1
00:00:03,607 --> 00:00:06,985
Bij ons voor de toss...
2
00:00:07,528 --> 00:00:09,822
de president van de Verenigde Staten.
3
00:00:11,865 --> 00:00:16,286
President, gooit u
die munt alstublieft op?
4
00:00:17,204 --> 00:00:18,664
{\an8}Het is munt.
5
00:00:25,712 --> 00:00:29,173
{\an8}San Francisco heeft de toss gewonnen.
6
00:00:29,258 --> 00:00:31,760
{\an8}Je kunt kiezen... Wil je de bal?
7
00:00:31,844 --> 00:00:33,470
{\an8}Welk doel zul je verdedigen?
8
00:00:33,554 --> 00:00:36,098
En blijf wegkijken
van het doel, graag.
9
00:00:36,181 --> 00:00:37,474
NAAR EEN WAARGEBEURD VERHAAL
10
00:00:39,893 --> 00:00:43,480
Joe Montana voegt zich bij
zijn teamgenoten op het veld.
11
00:00:43,564 --> 00:00:45,149
Super Bowl XIX.
12
00:00:45,232 --> 00:00:48,277
De Miami Dolphins
en de San Francisco 49ers.
13
00:00:48,360 --> 00:00:51,989
De twee teams met de beste resultaten
die elkaar ooit in een Super Bowl troffen.
14
00:00:52,072 --> 00:00:55,576
En Joe Montana.
Ze hebben het over hoe cool Dan Marino is.
15
00:00:56,827 --> 00:00:59,746
Super Bowl XIX. Tweede kwart.
16
00:01:00,289 --> 00:01:02,791
Joe Montana loopt naar de scrimmagelijn.
17
00:01:03,417 --> 00:01:05,919
Valt terug om te gooien.
18
00:01:06,003 --> 00:01:09,590
Montana zit in de problemen en Doug
Bettersdekt hem snel op de 42-yardlijn.
19
00:01:09,673 --> 00:01:12,259
Je voelt je goed,
en ineens stort de pocket in.
20
00:01:12,342 --> 00:01:14,553
Dit lijkt op een mislukking. Een fout.
21
00:01:14,636 --> 00:01:17,598
Van alle kenmerken die nodig zijn
om een pro quarterback te zijn...
22
00:01:17,681 --> 00:01:19,600
wordt hier zelden over gepraat.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,478
Dat je in de pocket kunt blijven.
24
00:01:22,561 --> 00:01:26,899
Kalm en beheerst blijven terwijl
een mensenmassa om je heen instort.
25
00:01:26,982 --> 00:01:29,485
De moed om de klap op te vangen.
26
00:01:29,568 --> 00:01:33,030
En de wil hebben om het opnieuw te doen.
27
00:01:33,113 --> 00:01:38,076
Terugvallen, stilstaan,
de perfecte worp afleveren.
28
00:01:40,788 --> 00:01:43,248
En weer een nieuw record.
29
00:01:43,332 --> 00:01:46,251
Nog een voor Joe Montana.
-Alle records vallen.
30
00:01:46,835 --> 00:01:49,880
Ze hebben een geweldige show gegeven,
vooral de aanval.
31
00:01:49,963 --> 00:01:51,465
En een rol naar rechts.
32
00:01:51,548 --> 00:01:53,675
Montana schiet ook...
33
00:01:55,052 --> 00:01:57,679
Hoelang nog? Ik wil Atari spelen.
34
00:01:59,807 --> 00:02:00,724
{\an8}Kurt?
35
00:02:01,892 --> 00:02:04,894
Sinds ik Joe Montana de MVP
van die Super Bowl zag worden...
36
00:02:04,977 --> 00:02:10,234
en zijn passrecord zag verbreken,
wist ik dat ik die man wilde zijn.
37
00:02:14,363 --> 00:02:17,658
Meer dan een miljoen sporters spelen
elk jaar highschool football in Amerika.
38
00:02:18,659 --> 00:02:20,494
Ieder heeft z'n eigen droom.
39
00:02:20,994 --> 00:02:23,914
Maar zo'n vijf procent
gaat voor een universiteit spelen.
40
00:02:23,997 --> 00:02:27,793
{\an8}Slechts één procent mag naar de NFL.
41
00:02:28,710 --> 00:02:31,672
{\an8}De meesten blijven daar
niet meer dan drie jaar.
42
00:02:31,755 --> 00:02:34,049
De meesten zijn geen quarterbacks.
43
00:02:34,133 --> 00:02:36,593
Slechts enkelen spelen ooit
in een Super Bowl...
44
00:02:36,677 --> 00:02:41,181
{\an8}en elk jaar is er maar één MVP
van die wedstrijd.
45
00:02:42,266 --> 00:02:43,976
In alle opzichten...
46
00:02:44,852 --> 00:02:48,981
{\an8}is mijn droom, mijn verhaal
dus onmogelijk.
47
00:02:50,524 --> 00:02:52,192
{\an8}Zo'n soort verhaal is dit.
48
00:03:05,372 --> 00:03:06,206
Kom bij elkaar.
49
00:03:07,040 --> 00:03:09,960
Kom erbij, jongens. Oké,
jongens. We gaan ervoor.
50
00:03:11,879 --> 00:03:14,798
Trips right, 70 watt special.
Op één, klaar.
51
00:03:16,800 --> 00:03:20,220
{\an8}Kurt Warner, vijfdejaars,
begint voor het eerst.
52
00:03:20,304 --> 00:03:23,640
{\an8}Hij heeft vier jaar op de bank gezeten...
53
00:03:23,724 --> 00:03:26,101
{\an8}al is hij
op de middelbare school gerekruteerd.
54
00:03:26,185 --> 00:03:27,311
Blauw, 60, hut.
55
00:03:27,394 --> 00:03:29,354
{\an8}Warner pakt de bal aan.
56
00:03:29,438 --> 00:03:34,860
{\an8}Sterke rush aan de binnenkant
en linebacker Cole Banks pakt hem.
57
00:03:34,943 --> 00:03:35,903
{\an8}Een keiharde klap.
58
00:03:35,986 --> 00:03:37,070
{\an8}Ga naar huis.
59
00:03:37,821 --> 00:03:39,198
{\an8}Ga naar huis.
-Saint Jude.
60
00:03:39,281 --> 00:03:42,075
{\an8}Kom op. We gaan ervoor.
61
00:03:42,910 --> 00:03:45,871
{\an8}Klaar voor de start. Blauw, 60, hut.
62
00:03:48,248 --> 00:03:51,084
{\an8}Uit de pocket gedreven,
hij snelt naar links.
63
00:03:51,168 --> 00:03:52,336
Blijf in de pocket.
64
00:03:52,419 --> 00:03:55,631
{\an8}Hij heeft geen ruimte meer
en hij gooit de bal...
65
00:03:55,714 --> 00:03:58,258
naar de hoek van de end zone.
66
00:03:58,342 --> 00:03:59,510
Touchdown.
67
00:03:59,593 --> 00:04:01,887
Touchdown, Panthers.
68
00:04:04,556 --> 00:04:06,016
Wat vind je daarvan?
69
00:04:06,099 --> 00:04:09,019
{\an8}Je bleef nog altijd niet in de pocket.
-Graag gedaan.
70
00:04:10,020 --> 00:04:11,438
{\an8}Kickteam. Schiet op.
71
00:04:21,198 --> 00:04:22,825
Afgekeurd, downfield.
72
00:04:29,915 --> 00:04:30,833
Oké.
73
00:04:32,709 --> 00:04:34,378
{\an8}Ik doe deze aan en jij deze.
74
00:04:34,461 --> 00:04:36,338
Nee. Ik blijf hier. Ik heb werk te doen.
75
00:04:36,421 --> 00:04:38,841
Werk? Dat kun je geen werk noemen.
76
00:04:38,924 --> 00:04:41,635
Hoe maak je een hoogtepuntenfilmpje
zonder hoogtepunten?
77
00:04:41,718 --> 00:04:44,513
Je was pas twee wedstrijden starter.
-Ik heb die wel.
78
00:04:44,596 --> 00:04:45,764
Aan wie stuur je dat?
79
00:04:45,848 --> 00:04:48,851
Scouts. Agenten.
-Je hebt echt waanideeën, hè?
80
00:04:48,934 --> 00:04:50,769
De NFL gaat niet iemand kiezen...
81
00:04:50,853 --> 00:04:54,189
die al vier jaar op de bank zit
bij een tweederangs school in Iowa.
82
00:04:54,773 --> 00:04:55,941
Het is waanzin.
83
00:04:58,110 --> 00:04:59,278
Kom op.
84
00:05:00,154 --> 00:05:01,405
We gaan naar buiten.
85
00:05:02,865 --> 00:05:04,741
Ik ga dit nooit dragen.
86
00:05:11,123 --> 00:05:13,834
Hoe luister je
naar deze muziek? Het is troep.
87
00:05:14,751 --> 00:05:16,295
Veel plezier. Kom op.
88
00:05:30,017 --> 00:05:31,226
Twee Budweisers graag.
89
00:05:31,310 --> 00:05:32,770
Bedankt.
90
00:05:34,521 --> 00:05:36,690
Ik ga een rondje lopen.
-Doe dat maar. Veel plezier.
91
00:06:15,854 --> 00:06:16,730
Blauw 80, hut.
92
00:06:20,109 --> 00:06:22,069
Nee. Blijf in de pocket.
93
00:06:23,946 --> 00:06:25,614
Ja. Kom op.
94
00:06:25,697 --> 00:06:28,158
Wat zei ik nou?
95
00:06:30,577 --> 00:06:33,413
In de pocket blijven.
-Bingo, grote baas.
96
00:06:34,248 --> 00:06:37,000
Hallo en welkom bij SportsCenter,
ik ben Karl Ravech.
97
00:06:37,084 --> 00:06:40,170
En een warm welkom voor het nieuwste lid
van de familie SportsCenter...
98
00:06:40,254 --> 00:06:41,130
Steve Levy.
99
00:06:41,213 --> 00:06:45,968
De Boomer en Bruce-show van
de New York Jets is geopend...
100
00:06:46,051 --> 00:06:47,928
Dag des Oordeels
SPELERSKEUZE NFL
101
00:06:52,307 --> 00:06:54,601
Ik wil je om een gunst vragen...
102
00:06:54,685 --> 00:06:57,187
en ik zou het waarderen
als je me niet uitlacht.
103
00:06:57,855 --> 00:07:01,567
Dit moet ik horen.
-Je moet me leren dansen.
104
00:07:04,445 --> 00:07:07,948
Zoals linedance of zo?
105
00:07:08,031 --> 00:07:11,535
Linedance,
barn dance, alle dansen.
106
00:07:14,788 --> 00:07:16,707
Dit wordt geweldig.
107
00:07:18,500 --> 00:07:21,879
Dit gaat om dat meisje, hè?
-Dat gaat je niets aan.
108
00:07:32,931 --> 00:07:36,143
Je hebt geen idee hoe blij ik ben.
-Jawel.
109
00:07:36,769 --> 00:07:37,895
Je ziet er goed uit.
110
00:07:45,235 --> 00:07:47,237
{\an8}AUGUSTUS
IN WILD E. COYOTE'S
111
00:07:51,992 --> 00:07:53,327
Hé, barman.
-Ja?
112
00:07:53,410 --> 00:07:57,122
Kun je een nummer spelen? Geen linedance.
113
00:07:57,206 --> 00:07:58,749
Een barn dance?
114
00:08:02,044 --> 00:08:04,338
Oké, een barn dance.
115
00:08:04,421 --> 00:08:06,340
Barn dance.
116
00:08:09,551 --> 00:08:12,638
Pardon, cowboy. Ik neem deze. Bedankt.
117
00:08:12,721 --> 00:08:13,722
Dat werd tijd.
118
00:08:18,060 --> 00:08:19,728
Je ziet er niet uit als een cowboy.
119
00:08:20,646 --> 00:08:23,440
Omdat ik dat ook niet ben.
-Wat ben je dan?
120
00:08:24,108 --> 00:08:25,609
Ik speel football.
121
00:08:27,694 --> 00:08:31,657
Ik ben Kurt Warner. Hoe heet jij?
122
00:08:31,740 --> 00:08:33,700
Nee. Nog niet.
123
00:08:33,783 --> 00:08:35,452
Dat is niet eerlijk.
124
00:08:35,536 --> 00:08:37,788
Ik heb je mijn naam gegeven.
Geef je me de jouwe niet?
125
00:08:37,870 --> 00:08:38,747
Nee.
126
00:08:38,831 --> 00:08:41,375
Wat moet ik doen? Gewoon raden?
-Ga je gang.
127
00:08:42,292 --> 00:08:43,794
Oké, goed.
128
00:08:44,753 --> 00:08:45,963
Abby?
129
00:08:46,046 --> 00:08:48,674
Abigail, Gail, Helen...
130
00:08:48,757 --> 00:08:50,717
Isabelle, Jacqueline...
131
00:08:50,801 --> 00:08:52,136
Beatrice.
132
00:09:01,520 --> 00:09:05,524
Jij hoort de andere kant op te staan.
-Ik vind dit uitzicht veel mooier.
133
00:09:05,607 --> 00:09:07,109
Ze wil niet zeggen hoe ze heet.
134
00:09:08,152 --> 00:09:09,820
Je danst echt goed.
135
00:09:09,903 --> 00:09:11,155
Dan ben ik de enige.
136
00:09:12,739 --> 00:09:14,992
Bedankt. Nee, het is... Oké.
-Alsjeblieft.
137
00:09:15,075 --> 00:09:15,909
Oké.
138
00:09:16,535 --> 00:09:18,203
Wat? Ik doe wat ik leuk vind.
139
00:09:20,581 --> 00:09:24,001
Dus, football. Vertel daar eens over.
140
00:09:25,002 --> 00:09:26,670
Hoe bedoel je? Wat wil je weten?
141
00:09:26,753 --> 00:09:30,174
Jij definieert jezelf met een sport.
Dan is het belangrijk voor je.
142
00:09:32,426 --> 00:09:33,969
Ik vind het gewoon leuk.
143
00:09:34,553 --> 00:09:37,931
Ik hou van een man die weet
waarom hij ergens van houdt, dus...
144
00:09:39,850 --> 00:09:42,269
Oké. Oké, en dit dan?
145
00:09:42,352 --> 00:09:45,564
Ik geef antwoord, maar eerst moet jij
er een van mij beantwoorden.
146
00:09:46,565 --> 00:09:49,526
Wat is Miss August precies daar?
147
00:09:50,944 --> 00:09:54,948
Dat is een strakke jeans-wedstrijd.
148
00:09:55,032 --> 00:09:56,450
Echt?
149
00:09:56,533 --> 00:09:59,286
Eerste donderdag van elke maand.
Ik won voor het eerst.
150
00:09:59,369 --> 00:10:02,122
Gefeliciteerd. Ja.
-Dit is zo gênant.
151
00:10:02,206 --> 00:10:03,290
Dus football, serieus.
152
00:10:03,373 --> 00:10:05,542
Voor een eerlijk antwoord
geef ik je mijn naam.
153
00:10:06,752 --> 00:10:07,586
Oké.
154
00:10:09,797 --> 00:10:14,968
Football was het belangrijkste
dat m'n vader me leerde voor hij...
155
00:10:17,554 --> 00:10:18,597
wegging.
156
00:10:19,181 --> 00:10:23,143
Hij is nu weer in mijn leven,
maar toen was het zwaar...
157
00:10:23,727 --> 00:10:25,813
en we hebben altijd geworsteld.
158
00:10:25,896 --> 00:10:27,481
Ik, m'n moeder en m'n broer.
159
00:10:28,273 --> 00:10:32,653
Nooit genoeg gehad. En ik wilde meer.
Ik wilde iets van m'n leven maken.
160
00:10:34,947 --> 00:10:39,451
En football is het enige waar
ik ooit goed in ben geweest.
161
00:10:39,535 --> 00:10:40,369
Dus...
162
00:10:42,538 --> 00:10:44,915
voelt dat als meer dan een spel.
163
00:10:48,210 --> 00:10:50,629
Zolang ik een bal in m'n handen heb...
164
00:10:52,256 --> 00:10:54,883
dan denk ik dat alles goed komt.
165
00:10:58,137 --> 00:11:00,013
Is dat eerlijk genoeg voor je?
166
00:11:05,102 --> 00:11:09,606
Ik haat countrymuziek meestal,
maar dit is een leuk nummer.
167
00:11:10,607 --> 00:11:14,445
Nou, ik haat sport,
dus het zal wel nooit werken tussen ons.
168
00:11:14,528 --> 00:11:16,572
Ik denk het. Wat jammer.
169
00:11:19,199 --> 00:11:20,742
Wat vind je er leuk aan?
170
00:11:21,952 --> 00:11:22,995
Ik weet het niet.
171
00:11:25,372 --> 00:11:28,041
Dat het anders is. Een beetje zoals jij.
172
00:11:33,255 --> 00:11:34,298
Ik ben Brenda.
173
00:11:36,592 --> 00:11:38,760
Aangenaam kennis te maken, Brenda.
174
00:11:42,973 --> 00:11:44,266
Laatste ronde.
175
00:11:47,436 --> 00:11:48,479
En ik moet gaan.
176
00:11:49,855 --> 00:11:51,523
Moet je gaan? Echt gaan?
177
00:11:53,609 --> 00:11:54,443
Hé.
178
00:11:54,985 --> 00:11:57,946
Kom op, wacht even.
Heb ik iets verkeerds gezegd?
179
00:11:58,447 --> 00:11:59,656
Heb ik iets gedaan?
180
00:11:59,740 --> 00:12:01,700
Mag ik tenminste je telefoonnummer hebben?
181
00:12:01,784 --> 00:12:02,951
Vertrouw me.
182
00:12:03,827 --> 00:12:05,704
Dat wil je niet.
-Wat?
183
00:12:06,205 --> 00:12:08,165
Wacht. Waarom niet?
184
00:12:08,248 --> 00:12:10,292
Waarom niet?
Waarom zou ik dat niet willen?
185
00:12:11,168 --> 00:12:13,670
Je moet een paar dingen over me weten.
186
00:12:14,755 --> 00:12:16,256
Ik ben gescheiden en heb kinderen.
187
00:12:16,340 --> 00:12:19,468
Dus ik begrijp het
als ik je nooit meer zie.
188
00:12:33,857 --> 00:12:36,527
Maar dat wil ik niet.
-Eén hapje maar.
189
00:12:36,610 --> 00:12:37,778
Eén hapje.
190
00:12:38,362 --> 00:12:40,364
Kom op. Oké, lieverd.
191
00:12:40,447 --> 00:12:42,699
Ik wil niet meer.
192
00:12:42,783 --> 00:12:45,160
Ja.
-Pindakaas en jam?
193
00:12:45,244 --> 00:12:48,330
Ik maak eerst die met jam.
194
00:12:48,413 --> 00:12:51,875
Je moet nog een heel klein beetje eten.
195
00:12:51,959 --> 00:12:53,961
Mama?
-Hier, schat.
196
00:12:54,044 --> 00:12:56,380
Hier.
197
00:12:56,463 --> 00:12:57,756
Is hij kapot?
198
00:12:57,840 --> 00:12:59,174
Kapot, mama.
199
00:12:59,258 --> 00:13:01,260
Oké, schat. Mama zal dat zo oplossen.
200
00:13:02,177 --> 00:13:03,679
Nee, Jesse, niet voor jou.
201
00:13:04,388 --> 00:13:06,974
Wil je nog
een paar hapjes appelmoes nemen?
202
00:13:07,057 --> 00:13:08,308
Ik...
203
00:13:09,893 --> 00:13:11,520
Mam, doe jij even open?
204
00:13:22,448 --> 00:13:23,282
Hallo?
205
00:13:26,368 --> 00:13:27,327
Hé.
206
00:13:28,662 --> 00:13:30,914
Ik wilde je niet laten schrikken.
Kurt, van gisteren.
207
00:13:30,998 --> 00:13:32,749
Ik klopte op de voordeur...
208
00:13:38,630 --> 00:13:40,174
Dit was een slecht idee.
209
00:13:45,429 --> 00:13:46,388
Mama?
210
00:13:46,472 --> 00:13:48,265
Mama? Mama, eruit.
211
00:13:54,563 --> 00:13:57,024
Hé. Wat is er, kleine...
-Kom op.
212
00:13:57,107 --> 00:13:58,233
Ja, hé.
213
00:13:59,067 --> 00:14:00,319
Mag ik binnenkomen?
214
00:14:01,195 --> 00:14:04,490
Hij is kapot.
-Is hij kapot?
215
00:14:07,576 --> 00:14:10,078
Wat is kapot?
216
00:14:10,996 --> 00:14:13,373
De radio is kapot. Oké.
217
00:14:21,340 --> 00:14:24,426
Gaan we naar de badkamer? Oké.
-Kapotte radio.
218
00:14:25,469 --> 00:14:28,096
Ach, ja. Er ontbreekt een batterij.
219
00:14:29,056 --> 00:14:31,350
Daarom zijn we in de badkamer. Kijk nou.
220
00:14:32,059 --> 00:14:33,143
Goed.
221
00:14:34,978 --> 00:14:35,938
Daar gaan we.
222
00:14:38,690 --> 00:14:40,901
Country? Hebben ze jou ook te pakken?
223
00:14:43,153 --> 00:14:44,321
Ga liggen.
224
00:14:45,697 --> 00:14:46,698
Oké.
225
00:14:49,576 --> 00:14:51,036
Alsjeblieft.
226
00:15:14,268 --> 00:15:17,896
Weet je wat? Misschien is
country zo slecht nog niet.
227
00:15:21,150 --> 00:15:24,278
Hoe heet je, mannetje?
-Zack.
228
00:15:24,945 --> 00:15:26,155
Dat is een goede naam.
229
00:15:26,989 --> 00:15:28,031
Ik heet Kurt.
230
00:15:31,743 --> 00:15:33,162
Hou je van trucks?
231
00:15:33,245 --> 00:15:35,831
Zwarte trucks. Chauffeur.
232
00:15:35,914 --> 00:15:40,335
Wil je vrachtwagenchauffeur worden?
-Een zwarte vrachtwagenchauffeur.
233
00:15:40,419 --> 00:15:43,714
Hij bedoelt dat hij
in een zwarte truck wil rijden.
234
00:15:43,797 --> 00:15:44,631
Juist.
235
00:15:45,591 --> 00:15:47,968
Hé, ik ben Kurt. Ik kom voor Brenda.
236
00:15:48,051 --> 00:15:49,052
Dat dacht ik al.
237
00:15:49,553 --> 00:15:52,055
Anders zou ik de politie bellen.
238
00:15:53,515 --> 00:15:54,766
Ja.
239
00:15:54,850 --> 00:15:57,895
Ik ben Jenny Jo. De moeder.
240
00:15:58,479 --> 00:16:01,648
Leuk u te ontmoeten.
-Aardig dat je de radio repareerde.
241
00:16:02,983 --> 00:16:04,443
Graag gedaan.
242
00:16:09,865 --> 00:16:13,243
Brenda. Is dat 'm? Hij is leuk.
243
00:16:13,327 --> 00:16:15,245
Kun je even...
-Hij is zo aardig.
244
00:16:15,329 --> 00:16:17,498
Ik weet het. Oké, nu kun je gaan. Bedankt.
245
00:16:17,581 --> 00:16:19,500
Oké.
-De radio werkt weer.
246
00:16:21,543 --> 00:16:24,630
Bedankt. Er is er een
in elke kamer in het huis.
247
00:16:24,713 --> 00:16:25,714
Dat helpt Zack.
248
00:16:25,798 --> 00:16:27,257
Mag ik gewoon bot zijn?
249
00:16:27,341 --> 00:16:30,177
Is er een andere optie?
-Hoe weet je waar ik woon?
250
00:16:30,260 --> 00:16:32,971
De barman in 't café.
-En waarom ben je hier?
251
00:16:33,055 --> 00:16:37,184
Ik wilde je kinderen ontmoeten.
Gisteravond leek je zo gepassioneerd.
252
00:16:37,267 --> 00:16:38,393
Ik wilde je dit geven.
253
00:16:42,898 --> 00:16:45,025
Ik moet Zack naar fysiotherapie brengen.
254
00:16:45,109 --> 00:16:45,984
Fysiotherapie?
255
00:16:47,569 --> 00:16:50,364
Hij is officieel blind.
256
00:16:51,865 --> 00:16:53,742
Hij is op zijn eigen reis.
257
00:16:55,285 --> 00:16:56,537
Dat was me niet opgevallen.
258
00:16:57,538 --> 00:17:00,124
Het was leuk je te ontmoeten, Zack.
-Ja.
259
00:17:02,501 --> 00:17:03,752
Tot ziens.
260
00:17:15,097 --> 00:17:18,308
Mijn nummer. Bel de volgende keer maar.
261
00:17:20,436 --> 00:17:21,562
Waar is je auto?
262
00:17:23,188 --> 00:17:24,273
Ik ben komen lopen.
263
00:17:24,356 --> 00:17:27,526
Van UNI? Dat is vijf kilometer.
-O, ja.
264
00:17:28,610 --> 00:17:29,820
Het was het waard.
265
00:17:44,793 --> 00:17:45,878
Kom op.
266
00:17:47,921 --> 00:17:50,924
Kom op, Tanner. Dubbele, dubbel. Kom op.
267
00:17:51,550 --> 00:17:52,551
Hup.
268
00:17:56,430 --> 00:17:57,764
Nee.
269
00:17:59,475 --> 00:18:01,268
Schop. Tanner, kom hier.
270
00:18:01,351 --> 00:18:05,564
Wat doe je? De eerste down is 25.
Jij moet de kettingen verplaatsen.
271
00:18:06,857 --> 00:18:09,151
Kom op, jongens.
We hebben dit al 1000 keer gedaan.
272
00:18:09,234 --> 00:18:12,446
Hé, coach. Laat mij spelen.
Ik kan voor je winnen.
273
00:18:13,572 --> 00:18:16,992
Kom op. Coach, kom op.
-UNI op drie. Eén, twee, drie.
274
00:18:17,075 --> 00:18:17,993
UNI.
275
00:18:18,744 --> 00:18:22,664
Terug op de bank om dezelfde reden
waarom je vier jaar lang op de bank zat.
276
00:18:22,748 --> 00:18:24,166
Wat heb je tegen mij?
277
00:18:25,000 --> 00:18:28,212
Zal ik het samenvatten?
Waarom ben je zo tragisch?
278
00:18:28,962 --> 00:18:31,089
Je blijft niet in de pocket.
-Wat?
279
00:18:31,590 --> 00:18:35,552
Je hebt talent, veel.
Maar als het moeilijk wordt, ben je weg.
280
00:18:35,636 --> 00:18:39,139
Je vlucht voor tegenspoed. Je vertrouwt
je team en mijn draaiboek niet.
281
00:18:40,098 --> 00:18:43,811
Je verdient het niet om mee te doen.
-Nog tien games en m'n droom is verdwenen.
282
00:18:43,894 --> 00:18:46,230
Ik werk hier al mijn hele leven voor.
Alsjeblieft.
283
00:18:46,313 --> 00:18:48,732
Je moet gaan nadenken over leven
na football, jongen.
284
00:18:48,816 --> 00:18:52,486
Met alle respect, je hebt het mis, coach.
285
00:18:52,569 --> 00:18:54,905
Ik stop niet, want dat doen leiders niet.
286
00:18:54,988 --> 00:18:56,949
Hoe kom ik op dat veld?
287
00:19:00,869 --> 00:19:01,995
Blauw 80, hut.
288
00:19:06,375 --> 00:19:07,459
Ja.
-Nog een keer.
289
00:19:07,543 --> 00:19:08,585
Hup.
290
00:19:14,925 --> 00:19:17,553
Je kunt gooien, maar je mag
de pocket niet uit.
291
00:19:17,636 --> 00:19:19,638
Wil je je kans? Slik dan de pijn.
292
00:19:20,764 --> 00:19:21,723
Schiet op.
293
00:19:21,807 --> 00:19:23,100
Blauw 80, hut.
294
00:19:26,353 --> 00:19:29,314
O, nee. Laat mijn bal niet vallen.
295
00:19:29,398 --> 00:19:32,484
Hou m'n bal vast. Nog een keer.
296
00:19:33,485 --> 00:19:34,611
Nog een keer.
297
00:19:36,029 --> 00:19:37,364
Nog een keer, zei ik.
298
00:19:39,616 --> 00:19:42,327
Nog een keer.
-Op de grond.
299
00:19:42,953 --> 00:19:45,664
Hoe vaak moeten we dit nog doen?
-Zo vaak als ik zeg.
300
00:19:45,747 --> 00:19:47,833
Wie wil Kurt nog meer vermoorden?
-Ik.
301
00:19:49,042 --> 00:19:52,045
Hudnutt, jij valt aan.
-Ik ruil hiervoor.
302
00:19:53,338 --> 00:19:55,132
Geef me 'n paars hemd. Kom op.
303
00:20:00,387 --> 00:20:02,097
Hallo?
-Hallo.
304
00:20:02,181 --> 00:20:05,684
Ik begin volgende week.
Ik ben het, Kurt. Warner.
305
00:20:06,769 --> 00:20:09,855
Heb je m'n berichten gehad?
-Ja. Allemaal.
306
00:20:09,938 --> 00:20:12,316
Zie je? Ik belde eerst. Dat is goed, toch?
307
00:20:12,399 --> 00:20:15,319
Wat zeg je ervan?
Maandagavond gaan we uit.
308
00:20:16,069 --> 00:20:17,821
Wat gaan we doen? Lopen?
309
00:20:18,697 --> 00:20:22,409
Is dat een ja?
Omdat het als een ja klinkt.
310
00:20:23,535 --> 00:20:24,953
Je probeert ja te zeggen.
311
00:20:32,127 --> 00:20:33,796
Wat doe je?
312
00:20:33,879 --> 00:20:35,047
Ik heb een auto voor ons.
313
00:20:35,130 --> 00:20:36,840
Ik heb kinderen.
Je had moeten bellen.
314
00:20:36,924 --> 00:20:39,551
Ik heb gebeld. Je hing op, weet je nog?
315
00:20:39,635 --> 00:20:41,512
God, je bent gestoord.
316
00:20:42,846 --> 00:20:44,306
Ik zag je lachen.
317
00:20:44,932 --> 00:20:45,933
Ja.
318
00:20:48,602 --> 00:20:49,436
Hé, jongens.
319
00:20:51,688 --> 00:20:53,524
Ben je hier ooit geweest?
320
00:20:53,607 --> 00:20:55,984
Nee, het is heel mooi.
-Ja.
321
00:20:58,445 --> 00:21:01,824
Heel vredig ook. Een van
mijn favoriete plekken om te komen.
322
00:21:07,913 --> 00:21:09,915
Mooie tatoeage.
-Ja?
323
00:21:11,166 --> 00:21:13,544
Semper fidelis. Dat is het motto van...
324
00:21:13,627 --> 00:21:17,381
Van de mariniers. Ja.
Ik zag de foto's op je schouw.
325
00:21:20,217 --> 00:21:26,890
Toen ik 12 was, na de kerkdienst...
326
00:21:28,267 --> 00:21:30,477
kwam er een vrouw
naar me toe en ze zei:
327
00:21:31,687 --> 00:21:33,605
'Je hebt iets speciaals, Brenda.
328
00:21:35,357 --> 00:21:37,484
God gaat iets geweldigs met je doen.'
329
00:21:38,485 --> 00:21:44,199
En ik had het lef...
330
00:21:45,325 --> 00:21:46,493
om haar te geloven.
331
00:21:47,619 --> 00:21:52,374
Ik droomde ervan marinier te worden...
332
00:21:52,458 --> 00:21:56,044
en te trouwen met een marinier
en marinierskinderen te krijgen...
333
00:21:56,128 --> 00:21:59,548
en alles zou
om God, het land en het korps draaien.
334
00:22:00,215 --> 00:22:02,885
Meteen na
de middelbare school ging ik in dienst.
335
00:22:04,887 --> 00:22:06,221
Toen ontmoette ik Brad.
336
00:22:07,556 --> 00:22:09,266
Een perfecte marinier.
337
00:22:10,267 --> 00:22:13,937
Wervelwind-romance, trouwen...
338
00:22:16,106 --> 00:22:18,525
en Zack werd een jaar later geboren.
339
00:22:19,401 --> 00:22:21,653
Wat is er met Brad gebeurd?
340
00:22:24,656 --> 00:22:27,242
Hij bedroog me toen ik
acht maanden zwanger was van Jesse.
341
00:22:27,826 --> 00:22:28,994
Wat?
342
00:22:29,077 --> 00:22:32,456
Dus, ja.
343
00:22:32,539 --> 00:22:34,291
Ik heb moeite met vertrouwen.
344
00:22:36,919 --> 00:22:38,420
Is Zack blind geboren?
345
00:22:39,171 --> 00:22:41,965
Nee.
346
00:22:45,677 --> 00:22:48,347
Brad belde me...
347
00:22:48,430 --> 00:22:52,476
toen Zack vier maanden oud was.
348
00:22:52,559 --> 00:22:56,230
Hij zei: 'Hij ademt raar.'
349
00:22:57,606 --> 00:23:01,860
En ik herinner me de paniek in zijn stem.
350
00:23:03,112 --> 00:23:05,030
Ik ging naar het ziekenhuis.
351
00:23:08,283 --> 00:23:10,202
Wij hoorden dat z'n hersenen opzwollen...
352
00:23:10,285 --> 00:23:13,413
en dat hij zou boffen
als hij de ochtend zou halen.
353
00:23:14,623 --> 00:23:17,501
En ze hadden geen idee wat er mis was...
354
00:23:21,797 --> 00:23:28,428
want Brad zei niet,
24 uur lang zei hij niet...
355
00:23:30,889 --> 00:23:34,268
dat hij Zack per ongeluk had laten vallen.
356
00:23:35,018 --> 00:23:37,104
Op z'n hoofd. In de badkuip.
357
00:23:43,402 --> 00:23:46,113
Het had anders kunnen lopen,
als hij de waarheid had verteld.
358
00:23:49,867 --> 00:23:50,993
Ik weet nog...
359
00:23:53,328 --> 00:23:56,081
dat ik maar bleef bidden...
360
00:23:56,165 --> 00:24:01,044
en God smeekte om mijn zoontje te redden.
361
00:24:04,882 --> 00:24:10,762
Dus de dokter zei dat hij
nooit zou kunnen lopen.
362
00:24:11,513 --> 00:24:16,435
Dat hij nooit zou praten.
Nu is hij nooit stil.
363
00:24:20,397 --> 00:24:22,608
Dat hij nooit
een vrachtwagenchauffeur zou worden.
364
00:24:23,442 --> 00:24:25,569
Hij blijft bewijzen dat
iedereen het mis heeft.
365
00:24:28,614 --> 00:24:29,948
Hij is mijn wonder.
366
00:24:32,826 --> 00:24:38,499
Dat vind je allemaal belangrijk
in je leven. Religie en God.
367
00:24:40,334 --> 00:24:44,421
Ik zie het meer als een relatie.
368
00:24:44,505 --> 00:24:48,258
En ja, het definieert me.
369
00:24:52,012 --> 00:24:55,933
En die dame die jou in de kerk toesprak...
370
00:24:56,016 --> 00:24:58,352
geloof je haar nog steeds?
371
00:25:00,229 --> 00:25:01,355
Ik probeer het.
372
00:25:02,856 --> 00:25:04,399
Ik ben werk in uitvoering.
373
00:25:10,447 --> 00:25:13,700
Breng je hier al je meiden heen?
-Ben je nu mijn meisje?
374
00:25:13,784 --> 00:25:15,035
Nee.
375
00:25:15,119 --> 00:25:16,537
Hallo.
-Hé.
376
00:25:17,788 --> 00:25:19,748
Kom met mij mee. Hoi.
377
00:25:20,290 --> 00:25:22,501
Goed je weer te zien.
-Ja, goed je te zien.
378
00:25:22,584 --> 00:25:24,211
Hallo.
-Aangenaam kennis te maken.
379
00:25:24,294 --> 00:25:25,754
Ik wil oma.
-Ja?
380
00:25:25,838 --> 00:25:26,964
Hij is leuk.
381
00:25:27,047 --> 00:25:30,008
Hou eens op.
-Kom op, ik ben getrouwd.
382
00:25:30,092 --> 00:25:32,302
Dat is mijn zus.
-Aangenaam.
383
00:25:34,096 --> 00:25:36,723
Pap, laat je ons even alleen?
384
00:25:37,933 --> 00:25:40,686
Het is mijn garage. Ik was nog niet klaar.
385
00:25:42,354 --> 00:25:43,439
Goed.
386
00:25:44,022 --> 00:25:47,234
Oké, ik probeer me een scenario
voor te stellen waarin dit werkt.
387
00:25:47,317 --> 00:25:49,236
Wat dan?
-Je weet wel, wij.
388
00:25:49,319 --> 00:25:51,947
We zijn nu een 'wij'. Dat is goed nieuws.
-Dit is gestoord.
389
00:25:52,030 --> 00:25:53,949
Dit gaat niet werken.
-Dat zeg je steeds.
390
00:25:54,032 --> 00:25:55,492
Ik kan gewoon niet...
391
00:26:06,044 --> 00:26:07,171
Dus morgenavond?
392
00:26:07,254 --> 00:26:08,964
Ja.
-Goed.
393
00:26:12,384 --> 00:26:14,219
Klaar.
394
00:26:15,888 --> 00:26:19,183
Groen 60. Klaar, hut.
395
00:26:29,735 --> 00:26:32,404
Hoe voelt het om te zoenen
met een toekomstige topsporter?
396
00:26:32,488 --> 00:26:34,031
Het was beter voor je dat zei.
397
00:26:35,157 --> 00:26:36,450
Blauw 60, hut.
398
00:26:41,497 --> 00:26:42,664
OKTOBER
399
00:26:42,748 --> 00:26:43,582
Hup.
400
00:26:46,460 --> 00:26:49,213
Nog een keer. Kom op, nu meteen.
401
00:26:51,799 --> 00:26:55,260
Kurt Warner gaat als een speer vandaag.
402
00:26:55,344 --> 00:26:58,305
En steeds meer mensen zeggen...
403
00:26:58,388 --> 00:27:03,310
dat hij een onbekende binnenkomer
kan zijn in de NFL-spelerskeuze.
404
00:27:03,393 --> 00:27:06,814
Ik werd gekozen tot
Gateway Speler van het Jaar.
405
00:27:08,398 --> 00:27:11,944
Kijk, een speler bij
een 1-AA wordt zelden gekozen.
406
00:27:14,238 --> 00:27:17,282
Maar eens kijken wat we kunnen doen.
-Bedankt. Ja.
407
00:27:17,366 --> 00:27:19,743
Ik beloof...
-Ik moet opnemen.
408
00:27:19,827 --> 00:27:21,245
Ik kijk ernaar uit.
409
00:27:21,328 --> 00:27:23,455
Ik heb een agent.
-Kom op.
410
00:27:23,539 --> 00:27:24,665
Ik heb een agent.
411
00:27:42,975 --> 00:27:45,352
Hé. Selectiedag.
412
00:27:45,978 --> 00:27:47,396
Hoe voel je je? Nerveus?
413
00:27:47,479 --> 00:27:49,773
Ja, ik voel me goed.
Ik wil gewoon mijn kans.
414
00:27:49,857 --> 00:27:52,693
Ja, natuurlijk. Wie is dit?
415
00:27:53,193 --> 00:27:55,487
Mam, dit is Brenda.
416
00:27:55,571 --> 00:27:58,031
En dit is haar zoon Zack.
-Hoi.
417
00:27:59,450 --> 00:28:00,742
Hoi, aangenaam.
418
00:28:02,453 --> 00:28:07,458
De Bengals hebben Dan Wilkinson gekozen,
verdediger van de Ohio State University.
419
00:28:07,541 --> 00:28:09,918
Kies Kurt.
420
00:28:10,002 --> 00:28:12,754
Lieverd.
-Het is oké.
421
00:28:12,838 --> 00:28:15,466
Het is oké.
Maar ik word vast morgen pas gekozen.
422
00:28:15,966 --> 00:28:17,134
Morgen?
423
00:28:18,177 --> 00:28:22,222
Er zijn zeven keuzerondes,
verspreid over twee dagen.
424
00:28:22,306 --> 00:28:25,309
Als ik gekozen word,
zal dat in de latere rondes zijn.
425
00:28:25,392 --> 00:28:28,437
Zack is morgen jarig.
Geven we een feestje thuis?
426
00:28:28,520 --> 00:28:31,106
Verjaardag. Ik ben jarig.
-Nee, het komt goed.
427
00:28:31,190 --> 00:28:33,901
Jullie beginnen met het feest
en ik kom zodra dit voorbij is.
428
00:28:33,984 --> 00:28:36,612
Dan kunnen we het samen vieren.
429
00:28:36,695 --> 00:28:38,489
Juist.
-Jij had het over ruilen.
430
00:28:38,572 --> 00:28:40,908
Daar werd al weken over gediscussieerd.
431
00:28:40,991 --> 00:28:43,744
Als Seattle had gezegd: 'Hé,
Cortez Kennedy, 27 andere teams...
432
00:28:43,827 --> 00:28:45,037
hij wil ruilen.'
433
00:28:45,120 --> 00:28:47,039
Welke aanbiedingen
zouden ze gekregen hebben?
434
00:28:48,415 --> 00:28:50,918
Dag, Kurt.
-Dag, Z-Man. Dag, Brenda.
435
00:28:51,001 --> 00:28:52,044
Rij voorzichtig.
436
00:29:00,761 --> 00:29:04,389
Kun je me wel terugbrengen?
-Geen probleem.
437
00:29:07,392 --> 00:29:08,894
Is dat wel een goed idee?
438
00:29:09,853 --> 00:29:10,729
Wat?
439
00:29:12,314 --> 00:29:15,692
Alleenstaande moeder,
twee kinderen. Dat is geen grap.
440
00:29:16,401 --> 00:29:17,361
Ik kan het weten.
441
00:29:19,154 --> 00:29:20,906
Is dat het leven dat je wilt?
442
00:29:25,911 --> 00:29:27,579
HARTELIJK GEFELICITEERD ZACK
443
00:29:27,663 --> 00:29:30,290
Wie wil er taart? Ja.
-Ik.
444
00:29:30,374 --> 00:29:31,500
Oké, goed.
445
00:29:31,583 --> 00:29:33,252
Oké, alsjeblieft schat.
446
00:29:34,628 --> 00:29:36,839
Er komt nog een stuk taart voor je.
447
00:29:49,059 --> 00:29:50,352
Gefeliciteerd, Zack.
448
00:29:51,228 --> 00:29:53,897
Wil je taart?
-Jullie zijn net op tijd voor de taart.
449
00:29:53,981 --> 00:29:56,650
Ja.
-Je bent net op tijd.
450
00:29:58,527 --> 00:29:59,736
Zie je? Taart.
451
00:30:00,529 --> 00:30:01,655
Het spijt me.
-Daar.
452
00:30:01,738 --> 00:30:04,158
Dat wil ik.
Ik popel om het mijne op te eten.
453
00:30:05,325 --> 00:30:06,743
Hoe smaakt het?
454
00:30:06,827 --> 00:30:08,454
Goed.
-Er zit vast veel suiker in.
455
00:30:10,581 --> 00:30:12,708
Hoe voel je je? Ouder?
456
00:30:24,261 --> 00:30:27,931
Ik vroeg me af waar je was.
-Hé.
457
00:30:33,854 --> 00:30:35,189
Wil je met me praten?
458
00:30:39,568 --> 00:30:43,071
Waarom zou God me een droom geven
die nooit zal uitkomen?
459
00:30:43,155 --> 00:30:46,158
Want dat vind ik gewoon wreed.
460
00:30:51,413 --> 00:30:53,499
Schat, ik wil gewoon mijn kans.
461
00:30:53,582 --> 00:30:58,420
Ik wil één kans om het te bewijzen.
-Wat bewijzen?
462
00:31:02,466 --> 00:31:04,510
Bewijzen dat ik goed genoeg ben.
463
00:31:08,514 --> 00:31:12,017
Dat zal een footballwedstrijd
nooit voor je doen, denk ik.
464
00:31:15,437 --> 00:31:17,314
Dat hoeft jou niet te definiëren.
465
00:31:21,819 --> 00:31:25,072
Als dit je droom is,
moet je ervoor vechten.
466
00:31:27,783 --> 00:31:30,285
Wat gaan de Bears dit jaar doen, denk je?
467
00:31:31,954 --> 00:31:34,498
Ditka is net ontslagen...
468
00:31:34,581 --> 00:31:37,584
dus het wordt vast erger voor...
469
00:31:40,587 --> 00:31:42,548
Hebben ze gebeld? Meen je dat nou?
470
00:31:42,631 --> 00:31:44,424
Heeft iemand van de Bears gebeld?
471
00:31:44,508 --> 00:31:47,302
De Bears hebben niet gebeld,
sorry. Het spijt me.
472
00:31:48,345 --> 00:31:49,179
Nee.
473
00:31:51,390 --> 00:31:54,726
De Packers hebben gebeld. Ze willen je.
-Kom op.
474
00:31:54,810 --> 00:31:56,437
Ik meen het.
-Kom op.
475
00:31:58,272 --> 00:31:59,106
Gefeliciteerd.
476
00:32:00,149 --> 00:32:01,483
Ja.
477
00:32:04,236 --> 00:32:07,573
Een tekenbonus van 5000 dollar.
Geweldig, hè?
478
00:32:07,656 --> 00:32:10,576
Heel erg bedankt. Hij is groen.
479
00:32:10,659 --> 00:32:13,579
Voor Packers. Green Bay. Snap je?
-Ja, we snappen het.
480
00:32:14,163 --> 00:32:15,414
Packers voor het leven.
481
00:32:18,083 --> 00:32:20,127
Daarom is ze groen.
-Ja, we snappen het.
482
00:32:26,049 --> 00:32:28,260
Ik wil niet bij je weg.
483
00:32:29,052 --> 00:32:30,721
Ik wil niet bij jou weg.
484
00:32:31,972 --> 00:32:35,100
Heb je ooit het gevoel dat je hele leven
naar dat ene moment leidde?
485
00:32:36,226 --> 00:32:37,895
Maak er dan het beste van.
486
00:32:41,523 --> 00:32:43,859
Hé, gaat het?
-Ja.
487
00:32:44,735 --> 00:32:48,906
Ik ben blij voor je,
maar dit gaat alles veranderen.
488
00:32:48,989 --> 00:32:53,160
Je leven wordt drukker en...
-Hé, Brenda, het is goed.
489
00:32:53,243 --> 00:32:54,495
We komen er wel uit.
490
00:32:55,996 --> 00:32:57,831
Ja. We komen er wel uit.
491
00:33:05,464 --> 00:33:06,423
Ik mis je nu al.
492
00:33:06,507 --> 00:33:08,884
Ik jou ook. Rij voorzichtig.
-Ik bel je als...
493
00:33:08,967 --> 00:33:10,427
Ik bel je als ik er ben.
494
00:33:10,511 --> 00:33:12,387
Packers voor het leven.
-Dat is je geraden.
495
00:34:04,148 --> 00:34:05,899
Goed zo. Gooien.
496
00:34:07,067 --> 00:34:10,028
Goede bal. Oké, weg daarmee.
497
00:34:10,112 --> 00:34:11,989
Ik wil het erin krijgen.
498
00:34:14,700 --> 00:34:15,868
Laat zien wat je kunt.
499
00:34:20,038 --> 00:34:21,373
Hoorde je me? Je doet mee.
500
00:34:22,207 --> 00:34:24,877
Ja, coach, ik ben er net.
Ik ken het plan nog niet.
501
00:34:24,960 --> 00:34:26,712
Wil je niet meedoen?
-Dat wil ik wel.
502
00:34:26,795 --> 00:34:29,297
Ik wil het niet verpesten.
Geef me tot morgen.
503
00:34:29,381 --> 00:34:31,216
Detmer, jij doet mee.
504
00:34:39,141 --> 00:34:42,853
U wilde me spreken, coach?
-Fijn dat je er bent, Warner. Hé.
505
00:34:44,313 --> 00:34:45,314
Het beste.
506
00:34:46,857 --> 00:34:47,691
Wacht, wat?
507
00:34:47,775 --> 00:34:49,442
We laten je gaan.
-Nee.
508
00:34:49,526 --> 00:34:53,071
Laat je me gaan? Nee, ik ben er net.
U hebt me nog niet eens zien spelen.
509
00:34:53,154 --> 00:34:54,615
We hebben het geprobeerd.
510
00:34:54,698 --> 00:34:57,826
Het spijt me, maar ik ga niet weg.
U mag me niet ontslaan.
511
00:34:57,910 --> 00:34:59,453
Je hebt jezelf ontslagen.
-Toe.
512
00:34:59,536 --> 00:35:01,830
Ik werk hier mijn hele leven al voor.
513
00:35:01,914 --> 00:35:03,332
Hou op. Kom op. Niet doen.
514
00:35:04,166 --> 00:35:06,668
Anders was je klaar geweest
om het veld op te gaan.
515
00:35:08,337 --> 00:35:09,171
Dat ben je niet.
516
00:35:11,256 --> 00:35:12,549
Ik heb dat draaiboek nodig.
517
00:35:27,898 --> 00:35:29,858
Ik weet me geen raad, Brenda.
518
00:35:30,442 --> 00:35:33,278
Ik heb elk team gebeld.
Niemand heeft interesse.
519
00:35:33,362 --> 00:35:37,282
Ik wil doorgaan, echt. Maar kijk naar me.
520
00:35:38,575 --> 00:35:41,036
Ik ben werkloos. Ik ben dakloos.
521
00:35:43,413 --> 00:35:46,333
Ik vergat te zeggen dat Hudnutt
naar Des Moines verhuist.
522
00:35:47,876 --> 00:35:50,379
Kom dan bij mij wonen.
523
00:35:52,631 --> 00:35:55,134
Wat?
-Bij ons. Mijn familie.
524
00:35:57,845 --> 00:36:00,597
Ik kan wel een nanny gebruiken.
525
00:36:01,765 --> 00:36:04,143
We zullen het allebei moeilijk hebben.
526
00:36:05,477 --> 00:36:07,062
Waarom worstelen we dan niet samen?
527
00:36:08,564 --> 00:36:09,690
Ja, samen.
528
00:36:10,899 --> 00:36:12,693
Wat zal je moeder denken?
529
00:36:13,652 --> 00:36:17,156
Ik maak me alleen zorgen om jouw moeder.
Die vrouw haat me.
530
00:36:19,324 --> 00:36:20,284
Ik bedoel, ze...
531
00:36:21,076 --> 00:36:22,035
Ik bedoel...
532
00:36:25,330 --> 00:36:26,874
Kom op, man.
533
00:36:26,957 --> 00:36:28,459
Gooi die bal nou maar.
534
00:36:29,001 --> 00:36:30,169
Football.
535
00:36:31,086 --> 00:36:32,463
Inderdaad, Z-Man.
536
00:36:33,338 --> 00:36:36,258
Vind je het mooi?
-Speel jij maar.
537
00:36:37,551 --> 00:36:41,013
Ik zou wel willen,
maar ik ben niet uitgekozen.
538
00:36:42,556 --> 00:36:43,849
Ik kies jou.
539
00:36:51,607 --> 00:36:53,609
Ik kies jou ook, vriend.
540
00:37:00,908 --> 00:37:03,327
HET BESTE TEAM
541
00:37:06,288 --> 00:37:08,874
HULP GEVRAAGD
542
00:37:14,421 --> 00:37:15,506
27,12.
543
00:37:19,092 --> 00:37:20,219
Ja.
544
00:37:24,765 --> 00:37:26,183
Neem je voedselbonnen aan?
545
00:37:27,935 --> 00:37:30,062
Anders nog iets?
-Nee.
546
00:37:32,231 --> 00:37:36,360
Eigenlijk wel, ja. Mag ik een...
547
00:37:37,736 --> 00:37:40,948
Mag ik een sollicitatieformulier?
-Ja.
548
00:38:03,971 --> 00:38:04,972
Hé, mama.
549
00:38:06,723 --> 00:38:09,101
Ik heb een baan.
-Ja?
550
00:38:09,685 --> 00:38:14,690
Ja. Vakkenvullen bij de Hy-Vee.
De late dienst.
551
00:38:16,859 --> 00:38:18,402
Het is maar voor even.
552
00:38:19,945 --> 00:38:21,780
Tot de try-outs van volgend seizoen.
553
00:38:24,491 --> 00:38:25,492
Je weet wat ze zeggen.
554
00:38:25,576 --> 00:38:30,205
Soms moet je doen wat je moet doen
tot je kunt doen wat je wilt doen.
555
00:38:30,289 --> 00:38:31,206
Snap je?
556
00:38:37,963 --> 00:38:39,089
Geef het niet op.
557
00:39:02,571 --> 00:39:03,822
Het is Kurt Warner.
558
00:39:08,368 --> 00:39:09,203
Hup, Panthers.
559
00:39:17,461 --> 00:39:19,421
Ik moet naar de les.
-Hé.
560
00:39:20,214 --> 00:39:22,382
Bid voor me.
We leren een infuus aan te brengen.
561
00:39:22,466 --> 00:39:25,969
Ik ben om zeven uur thuis. Date?
-Nee, mijn dienst begint om 18.30 uur.
562
00:39:26,553 --> 00:39:27,387
Sorry.
563
00:39:29,056 --> 00:39:30,140
Oké.
564
00:39:59,378 --> 00:40:00,796
Denk je dat je hem zou zijn?
565
00:40:03,048 --> 00:40:06,635
Ja.
-Wat doe je hier? Regel het dan.
566
00:40:07,344 --> 00:40:09,388
Ja, want zo simpel is het.
567
00:40:09,471 --> 00:40:10,556
Goed gevangen.
568
00:40:14,059 --> 00:40:16,061
Ga diep.
569
00:40:17,229 --> 00:40:18,063
Klaar, hup.
570
00:40:29,450 --> 00:40:30,409
Kom op, man.
571
00:40:30,993 --> 00:40:32,703
Ja, ik ruim het wel op.
572
00:40:43,172 --> 00:40:46,800
Ik heb je overal gezocht. Jim Foster.
573
00:40:46,884 --> 00:40:50,304
Het is me een genoegen je te ontmoeten.
En jij bent?
574
00:40:50,387 --> 00:40:53,557
Brenda.
-Aangenaam kennis te maken. Mag ik zitten?
575
00:40:53,640 --> 00:40:59,271
Luister, het spijt me
van de selectie en de Packers.
576
00:41:00,022 --> 00:41:01,815
Maar jij hebt alles. Het hele pakket.
577
00:41:01,899 --> 00:41:03,650
De wereld ziet het alleen nog niet.
578
00:41:03,734 --> 00:41:06,570
Bedankt. Hij snapt het.
-Ja, ik snap het.
579
00:41:06,653 --> 00:41:10,866
Wat als ik zeg dat je vanaf morgen kunt
werken door football te spelen?
580
00:41:10,949 --> 00:41:12,826
Ben je soms een scout?
-Nee.
581
00:41:13,410 --> 00:41:17,706
Ik ben de trotse eigenaar
en hoofdcoach van de Iowa Barnstormers.
582
00:41:17,790 --> 00:41:20,375
De nieuwste leden
van de Arena Football League.
583
00:41:20,959 --> 00:41:24,338
Juist. Jij hebt het concept
van de arena bedacht.
584
00:41:24,421 --> 00:41:26,048
Ik was divisiecommissaris.
585
00:41:26,131 --> 00:41:29,635
Ik begin nu m'n eigen team
en ik wil het om jou heen bouwen.
586
00:41:29,718 --> 00:41:33,764
Dus het is arenafootball?
-Het is geen football, schat.
587
00:41:33,847 --> 00:41:36,266
Het is een soort circus.
-Juist. Je snapt het.
588
00:41:36,350 --> 00:41:38,185
Daar houden mensen van.
-Ik ook.
589
00:41:39,728 --> 00:41:42,481
Ik ga football spelen
en ga in de NFL spelen.
590
00:41:42,564 --> 00:41:45,651
Dat gaat niet
als ik arenafootball speel.
591
00:41:45,734 --> 00:41:49,279
Dit is voor jongens die bergafwaarts gaan.
592
00:41:51,198 --> 00:41:54,910
Weet je wat, denk er maar over na.
593
00:41:55,869 --> 00:42:01,458
Laat hem erover nadenken. Hier is
m'n kaartje. Ik heb wat geld laten vallen.
594
00:42:09,758 --> 00:42:12,094
Brenda, het zit helemaal in Des Moines.
595
00:42:12,845 --> 00:42:14,429
En het is geen football.
596
00:42:17,349 --> 00:42:19,685
Weet ik veel. Jij bent de agent.
597
00:42:19,768 --> 00:42:22,813
Wat is er met Tampa Bay gebeurd?
San Diego? Er waren andere aanbiedingen.
598
00:42:22,896 --> 00:42:25,774
Kun je niet bellen?
-Kurt, dat was vorig jaar.
599
00:42:25,858 --> 00:42:30,529
De teams zijn al verder.
Ik zie gewoon geen toekomst.
600
00:42:30,612 --> 00:42:33,073
Het spijt me. Ik moet opnemen.
601
00:42:33,157 --> 00:42:34,867
Pas goed op jezelf.
-Nee.
602
00:42:37,744 --> 00:42:41,915
Kurt, heb je even?
-Ja? Ja, momentje.
603
00:42:42,791 --> 00:42:46,503
Goed, Z-Man.
-We hebben ons droomhuis gekocht.
604
00:42:46,587 --> 00:42:49,631
In Arkansas.
Dat is dichter bij Jenny's familie.
605
00:42:50,340 --> 00:42:52,718
En het is geweldig.
606
00:42:52,801 --> 00:42:55,387
Het is een gloednieuw ranch-huis.
607
00:42:56,305 --> 00:42:57,848
Dubbele garage.
608
00:42:59,475 --> 00:43:01,935
Vlak bij de White River.
609
00:43:02,019 --> 00:43:05,230
Je kunt er goed vissen. O, man.
610
00:43:05,731 --> 00:43:09,359
Dus we vertrekken binnenkort.
611
00:43:09,443 --> 00:43:12,988
Daarom...
-Moeten wij ergens anders gaan wonen.
612
00:43:15,032 --> 00:43:17,159
Ik ben blij dat je 'wij' zegt.
613
00:43:20,204 --> 00:43:24,416
Jenny Jo zou willen dat ik je dit vroeg.
614
00:43:24,500 --> 00:43:28,420
Ik bedoel, een goede
christelijke familie tenslotte...
615
00:43:31,256 --> 00:43:32,883
Hou je van haar?
-Ja, meneer.
616
00:43:34,301 --> 00:43:35,135
Ja.
617
00:43:36,345 --> 00:43:37,513
Dat wist ik wel.
618
00:43:40,849 --> 00:43:42,726
Mag ik vragen wat je tegenhoudt?
619
00:43:44,937 --> 00:43:47,272
Dat geeft niet.
-Nee.
620
00:43:49,024 --> 00:43:49,900
Dat is prima.
621
00:43:53,904 --> 00:43:57,616
Ik had het gevoel
dat ik mezelf eerst moest bewijzen.
622
00:43:58,784 --> 00:44:03,038
Laten zien dat ik kon doen
wat ik van plan was.
623
00:44:04,373 --> 00:44:05,958
Haar waard zijn.
624
00:44:06,041 --> 00:44:07,626
Verdorie, Kurt.
625
00:44:08,377 --> 00:44:12,005
Het een of het ander doen
is niet wat je waardig gaat maken.
626
00:44:13,048 --> 00:44:16,969
Het gaat in het leven niet om wat je kunt
bereiken. Het gaat om wat je kunt worden.
627
00:44:18,137 --> 00:44:20,848
Het is een reis. Het is geen gebeurtenis.
628
00:44:21,932 --> 00:44:27,479
Beloof me dit. Dat je niet weggaat
als het moeilijk wordt.
629
00:44:28,063 --> 00:44:29,731
En het zal moeilijk worden.
630
00:44:31,775 --> 00:44:32,693
Ja, meneer.
631
00:44:34,736 --> 00:44:37,239
Zorg voor deze kinderen voor mij.
632
00:44:39,950 --> 00:44:43,078
Dat is gegarandeerd.
-Ik weet het.
633
00:44:58,594 --> 00:45:01,555
Maandag veroorzaakte een sneeuwstorm
ongelukken in het Midwesten...
634
00:45:01,638 --> 00:45:02,473
EEN JAAR LATER
635
00:45:02,556 --> 00:45:06,852
...en een gevaarlijke poolwind
wordt vannacht in de regio verwacht.
636
00:45:06,935 --> 00:45:09,521
Recordbrekende lage
temperaturen de komende dagen...
637
00:45:09,605 --> 00:45:13,817
de koudste in de regio
in minstens 25 jaar.
638
00:45:18,238 --> 00:45:19,865
Hé. Hoe is het met de koorts?
639
00:45:21,950 --> 00:45:22,785
Hetzelfde.
640
00:45:23,494 --> 00:45:25,454
Is er geen verwarming?
Is de rekening betaald?
641
00:45:25,537 --> 00:45:28,290
Ik weet het niet.
Ik moest het toch niet opsturen?
642
00:45:29,166 --> 00:45:30,000
Verdomme.
643
00:45:31,752 --> 00:45:34,379
Laten we naar mijn moeder gaan
tot de storm voorbij is.
644
00:45:36,173 --> 00:45:38,884
Hé. Ik heb besloten van school te gaan
en een baan te zoeken.
645
00:45:38,967 --> 00:45:40,803
Wat? Nee. Echt niet.
646
00:45:40,886 --> 00:45:43,847
Kurt, hij doet het niet. Niets werkt hier.
647
00:45:43,931 --> 00:45:45,182
Hou op.
648
00:45:46,475 --> 00:45:49,478
Als je dit echt wilt,
laat ik je niet stoppen.
649
00:45:49,561 --> 00:45:52,272
Dat heb jij voor mij gedaan,
dat doen wij voor elkaar.
650
00:45:52,356 --> 00:45:54,858
We stoppen niet. Begrijp je dat?
651
00:45:55,818 --> 00:45:56,902
Oké?
652
00:45:59,738 --> 00:46:00,572
Ja.
653
00:46:08,413 --> 00:46:09,498
Het is slecht weer.
654
00:46:12,835 --> 00:46:14,336
We moeten terug naar huis gaan.
655
00:46:17,422 --> 00:46:18,715
Kurtis?
656
00:46:30,144 --> 00:46:31,854
Schat, onze benzine is op.
657
00:46:34,606 --> 00:46:38,819
Een paar kilometer terug
was er een tankstation.
658
00:46:38,902 --> 00:46:41,530
Dat was meer dan een paar kilometer.
659
00:46:41,613 --> 00:46:44,825
Het is oké. Ik kan erheen gaan.
Geen probleem.
660
00:46:44,908 --> 00:46:46,660
Ik pak het wisselgeld.
661
00:46:46,743 --> 00:46:49,663
Ja.
-Kijk ook in het handschoenenkastje.
662
00:46:49,746 --> 00:46:50,747
In m'n zak.
-Hier.
663
00:46:50,831 --> 00:46:52,958
Ik heb wat geld bij me.
664
00:46:53,041 --> 00:46:54,960
Hier is nog een kwartje.
-Hier.
665
00:46:57,629 --> 00:46:59,506
Blijf binnen. Blijf warm.
666
00:46:59,590 --> 00:47:01,133
Hou de deur dicht.
-Ja. Wees snel.
667
00:47:15,022 --> 00:47:15,981
Pardon, hallo.
668
00:47:16,064 --> 00:47:20,569
4,86 op pomp drie. Heb je ook jerrycans?
669
00:47:21,153 --> 00:47:23,238
Ja, vijf dollar.
-O, nee.
670
00:47:23,322 --> 00:47:26,408
Ik hoef er geen te kopen.
Ik moet er een lenen. Ik breng hem terug.
671
00:47:28,744 --> 00:47:30,120
Alsjeblieft.
672
00:47:30,913 --> 00:47:32,915
Goed.
-Bedankt.
673
00:48:12,913 --> 00:48:14,456
Hé.
-Kurt?
674
00:48:14,540 --> 00:48:17,126
Het spijt me. Gaat het?
675
00:48:21,880 --> 00:48:23,298
We gaan je opwarmen.
676
00:48:31,515 --> 00:48:34,893
Ik vind het zo erg.
Jullie hadden dood kunnen zijn.
677
00:48:36,854 --> 00:48:38,522
Het is niet jouw schuld.
678
00:48:38,605 --> 00:48:39,857
Dat is het wel.
679
00:48:41,692 --> 00:48:45,612
Ik heb je vader beloofd voor jou
en de kinderen te zorgen.
680
00:48:47,656 --> 00:48:49,491
Dus dat is precies wat ik ga doen.
681
00:49:04,047 --> 00:49:08,302
45 meter lang. Acht meter end zone.
Acht man aan elke kant.
682
00:49:08,385 --> 00:49:11,555
Dit is geen footballveld.
Dit is een arena.
683
00:49:11,638 --> 00:49:13,348
Voor gladiatoren.
684
00:49:13,432 --> 00:49:16,101
Voor trouwe gelovigen
die van het spel houden.
685
00:49:16,185 --> 00:49:18,771
Dat is onze zijlijn.
686
00:49:18,854 --> 00:49:22,316
In ons spel is de zijlijn een muur.
687
00:49:22,399 --> 00:49:25,652
En die zal je stompen en straffen.
Geloof me.
688
00:49:29,865 --> 00:49:30,783
Kurt Warner.
689
00:49:32,659 --> 00:49:36,246
Vriest het in de hel,
of was je het wachten op de NFL zat?
690
00:49:39,082 --> 00:49:40,334
Allebei, meneer.
691
00:49:41,627 --> 00:49:44,296
Vergeet alles wat je over football weet.
692
00:49:44,379 --> 00:49:46,715
Niet schoppen, niet omdraaien.
693
00:49:46,799 --> 00:49:51,094
Het is allemaal druk. Het is football
met de snelheid van NASCAR.
694
00:49:51,845 --> 00:49:56,141
We noemen het de zaaloorlog
van 50 yards. Kun je dat aan, Warner?
695
00:49:57,976 --> 00:49:59,561
Ik moet het proberen.
696
00:49:59,645 --> 00:50:00,979
Oké, Red.
697
00:50:05,067 --> 00:50:08,737
Kijk eens wie er nog steeds wegglijdt.
698
00:50:08,821 --> 00:50:09,863
Hoe is het?
699
00:50:10,823 --> 00:50:12,741
Oké.
700
00:50:13,617 --> 00:50:17,579
Kurt, we kunnen net zo goed
samen ten onder gaan.
701
00:50:19,456 --> 00:50:20,499
Klaar.
702
00:50:21,375 --> 00:50:23,502
Sneller. Haal de trekker over. Kom op.
703
00:50:23,585 --> 00:50:25,712
Daar word je wakker van.
704
00:50:25,796 --> 00:50:28,549
Ga weg.
-Pas maar op.
705
00:50:28,632 --> 00:50:32,136
Weg met die bal.
Het lijkt alsof je in slow motion bent.
706
00:50:32,219 --> 00:50:33,262
Klaar.
707
00:50:33,345 --> 00:50:36,348
Eén, twee, drie, gooi. Kom op.
708
00:50:37,516 --> 00:50:41,270
Dat voelt goed, hè? Pijn voelt goed.
709
00:50:45,065 --> 00:50:47,901
Je kunt me niet aanraken, jongen.
710
00:50:47,985 --> 00:50:48,986
Het zal wel.
711
00:50:49,611 --> 00:50:50,988
Man, wat snel.
712
00:50:52,114 --> 00:50:53,782
Je went eraan.
713
00:50:54,741 --> 00:50:58,537
Als we hier trainen, waar spelen we dan?
714
00:51:04,543 --> 00:51:07,129
Hé, Hudd. Wat is dat?
715
00:51:07,713 --> 00:51:12,468
Dat is de rodeo-arena, ze hebben daar
shows met vee, paarden, pony's.
716
00:51:12,551 --> 00:51:14,094
Die ponyshows zijn helemaal te gek.
717
00:51:14,845 --> 00:51:15,762
We gaan deze kant op.
718
00:51:16,638 --> 00:51:22,561
Dames en heren, een warm welkom...
-Dat zijn wij, hier en nu.
719
00:51:22,644 --> 00:51:27,566
Ze komen eraan.
-...de Iowa Barnstormers.
720
00:51:28,901 --> 00:51:31,945
Ze noemen het de Schuur.
Vooruit, één, drie.
721
00:51:33,405 --> 00:51:36,325
Kom op. Kom maar.
722
00:51:37,910 --> 00:51:40,412
De gekken gaan los in Des Moines.
723
00:51:40,496 --> 00:51:42,414
Niet zappen, mensen.
724
00:51:42,498 --> 00:51:44,583
De chaos begint nu.
725
00:51:46,335 --> 00:51:48,253
O, mijn god.
726
00:51:53,634 --> 00:51:55,928
Taylor passt naar Paul Hogan...
727
00:51:56,011 --> 00:52:00,098
en hij wordt over de muur gesleept
naar zijn eigen bank.
728
00:52:00,182 --> 00:52:04,019
En wij kregen ons eerste gevecht.
Dat was een goed einde.
729
00:52:04,103 --> 00:52:06,480
Een pass naar Corn Willis,
midden op het veld.
730
00:52:06,563 --> 00:52:08,816
En hij gaat voor de touchdown.
731
00:52:08,899 --> 00:52:09,858
God sta me bij.
732
00:52:09,942 --> 00:52:11,652
Bakersman op één, klaar.
733
00:52:11,735 --> 00:52:13,695
Dan komt er een nieuw gezicht.
734
00:52:13,779 --> 00:52:16,782
Kurt Warner van
de University of Northern Iowa.
735
00:52:16,865 --> 00:52:19,993
Hij stond bekend als
revolverheld bij de Panthers.
736
00:52:20,077 --> 00:52:22,454
Eens zien of hij nog iets
van die cowboy in zich heeft.
737
00:52:28,877 --> 00:52:31,421
Dat gaat snel.
-Los.
738
00:52:31,505 --> 00:52:35,050
Stewart gaat beginnen
en Warner is niet snel genoeg.
739
00:52:35,134 --> 00:52:36,218
Ongelooflijk.
740
00:52:36,760 --> 00:52:38,387
Haal hem hier weg.
741
00:52:40,055 --> 00:52:42,182
Trips links. Nee, trips rechts.
742
00:52:42,266 --> 00:52:45,436
Vijftig dubbel, post op één, klaar.
-Warner is uit vorm.
743
00:52:45,519 --> 00:52:47,229
Klaar, hup.
-Daar komt de snap.
744
00:52:47,312 --> 00:52:50,399
Hij valt terug. In de problemen, rent...
745
00:52:51,358 --> 00:52:54,528
Begraven door defensive end
Travis Leigh.
746
00:52:55,154 --> 00:52:57,573
Kun je defecte quarterbacks nog ruilen?
747
00:52:57,656 --> 00:53:00,701
Kom op, man. Wat doe je?
748
00:53:00,784 --> 00:53:02,703
Kom op, man.
-Warner, die kant op.
749
00:53:02,786 --> 00:53:04,663
Niet die kant op.
750
00:53:04,746 --> 00:53:06,331
Bal daarheen.
751
00:53:07,624 --> 00:53:08,459
Klaar, hup.
752
00:53:09,501 --> 00:53:11,420
Drie stappen, laat vallen en gooien.
753
00:53:14,548 --> 00:53:15,466
Klaar, hup.
754
00:53:15,549 --> 00:53:17,843
Drie stappen, laat vallen en gooien.
Te laat.
755
00:53:25,392 --> 00:53:26,518
Klaar, hup.
756
00:53:27,936 --> 00:53:28,937
Laat.
757
00:53:30,606 --> 00:53:31,690
Laat.
-Klaar, hup.
758
00:53:32,274 --> 00:53:35,110
Wat doe je? Je financiën? Kom op, man.
759
00:53:35,694 --> 00:53:38,363
Je hebt geen tijd om het zo te doen.
760
00:53:38,447 --> 00:53:41,825
Dit is nog sneller. Schiet op.
-Duwen en gooien.
761
00:53:41,909 --> 00:53:44,536
Hij snapt het, coach.
-Klaar, hup.
762
00:53:47,664 --> 00:53:50,876
Linkerkant 33. Vleugel uit. Z gaan,
op één. Klaar?
763
00:53:50,959 --> 00:53:53,420
Eerste en tien voor Jim Fosters team.
764
00:53:53,504 --> 00:53:58,425
Des Moines maakt zich zorgen
over de keuze van de quarterback.
765
00:53:58,509 --> 00:54:01,470
Na één wedstrijd
staat zijn plaats al onder druk.
766
00:54:02,387 --> 00:54:05,432
Warner laat het vallen.
Zijn lijn geeft hem wat tijd.
767
00:54:05,516 --> 00:54:08,811
Hij geeft hem aan Stewart voor 12 yards.
768
00:54:08,894 --> 00:54:11,355
Goed. Iets te laag.
769
00:54:12,773 --> 00:54:15,567
Je hebt je voltooiing. Kom op.
770
00:54:15,651 --> 00:54:16,777
Kom op.
-Kom op.
771
00:54:16,860 --> 00:54:19,655
Schiet op.
-Kom op.
772
00:54:19,738 --> 00:54:21,406
Iowa heeft de bal op de 25-yardlijn.
773
00:54:21,490 --> 00:54:25,119
Het publiek maakt
voor het eerst lawaai vanavond.
774
00:54:26,537 --> 00:54:29,331
Er glipt wat hoop het gebouw binnen.
775
00:54:30,249 --> 00:54:33,168
Warner staat fier in de pocket.
776
00:54:33,252 --> 00:54:36,588
Gooit naar Brandon Smallbone,
die de bal stevig vastpakt.
777
00:54:36,672 --> 00:54:38,423
Nu spelen we football.
778
00:54:38,507 --> 00:54:41,051
Zie je Mike?
779
00:54:45,597 --> 00:54:47,057
Warner in het midden...
-Klaar.
780
00:54:47,141 --> 00:54:48,517
bekijkt de verdediging.
781
00:54:49,685 --> 00:54:51,937
Gooit, lange pass.
782
00:54:52,020 --> 00:54:55,149
Touchdown.
-Zo mag ik het horen.
783
00:54:56,233 --> 00:55:01,363
Voor het eerst dit seizoen is er
daadwerkelijk opwinding in deze arena.
784
00:55:01,447 --> 00:55:02,906
Daar is hij.
-We gaan door.
785
00:55:02,990 --> 00:55:04,450
Ja, hier.
786
00:55:05,826 --> 00:55:07,995
Wat is dit?
-Een touchdown-bonus.
787
00:55:08,787 --> 00:55:11,206
Per touchdown?
-Ik betaal je ook om te winnen.
788
00:55:11,290 --> 00:55:14,001
Heb je je contract wel gelezen?
Leer hem lezen.
789
00:55:18,213 --> 00:55:21,467
Elke touchdown 100 dollar?
790
00:55:21,550 --> 00:55:23,343
Elke touchdown. Ik betaal graag.
791
00:55:24,678 --> 00:55:28,265
Dit wordt leuk.
-De Barnyard komt tot leven.
792
00:55:28,348 --> 00:55:30,392
Het is luid.
793
00:55:31,351 --> 00:55:34,438
Het publiek juicht voor Warner.
Hij laat hem vliegen.
794
00:55:34,980 --> 00:55:37,274
Perfect over de verdediger heen.
795
00:55:37,357 --> 00:55:39,693
Touchdown.
-Mijn hemel.
796
00:55:39,777 --> 00:55:44,531
Wat goed.
Welkom bij het arenafootball, Mr Warner.
797
00:55:44,615 --> 00:55:45,866
Kom op.
798
00:55:51,038 --> 00:55:54,374
Zeven touchdowns. Zeven,
schat. Het was geweldig.
799
00:55:54,458 --> 00:55:57,044
Krijg je mijn cheques?
Die moesten ze naar jou sturen.
800
00:55:57,127 --> 00:56:00,506
Ja, ik heb ze. Bedankt.
Het klinkt daar als een feestje.
801
00:56:00,589 --> 00:56:03,592
Hudd had een paar...
-Ik wil hem spreken.
802
00:56:03,675 --> 00:56:06,970
Hé. Z-man. Hé, maatje. Ik mis je zo erg.
803
00:56:07,054 --> 00:56:09,932
Ik hoor hem niet, mama.
-Het is luid.
804
00:56:10,015 --> 00:56:14,061
De kinderen moeten naar bed. Kom je
dit weekend thuis?Zack vraagt ernaar.
805
00:56:14,144 --> 00:56:16,814
Sorry, dat gaat niet.
We moeten trainen.
806
00:56:16,897 --> 00:56:21,485
Waarom kom je zaterdag niet?
En je kunt je kinderen meenemen.
807
00:56:21,568 --> 00:56:24,613
Ik moet dit weekend studeren.
Ik ben moe. Ik ga naar bed.
808
00:56:24,696 --> 00:56:27,366
Ik hou van je.
-Ik heb m'n partner nodig.
809
00:56:27,991 --> 00:56:29,243
Kom op.
-Ik kom eraan.
810
00:56:29,326 --> 00:56:31,245
Ongeslagen.
-Ik kom eraan.
811
00:56:31,328 --> 00:56:33,372
Van '92 tot '96. Kom op.
812
00:56:35,666 --> 00:56:36,834
Kom op, Stormers.
813
00:56:36,917 --> 00:56:39,962
En wat heeft Kurt Warner
het hele seizoen een show gegeven.
814
00:56:40,045 --> 00:56:43,757
Achttien touchdown-passes
en rushes voor nog eens 12.
815
00:56:43,841 --> 00:56:49,471
Wat een juweeltje uit Noord-Iowa.
-Juist. Z cross. S player. Op één. Klaar.
816
00:56:51,223 --> 00:56:55,436
Weet je wat? Geef Warner de tijd
om een bal te gooien en hij is gevaarlijk.
817
00:56:56,311 --> 00:56:57,438
Klaar, hut.
818
00:57:02,151 --> 00:57:04,862
Kurt gooit een strike
naar Hudnutt met een vangbal...
819
00:57:04,945 --> 00:57:06,947
en rent naar de 20-yardlijn.
820
00:57:07,030 --> 00:57:09,283
Het is menens.
821
00:57:09,366 --> 00:57:10,242
Kom op.
822
00:57:14,705 --> 00:57:15,831
Kom op, coach.
823
00:57:17,207 --> 00:57:18,625
Wat nu? Kom op.
824
00:57:22,421 --> 00:57:23,255
Oké.
825
00:57:24,339 --> 00:57:25,507
Klaar, hup.
826
00:57:27,384 --> 00:57:28,760
Warner rent zelf.
827
00:57:31,597 --> 00:57:34,224
Hij heeft het gehaald.
Weer een touchdown voor Barnstormers.
828
00:57:42,024 --> 00:57:45,194
Genoten van de wedstrijd?
-Ja. Je was geweldig.
829
00:57:45,277 --> 00:57:47,905
Goed. Is de terugrit nog lang?
-Pardon. Het spijt me.
830
00:57:47,988 --> 00:57:50,407
We moeten erdoor.
Ik moet even naar Kurt.
831
00:57:50,491 --> 00:57:52,576
Armband voor de meet-and-greet.
-Alsjeblieft.
832
00:57:52,659 --> 00:57:55,496
Nee. We horen bij Kurt.
-Ja, jij en alle anderen.
833
00:57:55,579 --> 00:57:57,247
Nee, wij zijn z'n gezin.
834
00:57:57,331 --> 00:58:01,126
Ik heb onze kaartjes hier
en ik moet weten...
835
00:58:01,210 --> 00:58:04,213
Je hebt een polsbandje nodig.
-Zack.
836
00:58:06,465 --> 00:58:09,134
Zack. Pardon. Zack.
837
00:58:09,218 --> 00:58:11,428
Zack. Kom op. Pardon.
838
00:58:12,387 --> 00:58:14,807
Heb je mijn zoon gezien?
Hij is zes. Groen vest.
839
00:58:17,893 --> 00:58:19,103
O, mijn god.
840
00:58:19,186 --> 00:58:22,523
Ik wist niet dat jullie hier waren.
Je moest toch studeren?
841
00:58:22,606 --> 00:58:24,983
Daarom is het een verrassing, Kurt.
842
00:58:25,067 --> 00:58:26,944
Waarom ben je boos?
-Omdat...
843
00:58:28,529 --> 00:58:32,199
Ik kon je niet bereiken en de rest
allemaal wel. Ik was Zack kwijt...
844
00:58:32,282 --> 00:58:34,409
Ik verwachtte je niet,
maar we hebben gewonnen.
845
00:58:34,493 --> 00:58:37,663
We gaan naar de halve finale.
-Ik weet het. Het had anders moeten zijn.
846
00:58:37,746 --> 00:58:39,915
Kurt, feest vanavond bij ons.
847
00:58:43,544 --> 00:58:45,295
Hé, Bren.
-Hudd.
848
00:58:45,379 --> 00:58:46,839
Ik hoef niet te gaan.
849
00:58:46,922 --> 00:58:48,590
De rit naar huis is nog lang.
850
00:58:52,427 --> 00:58:56,348
Hoe is het met m'n meisje?
-Prima.
851
00:58:56,431 --> 00:58:57,558
Hoe gaat het?
852
00:58:57,641 --> 00:58:59,518
Ik wacht op vanavond.
853
00:58:59,601 --> 00:59:01,145
Zondagavond filmavond.
854
00:59:01,645 --> 00:59:03,147
Ik mis het kijken met jou.
855
00:59:04,314 --> 00:59:07,234
Wat betekent 'prima' dan?
856
00:59:07,317 --> 00:59:08,152
Je weet wel.
857
00:59:09,069 --> 00:59:12,448
Prima.
858
00:59:13,615 --> 00:59:14,908
En hoe is het met Kurt?
859
00:59:18,704 --> 00:59:19,788
Ver weg.
860
00:59:24,626 --> 00:59:25,544
Hé.
861
00:59:27,880 --> 00:59:29,214
Geen kinderen?
862
00:59:31,049 --> 00:59:32,259
Geen kinderen.
863
00:59:33,260 --> 00:59:36,847
Zullen we gaan lunchen?
-Kunnen we gaan zitten en praten?
864
00:59:37,723 --> 00:59:38,765
Ja, natuurlijk.
865
00:59:40,768 --> 00:59:43,437
Kom binnen. Waar denk je aan?
866
00:59:44,688 --> 00:59:49,443
Ik heb een vraag. Ik stel hem gewoon...
867
00:59:50,986 --> 00:59:52,446
en ik ben niet boos.
868
00:59:52,529 --> 00:59:54,323
Geef gewoon eerlijk antwoord.
869
00:59:56,366 --> 00:59:57,493
Oké.
870
00:59:57,576 --> 01:00:00,704
Zie je jezelf
op de lange termijn in mijn leven?
871
01:00:01,288 --> 01:00:06,168
Zack zien opgroeien,
Jesse weggeven als bruid.
872
01:00:06,710 --> 01:00:10,506
Bij me zijn als m'n ouders
50 jaar getrouwd zijn.
873
01:00:10,589 --> 01:00:12,925
Zie je jezelf daar echt staan?
874
01:00:15,469 --> 01:00:17,805
Ik heb veel tijd gehad
om na te denken...
875
01:00:17,888 --> 01:00:19,681
Wacht. Laat me antwoord geven.
876
01:00:19,765 --> 01:00:23,185
Kurt, dat heb je al gedaan.
Ik ben blij voor je.
877
01:00:24,061 --> 01:00:27,314
Voor alles wat er in jouw leven gebeurt.
878
01:00:28,524 --> 01:00:30,484
Maar het werkt niet voor mijn leven.
879
01:00:30,567 --> 01:00:33,445
Brenda, jij...
-Laat je me uitpraten?
880
01:00:34,822 --> 01:00:39,159
Ik heb dit al eens meegemaakt.
Dat weet je. Dat kan ik niet weer.
881
01:00:39,993 --> 01:00:43,580
Zullen we dat deel dus overslaan...
882
01:00:43,664 --> 01:00:47,042
en onszelf tijd en tranen besparen?
883
01:00:47,126 --> 01:00:50,712
Help me dit te begrijpen.
884
01:00:50,796 --> 01:00:53,882
Wat? Moeten we nu stoppen,
zodat het later niet hoeft?
885
01:00:53,966 --> 01:00:55,300
Ja.
-Waarom?
886
01:00:56,176 --> 01:00:58,053
Omdat jij niet kunt beslissen.
887
01:00:58,137 --> 01:01:00,722
Nee, dat mag je mij niet verwijten.
888
01:01:00,806 --> 01:01:02,766
Jij bent degene die bang is.
-Klopt.
889
01:01:02,850 --> 01:01:07,396
Ja, je bent bang. Waarvoor? Dat ik je
in de steek laat? Dat ik je pijn doe?
890
01:01:07,479 --> 01:01:09,314
Dat ik een versie van je ex ben?
891
01:01:09,398 --> 01:01:11,275
Ik ben bang dat we elkaar pijn doen.
892
01:01:11,358 --> 01:01:13,902
Alleen zo eindigt dit.
-Dat weet je niet.
893
01:01:13,986 --> 01:01:16,989
Ik wil dat je je dromen volgt,
maar niet met mij.
894
01:01:35,007 --> 01:01:36,049
Oké.
895
01:01:44,516 --> 01:01:46,602
Wat is dat?
-Mijn touchdown-geld.
896
01:01:47,603 --> 01:01:48,896
Geld om het uit te maken?
897
01:01:48,979 --> 01:01:51,857
Jij bent degene die het uitmaakt.
-Het was een discussie.
898
01:01:51,940 --> 01:01:55,110
Ja, en nu is het een beslissing.
En weet je wat?
899
01:01:58,781 --> 01:01:59,782
Ik snap het.
900
01:02:01,617 --> 01:02:03,827
Ik snap het. Je hebt gelijk.
Je hebt altijd gelijk.
901
01:02:04,953 --> 01:02:07,289
We moeten er
nu maar een punt achter zetten.
902
01:02:07,372 --> 01:02:10,125
Ik moet naar de wedstrijd,
want ik ben alleen daar goed in.
903
01:02:10,209 --> 01:02:12,669
Rij voorzichtig.
904
01:02:12,753 --> 01:02:14,171
Doe de kinderen de groeten.
905
01:02:26,141 --> 01:02:28,352
Links, 50 Pogo, Y-cross.
906
01:02:29,686 --> 01:02:31,105
Warner.
907
01:02:31,188 --> 01:02:34,233
Links, 50 Pogo, Y-cross. Kom op, man.
908
01:02:36,652 --> 01:02:39,238
Links, 50 Pogo, Y-cross. Klaar.
909
01:02:41,073 --> 01:02:42,783
Naar 44.
910
01:02:42,866 --> 01:02:43,826
Opstellen.
911
01:02:45,035 --> 01:02:46,036
Klaar, hup.
912
01:02:52,084 --> 01:02:53,043
Dat is genoeg.
913
01:02:53,127 --> 01:02:57,089
Nu de tijd opraakt, zal die touchdown
voor coach Foster de overwinning behalen.
914
01:02:57,172 --> 01:03:02,094
De Iowa Barnstormers gaan naar
de ArenaBowl, tegen Tampa Bay.
915
01:03:08,058 --> 01:03:09,935
Zou je het niet moeten vieren?
916
01:03:10,811 --> 01:03:13,147
Wat denk je dat dit is? Kom op.
917
01:03:13,230 --> 01:03:14,773
O, god.
918
01:03:16,066 --> 01:03:17,151
Ja.
919
01:03:24,491 --> 01:03:25,492
Wat?
920
01:03:26,660 --> 01:03:30,080
Zo kijkt iemand niet die
net de finale heeft gehaald.
921
01:03:33,750 --> 01:03:34,835
Waar is Brenda?
922
01:03:38,672 --> 01:03:41,800
We zijn uit elkaar.
923
01:03:49,600 --> 01:03:52,436
Winnen voelt niet altijd als winnen, hè?
924
01:03:53,979 --> 01:03:54,980
Nooit.
925
01:03:58,901 --> 01:03:59,985
Waarom niet?
926
01:04:02,821 --> 01:04:06,909
Het betekent niets als je niemand hebt
om het mee te delen.
927
01:04:07,659 --> 01:04:11,038
Ze zou hier moeten zijn,
Kurt. Dit voelt verkeerd.
928
01:04:11,622 --> 01:04:15,083
Ik dacht dat je haar niet mocht.
-Nee, ik...
929
01:04:17,252 --> 01:04:19,463
Ik zag te veel van mezelf in haar.
930
01:04:22,007 --> 01:04:24,635
Ik wilde niet dat je
het moeilijk had zoals ik het had.
931
01:04:29,306 --> 01:04:31,892
Maar mijn verhaal hoeft
niet haar verhaal te zijn.
932
01:04:34,686 --> 01:04:35,896
Je houdt van haar.
933
01:04:37,147 --> 01:04:38,398
Je bleef bij haar.
934
01:04:39,066 --> 01:04:40,692
Bij die kinderen.
935
01:04:42,945 --> 01:04:45,322
Je bent een goede man geworden.
936
01:04:47,116 --> 01:04:48,909
Ze maakt je gelukkig, Kurt.
937
01:04:48,992 --> 01:04:50,160
Ik heb het gezien.
938
01:04:53,080 --> 01:04:54,498
Ze maakt je beter.
939
01:04:59,920 --> 01:05:02,798
Nogmaals hallo.
SportsCenter houdt je op de hoogte.
940
01:05:02,881 --> 01:05:04,842
Naast Steve Levy ben ik Stuart Scott.
941
01:05:04,925 --> 01:05:06,802
Naast de al vernoemde zaken...
942
01:05:13,016 --> 01:05:13,976
Hallo?
943
01:05:14,059 --> 01:05:17,771
Kurt?
-Brenda, wat is er?
944
01:05:18,313 --> 01:05:20,357
Kurt. Mijn ouders.
945
01:05:21,316 --> 01:05:23,277
Enorm veel schade.
946
01:05:23,360 --> 01:05:25,863
Er zijn overal grote bomen gevallen.
947
01:05:28,407 --> 01:05:31,577
Het hele blok is platgegooid.
948
01:05:31,660 --> 01:05:36,373
Een categorie vier tornado die
gisteravond rond 19.45 kwam.
949
01:05:36,457 --> 01:05:39,042
Hij kwam eerst
in Pleasant Grove en vaagde...
950
01:06:04,151 --> 01:06:05,068
Brenda.
951
01:06:05,152 --> 01:06:06,195
Kurt.
952
01:06:09,531 --> 01:06:11,909
Ik heb je. Ik ben hier.
953
01:06:12,951 --> 01:06:14,328
Hoe kan dit echt zijn?
954
01:06:24,880 --> 01:06:26,298
Ik begrijp het niet.
955
01:06:30,302 --> 01:06:31,512
Het is niet eerlijk.
956
01:06:33,180 --> 01:06:35,724
Ik ben zo boos op je.
957
01:06:39,770 --> 01:06:42,356
Ik ben zo boos.
958
01:06:51,031 --> 01:06:51,949
Ze zijn weg.
959
01:06:54,159 --> 01:06:55,202
Echt weg.
960
01:07:01,667 --> 01:07:06,547
Ik ga bij de kinderen kijken.
-Nee, dat regel ik wel. Blijf.
961
01:07:31,196 --> 01:07:32,823
Ik heb je wel gemist.
962
01:08:04,646 --> 01:08:05,522
God, help me.
963
01:08:06,690 --> 01:08:07,649
Ik heb U nodig.
964
01:08:08,859 --> 01:08:09,985
Ik heb U nodig.
965
01:08:28,504 --> 01:08:31,840
Hé, Z-Man. Sorry dat ik je wakker maak.
966
01:08:37,137 --> 01:08:38,305
Ik mis ze gewoon.
967
01:08:39,597 --> 01:08:40,849
Ik mis ze.
968
01:08:42,392 --> 01:08:43,977
We missen ze allemaal.
969
01:08:55,364 --> 01:08:56,448
Wacht even.
-Oké.
970
01:08:56,532 --> 01:08:57,658
Luister.
971
01:08:59,409 --> 01:09:00,410
Zoals ik het zie...
972
01:09:00,494 --> 01:09:03,539
Dit zal ik nooit meer vergeten.
Dus als jij niet...
973
01:09:03,622 --> 01:09:04,539
Hé, Brenda.
974
01:09:06,624 --> 01:09:08,293
Ik zal er zijn.
975
01:09:10,087 --> 01:09:11,547
Ik ben hier.
976
01:09:19,012 --> 01:09:20,556
Ik hou van je.
977
01:09:20,638 --> 01:09:21,765
Ik ook van jou.
978
01:09:21,849 --> 01:09:24,101
Tot over een paar dagen, oké?
-Oké.
979
01:09:24,977 --> 01:09:26,061
Dag, lieverd.
980
01:09:29,481 --> 01:09:32,651
Bedankt dat je ze meeneemt.
Ik heb een paar dagen nodig.
981
01:09:32,734 --> 01:09:36,113
Hé. Als je zover bent,
zien we je thuis. Oké?
982
01:10:29,875 --> 01:10:31,460
Hé, jongens.
983
01:10:31,543 --> 01:10:33,504
Mama heeft jullie zo gemist.
984
01:10:34,797 --> 01:10:36,048
Ik hou van je.
985
01:10:36,131 --> 01:10:37,925
Ik ook van jou.
-Oké.
986
01:10:38,592 --> 01:10:39,468
Kom hier.
987
01:10:49,061 --> 01:10:52,397
Ik definieer mezelf al
m'n hele leven via sport.
988
01:10:53,482 --> 01:10:56,485
Wat ik kan bereiken,
hoeveel wedstrijden ik kan winnen.
989
01:10:56,568 --> 01:10:59,780
En dat was niet genoeg.
Het is nooit genoeg geweest.
990
01:11:00,989 --> 01:11:04,827
Alsof ik voor iets anders voorbestemd was.
Voor meer dan dat.
991
01:11:10,749 --> 01:11:12,000
Wat als dit het is?
992
01:11:14,253 --> 01:11:16,797
Wat als wij het zijn? Samen?
993
01:11:19,133 --> 01:11:23,053
Alles wat ik wil of nodig heb, is hier.
994
01:11:24,138 --> 01:11:26,348
Het maakt niet uit
of ik football speel...
995
01:11:26,431 --> 01:11:28,475
of waar ik football speel.
996
01:11:28,559 --> 01:11:34,189
Dat doet er niet toe, want winnen
is niet winnen zonder jou aan mijn zijde.
997
01:11:37,401 --> 01:11:38,819
Ik heb mijn keuze gemaakt.
998
01:11:45,701 --> 01:11:48,370
WIL JE MET ME TROUWEN?
999
01:11:51,915 --> 01:11:52,958
Ik hou van je.
1000
01:11:54,209 --> 01:11:55,711
En ik wil wat jij hebt.
1001
01:11:56,879 --> 01:11:59,214
Ik wil je geloof.
Ik wil je kracht. Ik wil alles.
1002
01:11:59,298 --> 01:12:01,800
Ik heb het nodig.
Ik word er een beter mens van.
1003
01:12:01,884 --> 01:12:02,926
Ja.
1004
01:12:04,553 --> 01:12:08,223
Wacht tot ik het zeg.
-Schiet dan op. God.
1005
01:12:12,144 --> 01:12:13,270
Brenda.
1006
01:12:13,353 --> 01:12:15,063
Ja.
-Laat je me niet uitpraten?
1007
01:12:15,147 --> 01:12:16,565
Nee.
1008
01:12:22,613 --> 01:12:26,700
Dames en heren. op de eerste dag
van de rest van hun leven...
1009
01:12:26,784 --> 01:12:29,203
Mr en Mrs Kurt en Brenda Warner.
1010
01:12:30,746 --> 01:12:32,790
Kom op.
1011
01:12:45,344 --> 01:12:48,055
Hé, Warner.
We hebben ArenaBowl dit weekend.
1012
01:12:48,138 --> 01:12:50,098
Ja.
-ArenaBowl. Ga je ervoor?
1013
01:12:50,182 --> 01:12:51,767
We doen het.
-Nou.
1014
01:12:53,644 --> 01:12:56,772
Ik ga hier helemaal voor.
1015
01:13:01,693 --> 01:13:02,861
Ik hou van je.
1016
01:13:04,071 --> 01:13:06,448
Papa, wil je met me dansen?
1017
01:13:07,366 --> 01:13:08,200
Ja.
1018
01:13:17,417 --> 01:13:20,587
het was geen ongeluk
1019
01:13:23,298 --> 01:13:26,218
dat ik je vond, papa
1020
01:13:29,263 --> 01:13:33,267
daar had iemand de hand in.
1021
01:13:44,903 --> 01:13:46,113
Zo goed.
1022
01:13:47,906 --> 01:13:50,534
Na vier maanden
en 16 wedstrijden is het zover.
1023
01:13:50,617 --> 01:13:51,994
Een dans in Des Moines...
1024
01:13:52,077 --> 01:13:56,999
en ze gaan rocken en rollen
in het Veterans Auditorium in Des Moines.
1025
01:13:57,082 --> 01:14:01,336
Verdedigend kampioen Tampa Bay Storm
tegen de Iowa Barnstormers.
1026
01:14:01,420 --> 01:14:04,506
{\an8}Hallo, allemaal. Dit is Kirk Herbstreit,
ik ben Todd Christensen.
1027
01:14:04,590 --> 01:14:08,302
{\an8}Hoi, Todd, Kirk.
Cleveland Stadium had de Dawg Pound.
1028
01:14:08,385 --> 01:14:11,430
{\an8}Het Veteran Memorial
Stadium heeft de Barnyard.
1029
01:14:11,513 --> 01:14:14,057
{\an8}Dit gebied is voor de aparte mensen.
1030
01:14:17,436 --> 01:14:18,687
Schiet op.
1031
01:14:18,771 --> 01:14:22,191
...de uitslag. Je voelt
dat Iowa de overhand krijgt...
1032
01:14:22,274 --> 01:14:24,526
terwijl ze voor een winst gaan.
1033
01:14:24,610 --> 01:14:28,280
De 26e afwerking door Kurt Warner.
Dat is ook een record voor een ArenaBowl.
1034
01:14:28,363 --> 01:14:29,531
De bal gaat schuin.
1035
01:14:29,615 --> 01:14:31,950
De keeper kan hem niet vangen.
-Ja.
1036
01:14:32,951 --> 01:14:35,370
Kom op. Schiet op. Kom op.
1037
01:14:37,080 --> 01:14:38,874
Naar 44.
1038
01:14:38,957 --> 01:14:41,627
Als ze een kampioenschap willen,
moeten ze het hier verdienen.
1039
01:14:41,710 --> 01:14:43,629
Binnen de vijf-yardlijn.
1040
01:14:43,712 --> 01:14:45,255
THUIS 38 - GASTEN 42
1041
01:14:45,339 --> 01:14:47,591
Niet vasthouden.
-Jacox beweegt links...
1042
01:14:47,674 --> 01:14:48,926
Gooien.
1043
01:14:49,843 --> 01:14:51,220
en weg ermee.
1044
01:14:51,303 --> 01:14:56,016
Cooper kan terug naar de bal en
hij heeft hem.Daar lijkt het op. Nee.
1045
01:14:56,099 --> 01:14:57,226
Nee.
1046
01:14:57,309 --> 01:15:00,437
Een beetje druk op Kurt Warner.
1047
01:15:00,521 --> 01:15:01,855
En wie had gedacht...
1048
01:15:01,939 --> 01:15:04,483
dat ze hem er bij de een-yard lijn
niet in kregen?
1049
01:15:04,566 --> 01:15:07,277
Ze kijken erop terug, je ziet de druk...
1050
01:15:07,361 --> 01:15:09,279
Het komt goed.
1051
01:15:09,363 --> 01:15:11,865
De Tampa Bay Storm zijn de kampioenen.
1052
01:15:11,949 --> 01:15:13,075
Alsjeblieft. Graag gedaan.
1053
01:15:13,158 --> 01:15:14,952
Bedankt. Sorry dat we niet wonnen.
1054
01:15:15,035 --> 01:15:15,869
Kurt.
1055
01:15:16,745 --> 01:15:18,038
Hé, Kurt?
1056
01:15:18,122 --> 01:15:20,415
Sorry, Brenda.
Er is een meneer die je wil spreken.
1057
01:15:20,499 --> 01:15:21,667
Nee, blijf hier.
1058
01:15:21,750 --> 01:15:23,001
Goed gespeeld, Kurt.
1059
01:15:23,085 --> 01:15:25,504
Bedankt,
maar we wonnen er niet door.
1060
01:15:25,587 --> 01:15:27,297
Ik haat verliezen, voor het team.
1061
01:15:27,381 --> 01:15:28,757
Ik ben David Gillis.
1062
01:15:29,341 --> 01:15:32,845
We hebben geprobeerd je te bereiken.
We willen dat je een try-out komt doen.
1063
01:15:35,347 --> 01:15:36,765
Een try-out?
1064
01:15:40,853 --> 01:15:43,522
Ik heb z'n telefoontjes
lang niet opgenomen.
1065
01:15:43,605 --> 01:15:44,690
Vind je het gek?
1066
01:15:45,441 --> 01:15:47,025
Sorry, wie ben jij?
1067
01:15:47,109 --> 01:15:48,610
Ik hoor bij de Rams.
1068
01:15:57,995 --> 01:15:59,997
Dick, kom op.
1069
01:16:02,499 --> 01:16:03,625
Ik bedoel...
1070
01:16:04,501 --> 01:16:05,711
Ik snap het niet.
1071
01:16:06,503 --> 01:16:07,546
Ik mag hem.
1072
01:16:09,047 --> 01:16:10,883
Gevoelsmatig.
-Het is arenafootball.
1073
01:16:12,092 --> 01:16:13,385
Werkt dat bij ons ook?
1074
01:16:13,469 --> 01:16:15,554
Karakter werkt overal.
1075
01:16:15,637 --> 01:16:17,055
De manager vindt z'n prijs goed.
1076
01:16:17,139 --> 01:16:19,516
Onze conciërge gaat meer
verdienen dit seizoen.
1077
01:16:19,600 --> 01:16:22,603
John, deze man is oud.
Ongelofelijk traag.
1078
01:16:22,686 --> 01:16:25,647
En hij is onder de normen
van deze franchise.
1079
01:16:26,732 --> 01:16:29,318
Dat zeiden ze over mij toen ik hier kwam.
1080
01:16:30,152 --> 01:16:32,488
Hij heeft wel een kanon
als rechterarm.
1081
01:16:32,571 --> 01:16:34,823
Die kerel komt niet in het team.
1082
01:16:35,866 --> 01:16:36,992
Echt niet.
1083
01:16:38,827 --> 01:16:40,829
Eerste en tien, daar gaan we.
1084
01:16:43,207 --> 01:16:44,625
Touchdown.
1085
01:16:44,708 --> 01:16:45,834
Ik mag hem.
1086
01:17:06,355 --> 01:17:07,397
Sprinten.
1087
01:17:11,610 --> 01:17:12,778
Twee tegen één.
1088
01:17:31,755 --> 01:17:34,758
Heel mooi. Volgende groep, kom op.
1089
01:17:39,930 --> 01:17:41,098
Klaar, hup.
1090
01:17:49,523 --> 01:17:51,859
Goed gedaan, Trent. Brave jongen.
1091
01:17:57,197 --> 01:18:00,951
De Packers hebben je een keer opgeroepen.
-Ja, meneer. Lang geleden.
1092
01:18:01,034 --> 01:18:03,036
Ja. Hoelang duurde het?
1093
01:18:04,163 --> 01:18:05,247
Niet lang genoeg.
1094
01:18:06,582 --> 01:18:07,624
Twee dagen.
1095
01:18:08,625 --> 01:18:09,960
Je hield het twee dagen vol.
1096
01:18:12,463 --> 01:18:14,006
Maak het je niet te gemakkelijk.
1097
01:18:16,967 --> 01:18:19,595
We zoeken alleen maar perfectie.
1098
01:18:19,678 --> 01:18:22,014
Eens kijken hoe Trent Green
die route loopt.
1099
01:18:22,097 --> 01:18:24,475
Eén, twee, drie vier, vijf.
Stap en gooi. Heel mooi.
1100
01:18:24,558 --> 01:18:26,518
Ho. Weet je waarom
hij die bal daar plaatste?
1101
01:18:26,602 --> 01:18:29,521
Zo voorkom je dat je geraakt wordt.
Dat is om je te beschermen. Goed.
1102
01:18:29,605 --> 01:18:31,106
Uitstekende balplaatsing.
1103
01:18:32,858 --> 01:18:35,569
Stop. Torry, nee.
1104
01:18:35,652 --> 01:18:37,988
Je weet dat het 15 is.
1105
01:18:38,071 --> 01:18:39,740
Geen 14. 15.
1106
01:18:39,823 --> 01:18:41,283
Let niet op coach Martz.
1107
01:18:41,366 --> 01:18:43,911
Laat het me weten als je
iets nodig hebt. Ik ben Isaac.
1108
01:18:44,620 --> 01:18:46,330
Ik weet wie je bent.
1109
01:18:46,413 --> 01:18:49,082
Ik ben Kurt. Aangenaam kennis te maken.
-Leuk je te ontmoeten.
1110
01:18:50,000 --> 01:18:51,084
Hé, Mike.
1111
01:18:51,668 --> 01:18:53,921
Heb je 13 al laten spelen?
1112
01:18:57,966 --> 01:18:59,384
Wil je iedereens tijd verspillen?
1113
01:19:00,219 --> 01:19:02,012
Oké, tweede groep. Kom op.
1114
01:19:03,055 --> 01:19:05,015
Pop Warner, dat ben jij. Kom op.
1115
01:19:08,477 --> 01:19:10,270
Laat wat blije voeten zien.
1116
01:19:11,230 --> 01:19:12,940
Blije voeten, mensen, kom op.
1117
01:19:13,899 --> 01:19:16,068
We kijken naar Kurt Warner.
1118
01:19:16,151 --> 01:19:18,028
Hoe dicht bij perfectie
kunnen we komen?
1119
01:19:18,112 --> 01:19:20,739
Stap, gooi, stop. Verkeerde keuze.
1120
01:19:20,823 --> 01:19:24,618
Verkeerde keuze. Je loopt voor,
je moet er vol voor gaan.
1121
01:19:25,828 --> 01:19:26,787
Ja, meneer.
1122
01:19:27,371 --> 01:19:29,123
Waarom grijns je zo?
1123
01:19:30,332 --> 01:19:32,084
Ik weet het niet, coach.
1124
01:19:32,167 --> 01:19:35,629
Ik vroeg me af waarom iedereen
in de NFL zo traag was.
1125
01:19:38,298 --> 01:19:39,383
Heren...
1126
01:19:39,466 --> 01:19:42,469
die arenajongen
noemde jullie allemaal traag.
1127
01:19:42,553 --> 01:19:45,597
Daar eindigen we op. En hiermee.
1128
01:19:45,681 --> 01:19:50,936
Voor Warner als hij
een spiraalworp leert gooien.
1129
01:19:51,019 --> 01:19:52,229
Mr Trent Green.
1130
01:19:53,021 --> 01:19:54,857
Je kunt ze afbreken en weghalen.
1131
01:19:54,940 --> 01:19:56,483
Goedenavond, heren.
1132
01:19:56,567 --> 01:19:59,278
Volhouden, nieuwe.
Dat hoort bij het plan.
1133
01:20:03,657 --> 01:20:10,205
Naar 57. Blauw 80.
1134
01:20:10,289 --> 01:20:12,583
Geef me die bal.
1135
01:20:12,666 --> 01:20:15,169
Wat dacht je? Hoe laat je dat vallen?
1136
01:20:15,252 --> 01:20:16,962
Dat lag niet aan de QB, coach.
1137
01:20:17,045 --> 01:20:19,506
Die man riskeert zijn leven
voor je, elke snap.
1138
01:20:19,590 --> 01:20:22,509
En je hebt de waardigheid niet
om die bal vast te houden?
1139
01:20:23,927 --> 01:20:25,596
Hou deze bal vast.
1140
01:20:26,930 --> 01:20:29,600
Ja, meneer. Dat is mijn fout.
Het zal niet meer gebeuren.
1141
01:20:36,565 --> 01:20:38,358
Nog een keer.
1142
01:20:39,860 --> 01:20:40,986
Alles is oké.
1143
01:20:41,069 --> 01:20:44,573
Ik weet niet, Brenda.
Ik zal hier niet lang meer zijn.
1144
01:20:44,656 --> 01:20:46,116
Hoe weet je dat?
1145
01:20:46,200 --> 01:20:47,701
De aanvalscoördinator haat me.
1146
01:20:47,785 --> 01:20:50,621
Hij laat me mezelf niet bewijzen.
Ik krijg geen snaps.
1147
01:20:50,704 --> 01:20:52,706
Haat hij je?
-Ja, hij haat me.
1148
01:20:54,333 --> 01:20:56,043
Dit is Trent Greens team.
1149
01:20:56,126 --> 01:20:58,629
Het is om hem heen gebouwd
en hij is geweldig.
1150
01:20:58,712 --> 01:21:00,047
Hou vol, schat.
1151
01:21:00,130 --> 01:21:02,216
Warner, de coach wil je spreken.
1152
01:21:07,805 --> 01:21:08,889
Ik moet gaan.
1153
01:21:08,972 --> 01:21:09,973
Ik hou van je.
1154
01:21:10,724 --> 01:21:11,767
Ik ook van jou.
1155
01:21:23,695 --> 01:21:25,280
U wilde me spreken?
1156
01:21:25,781 --> 01:21:26,657
Ja.
1157
01:21:32,830 --> 01:21:35,207
Hoelang ben je al in de wildernis?
1158
01:21:39,795 --> 01:21:41,421
Wanneer ben je afgestudeerd?
1159
01:21:43,799 --> 01:21:47,553
Juist. Dat is al een paar jaar geleden.
1160
01:21:48,637 --> 01:21:50,264
Maar dat betekent niet...
1161
01:21:50,347 --> 01:21:52,307
dat ik niet kan spelen...
-14.
1162
01:21:52,975 --> 01:21:53,934
Voor mij.
1163
01:21:54,935 --> 01:21:56,770
Veertien jaar niet gecoacht.
1164
01:21:59,064 --> 01:22:01,942
Ik ben opgebrand.
Daar schaam ik me niet voor.
1165
01:22:02,025 --> 01:22:04,987
Ik nam een jaar vrij
en dat werden er bijna 15.
1166
01:22:05,696 --> 01:22:09,533
Toen ik terugkwam,
zeiden ze dat ik een herhaling was...
1167
01:22:09,616 --> 01:22:11,493
een fossiel, te oud.
1168
01:22:13,370 --> 01:22:15,497
De sport was me voorbij gestreefd en zo.
1169
01:22:15,581 --> 01:22:19,418
Hetzelfde wat ze over jou zullen zeggen.
1170
01:22:25,007 --> 01:22:26,383
Wat ze niet wisten...
1171
01:22:28,051 --> 01:22:32,181
was dat alle ervaring
die ik in die jaren had opgedaan...
1172
01:22:32,264 --> 01:22:35,267
me maakten tot wie ik ben.
1173
01:22:36,977 --> 01:22:39,480
Die bereidde me voor op dit moment.
1174
01:22:40,773 --> 01:22:43,192
Die gaf me iets wat anderen niet hadden.
1175
01:22:46,069 --> 01:22:48,989
En dat zie ik in jou, Kurt.
1176
01:22:51,116 --> 01:22:52,242
Het lot.
1177
01:22:55,621 --> 01:22:57,748
Dat is van de underdogs.
1178
01:22:59,291 --> 01:23:00,834
Wil je dat bewijzen?
1179
01:23:01,919 --> 01:23:02,961
Samen?
1180
01:23:10,385 --> 01:23:12,471
Je hebt iets speciaals.
1181
01:23:13,305 --> 01:23:17,059
En ik ga het leuk vinden
om uit te zoeken wat dat is.
1182
01:23:17,142 --> 01:23:18,685
Welkom bij de Rams.
1183
01:23:18,769 --> 01:23:21,355
Kom op.
1184
01:23:22,689 --> 01:23:23,732
Mijn hemel.
1185
01:23:24,775 --> 01:23:27,361
Bedankt, coach.
Bedankt voor uw vertrouwen.
1186
01:23:27,444 --> 01:23:29,530
M'n vrouw moet het weten.
1187
01:23:29,613 --> 01:23:31,949
Dit is de beste beslissing
die u ooit hebt genomen.
1188
01:23:32,032 --> 01:23:33,909
Beloofd.
Ik moet het m'n vrouw vertellen.
1189
01:23:33,992 --> 01:23:36,328
En dan gaan we biertjes drinken.
1190
01:23:37,704 --> 01:23:41,208
{\an8}VERKOCHT
HUIS TE KOOP
1191
01:23:50,425 --> 01:23:51,802
Jongens, ik ben thuis.
1192
01:23:57,224 --> 01:23:58,308
Zack?
1193
01:23:58,392 --> 01:24:00,853
Zack, schatje, nee.
1194
01:24:00,936 --> 01:24:02,438
Hé, het is al goed.
1195
01:24:02,521 --> 01:24:04,815
Het is oké, kom hier. Kom bij me zitten.
1196
01:24:06,191 --> 01:24:07,067
Ga zitten.
1197
01:24:12,239 --> 01:24:13,532
Waarom laat je hem dat doen?
1198
01:24:16,618 --> 01:24:18,036
Hij zei dat hij klaar was.
1199
01:24:20,330 --> 01:24:21,540
En ik geloofde hem.
1200
01:24:25,043 --> 01:24:27,212
Mam, ik ben aan het rijden.
1201
01:24:27,296 --> 01:24:29,131
Jawel, vriend.
-Ja, schatje.
1202
01:24:36,722 --> 01:24:40,851
1999 OPENINGSWEDSTRIJD VOORSEIZOEN
RAMS VERSUS CHARGERS
1203
01:24:41,643 --> 01:24:44,104
Kom op.
-Kom op, jongens.
1204
01:24:44,813 --> 01:24:45,898
Kom op, Charles.
1205
01:24:45,981 --> 01:24:51,904
Trent Green, de negende in rang
met 81,8 procent quarterbackscore in 1998.
1206
01:24:51,987 --> 01:24:53,697
De echte hoop van deze aanval.
1207
01:24:53,781 --> 01:24:57,618
We hebben het al de hele wedstrijd
en het hele voorseizoenover hem.
1208
01:24:57,701 --> 01:24:59,036
Hé, moet je zien.
1209
01:25:00,245 --> 01:25:01,580
Dat is mijn jongen.
1210
01:25:01,663 --> 01:25:03,874
Dit kan z'n enige schermtijd zijn.
1211
01:25:03,957 --> 01:25:05,042
Hou je kop.
1212
01:25:05,125 --> 01:25:10,005
...voor nummer 18,
Tony Small, het groentje uit Georgia.
1213
01:25:10,088 --> 01:25:12,424
Freddie Miller is een slechte man.
1214
01:25:13,258 --> 01:25:16,470
Freddie Miller is een slechte man.
Trent Green is getackeld.
1215
01:25:16,553 --> 01:25:18,806
Trent Green ligt midden op het veld.
1216
01:25:18,889 --> 01:25:20,516
Zo zag ik het niet.
1217
01:25:21,683 --> 01:25:24,770
Green is hard geraakt
en staat niet meer op.
1218
01:25:25,562 --> 01:25:26,730
Dat ziet er slecht uit.
1219
01:25:26,814 --> 01:25:30,609
Hij vergaat van de pijn,
dit wil je niet zien.
1220
01:25:30,692 --> 01:25:32,569
Als Rams niet, als niemand.
1221
01:25:32,653 --> 01:25:34,196
Hij had veel pijn.
1222
01:25:34,279 --> 01:25:36,990
Dat zie je niet graag nadat een speler...
1223
01:25:37,074 --> 01:25:38,909
je van achteren raakt.
-Verdomme.
1224
01:25:38,992 --> 01:25:41,203
En Isaac Bruce is er
duidelijk ook boos over.
1225
01:25:41,286 --> 01:25:43,205
Hij had gestraft moeten worden.
1226
01:25:43,288 --> 01:25:46,708
Kurt Warner warmt nu op
aan de zijlijn voor de Rams.
1227
01:25:46,792 --> 01:25:48,544
Kurt Warner, een capabele reserve.
1228
01:25:48,627 --> 01:25:51,505
O, mijn god.
-Maar zeker geen Trent Green.
1229
01:25:51,588 --> 01:25:54,967
Het was een spannende avond voor ons
hier bij ESPN en voor de NFL.
1230
01:25:55,050 --> 01:25:57,886
Er is veel geroezemoes bij de Rams.
1231
01:25:57,970 --> 01:25:59,763
En de vraag is:
'Waarom niet Kurt Warner?'
1232
01:25:59,847 --> 01:26:02,099
Waarom niet Kurt Warner?
Echt? Zei je dat net? Oké.
1233
01:26:02,182 --> 01:26:05,644
Kurt Warner verving Trent Green
als startende quarterback.
1234
01:26:05,727 --> 01:26:07,146
Dit is hem niet.
1235
01:26:07,229 --> 01:26:10,899
Als de Rams
een goede quarterback willen...
1236
01:26:10,983 --> 01:26:13,527
mogen ze niet wachten.
Ze moeten nu ruilen.
1237
01:26:13,610 --> 01:26:17,030
Als Dick Vermeil het bij hem houdt,
wordt hij een lachertje.
1238
01:26:17,114 --> 01:26:19,450
Hun programma is een lachertje.
Het seizoen is voorbij.
1239
01:26:22,202 --> 01:26:23,078
Kom binnen.
1240
01:26:27,458 --> 01:26:29,751
Ga zitten.
-Bedankt, coach. Ik blijf liever staan.
1241
01:26:33,589 --> 01:26:36,258
{\an8}Goed. Toe maar. Vertel.
1242
01:26:37,593 --> 01:26:38,677
Wat?
1243
01:26:38,760 --> 01:26:40,471
Waarom een team van 800 miljoen...
1244
01:26:40,554 --> 01:26:43,724
met een van de meest complexe
aanvallen ooit gebouwd, door mij...
1245
01:26:44,433 --> 01:26:46,185
jou moet laten sturen?
1246
01:26:48,604 --> 01:26:51,398
Omdat je touchdowns scoorde
in een footballarena?
1247
01:26:54,234 --> 01:26:55,903
Je bent te oud om een groentje te zijn.
1248
01:26:56,904 --> 01:26:59,531
Je bent te onervaren om pro te zijn.
Je hoort hier niet.
1249
01:27:00,324 --> 01:27:02,493
Met alle respect, u hebt het mis.
1250
01:27:03,327 --> 01:27:05,454
Geef me de kans dat te bewijzen.
1251
01:27:05,537 --> 01:27:08,791
Ons voor schut zetten?
Dit team, elke fan in de stad?
1252
01:27:08,874 --> 01:27:10,292
Dat is niet waar.
1253
01:27:10,375 --> 01:27:12,044
Je bent niet goed genoeg.
1254
01:27:12,127 --> 01:27:13,420
Dat is wat ik geloof.
1255
01:27:15,214 --> 01:27:17,800
Dus waarom zou ik jou deze kans geven?
1256
01:27:19,635 --> 01:27:21,887
Omdat dit mijn tijd is, meneer.
1257
01:27:24,473 --> 01:27:27,434
Omdat ik weet wie ik ben
en waarom ik hier ben.
1258
01:27:29,228 --> 01:27:30,646
Ik heb het verdiend.
1259
01:27:31,146 --> 01:27:33,357
Ik heb erop gewacht,
ervoor gebloed.
1260
01:27:35,067 --> 01:27:37,986
Ik ben er eindelijk klaar voor.
Dat was ik eerst niet.
1261
01:27:38,070 --> 01:27:40,197
God weet dat ik dat niet was. Maar nu wel.
1262
01:27:42,074 --> 01:27:43,408
Ik zal u niet teleurstellen.
1263
01:27:45,869 --> 01:27:47,788
Als u mij de bal geeft...
1264
01:27:48,956 --> 01:27:50,541
zullen we winnen.
1265
01:27:53,127 --> 01:27:54,253
Dat was het, Kurt.
1266
01:28:21,113 --> 01:28:22,656
Hallo?
-Hé, coach.
1267
01:28:24,783 --> 01:28:25,742
Hij is klaar.
1268
01:28:32,541 --> 01:28:36,920
Gisteravond vroeg iemand me hoe ik
me voelde op die persconferentie.
1269
01:28:38,881 --> 01:28:41,508
Het doet pijn. Ik werd emotioneel.
1270
01:28:42,801 --> 01:28:44,970
Maar daar gaat het juist
om in deze business.
1271
01:28:49,850 --> 01:28:53,061
We komen samen rond Kurt Warner.
1272
01:28:54,104 --> 01:28:56,648
En we zullen goed spelen.
1273
01:29:07,493 --> 01:29:10,621
CBS presenteert
met trots de National Football League.
1274
01:29:10,704 --> 01:29:15,793
Vandaag zijn we in St. Louis,
Missouri, Gateway to the West.
1275
01:29:15,876 --> 01:29:17,711
De Trans World Dome...
1276
01:29:17,795 --> 01:29:22,466
waar de Ravens en
de St. Louis Rams aan de slag gaan.
1277
01:29:22,549 --> 01:29:25,010
We trappen af in 1999.
1278
01:29:25,093 --> 01:29:29,723
Openingsdag
in de Nationale Football League.
1279
01:29:47,574 --> 01:29:49,326
Ik vind een man in uniform leuk.
1280
01:29:52,246 --> 01:29:54,873
Wat ben jij... Hoe ben je binnengekomen?
1281
01:30:04,049 --> 01:30:07,136
Dit moest je horen
voor je het veld opging.
1282
01:30:08,512 --> 01:30:11,932
Ik heb met onze zoon gepraat
en hem geholpen met schrijven.
1283
01:30:13,475 --> 01:30:15,102
'Aan mijn papa, Kurt.
1284
01:30:15,853 --> 01:30:17,771
Jij repareert al mijn radio's.
1285
01:30:18,522 --> 01:30:21,108
{\an8}Je loopt in de sneeuw
naar het tankstation.
1286
01:30:22,276 --> 01:30:23,694
{\an8}Je geeft mij nooit op.
1287
01:30:25,195 --> 01:30:26,488
Je geeft nooit op.
1288
01:30:27,656 --> 01:30:29,408
Ga jij maar football spelen.
1289
01:30:30,534 --> 01:30:31,827
Ik rij in mijn truck.
1290
01:30:33,996 --> 01:30:35,164
Liefs, Zack.'
1291
01:30:44,756 --> 01:30:49,970
Dat jongetje gaat
tegen alle verwachtingen in.
1292
01:30:51,180 --> 01:30:52,306
Elke keer weer.
1293
01:30:53,056 --> 01:30:55,225
Hij heeft bewezen dat
iedereen het mis heeft.
1294
01:30:56,059 --> 01:30:57,519
En dat zul jij ook doen.
1295
01:30:59,354 --> 01:31:01,398
Jij hielp me weer te geloven...
1296
01:31:03,025 --> 01:31:05,360
dat alles kan gebeuren.
1297
01:31:05,444 --> 01:31:09,865
Dat God misschien wel iets geweldigs
voor ons in petto heeft.
1298
01:31:11,116 --> 01:31:12,743
Misschien is dat moment nu daar.
1299
01:31:17,164 --> 01:31:18,499
Ben je nerveus?
1300
01:31:23,253 --> 01:31:24,630
Ja, ik ben doodsbang.
1301
01:31:28,467 --> 01:31:29,843
Ga jij maar...
1302
01:31:30,928 --> 01:31:33,806
en toon de wereld wat ik altijd al wist.
1303
01:32:09,716 --> 01:32:15,430
Het stadion is uitverkocht.
Meer dan 66.000 hier in de TWA Dome.
1304
01:32:18,559 --> 01:32:22,146
Dit is de kans van z'n leven
voor deze jongeman.
1305
01:32:22,229 --> 01:32:25,399
Wat een druk op de schouders
van nummer 13.
1306
01:32:25,482 --> 01:32:30,320
Als hij niet goed presteert,
kan het sprookje voorbij zijn...
1307
01:32:30,404 --> 01:32:33,073
voor het ook maar begint.
1308
01:32:33,157 --> 01:32:36,076
Laat eens zien. O, god.
1309
01:32:36,160 --> 01:32:39,121
Het seizoen is begonnen,
Horne in zijn eigen end zone.
1310
01:32:43,750 --> 01:32:44,960
Ben je er klaar voor?
1311
01:32:46,795 --> 01:32:47,796
Ja, meneer.
1312
01:32:48,839 --> 01:32:51,967
En de Rams met hun nieuwe quarterback,
Kurt Warner.
1313
01:32:52,050 --> 01:32:54,887
Trent Green werd
vervangen als quarterback.
1314
01:32:54,970 --> 01:32:57,764
Eens naar de verdediging
van de Ravens kijken.
1315
01:32:57,848 --> 01:33:00,184
Ray Lewis is de All-Pro in het midden.
1316
01:33:00,267 --> 01:33:02,519
Nu ben je van mij,
Helemaal van mij.
1317
01:33:03,228 --> 01:33:04,354
Oké, jongens.
1318
01:33:05,272 --> 01:33:07,900
Lanceer links, 36-Alfa. Op één, klaar.
1319
01:33:11,528 --> 01:33:12,988
Naar 52.
1320
01:33:13,071 --> 01:33:15,574
Rustig. Ik ben hier,
groentje. Hé, ik ben er.
1321
01:33:15,657 --> 01:33:16,742
Goed, kom op.
1322
01:33:16,825 --> 01:33:19,453
Je krijgt niets.
Dit is mijn huis. Mijn huis.
1323
01:33:20,120 --> 01:33:21,955
Nu kunnen we aan de slag.
1324
01:33:22,039 --> 01:33:24,958
Eerste down en tien voor de Rams
vanaf de 42-yardlijn.
1325
01:33:25,042 --> 01:33:26,335
Blauw 80. Hup.
1326
01:33:26,418 --> 01:33:28,462
Marshall Faulk, de enige tegenslag.
1327
01:33:30,589 --> 01:33:31,715
Kom op.
1328
01:33:31,799 --> 01:33:35,469
Faulk neergehaald op de 40.
Ray Lewis kwam aan.
1329
01:33:36,970 --> 01:33:38,639
Lasso, lasso.
1330
01:33:39,431 --> 01:33:43,060
Hier, groentje. Ik zie je.
Ik zie je, groentje.
1331
01:33:43,143 --> 01:33:45,604
Blauw 80, hup.
1332
01:33:48,190 --> 01:33:52,319
En Warner werd gepakt
door, je raadt het nooit, Ray Lewis.
1333
01:33:52,402 --> 01:33:54,947
Die mensen wisten al snel...
1334
01:33:55,030 --> 01:33:57,407
Weer 'n potje 'Sloop Kurt.' Kom op.
1335
01:33:57,491 --> 01:33:59,827
Kom op.
1336
01:33:59,910 --> 01:34:02,412
Ze wilden deze jonge quarterback vroeg
in de pan hakken.
1337
01:34:02,496 --> 01:34:07,000
Ray Lewis stapt onaangeroerd binnen.
De Rams moeten Kurt Warner...
1338
01:34:07,084 --> 01:34:10,045
wat tijd geven zodat hij kan werpen.
1339
01:34:10,129 --> 01:34:11,421
Zwarte negen.
1340
01:34:12,631 --> 01:34:14,299
Zwarte negen, hup.
1341
01:34:17,511 --> 01:34:19,429
Warner gaat in de pocket.
1342
01:34:19,513 --> 01:34:21,765
Gevangen. Isaac Bruce.
1343
01:34:21,849 --> 01:34:25,018
Op de 40, en dat zie je graag.
1344
01:34:26,937 --> 01:34:28,397
Dat heb ik hem geleerd.
1345
01:34:28,480 --> 01:34:31,150
Honderdtachtig, hup.
1346
01:34:32,609 --> 01:34:36,572
Warner vindt Az-Zahir.
1347
01:34:38,198 --> 01:34:41,118
Even overleggen.
1348
01:34:41,201 --> 01:34:42,453
Mike, wat hebben we?
1349
01:34:42,536 --> 01:34:44,830
Rechts, schijnbeweging 28,
dubbel powerteam.
1350
01:34:44,913 --> 01:34:46,248
Op één. Klaar?
1351
01:34:46,331 --> 01:34:47,958
Klaar? Kom op, jongens.
1352
01:34:48,041 --> 01:34:53,338
En Kurt Warner is tot dusver
heel goed in bij zichzelf blijven.
1353
01:34:54,006 --> 01:34:56,842
52 is de Mike.
-Oké.
1354
01:34:58,177 --> 01:34:59,178
Tweeënvijftig.
1355
01:35:03,432 --> 01:35:04,766
Groen 60, hup.
1356
01:35:06,185 --> 01:35:07,811
Mrs Warner.
1357
01:35:07,895 --> 01:35:10,189
Onderschept door Ray Lewis.
1358
01:35:10,272 --> 01:35:13,233
Hij moet de quarterback verslaan.
1359
01:35:14,067 --> 01:35:15,068
Snijdt door.
1360
01:35:15,152 --> 01:35:16,862
Lewis rent nog.
1361
01:35:17,905 --> 01:35:21,784
Ray Lewis in de 35-yardlijn.
1362
01:35:21,867 --> 01:35:23,869
Warner maakt eindelijk een fout.
1363
01:35:23,952 --> 01:35:26,955
De hele dag, groentje.
Ik maak je de hele dag door in.
1364
01:35:27,039 --> 01:35:29,833
Kom op, Ravens. Kom op.
1365
01:35:35,005 --> 01:35:36,882
Zet dat van je af. Je kunt dit.
1366
01:35:38,258 --> 01:35:40,594
Warner, coach Martz wil je spreken.
1367
01:35:48,018 --> 01:35:50,437
Ja, coach?
-Kurt, luister.
1368
01:35:50,521 --> 01:35:54,233
Weet je waarom ik zo streng voor je was?
Waarom ik je onder druk zette?
1369
01:35:54,316 --> 01:35:56,401
Ik moest weten dat je er klaar voor was.
1370
01:35:56,485 --> 01:35:59,363
Ik moest het zeker weten. En raad eens?
1371
01:36:00,197 --> 01:36:01,115
Dat ben je.
1372
01:36:01,990 --> 01:36:03,784
Ik had je nooit op het veld gezet...
1373
01:36:03,867 --> 01:36:06,578
als ik niet geloofde
dat je een kampioen was.
1374
01:36:07,955 --> 01:36:10,415
Ga het veld weer op en klaar deze klus.
1375
01:36:10,999 --> 01:36:13,127
Kom op. We gaan ervoor.
-Ja, meneer.
1376
01:36:13,710 --> 01:36:14,795
En, coach.
1377
01:36:16,922 --> 01:36:17,923
Bedankt.
1378
01:36:18,590 --> 01:36:20,717
De Rams gaan ervoor.
1379
01:36:21,593 --> 01:36:23,804
Een return van 34 yards.
1380
01:36:24,763 --> 01:36:26,223
Verzamelen.
1381
01:36:26,306 --> 01:36:27,683
Hé. Kijk me aan.
1382
01:36:27,766 --> 01:36:30,436
Je kunt het. Ik weet dat je het kunt.
1383
01:36:30,519 --> 01:36:32,729
Ja. We zullen je steunen,
wat er ook gebeurt.
1384
01:36:32,813 --> 01:36:34,523
Aan de slag.
1385
01:36:34,606 --> 01:36:36,525
Oké. Die laatste was mijn schuld.
1386
01:36:36,608 --> 01:36:38,110
Maar we kunnen dit. Aan de slag.
1387
01:36:38,193 --> 01:36:41,488
Rechts dubbel,
50 Tail. Op één, klaar.
1388
01:36:45,242 --> 01:36:46,118
Naar 45.
1389
01:36:46,201 --> 01:36:47,453
Je kunt het.
1390
01:36:48,537 --> 01:36:50,998
En deze jongeman, Kurt Warner...
1391
01:36:51,081 --> 01:36:53,500
speelde in de Arena League in Iowa.
1392
01:36:53,584 --> 01:36:55,210
Groen 60, hup.
1393
01:37:02,176 --> 01:37:03,218
Zo, ja.
1394
01:37:04,678 --> 01:37:06,513
Geef hem wat vertrouwen. Wat zeg je ervan?
1395
01:37:06,597 --> 01:37:07,556
Laat hem wennen.
1396
01:37:07,639 --> 01:37:09,224
Goed. Laten we hem dit geven.
1397
01:37:09,308 --> 01:37:10,559
Zwarte negen, hup.
1398
01:37:13,729 --> 01:37:16,899
Eerste en tien, het is Isaac Bruce.
1399
01:37:17,983 --> 01:37:21,111
Daar is de down. Zo, Kurt. Goede keuze.
1400
01:37:21,195 --> 01:37:25,866
Warner danst onder druk
uit de pocket en heeft Hakim.
1401
01:37:25,949 --> 01:37:27,451
Kijk m'n jongen nou.
1402
01:37:27,534 --> 01:37:30,537
Kijk eens naar Warners zelfbeheersing.
-Eerste down.
1403
01:37:31,455 --> 01:37:32,498
Hij is op dreef.
1404
01:37:37,377 --> 01:37:39,254
Doe het.
1405
01:37:40,130 --> 01:37:42,841
Wit 20, hup.
1406
01:37:46,136 --> 01:37:50,098
Warner. De hoek van de end zone.
Roland Williams.
1407
01:37:51,183 --> 01:37:52,976
Touchdown.
1408
01:37:56,271 --> 01:37:57,272
Ja.
1409
01:37:57,856 --> 01:38:01,777
En Kurt Warner, zes van tien, 74 yards...
1410
01:38:01,860 --> 01:38:04,571
gooit zijn eerste NFL-touchdown.
-Zie je dat?
1411
01:38:05,823 --> 01:38:07,116
Dat heb ik hem geleerd.
1412
01:38:07,199 --> 01:38:10,160
Eén-drie, laat me iets zien.
Wat een knap gezicht.
1413
01:38:10,244 --> 01:38:12,121
Op hun eigen 30-yardlijn.
1414
01:38:12,204 --> 01:38:14,623
Actie. Warner gaat diep...
1415
01:38:14,706 --> 01:38:18,961
gooit naar de zijlijn, Isaac Bruce vangt.
1416
01:38:26,468 --> 01:38:28,303
Nogmaals, goed genoeg om...
1417
01:38:28,387 --> 01:38:29,513
O, ja.
1418
01:38:30,639 --> 01:38:32,099
Pak hem. Juist.
1419
01:38:32,808 --> 01:38:33,892
Drie, hup.
1420
01:38:37,104 --> 01:38:38,814
Kijk hoe Lewis zijn staart achternazit.
1421
01:38:38,897 --> 01:38:40,941
Wisselen. Afbreken.
1422
01:38:41,024 --> 01:38:42,067
Dit gaan ze leuk vinden.
1423
01:38:42,609 --> 01:38:43,735
Blauw, 20, hup.
1424
01:38:45,404 --> 01:38:48,073
Scheppass. Hakim.
1425
01:38:48,740 --> 01:38:50,284
Mooi.
1426
01:38:50,367 --> 01:38:54,329
Wanneer zag je voor het laatst
zo'n pass naar zo'n wide receiver?
1427
01:38:54,413 --> 01:38:55,831
Die jongen kan er wat van.
1428
01:38:55,914 --> 01:38:58,709
350, hut.
1429
01:39:00,294 --> 01:39:03,172
Warner weer in de end zone.
1430
01:39:03,255 --> 01:39:04,339
Touchdown.
1431
01:39:04,423 --> 01:39:07,217
Isaac Bruce, 18 meter.
1432
01:39:09,094 --> 01:39:11,263
Wat een show.
1433
01:39:11,346 --> 01:39:15,350
Ik ben zo blij dat ik het zo mis had.
1434
01:39:15,434 --> 01:39:19,438
Je ziet een ster geboren worden.
Deze dag zul je nooitvergeten.
1435
01:39:19,521 --> 01:39:22,024
De Ravens vallen nu offensief uit elkaar.
1436
01:39:23,525 --> 01:39:24,401
Mitchell.
1437
01:39:25,152 --> 01:39:27,070
Kom op. Pump fake.
1438
01:39:27,154 --> 01:39:28,906
Onderschept.
1439
01:39:31,950 --> 01:39:32,785
Heftig.
1440
01:39:32,868 --> 01:39:36,371
De klok tikt door met nog maar
vierenhalve minuut te gaan.
1441
01:39:37,456 --> 01:39:40,667
Nog vier minuten.
-Ik wil niet dat dit eindigt.
1442
01:39:40,751 --> 01:39:43,378
Hé, linker pro-split,
50-F, volg op één, klaar.
1443
01:39:44,797 --> 01:39:49,551
Kurt Warner. En hij gooit.
Marshall Faulk uit het achterveld.
1444
01:39:49,635 --> 01:39:51,303
En daar gaat hij. Kijk eens.
1445
01:39:51,386 --> 01:39:56,058
Hij laat mensen missen op 21 yards.
1446
01:39:57,017 --> 01:40:00,354
We hebben ze.
-We knallen hem er nu in.
1447
01:40:00,437 --> 01:40:02,689
Left close spread, X, laser.
1448
01:40:02,773 --> 01:40:04,316
Op één, klaar.
1449
01:40:04,858 --> 01:40:07,611
En Kurt Warner is zelfverzekerd.
1450
01:40:07,694 --> 01:40:10,322
Hij moet zeker iets bewijzen.
1451
01:40:26,505 --> 01:40:27,840
Perfect.
1452
01:40:30,300 --> 01:40:32,052
Goed gevangen.
1453
01:40:32,136 --> 01:40:33,512
Touchdown.
1454
01:40:34,763 --> 01:40:37,015
Het groentje. Bam.
1455
01:40:37,850 --> 01:40:42,729
En wat heeft die jongeman het goed gedaan.
1456
01:40:47,192 --> 01:40:50,654
Kurt Warner is net Magic Johnson vandaag.
1457
01:40:50,737 --> 01:40:52,364
Moet je de assists zien.
1458
01:40:52,448 --> 01:40:53,615
Het is je gelukt.
1459
01:40:54,616 --> 01:40:57,953
Hij is aan 't feesten. Want de Rams
hadden de overhand...
1460
01:41:00,873 --> 01:41:02,666
met 27-10.
1461
01:41:03,625 --> 01:41:07,546
Warner.
1462
01:41:08,922 --> 01:41:09,923
Dick Vermeil.
1463
01:41:10,466 --> 01:41:14,803
De oude coach moet nu wel lachen
want ze zijn gelukkig in St. Louis.
1464
01:41:16,221 --> 01:41:19,349
Dat moet genoeg zijn.
De Rams knielen nog een keer...
1465
01:41:19,433 --> 01:41:21,435
en de eerste is binnen.
1466
01:41:22,019 --> 01:41:23,353
Jeetje.
1467
01:41:48,378 --> 01:41:49,463
Blauw 80, hup.
1468
01:41:53,133 --> 01:41:54,051
Bedankt.
1469
01:41:57,930 --> 01:41:58,931
Bedankt.
1470
01:42:08,941 --> 01:42:10,150
Kijk naar hem.
1471
01:42:11,568 --> 01:42:13,487
Dat bedoel ik nou. Mijn jongen.
1472
01:42:14,113 --> 01:42:15,739
Het is ons gelukt.
1473
01:42:15,823 --> 01:42:17,783
Hou die bal maar. Je hebt hem verdiend.
1474
01:42:18,575 --> 01:42:19,409
Doe ik.
1475
01:42:19,993 --> 01:42:20,994
Kurt.
1476
01:42:22,871 --> 01:42:26,875
Kurt? Goed gespeeld.
-Fijn om dat van jou te horen.
1477
01:42:26,959 --> 01:42:28,335
Geen probleem.
-Echt.
1478
01:42:29,294 --> 01:42:30,629
Brenda.
1479
01:42:32,172 --> 01:42:33,298
Goed gespeeld.
1480
01:42:37,427 --> 01:42:39,680
Goed gedaan. Het was mooi om te zien.
1481
01:42:39,763 --> 01:42:42,391
Bedankt dat u in me gelooft, coach.
-Goed gedaan.
1482
01:42:42,474 --> 01:42:43,350
Brenda.
1483
01:42:45,102 --> 01:42:47,771
Hé. Schatje. Hé.
1484
01:42:52,776 --> 01:42:56,655
Ik weet niet hoe het nu verder moet
of wat er nog komt. Maar dit?
1485
01:42:58,031 --> 01:42:59,283
Wij hebben dit gedaan.
1486
01:43:00,492 --> 01:43:02,244
Samen. Ik hou van je.
1487
01:43:02,327 --> 01:43:04,496
Ik ook van jou. Het is ons gelukt.
1488
01:43:07,082 --> 01:43:07,916
Zwart 80.
1489
01:43:08,000 --> 01:43:10,711
Kurt Warner geeft St. Louis weer hoop.
1490
01:43:10,794 --> 01:43:13,172
De eerste quarterback
aller tijden van de NFL...
1491
01:43:13,255 --> 01:43:15,007
die drie touchdown passes scoort...
1492
01:43:15,090 --> 01:43:17,426
in alle drie z'n eerste wedstrijden.
1493
01:43:18,093 --> 01:43:21,346
Vergeet Ringling Brothers.
De Rams zijn de beste show op aarde.
1494
01:43:21,430 --> 01:43:23,265
Kurt Warner, uit de Arena League...
1495
01:43:23,348 --> 01:43:26,310
een reservespeler,
werd de MVP van de competitie.
1496
01:43:26,393 --> 01:43:28,896
Een fenomenaal en ongelooflijk verhaal.
1497
01:43:28,979 --> 01:43:30,397
Vergeet niet, deze man hier...
1498
01:43:30,481 --> 01:43:33,400
pakte vijf jaar geleden
boodschappen in bij de Hy-Vee.
1499
01:43:33,484 --> 01:43:35,736
Van Hy-Vee naar MVP.
1500
01:43:35,819 --> 01:43:37,905
Het beste human interest-verhaal in jaren.
1501
01:43:37,988 --> 01:43:41,909
Allemaal instappen, St. Louis,
deze trein gaat naar Atlanta.
1502
01:43:41,992 --> 01:43:44,536
SUPER BOWL XXXIV
RAMS VERSUS TITANS, 30 JANUARI 2000.
1503
01:43:44,620 --> 01:43:46,538
Er is geen beter script.
1504
01:43:46,622 --> 01:43:49,625
Laten we gaan winnen, nu meteen. Kom op.
1505
01:43:49,708 --> 01:43:51,960
Kurt Warner, de beste van de competitie...
1506
01:43:52,044 --> 01:43:55,672
komt in een situatie
waar elk kind van droomt, Al.
1507
01:43:55,756 --> 01:43:59,802
Nog twee minuten te gaan. Gelijkspel.
1508
01:43:59,885 --> 01:44:03,555
Ik heb dit als kind zo vaak meegemaakt.
1509
01:44:23,408 --> 01:44:27,496
Diep het veld in
en Isaac Bruce past zich erop aan.
1510
01:44:27,579 --> 01:44:31,917
En Isaac Bruce maakt een touchdown.
1511
01:44:34,128 --> 01:44:35,963
Drieënzeventig meter.
1512
01:44:39,591 --> 01:44:43,178
Je had geen beter script
kunnen schrijven voor de MVP.
1513
01:44:43,262 --> 01:44:47,141
Hij geeft een mooie pass onder druk.
1514
01:44:53,021 --> 01:44:56,316
En de Rams hebben de Super Bowl gewonnen.
1515
01:44:58,152 --> 01:45:01,655
De wedstrijd is afgelopen.
1516
01:45:14,084 --> 01:45:15,294
Kurt Warner.
1517
01:45:16,003 --> 01:45:17,588
We beginnen bij het begin.
1518
01:45:17,671 --> 01:45:21,258
Vijf jaar geleden
was je vakkenvuller in Iowa.
1519
01:45:21,341 --> 01:45:26,388
Nu ben je een Super Bowl-kampioen,
een NFL MVP, een Super Bowl MVP.
1520
01:45:26,472 --> 01:45:28,265
Wat voor boodschap geeft het af?
1521
01:45:28,348 --> 01:45:31,643
{\an8}Ik bedank alle spelers,
alle coaches, mijn familie, iedereen...
1522
01:45:31,727 --> 01:45:33,353
{\an8}die in me geloofde.
1523
01:45:33,437 --> 01:45:37,816
Ik moet mijn Heer en Verlosser prijzen.
1524
01:45:37,900 --> 01:45:40,527
En wij zijn wereldkampioen.
Wat dacht je van de Rams?
1525
01:45:51,205 --> 01:45:53,373
Kurt Warners touchdown-worp
in de 2000 Super Bowl
1526
01:45:53,457 --> 01:45:55,793
verbrak Joe Montana's
Super Bowlrecord voor een pass.
1527
01:45:55,876 --> 01:45:57,961
Hij werd de MVP van de wedstrijd.
1528
01:46:00,047 --> 01:46:02,800
Het seizoen van de Rams van 1999,
'The Greatest Show on Turf,'
1529
01:46:02,883 --> 01:46:06,595
is nog steeds een van de beste
underdogverhalen in de sportgeschiedenis.
1530
01:46:08,222 --> 01:46:11,183
Kurt begon in nog twee Super Bowls,
in 2001 met de Rams
1531
01:46:11,266 --> 01:46:14,978
en in 2009 bij de Cardinals.
Hij speelde 12 seizoenen in de NFL.
1532
01:46:16,647 --> 01:46:19,274
Kurt kwam in 2017
in de Pro Football Hall of Fame.
1533
01:46:19,358 --> 01:46:23,362
Hij wordt alom gezien als de beste
ongekozen NFL-speler aller tijden.
1534
01:46:32,996 --> 01:46:37,000
Kurt en zijn vader Gene hebben weer
een band en zijn hechter dan ooit.
1535
01:46:37,084 --> 01:46:41,296
Gene is Kurts grootste fan.
1536
01:46:43,632 --> 01:46:46,426
Kurt en Brenda zijn
nog altijd gelukkig getrouwd.
1537
01:46:46,510 --> 01:46:49,429
Ze hebben zeven kinderen.
1538
01:46:50,931 --> 01:46:55,602
Zack blijft
tegen alle verwachtingen ingaan.
1539
01:51:17,114 --> 01:51:18,449
{\an8}Zachary.
1540
01:51:23,787 --> 01:51:25,372
Kurt Warner heeft 'n zoon.
1541
01:51:30,502 --> 01:51:34,798
Het is geen complete cirkel,
want het is open. Het is een flinke haak.
1542
01:51:34,882 --> 01:51:36,216
Het begint hier...
1543
01:51:36,300 --> 01:51:38,927
dan wordt die omgedraaid,
dus dat is een hart.
1544
01:51:39,011 --> 01:51:39,970
Het is een hart.
1545
01:51:41,305 --> 01:51:43,682
Zack woont nu in z'n eigen appartement
in Treasure House,
1546
01:51:43,765 --> 01:51:46,560
een verzorgingstehuis
opgericht door Kurt en Brenda
1547
01:51:46,643 --> 01:51:48,979
voor volwassenen met een beperking.
1548
01:51:49,855 --> 01:51:51,857
Ondertiteling Vertaald door:
Alexander Eckhardt