًا اتخاذ القرارات الصائبة. 1712 02:10:06,500 --> 02:10:08,833 عندما دخلت أختي في علاقة، كان عضوًا عاديًا في المجلس التشريعي. 1713 02:10:09,583 --> 02:10:12,291 لكنني جعلت منه رئيس وزراء وزوّجته أختي. 1714 02:10:21,708 --> 02:10:24,458 شركة "سوتوريو" الدوائية في "أفريقيا". 1715 02:10:24,791 --> 02:10:26,875 شاهد على "يوتيوب". 1716 02:10:27,416 --> 02:10:30,041 منذ 10 سنوات، تعاونت شركة الأدوية 1717 02:10:30,375 --> 02:10:31,958 مع حكومة أفريقية 1718 02:10:32,041 --> 02:10:34,833 لوضع برنامج تلقيح مجاني للناس. 1719 02:10:34,916 --> 02:10:37,458 تحمّس الناس لأخذ اللقاح. 1720 02:10:37,875 --> 02:10:41,625 بعد أربع سنوات، ضرب وباء البلاد. 1721 02:10:42,041 --> 02:10:44,083 تأثّر الجميع، الصغار والكبار 1722 02:10:44,166 --> 02:10:46,416 بأمراض غير معروفة. 1723 02:10:46,958 --> 02:10:49,000 حتى إن بعضهم كان ينزف. 1724 02:10:49,416 --> 02:10:52,833 عند مشاهدة الدماء وصفتها الصحافة 1725 02:10:52,916 --> 02:10:55,000 بأنها دماء غير ملوّثة زورًا. 1726 02:10:56,083 --> 02:10:57,625 إنها أمة نامية. 1727 02:10:57,708 --> 02:11:00,541 لذا لم يصغ إليهم أحد. 1728 02:11:02,000 --> 02:11:05,208 أراد رئيس الوزراء السابق التعاون مع تلك الشركة 1729 02:11:05,291 --> 02:11:07,291 التي تتقاضى المال لقاء إنتاج أمراض جديدة. 1730 02:11:08,291 --> 02:11:10,583 الشركة ذاتها والخطة ذاتها. 1731 02:11:10,666 --> 02:11:13,333 لكنه غيّر الاسم، ذلك الحقير. 1732 02:11:34,500 --> 02:11:37,416 لا تنس أنني رئيس الوزراء يا صهري. 1733 02:11:37,708 --> 02:11:39,833 لم أنس أنك رئيس الوزراء. 1734 02:11:39,916 --> 02:11:42,250 لكن رئيس الوزراء نسي الشعب. 1735 02:11:42,625 --> 02:11:45,291 أخبرتك بألّا تعطي تصريحًا لشركة الأدوية، 1736 02:11:45,375 --> 02:11:48,291 لكنك لم تنفّذ كلامك. 1737 02:11:48,583 --> 02:11:49,625 هذا ليس عدلًا. 1738 02:11:49,833 --> 02:11:52,291 لن أنفّذ أوامرك لأنني زوج أختك. 1739 02:11:52,375 --> 02:11:54,166 اتصل بالمفوض. 1740 02:11:54,250 --> 02:11:56,333 حاضر. 1741 02:12:04,666 --> 02:12:09,375 أنا أعيش هذه الحياة وبهذا المنصب بفضلك. 1742 02:12:10,291 --> 02:12:11,458 كيف يمكنك... 1743 02:12:11,541 --> 02:12:12,791 أنت! 1744 02:12:12,875 --> 02:12:14,875 أيها الزعيم! 1745 02:12:33,291 --> 02:12:35,375 أختك تتصل. 1746 02:12:52,291 --> 02:12:54,416 أين أبي يا أمي؟ 1747 02:12:57,208 --> 02:12:59,750 سمعت أختي ما قلته، 1748 02:12:59,833 --> 02:13:01,916 وعرفت أنني قتلت زوجها. 1749 02:13:04,458 --> 02:13:08,333 لم تسألني أختي عما جرى رغم أنها عرفت به، 1750 02:13:08,875 --> 02:13:10,958 وهذا ما كان يدمرني. 1751 02:13:13,041 --> 02:13:16,666 تحتاج إلى هوية سيئة كي تفعل خيرًا للناس. 1752 02:13:23,166 --> 02:13:25,666 أرجو أن ترتاح يا أخي. 1753 02:13:28,666 --> 02:13:32,083 "شاكتي"، هل المعلومات التي أعطيتها كافية؟ 1754 02:13:37,916 --> 02:13:39,833 أخبرني "سينغا" 1755 02:13:39,916 --> 02:13:42,000 أنه لم يجد أي معلومات عنك 1756 02:13:42,375 --> 02:13:44,708 قبل الانضمام إلى "كريم". 1757 02:13:45,041 --> 02:13:47,291 إن لم يتمكن المرء من إيجاد معلومات عن آخر، 1758 02:13:47,625 --> 02:13:49,833 فهذا يدل على وجود أمر مريب. 1759 02:13:49,916 --> 02:13:53,208 وُلد "شاكتي" في "ميتور"، ودرس في ثانوية "بافاني". 1760 02:13:53,583 --> 02:13:55,458 ارتاد جامعة "سايرام" في "تشيناي". 1761 02:13:55,541 --> 02:13:58,375 كنت هناك في علاقة مع "ليلا تومبسن" وافترقتما. 1762 02:14:00,000 --> 02:14:01,083 أخي! 1763 02:14:04,583 --> 02:14:06,625 "غونا"! 1764 02:14:09,416 --> 02:14:10,625 "غونا"! 1765 02:14:10,708 --> 02:14:12,791 - أخي! - أنت! 1766 02:14:13,833 --> 02:14:14,833 اللعنة! 1767 02:14:14,916 --> 02:14:17,000 أعطني المسدس يا "سينغا"! 1768 02:14:21,041 --> 02:14:23,125 أخي! 1769 02:14:32,875 --> 02:14:35,083 يعمل الكثير من الناس لحسابي. 1770 02:14:35,583 --> 02:14:37,750 بعضهم خارج المنزل والبعض الآخر داخله. 1771 02:14:39,208 --> 02:14:41,291 لكن أنت فقط... 1772 02:14:41,666 --> 02:14:43,791 "غونا"! 1773 02:15:10,416 --> 02:15:12,416 "سينغا"! 1774 02:15:12,500 --> 02:15:14,583 ثمة أمر مريب عند البوابة. 1775 02:15:49,083 --> 02:15:51,375 رآنا. 1776 02:15:51,458 --> 02:15:53,541 ألن نراه؟ 1777 02:16:18,375 --> 02:16:20,541 - كم رجلًا لدينا؟ - لدينا 10 حراس شخصيين. 1778 02:16:20,625 --> 02:16:22,708 ولدينا "كوتابا" وفريقه. 1779 02:16:23,500 --> 02:16:24,583 إلى القتال! 1780 02:16:24,666 --> 02:16:26,750 - أخي! - أمي! 1781 02:16:27,791 --> 02:16:29,708 "سامدورا"! "آرادانا"! 1782 02:16:29,791 --> 02:16:31,958 - أمي! - أخي! 1783 02:16:35,083 --> 02:16:37,166 أمي! 1784 02:16:39,708 --> 02:16:41,916 هيا! 1785 02:16:42,875 --> 02:16:44,833 أمي! 1786 02:16:59,708 --> 02:17:01,791 خالي! 1787 02:17:11,458 --> 02:17:13,541 - أخي! - خالي! 1788 02:17:39,666 --> 02:17:41,750 - انتبهي! - خالي! 1789 02:17:43,083 --> 02:17:45,125 خالي! 1790 02:17:47,041 --> 02:17:49,125 - أمي! - "آرادانا"! 1791 02:17:52,833 --> 02:17:54,916 أغلقي عينيك! 1792 02:17:55,958 --> 02:17:57,916 هيا! 1793 02:18:01,041 --> 02:18:03,125 لنذهب! 1794 02:18:09,083 --> 02:18:11,166 خالي! 1795 02:18:23,416 --> 02:18:25,500 - مهلًا! - أمي! 1796 02:18:33,666 --> 02:18:35,666 - خالي! - ابقي هناك! 1797 02:19:24,833 --> 02:19:28,291 - أنا خائفة يا أمي. - لا تخافي، أنا معك. 1798 02:19:28,666 --> 02:19:30,750 احذري... 1799 02:19:43,416 --> 02:19:45,666 إلى مخبئنا الآمن بسرعة! 1800 02:19:51,458 --> 02:19:53,541 - أخي! - هيا! 1801 02:19:56,291 --> 02:19:58,375 - تعال معنا! - خالي! 1802 02:19:58,791 --> 02:20:00,875 تعال معنا يا أخي! 1803 02:20:03,541 --> 02:20:05,625 أنت! 1804 02:20:09,291 --> 02:20:11,375 لا! 1805 02:20:57,458 --> 02:20:59,541 "سينغا"! 1806 02:21:06,250 --> 02:21:08,333 أنت! 1807 02:21:17,083 --> 02:21:19,166 أنت! 1808 02:21:45,250 --> 02:21:47,333 أنت! 1809 02:22:31,333 --> 02:22:33,000 "(نارا نارا) تتحرك 1810 02:22:33,083 --> 02:22:34,791 يقترب ثعلب من الجهة الأخرى 1811 02:22:34,875 --> 02:22:36,750 فليقترب النمر 1812 02:22:36,833 --> 02:22:38,791 يختبئ الأعداء بخوف 1813 02:22:38,875 --> 02:22:40,833 (نارا نارا) تتحرك 1814 02:22:40,916 --> 02:22:42,833 يقترب ثعلب من الجهة الأخرى 1815 02:22:42,916 --> 02:22:44,833 فليقترب النمر 1816 02:22:44,916 --> 02:22:47,416 يختبئ الأعداء بخوف 1817 02:22:47,958 --> 02:22:51,791 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1818 02:22:51,875 --> 02:22:55,833 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1819 02:22:55,916 --> 02:22:59,833 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1820 02:22:59,916 --> 02:23:03,791 إنه المنقذ والوحش أيضًا 1821 02:23:03,875 --> 02:23:05,833 من يحمل خصال القائد 1822 02:23:05,916 --> 02:23:07,750 من يحمل خصال القائد 1823 02:23:07,833 --> 02:23:12,083 فليصبح قائدًا عظيمًا 1824 02:23:12,958 --> 02:23:14,916 ليس من عادتنا التخاذل 1825 02:23:15,000 --> 02:23:16,875 ليس هناك من يعارضنا 1826 02:23:16,958 --> 02:23:18,958 الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة 1827 02:23:19,041 --> 02:23:20,791 ليس هناك خطأ أو صواب 1828 02:23:20,875 --> 02:23:22,958 ليس من عادتنا التخاذل 1829 02:23:23,041 --> 02:23:24,708 ليس هناك من يعارضنا 1830 02:23:24,791 --> 02:23:26,875 الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة 1831 02:23:26,958 --> 02:23:29,041 ليس هناك خطأ أو صواب" 1832 02:24:26,333 --> 02:24:30,041 حصن "إيه جي آر" صهر رئيس الوزراء المفقود مُحاصر. 1833 02:24:30,125 --> 02:24:32,833 يُشتبه بدور "إيه جي آر" 1834 02:24:32,916 --> 02:24:34,333 في اختفاء رئيس الوزراء السابق. 1835 02:24:34,541 --> 02:24:36,625 نشبت تظاهرات وأعمال عنف. 1836 02:24:57,250 --> 02:24:58,916 لحظة! 1837 02:24:59,000 --> 02:25:01,083 - "آرادانا"! - سأقتلك! 1838 02:25:10,583 --> 02:25:12,958 لا لعنف الشرطة! 1839 02:25:17,000 --> 02:25:18,750 وضعية إطلاق النار! 1840 02:25:18,833 --> 02:25:20,916 نار! 1841 02:25:44,666 --> 02:25:47,666 - "بوجا"، هل حصلت على المصدر من "شاكتي"؟ - لا يا سيدي. 1842 02:25:47,875 --> 02:25:49,000 ما الذي تفعلينه؟ 1843 02:25:49,083 --> 02:25:50,375 ألا تعلمين أن علينا تقديم الأدلة 1844 02:25:50,458 --> 02:25:52,041 عندما نطلب أمر الاعتقال من القاضي؟ 1845 02:25:52,125 --> 02:25:53,958 "شاكتي" ليس واعيًا يا سيدي. 1846 02:25:54,041 --> 02:25:55,083 أيقظيه! 1847 02:25:55,166 --> 02:25:56,750 "شاكتي". 1848 02:25:56,833 --> 02:25:58,750 "شاكتي". 1849 02:25:58,833 --> 02:26:00,916 "شاكتي". 1850 02:26:03,666 --> 02:26:05,750 أحسنت يا "شاكتي". 1851 02:26:06,166 --> 02:26:08,583 نحن نصطحب "إيه جي آر" إلى القاضي للحصول على أمر اعتقال. 1852 02:26:09,041 --> 02:26:10,500 سلّم الأدلة إلى "بوجا". 1853 02:26:10,583 --> 02:26:12,625 المعذرة يا سيدي، 1854 02:26:12,708 --> 02:26:16,000 أُتلفت شريحة التخزين أثناء إطلاق النار. 1855 02:26:16,666 --> 02:26:18,875 ألقينا القبض على هدف هام يا "شاكتي". 1856 02:26:18,958 --> 02:26:22,625 أنت استخدمت نظامًا مشفرًا كي لا يُسجل البثّ. 1857 02:26:22,916 --> 02:26:25,083 والآن تقول إن الشريحة قد أُتلفت. 1858 02:26:25,541 --> 02:26:27,791 أشك في حسن نواياك. 1859 02:26:28,416 --> 02:26:30,500 تحتاج إلى هوية سيئة 1860 02:26:31,375 --> 02:26:33,666 كي تفعل خيرًا للناس. 1861 02:26:39,291 --> 02:26:41,333 قد خاننا! 1862 02:26:41,416 --> 02:26:43,500 اللعنة! توقف! 1863 02:26:48,750 --> 02:26:51,875 ربما قد حُفظ المصدر في السحابة الإلكترونية يا "شاكتي". 1864 02:26:51,958 --> 02:26:54,250 - أعطني كلمة السر. - نسيتها. 1865 02:26:54,458 --> 02:26:56,541 يمكنني اختراقها. 1866 02:26:58,416 --> 02:27:00,500 حظًا موفقًا. 1867 02:27:03,250 --> 02:27:05,541 لا نملك أدلة ضدك حاليًا. 1868 02:27:05,625 --> 02:27:07,791 بإمكانك المغادرة. 1869 02:27:09,916 --> 02:27:12,000 - ماذا حدث لـ"غونا"؟ - هذه هي المشكلة. 1870 02:27:12,500 --> 02:27:14,583 زميلنا "شاكتي" أصبح رجلك "غونا". 1871 02:27:44,833 --> 02:27:45,833 إليكم آخر الأخبار، 1872 02:27:45,916 --> 02:27:49,958 اختفى نائب الوزراء "نانجيل غوناسيكاران" منذ منتصف الليل. 1873 02:27:50,041 --> 02:27:52,875 تمّ تعيين فريق مهام خاص من قبل رئيس وزراء "تاميل نادو". 1874 02:28:10,416 --> 02:28:14,708 "حتى لو شاركت النار سيكون شريكك 1875 02:28:15,500 --> 02:28:19,500 نارًا مثلك 1876 02:28:20,250 --> 02:28:22,875 ألا تكفي السماء؟ 1877 02:28:22,958 --> 02:28:29,625 نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه 1878 02:28:29,708 --> 02:28:34,666 عطش نملة لا يرويه المحيط 1879 02:28:34,750 --> 02:28:39,208 بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر 1880 02:28:40,208 --> 02:28:42,333 القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص 1881 02:28:42,708 --> 02:28:45,208 ليس بيد أي شخص موجود هنا 1882 02:28:45,291 --> 02:28:50,291 إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب 1883 02:28:50,375 --> 02:28:54,958 حتى الشهرة فيها استحقاقات 1884 02:28:55,291 --> 02:29:00,041 وهكذا تبرّع بتاجه حتى 1885 02:29:00,125 --> 02:29:05,083 يسطع القمر لينير الدروب 1886 02:29:05,166 --> 02:29:10,000 ومع ذلك لا يطلب تعويضًا 1887 02:29:10,791 --> 02:29:15,208 حتى لو شاركت النار سيكون شريكك 1888 02:29:15,916 --> 02:29:20,291 نارًا مثلك 1889 02:29:41,583 --> 02:29:46,125 قد تسألني بماذا أرتبط 1890 02:29:46,208 --> 02:29:50,958 أنا مرتبط بالعالم الذي يحتفي بي 1891 02:29:51,541 --> 02:29:56,291 سيتكلم التاريخ في العمق خارج الزمان 1892 02:29:56,375 --> 02:30:01,125 عن شخص مرتبط بالعالم بأسره 1893 02:30:01,208 --> 02:30:03,458 القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص 1894 02:30:03,541 --> 02:30:06,041 ليس بيد أي شخص موجود هنا 1895 02:30:06,125 --> 02:30:11,208 إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب" 1896 02:30:55,583 --> 02:30:57,333 "(نارا نارا) تتحرك 1897 02:30:57,416 --> 02:30:59,375 يقترب ثعلب من الجهة الأخرى 1898 02:30:59,458 --> 02:31:01,416 فليقترب النمر 1899 02:31:01,500 --> 02:31:03,583 يختبئ الأعداء بخوف"