1 00:00:03,837 --> 00:00:06,715 COMMENTATEUR : À présent, pour le tirage au sort, 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,843 le Président des États-Unis. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,891 M. le Président pouvez-vous lancer la pièce ? 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,769 PRÉSIDENT : Pile. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,188 (ACCLAMATIONS) 6 00:00:25,776 --> 00:00:29,154 COMMENTATEUR 1 : San Francisco a gagné le tirage au sort. 7 00:00:29,196 --> 00:00:32,824 Vous pouvez choisir. ENTRAÎNEUR : Le ballon. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,869 Choisissez un côté. Mettez-vous dos à la zone d'en-but. 9 00:00:35,911 --> 00:00:38,455 D'après une histoire vraie 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,836 Joe Montana rejoint ses équipiers sur le terrain. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,587 C'est le 19e Super Bowl. 12 00:00:45,629 --> 00:00:48,507 Les Dolphins de Miami contre les 49ers de San Francisco. 13 00:00:48,549 --> 00:00:52,386 Les meilleurs résultats combinés du Super Bowl. 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 Joe Montana... 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,223 Le sang-froid de Dan Marino. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,600 WARNER : Super Bowl 1990. 17 00:00:58,642 --> 00:01:00,143 Deuxième quart-temps. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,230 Joe Montana s'avance sur la ligne de scrimmage, 19 00:01:03,272 --> 00:01:06,233 recule pour lancer et... 20 00:01:06,275 --> 00:01:09,027 COMMENTATEUR 2 : Montana est stoppé par Doug Betters 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 sur la ligne des 42 yards. 22 00:01:10,362 --> 00:01:12,447 COMMENTATEUR 3 : La poche n'a pas tenu le choc. 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,158 WARNER : On pourrait croire que c'est un raté. Une erreur. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,119 Mais de toutes les caractéristiques requises 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,662 pour être un bon quarterback, 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,163 celle-ci est rarement évoquée. 27 00:01:20,205 --> 00:01:24,042 La capacité de rester dans la poche. De rester calme 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,587 et soudé quand toute l'humanité s'écroule autour de vous. 29 00:01:26,628 --> 00:01:28,547 Le courage de défendre sa position 30 00:01:28,589 --> 00:01:29,840 et d'encaisser l'assaut. 31 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 Le courage de se relever pour recommencer. 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,554 Reculer, se placer, 33 00:01:35,596 --> 00:01:38,140 et effectuer un lancer parfait. 34 00:01:41,643 --> 00:01:44,188 COMMENTATEUR 2 : Nouveau record battu par Joe Montana. 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,648 COMMENTATEUR 1 : Il enchaîne les records. 36 00:01:46,690 --> 00:01:48,275 Quel spectacle grandiose. 37 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 Surtout en attaque... 38 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 Il se décale sur la droite... 39 00:01:51,737 --> 00:01:53,447 Montana lance le ballon... 40 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 Y en a pour longtemps ? Je veux jouer à la console ! 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,872 Kurt ? 42 00:02:01,914 --> 00:02:04,041 WARNER : Du jour où j'ai vu Joe Montana devenir 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,626 le meilleur joueur du Super Bowl 44 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 et pulvériser son propre record de passes, 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,130 j'ai su que je voulais être lui. 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,386 Des millions de jeunes sportifs jouent dans l'équipe 47 00:02:16,428 --> 00:02:18,555 de football américain de leur lycée chaque année. 48 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Et chacun d'eux a son propre rêve. 49 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 Seulement 5% d'entre eux 50 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 intègrent une équipe universitaire. 51 00:02:24,186 --> 00:02:26,021 Et seulement 1% de ceux-là 52 00:02:26,063 --> 00:02:29,066 intègre la National Football ligue. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,193 La plupart n'y resteront pas plus de trois ans. 54 00:02:31,235 --> 00:02:34,446 La plupart ne sont pas quarterbacks. 55 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 Seuls quelques privilégiés finiront un jour par accéder 56 00:02:36,990 --> 00:02:38,617 au Super Bowl et chaque année 57 00:02:38,659 --> 00:02:41,995 un seul est élu "meilleur joueur" de ce sport. 58 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 Donc, du point de vue de tous, 59 00:02:44,957 --> 00:02:48,669 mon rêve, mon histoire... est impossible. 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,339 Et c'est exactement ça. 61 00:03:05,853 --> 00:03:08,063 WARNER : OK. Approchez. 62 00:03:08,105 --> 00:03:10,357 OK, les mecs. Vous êtes prêts ? 63 00:03:11,191 --> 00:03:13,527 Euh... Dribbs à droite, 64 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 soixante-dix spécial, sur un, prêts ! 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,782 COMMENTATEUR : Pour la première fois, Kurt Warner, de 4e année, est titulaire. 66 00:03:18,824 --> 00:03:23,537 Ce après 4 ans sur le banc de touche, 67 00:03:23,579 --> 00:03:26,081 malgré ses résultats au lycée. 68 00:03:26,123 --> 00:03:28,166 WARNER : Bleu, soixante, hut ! 69 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 COMMENTATEUR : Il prend le ballon. 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,840 Pénétration de la défense adverse... 71 00:03:35,799 --> 00:03:37,718 Rentrez chez vous, allez ! 72 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Rentrez chez vous ! Ouais. 73 00:03:39,720 --> 00:03:41,305 Allez, on se bouge ! 74 00:03:42,973 --> 00:03:44,975 WARNER : Wouh ! En place, en place, en place ! 75 00:03:45,017 --> 00:03:46,101 Bleu, soixante, hut ! 76 00:03:48,520 --> 00:03:51,940 COMMENTATEUR : Il sort de la poche et part sur la gauche... 77 00:03:51,982 --> 00:03:54,651 Avant d'être coincé, il lance le ballon 78 00:03:54,693 --> 00:03:58,655 en direction de la zone d'en-but. 79 00:03:58,697 --> 00:04:01,283 Touchdown ! 80 00:04:01,325 --> 00:04:04,870 (ACCLAMATIONS) 81 00:04:04,912 --> 00:04:06,622 Qu'est-ce que vous dites de ça, coach ? 82 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 T'es pas resté dans la poche ! Mais je vous en prie ! 83 00:04:10,292 --> 00:04:11,919 Kikington, bouge-toi ! 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,554 ARBITRE : Receveur inéligible. 85 00:04:29,478 --> 00:04:30,938 MIKE : OK. 86 00:04:33,023 --> 00:04:34,608 Je porte celui-là et toi, celui-là. 87 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 WARNER : Non, je reste ici, j'ai encore du travail. 88 00:04:36,777 --> 00:04:39,029 Du travail ? J'appelle pas ça du travail. 89 00:04:39,071 --> 00:04:40,864 Pour sélectionner les meilleurs moments, 90 00:04:40,906 --> 00:04:42,074 faut avoir assez joué ! 91 00:04:42,115 --> 00:04:43,951 Jusqu'ici, t'as fait que deux matchs. 92 00:04:43,992 --> 00:04:46,161 J'ai déjà une belle sélection. Et à qui tu vas l'envoyer ? 93 00:04:46,203 --> 00:04:47,829 Au découvreur de talent ! 94 00:04:47,871 --> 00:04:51,166 T'es complètement déconnecté. La NFL va pas recruter un bleu 95 00:04:51,208 --> 00:04:54,044 resté quatre ans sur le banc d'une université de l'Iowa ! 96 00:04:54,670 --> 00:04:56,004 C'est de la folie ! 97 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Allez, viens ! 98 00:04:59,967 --> 00:05:01,134 Ce soir, on sort ! 99 00:05:03,053 --> 00:05:04,972 Je porterai pas ce truc, c'est clair ? 100 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 (MUSIQUE COUNTRY) 101 00:05:11,395 --> 00:05:14,481 WARNER : Comment tu peux écouter cette musique ? C'est de la merde. 102 00:05:14,523 --> 00:05:15,691 On arrive pile à l'heure. 103 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Allez ! 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,373 Deux Buds, s'il vous plaît ! 105 00:05:31,415 --> 00:05:33,792 Merci beaucoup. De rien. 106 00:05:33,834 --> 00:05:36,712 J'ai envie de danser. Vas-y, amuse-toi bien. 107 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 (MUSIQUE COUNTRY CONTINUE) 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,779 (APPLAUDISSEMENTS) 109 00:06:02,821 --> 00:06:04,239 (CHANSON SE FINIT) 110 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 Bleu, quatre-vingt, hut ! 111 00:06:20,297 --> 00:06:22,382 Non, non, non, reste dans la poche ! 112 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 WARNER : Ouais ! 113 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 114 00:06:29,765 --> 00:06:32,267 Euh... de rester dans la poche, coach. 115 00:06:32,309 --> 00:06:34,561 Absolument, oui, petit malin ! 116 00:06:34,603 --> 00:06:37,022 ANNONCEMENT : Les New York Jets ont démarré 117 00:06:37,064 --> 00:06:41,652 la saison loin de Broadway, à Pittsburgh, 118 00:06:41,693 --> 00:06:47,449 contre les Steelers dont la présaison... 119 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 J'ai un service à te demander 120 00:06:54,790 --> 00:06:56,792 et, s'il te plaît, j'aimerais que tu évites 121 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 de te moquer de moi. 122 00:06:58,001 --> 00:06:59,503 J'ai hâte d'entendre ça. 123 00:06:59,545 --> 00:07:01,588 Je voudrais que tu m'apprennes à danser. 124 00:07:04,383 --> 00:07:06,093 Quoi, comment ça ? 125 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 T'as envie que je t'apprenne à danser ? 126 00:07:07,761 --> 00:07:09,429 Oui, la danse en ligne. 127 00:07:09,471 --> 00:07:11,682 La danse country, tu vois, ce genre de truc. 128 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 Oh, bon sang, ça va être génial. 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,274 C'est à cause de la fille du bar, non ? 130 00:07:20,315 --> 00:07:22,401 Ça te regarde absolument pas. 131 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 (MUSIQUE COUNTRY) 132 00:07:32,953 --> 00:07:35,455 Mon pote, si tu savais à quel point ça me fait plaisir. 133 00:07:35,497 --> 00:07:37,499 Je le sais. Génial. 134 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Ouah. 135 00:07:52,181 --> 00:07:53,765 S'il vous plaît. Oui. 136 00:07:53,807 --> 00:07:55,309 Est-ce que vous pourriez... 137 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 mettre une musique pour danser ? 138 00:07:56,518 --> 00:07:58,228 C'est quoi le nom déjà... la barn dance. 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Vous pouvez ? 140 00:08:09,823 --> 00:08:12,367 Désolé, cowboy. C'est mon tour. Merci beaucoup ! 141 00:08:12,409 --> 00:08:13,744 C'est pas trop tôt. 142 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 Vous ressemblez pas à un cowboy. 143 00:08:20,626 --> 00:08:21,835 Parce que j'en suis pas un. 144 00:08:22,669 --> 00:08:24,296 Vous êtes quoi alors ? 145 00:08:24,338 --> 00:08:25,589 Je suis footballeur. 146 00:08:27,841 --> 00:08:31,136 Je m'appelle Kurt... Warner. Et vous ? 147 00:08:31,803 --> 00:08:33,764 Non. Pas encore. 148 00:08:33,804 --> 00:08:35,557 Quoi ? C'est pas très équitable. 149 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Je vous donne mon nom 150 00:08:36,808 --> 00:08:37,976 et vous voulez pas me donner le vôtre ? 151 00:08:38,018 --> 00:08:39,352 Non. 152 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 Mais je suis censé faire quoi, alors ? Le deviner ? 153 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 Essayez ! 154 00:08:42,773 --> 00:08:44,983 OK, alors je vais commencer par... 155 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Abby. Abigail. 156 00:08:47,110 --> 00:08:48,362 Gail. 157 00:08:48,403 --> 00:08:51,615 Helen. Isabelle, Jacqueline, Béatrice ! 158 00:09:01,416 --> 00:09:03,377 Vous n'êtes pas placé du bon côté. 159 00:09:03,418 --> 00:09:05,629 Je sais, mais la vue est plus agréable. 160 00:09:05,671 --> 00:09:07,840 Elle refuse de me dire son nom, alors... 161 00:09:07,881 --> 00:09:09,842 Vous bougez très bien sur cette piste. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 C'est pas le cas de certains. 163 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 (RIT) 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 Merci. Sauf que le mien, c'est... voilà. 165 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 Quoi ? Chacun ses goûts ! 166 00:09:20,727 --> 00:09:23,939 Et donc... du football. Dites-m'en plus. 167 00:09:25,190 --> 00:09:26,859 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 168 00:09:26,900 --> 00:09:28,151 C'est la première chose que vous dites 169 00:09:28,193 --> 00:09:29,236 quand vous vous présentez. 170 00:09:29,278 --> 00:09:30,445 C'est que ça doit compter pour vous. 171 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 J'sais pas quoi dire, j'aime ça, c'est tout. 172 00:09:34,366 --> 00:09:36,410 Et moi, j'aime les hommes qui savent pourquoi 173 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 ils aiment ce qu'ils aiment. Alors... 174 00:09:40,080 --> 00:09:44,001 OK. Je vous propose de répondre à votre question... 175 00:09:44,042 --> 00:09:46,920 si vous répondez d'abord à la mienne. 176 00:09:46,962 --> 00:09:49,840 Qu'est-ce que c'est, exactement, "Miss Août", sur ce calendrier ? 177 00:09:50,924 --> 00:09:53,177 Eh bien, c'est euh... 178 00:09:53,218 --> 00:09:55,179 Un concours de jean moulant organisé ici. 179 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Ah oui ? Vous m'en direz tant. 180 00:09:57,139 --> 00:09:58,473 Tous les premiers jeudis du mois. 181 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 C'est la première fois que je gagne. 182 00:09:59,600 --> 00:10:00,642 Félicitations. 183 00:10:00,684 --> 00:10:02,352 C'est très embarrassant ! 184 00:10:02,394 --> 00:10:03,770 Euh Bon. Le football, alors. 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 Soyez sincère et je vous donne mon nom. 186 00:10:06,815 --> 00:10:08,442 OK. Euh... 187 00:10:10,068 --> 00:10:12,654 Pour tout vous dire, le football est la chose 188 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 la plus importante que mon père m'ait apprise avant... 189 00:10:16,241 --> 00:10:19,077 de... s'en aller. 190 00:10:19,119 --> 00:10:20,746 Il est revenu depuis dans ma vie, mais... 191 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 à l'époque... ça a été très difficile, et... 192 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 Pendant des années... on a galéré. 193 00:10:25,626 --> 00:10:29,171 Moi, ma mère et mon frère. On manquait de tout. 194 00:10:30,005 --> 00:10:31,465 Moi, je voulais plus. 195 00:10:31,507 --> 00:10:33,175 Faire quelque chose de ma vie. 196 00:10:34,760 --> 00:10:38,305 Et le football, disons que c'est la... 197 00:10:38,347 --> 00:10:40,390 la seule chose que je fais vraiment bien, alors... 198 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 c'est beaucoup plus qu'un jeu, pour moi. 199 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 Je crois que tant que j'ai un ballon dans les mains, 200 00:10:52,528 --> 00:10:54,738 j'ai l'impression que tout ira forcément bien. 201 00:10:58,367 --> 00:10:59,868 C'était assez sincère pour vous ? 202 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 Normalement, je déteste la musique country, mais... 203 00:11:08,210 --> 00:11:09,795 je crois que j'aime bien cette chanson. 204 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Moi, je déteste le sport... 205 00:11:12,339 --> 00:11:14,675 donc... ça marchera jamais entre nous. 206 00:11:14,716 --> 00:11:16,343 J'imagine que non. Dommage. 207 00:11:19,137 --> 00:11:20,722 Pourquoi vous l'aimez cette chanson ? 208 00:11:21,932 --> 00:11:23,100 J'en sais rien. 209 00:11:25,435 --> 00:11:28,063 Parce que je la trouve différente. Un peu comme vous. 210 00:11:32,818 --> 00:11:34,152 Moi, c'est Brenda. 211 00:11:36,864 --> 00:11:38,699 Je suis ravi de vous rencontrer, Brenda. 212 00:11:43,537 --> 00:11:44,788 BARMAN : Dernière commande ! 213 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Il faut que j'y aille. 214 00:11:49,835 --> 00:11:52,004 Que vous... oh, que vous y alliez ? Vraiment ? 215 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 HOMME : Bien sûr, à chaque fois, le même problème. 216 00:11:53,297 --> 00:11:55,007 Hé ! 217 00:11:55,048 --> 00:11:56,592 Attendez une seconde, 218 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 J'ai dit un truc que j'aurais pas dû dire ? 219 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 C'est quelque chose que j'ai fait ? 220 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 Donnez-moi au moins votre numéro ! 221 00:12:01,847 --> 00:12:03,807 Croyez-moi. 222 00:12:03,849 --> 00:12:06,310 Vaut mieux pas. Quoi ? 223 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 Attendez, pourquoi il vaudrait mieux pas. 224 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Pourquoi il vaudrait mieux pas que j'aie votre numéro ? 225 00:12:11,231 --> 00:12:12,900 Il y a quelques trucs que vous devez savoir 226 00:12:12,941 --> 00:12:14,860 à propos de moi. 227 00:12:14,902 --> 00:12:16,653 Je suis divorcée et j'ai deux enfants. 228 00:12:16,695 --> 00:12:18,822 Donc si vous préférez qu'on ne se revoie jamais, 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 je comprendrais tout à fait. 230 00:12:34,046 --> 00:12:35,672 BRENDA : OK... J'ai pas envie. 231 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 Rien qu'une petite cuillère pour maman. Une petite ! 232 00:12:38,592 --> 00:12:40,928 Allez. S'il te plaît, chérie. 233 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 Non... J'en veux plus, c'est fini ! 234 00:12:42,971 --> 00:12:45,265 Je sais, mais tu pourrais... Je veux une tartine. 235 00:12:45,307 --> 00:12:48,060 D'accord, je vais te faire une tartine, d'accord, 236 00:12:48,101 --> 00:12:50,020 si tu veux, mais d'abord je voudrais que tu manges 237 00:12:50,062 --> 00:12:51,855 encore un tout petit peu de ça, tu veux bien ? 238 00:12:51,897 --> 00:12:54,566 Maman ? Je suis là, chéri. 239 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 JESSE : On est là, on est là ! 240 00:12:56,818 --> 00:12:59,363 Elle est cassée ? C'est cassé, maman. 241 00:12:59,404 --> 00:13:01,573 OK. Maman va réparer ça. 242 00:13:01,615 --> 00:13:04,535 Je veux réparer ! Non, Jesse. C'est pas pour toi. 243 00:13:04,576 --> 00:13:06,954 Mais tu peux prendre encore un peu de compote, chérie ? 244 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 Non. J'en veux plus. 245 00:13:09,790 --> 00:13:11,583 Maman, tu peux aller voir qui c'est ? 246 00:13:11,625 --> 00:13:13,252 (FRAPPE À LA PORTE) 247 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Salut. 248 00:13:28,725 --> 00:13:31,144 N'ayez pas peur. C'est Kurt, on a dansé hier soir. 249 00:13:31,186 --> 00:13:32,229 J'ai frappé à la porte d'entrée, mais... 250 00:13:32,271 --> 00:13:33,313 Partez ! Vous... 251 00:13:34,940 --> 00:13:36,024 C'est qui ? 252 00:13:38,861 --> 00:13:40,195 C'était une mauvaise idée. 253 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 OK. 254 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 OK, OK, OK, OK. 255 00:13:45,492 --> 00:13:48,161 Maman ? Maman ? Maman, viens ! 256 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 Salut. Comment ça va, champion ? 257 00:13:57,379 --> 00:14:00,174 D'accord. Tu veux que j'entre ? 258 00:14:00,883 --> 00:14:02,926 Elle est toute cassée. 259 00:14:02,968 --> 00:14:04,761 Oh, elle est cassée ? 260 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 Euh... 261 00:14:07,306 --> 00:14:11,059 Mais, c'est quoi qui est cassé ? 262 00:14:11,101 --> 00:14:13,228 Ah, c'est la radio qui est cassée. 263 00:14:21,445 --> 00:14:22,988 Oh, on va dans la salle de bains ? 264 00:14:23,030 --> 00:14:24,865 Cassée. 265 00:14:24,907 --> 00:14:26,992 Ben oui. Je comprends mieux ! 266 00:14:27,034 --> 00:14:28,994 Il y a pas de piles dedans. 267 00:14:29,036 --> 00:14:30,537 C'est pour ça que tu m'as emmené ici. 268 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 Regarde, elles sont là. Et voilà. 269 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 Beaucoup mieux. 270 00:14:37,544 --> 00:14:40,714 Oh, de la country. Toi aussi t'es accro ? 271 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Allonge-toi. 272 00:14:45,594 --> 00:14:46,929 D'accord. 273 00:14:49,348 --> 00:14:50,849 Attention. 274 00:14:53,393 --> 00:14:56,480 ♪ Toi et moi On va pêcher le soir 275 00:14:56,522 --> 00:14:58,732 ♪ Allongés sur le dos On compte les étoiles 276 00:14:58,774 --> 00:15:00,817 ♪ Là où pousse L'herbe fraîche 277 00:15:04,821 --> 00:15:07,866 ♪ Au bord de la rivière À la pleine lune 278 00:15:07,908 --> 00:15:10,452 ♪ On tombera amoureux Au milieu de la nuit 279 00:15:10,494 --> 00:15:12,913 ♪ Tout doucement...♪ 280 00:15:14,081 --> 00:15:15,457 Tu sais quoi ? 281 00:15:15,499 --> 00:15:17,501 Je trouve ça plutôt bien, la country, finalement. 282 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 C'est quoi, ton nom, champion ? 283 00:15:23,090 --> 00:15:24,174 Zack. 284 00:15:25,092 --> 00:15:26,301 C'est très joli. 285 00:15:26,969 --> 00:15:28,303 Moi, c'est Kurt. 286 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Vroum... 287 00:15:29,972 --> 00:15:31,557 (KURT RIT) 288 00:15:31,598 --> 00:15:33,267 T'aimes les voitures ? 289 00:15:33,308 --> 00:15:35,978 Les voitures noires. Conduire. 290 00:15:36,019 --> 00:15:38,272 Tu veux devenir chauffeur, c'est ça ? 291 00:15:38,313 --> 00:15:40,691 Chauffeur de voiture noire. 292 00:15:40,732 --> 00:15:43,485 Oh... il dit qu'il aimerait conduire une voiture noire. 293 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Oui. Euh... Enchanté. 294 00:15:46,405 --> 00:15:48,323 Je suis Kurt, je suis venu voir Brenda. 295 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 J'avais deviné. 296 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Sinon, je serais déjà en train d'appeler la police. 297 00:15:53,328 --> 00:15:54,788 Oui. 298 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 Moi, c'est Jenny Jo. 299 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 La maman. 300 00:15:58,250 --> 00:15:59,376 Ravi de vous connaître. 301 00:16:00,043 --> 00:16:01,670 Merci pour la radio. 302 00:16:02,713 --> 00:16:04,047 Avec plaisir. 303 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 Brenda ? C'est lui ? 304 00:16:11,889 --> 00:16:13,015 Il est très séduisant. 305 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 Maman, tu peux éviter... 306 00:16:14,141 --> 00:16:15,976 Et il est adorable. Je sais. 307 00:16:16,018 --> 00:16:17,436 Si tu veux. Tu veux bien t'en aller ? 308 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 Laisse-nous, merci. 309 00:16:18,729 --> 00:16:20,063 La radio est réparée. 310 00:16:21,607 --> 00:16:23,066 Merci, euh... 311 00:16:23,108 --> 00:16:24,568 Y en a une dans toutes les pièces. 312 00:16:24,610 --> 00:16:26,236 Ça aide Zack. 313 00:16:26,278 --> 00:16:28,906 Je peux être un peu brusque ? Y a une autre option ? 314 00:16:28,947 --> 00:16:31,450 Comment vous savez où je vis ? Le barman, hier soir. 315 00:16:31,491 --> 00:16:33,035 Et pourquoi vous êtes là ? 316 00:16:33,076 --> 00:16:35,454 Eh bien... je voulais rencontrer vos enfants. 317 00:16:35,495 --> 00:16:37,956 Ça semble être votre priorité. Et je voulais vous donner ça. 318 00:16:39,458 --> 00:16:40,542 Ah. 319 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Il faut que j'emmène Zack chez le kiné, alors... 320 00:16:45,130 --> 00:16:46,298 Chez le kiné, pourquoi ? 321 00:16:47,549 --> 00:16:50,385 Il est... il est aveugle, et... 322 00:16:51,929 --> 00:16:53,555 il est dans son monde à lui. 323 00:16:55,098 --> 00:16:56,350 Je m'en suis pas rendu compte. 324 00:16:57,643 --> 00:16:59,353 J'ai été ravi de te rencontrer, Zack. 325 00:16:59,394 --> 00:17:00,521 Ouais. 326 00:17:02,356 --> 00:17:03,690 À très bientôt. 327 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Hé ! 328 00:17:15,117 --> 00:17:17,913 Mon numéro. Prévenez-moi, avant de passer, d'accord ? 329 00:17:20,415 --> 00:17:21,666 Où est votre voiture ? 330 00:17:22,960 --> 00:17:25,420 Je suis venu à pied. De l'université ? 331 00:17:25,462 --> 00:17:27,673 C'est à cinq kilomètres. Oh, oui ! 332 00:17:28,549 --> 00:17:30,008 Et ça valait le coup ! 333 00:17:48,068 --> 00:17:51,780 Allez, Tanner ! Doublé, doublé ! Allez ! 334 00:18:00,289 --> 00:18:02,207 Non ! Tanner, tu déconnes ! Tu fais quoi ? 335 00:18:02,249 --> 00:18:06,628 Premier down à 25 ! Ton boulot, c'est de bouger les chaînes ! 336 00:18:06,670 --> 00:18:09,006 Allez, les mecs ! Vous avez déjà fait ça des milliers de fois ! 337 00:18:09,047 --> 00:18:10,674 Eh, coach ! 338 00:18:10,716 --> 00:18:12,301 Laissez-moi jouer et je vous fais gagner. 339 00:18:13,468 --> 00:18:14,928 Allez ! 340 00:18:14,970 --> 00:18:16,430 Ensemble à trois ! Coach, allez ! 341 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Un, deux, trois ! JOUEURS : Ensemble ! 342 00:18:18,849 --> 00:18:20,475 COACH : Tu es de nouveau sur le banc 343 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 pour la même raison que la première fois. 344 00:18:22,644 --> 00:18:24,855 WARNER : C'est quoi votre problème, vis-à-vis de moi ? 345 00:18:24,897 --> 00:18:27,399 C'est très simple à comprendre. Tu es un fardeau. 346 00:18:27,441 --> 00:18:30,277 Tu sais pourquoi ? Tu restes pas dans la poche. 347 00:18:30,319 --> 00:18:31,695 Quoi ? 348 00:18:31,737 --> 00:18:33,280 Tu as du talent, tu en as beaucoup. 349 00:18:33,322 --> 00:18:35,657 Mais quand les choses se corsent, tu bats en retraite. 350 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 Tu fuis la difficulté. Tu ne fais confiance 351 00:18:37,201 --> 00:18:39,953 ni à l'équipe, ni à mes choix tactiques. 352 00:18:39,995 --> 00:18:42,164 Tu ne mérites pas de jouer. Coach, 353 00:18:42,206 --> 00:18:44,082 encore dix matchs et mon rêve s'envole. 354 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 J'ai bossé toute ma vie pour ça. S'il vous plaît ! 355 00:18:46,460 --> 00:18:48,754 Faudra que tu penses à la vie après le football, fiston. 356 00:18:48,795 --> 00:18:50,464 Sauf votre respect, 357 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 vous avez tort, coach. 358 00:18:52,341 --> 00:18:54,801 J'abandonnerai pas. C'est pas ce que les champions font. 359 00:18:54,843 --> 00:18:56,929 Tout ce que je veux, c'est aller sur ce terrain. 360 00:19:00,766 --> 00:19:02,392 Bleu, quatre-vingt, hut ! 361 00:19:06,355 --> 00:19:07,564 Encore ! 362 00:19:07,606 --> 00:19:08,649 Hut ! 363 00:19:14,530 --> 00:19:17,491 T'aurais pu le lancer ! Tu peux pas quitter la poche. 364 00:19:17,533 --> 00:19:20,244 Tu veux ta chance ? Alors, mérite-la ! 365 00:19:20,285 --> 00:19:21,954 Et bouge-toi un peu ! 366 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 Bleu, quatre-vingt, hut ! 367 00:19:26,416 --> 00:19:29,419 Ah, non, non, non ! T'as pas intérêt à lâcher ce ballon. 368 00:19:29,461 --> 00:19:31,380 Tu t'accroches à ce ballon ! 369 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 Encore. 370 00:19:33,590 --> 00:19:34,842 Encore ! 371 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 J'ai dit "encore" ! 372 00:19:39,638 --> 00:19:40,973 Encore ! 373 00:19:42,850 --> 00:19:44,852 Combien de fois on va encore faire ça, coach ? 374 00:19:44,893 --> 00:19:47,229 Autant que je le dirai ! Qui d'autre veut terrasser Kurt ? 375 00:19:47,271 --> 00:19:48,772 Moi ! 376 00:19:48,814 --> 00:19:50,524 Hudnutt, t'es en ligne offensive ! 377 00:19:50,566 --> 00:19:52,985 Je change exprès pour l'occasion ! 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,987 On va me prêter un maillot violet. Allez ! 379 00:19:57,197 --> 00:19:59,283 (SONNERIE DE TÉLÉPHONE) 380 00:20:00,075 --> 00:20:01,743 Allô. 381 00:20:01,785 --> 00:20:04,204 WARNER : Salut ! Je joue un match. La semaine prochaine. 382 00:20:04,246 --> 00:20:05,914 C'est Kurt, au fait. Warner. 383 00:20:06,790 --> 00:20:08,292 Vous avez eu mes messages ? 384 00:20:08,333 --> 00:20:10,294 Oui. Je les ai tous eus. 385 00:20:10,335 --> 00:20:12,379 Vous avez vu ? Je vous appelle avant de passer. 386 00:20:12,421 --> 00:20:13,672 C'est ce que vous vouliez ? 387 00:20:13,714 --> 00:20:15,883 Je vous propose de sortir ensemble lundi soir. 388 00:20:15,924 --> 00:20:17,801 Et qu'est-ce qu'on va faire ? Marcher ? 389 00:20:18,802 --> 00:20:20,762 Ça veut dire oui ? 390 00:20:20,804 --> 00:20:23,140 Parce que ça ressemble à un oui. 391 00:20:23,182 --> 00:20:24,975 Je crois que vous essayez de dire oui. 392 00:20:26,977 --> 00:20:28,395 (KLAXON) 393 00:20:32,316 --> 00:20:34,943 Qu'est-ce que vous faites ? J'ai trouvé une voiture. 394 00:20:34,985 --> 00:20:36,862 J'ai des enfants ! Vous auriez dû appeler. 395 00:20:36,904 --> 00:20:39,573 Je vous ai appelée ! Vous m'avez raccroché au nez ! 396 00:20:39,615 --> 00:20:41,533 Non mais je rêve : vous êtes dingue ! 397 00:20:42,826 --> 00:20:44,536 J'ai vu votre sourire ! 398 00:20:44,578 --> 00:20:45,746 Oui ! 399 00:20:48,498 --> 00:20:49,875 Les enfants ! 400 00:20:51,835 --> 00:20:54,546 Vous êtes déjà venue ici ? BRENDA : Non. 401 00:20:54,588 --> 00:20:56,507 BRENDA : C'est très joli. WARNER : Oui. 402 00:20:58,217 --> 00:21:00,969 Et très paisible. C'est un de mes endroits préférés. 403 00:21:07,768 --> 00:21:09,228 J'aime bien votre tatouage. 404 00:21:09,269 --> 00:21:10,812 Ah oui ? 405 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Semper Fidelis. C'est... la devise des... 406 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 Des Marines, je sais. 407 00:21:15,192 --> 00:21:16,902 Oui. J'ai vu les photos sur votre cheminée. 408 00:21:20,113 --> 00:21:22,157 Quand... 409 00:21:22,199 --> 00:21:24,993 Quand j'avais à peu près... douze ans, 410 00:21:25,619 --> 00:21:27,037 après la messe, 411 00:21:28,163 --> 00:21:30,082 une femme est venue me voir et a dit : 412 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 "Je sens que tu es quelqu'un de spécial. 413 00:21:35,295 --> 00:21:37,089 "Dieu a de très grands projets pour toi." 414 00:21:38,507 --> 00:21:39,883 Et... 415 00:21:40,592 --> 00:21:41,969 J'ai eu... 416 00:21:42,636 --> 00:21:45,013 J'ai eu l'audace de... 417 00:21:45,055 --> 00:21:46,473 de croire ce qu'elle avait dit. 418 00:21:47,307 --> 00:21:48,976 Alors... 419 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 je me suis mise à rêver... 420 00:21:51,478 --> 00:21:54,398 de devenir Marine... de me marier avec un Marine... 421 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 et d'élever des petits Marines avec lui. 422 00:21:56,775 --> 00:22:00,153 Dieu, patrie et devoir, ça m'a toujours parlé. 423 00:22:00,195 --> 00:22:02,781 Donc je me suis engagée... dès la fin du lycée. 424 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Ouah. 425 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Et j'ai rencontré Brad. 426 00:22:07,536 --> 00:22:09,162 C'était un Marine pur et dur. 427 00:22:10,205 --> 00:22:11,748 D'abord le coup de foudre, puis... 428 00:22:12,583 --> 00:22:14,251 le mariage, et... 429 00:22:16,253 --> 00:22:19,298 Zack est né un an plus tard. 430 00:22:19,339 --> 00:22:21,508 Et avec Brad, alors ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 431 00:22:22,134 --> 00:22:24,469 (BRENDA SOUPIRE) 432 00:22:24,511 --> 00:22:27,055 Il m'a trompée alors que j'allais accoucher de Jesse. 433 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Oh... d'accord... 434 00:22:28,682 --> 00:22:30,100 Donc, euh... 435 00:22:31,768 --> 00:22:33,896 Oui, j'ai du mal à faire confiance. 436 00:22:37,232 --> 00:22:38,817 Zack est aveugle de naissance ? 437 00:22:38,859 --> 00:22:40,068 Non. 438 00:22:40,986 --> 00:22:42,279 Il ne l'a pas toujours été. 439 00:22:45,866 --> 00:22:49,203 J'ai reçu... un appel de Brad quand Zack... 440 00:22:49,870 --> 00:22:51,830 avait environ... 441 00:22:51,872 --> 00:22:54,082 quatre mois. Il a dit : 442 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 "Sa respiration... est bizarre." 443 00:22:57,711 --> 00:23:00,756 Et, je me souviens très bien de la panique 444 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 qu'il y avait dans sa voix. 445 00:23:02,090 --> 00:23:04,927 J'ai couru à l'hôpital et là... 446 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 on nous a dit qu'il avait un oedème au cerveau 447 00:23:10,349 --> 00:23:12,768 et qu'on aurait eu de la chance s'il passait la nuit. 448 00:23:14,770 --> 00:23:17,439 Ils arrivaient pas à comprendre à quoi c'était dû parce que... 449 00:23:21,610 --> 00:23:24,488 Parce que... Brad a attendu... 450 00:23:24,530 --> 00:23:26,532 plus de vingt-quatre heures... 451 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 avant de nous avouer que... 452 00:23:30,911 --> 00:23:32,704 qu'il... 453 00:23:32,746 --> 00:23:34,623 qu'il avait fait tomber Zack... 454 00:23:34,665 --> 00:23:35,999 sur la tête... 455 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 dans le bain. 456 00:23:37,376 --> 00:23:38,752 Oh... 457 00:23:43,382 --> 00:23:45,926 Ça aurait pu se passer autrement s'il avait dit la vérité. 458 00:23:50,138 --> 00:23:54,309 Je me rappelle... avoir prié et... 459 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 prié et supplié Dieu de... 460 00:23:59,064 --> 00:24:00,816 de sauver mon petit garçon. 461 00:24:04,695 --> 00:24:08,699 Ensuite, le médecin a dit... 462 00:24:08,740 --> 00:24:11,493 qu'il marcherait pas. Et pourtant... 463 00:24:11,535 --> 00:24:13,954 Il a dit aussi qu'il serait muet, et... 464 00:24:13,996 --> 00:24:16,164 aujourd'hui, on ne peut pas l'arrêter. 465 00:24:20,252 --> 00:24:23,255 Qu'il ne pourrait jamais conduire une voiture noire. 466 00:24:23,297 --> 00:24:26,633 Il passe son temps à me prouver que tout le monde avait tort. 467 00:24:26,675 --> 00:24:29,928 Cet enfant... c'est mon miracle. 468 00:24:32,806 --> 00:24:36,518 J'ai l'impression que pour vous, c'est... c'est très important 469 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 qu'il y ait Dieu et la religion dans votre vie. 470 00:24:40,230 --> 00:24:44,818 Oui. C'est un peu une sorte... de relation, pour moi, et... 471 00:24:45,402 --> 00:24:47,070 Oui. 472 00:24:47,112 --> 00:24:48,322 Oui, ça me définit. 473 00:24:51,992 --> 00:24:54,703 Et cette femme, ce qu'elle vous a dit 474 00:24:54,745 --> 00:24:56,788 en sortant de la messe il y a des années, 475 00:24:56,830 --> 00:24:57,956 vous y croyez encore ? 476 00:25:00,000 --> 00:25:03,629 J'essaie d'y croire. J'y travaille. 477 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 C'est là que vous emmenez toutes vos nanas ? 478 00:25:12,596 --> 00:25:14,598 Vous êtes ma nana, alors ? Non. 479 00:25:15,349 --> 00:25:17,518 Salut. Salut. 480 00:25:17,559 --> 00:25:19,937 Suis-moi, champion. Bonsoir. 481 00:25:19,978 --> 00:25:22,147 Content de vous revoir. Je suis contente aussi. 482 00:25:22,189 --> 00:25:23,982 Kurt, je te présente mon père. Bonsoir. 483 00:25:24,024 --> 00:25:26,860 Bonsoir, monsieur. Enchanté. Qu'il est mignon ! 484 00:25:26,902 --> 00:25:30,197 Arrête, tu veux ? Tu crains rien. Je suis mariée. 485 00:25:30,239 --> 00:25:32,115 C'est ma soeur. Ravi de vous connaître. 486 00:25:33,992 --> 00:25:36,245 Papa, ça t'ennuierait de nous laisser une minute ? 487 00:25:37,788 --> 00:25:40,791 C'est mon garage. Et j'avais pas terminé. 488 00:25:42,084 --> 00:25:44,044 Merci. 489 00:25:44,086 --> 00:25:46,964 J'essaie d'imaginer un scénario où ça fonctionnerait. 490 00:25:47,005 --> 00:25:49,591 C'est quoi, "ça" ? Vous savez, "nous", quoi ! 491 00:25:49,633 --> 00:25:51,593 Oh, c'est "nous", maintenant ? Très bonne nouvelle. 492 00:25:51,635 --> 00:25:53,053 C'est de la folie. Ça peut pas fonctionner. 493 00:25:53,095 --> 00:25:55,472 Vous vous répétez Ce serait complètement... 494 00:26:06,066 --> 00:26:07,693 On se voit demain soir ? Demain, oui. 495 00:26:07,734 --> 00:26:09,069 Super. 496 00:26:11,154 --> 00:26:12,239 Prêts ? 497 00:26:12,281 --> 00:26:14,366 En place, en place, en place ! 498 00:26:15,909 --> 00:26:17,202 Trois soixante ! 499 00:26:17,244 --> 00:26:18,871 Trois, soixante ! En place, hut ! 500 00:26:29,715 --> 00:26:32,426 Ça te plaît, de sortir avec un futur joueur pro ? 501 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 Je préférais quand tu te taisais. 502 00:26:34,553 --> 00:26:36,263 Deux, soixante, hut ! 503 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Hut ! 504 00:26:46,732 --> 00:26:49,484 Encore. On recommence ! Allez, allez, go ! 505 00:26:52,196 --> 00:26:55,157 COMMENTATEUR : Kurt Warner est déchaîné, aujourd'hui. 506 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Il semble de plus en plus probable que ce garçon 507 00:26:59,369 --> 00:27:02,331 sera l'outsider des sélections NFL, cette année. 508 00:27:02,372 --> 00:27:04,291 WARNER : Ouais ! J'ai été joueur universitaire de l'année 509 00:27:04,333 --> 00:27:06,835 et notre équipe a été classée première de la conférence. 510 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 AGENT : Rare de sélectionner un joueur d'une division plus faible. 511 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 Mais je vais voir ce qu'on peut faire. 512 00:27:15,677 --> 00:27:18,472 Merci ! Oui ! Vous êtes... oh, je vous promets que... 513 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 Je dois vous laisser ! Prenez soin de vous, d'accord ? 514 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 J'ai un agent ! 515 00:27:22,392 --> 00:27:24,269 T'es le meilleur ! J'ai un agent ! 516 00:27:26,855 --> 00:27:29,107 (KLAXON) 517 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 Salut ! 518 00:27:42,955 --> 00:27:45,499 C'est le grand jour ! La sélection de la NFL. 519 00:27:45,541 --> 00:27:47,501 Comment tu te sens ? T'es nerveux ? 520 00:27:47,543 --> 00:27:49,336 Non, je suis bien. Je veux juste ma chance. 521 00:27:49,378 --> 00:27:53,173 Oui, évidemment. C'est qui, ça ? 522 00:27:53,215 --> 00:27:55,425 Oh oui. Maman, je te présente Brenda. 523 00:27:55,467 --> 00:27:57,219 Et lui, c'est son fils, Zack. 524 00:27:57,261 --> 00:27:58,303 Bonjour. 525 00:27:59,471 --> 00:28:02,140 Contente de vous connaître. 526 00:28:02,182 --> 00:28:07,521 COMMENTATEUR : Les Bengals ont choisi Dan Wilkinson, defensive tackle. 527 00:28:07,563 --> 00:28:09,439 ZACK : Choisissez Kurt. 528 00:28:09,481 --> 00:28:10,691 Chut, chéri. 529 00:28:10,732 --> 00:28:13,193 Non, ça va, laisse-le faire. 530 00:28:13,235 --> 00:28:14,945 Je serai sans doute pas sélectionné avant demain. 531 00:28:15,737 --> 00:28:16,947 Demain ? 532 00:28:18,198 --> 00:28:19,908 Oui. Il y a sept tours de draft différents 533 00:28:19,950 --> 00:28:22,703 qui sont répartis sur deux jours alors si je suis sélectionné, 534 00:28:22,744 --> 00:28:25,581 quand je le serai, ce sera sans doute dans les derniers. 535 00:28:25,622 --> 00:28:27,749 C'est l'anniversaire de Zack, demain. On le fête à la maison, 536 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 tu te rappelles ? C'est mon anniversaire ! 537 00:28:30,043 --> 00:28:32,546 Mais oui, aucun problème. Commencez la fête sans moi, 538 00:28:32,588 --> 00:28:34,548 je vous rejoindrai quand ce sera fini et après on pourra... 539 00:28:34,590 --> 00:28:36,258 fêter ça tous ensemble. 540 00:28:36,300 --> 00:28:37,759 D'accord. 541 00:28:37,801 --> 00:28:41,013 On parle d'échange de choix depuis des semaines. 542 00:28:41,054 --> 00:28:45,017 Si Seattle avait dit que Cortez Kennedy était échangeable, 543 00:28:45,058 --> 00:28:47,477 quelles offres auraient-ils eues ? 544 00:28:50,898 --> 00:28:52,149 Faites attention ! 545 00:29:01,074 --> 00:29:02,993 T'es sûre que ça te gêne pas de me ramener ? 546 00:29:03,035 --> 00:29:04,244 Pas du tout. 547 00:29:07,497 --> 00:29:09,416 C'est vraiment une bonne idée ? 548 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Quoi ? 549 00:29:12,169 --> 00:29:15,923 Une mère célibataire, deux enfants... C'est du sérieux. 550 00:29:15,964 --> 00:29:17,674 Je sais de quoi je parle. 551 00:29:18,884 --> 00:29:20,469 C'est vraiment la vie que tu veux ? 552 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 Bon anniversaire Zack 553 00:29:27,851 --> 00:29:29,436 BRENDA : Qui veut du gâteau ? 554 00:29:29,478 --> 00:29:31,563 J'en veux, oui ! Oui ! T'en veux ? Très bien ! 555 00:29:31,605 --> 00:29:34,107 Voilà ! 556 00:29:34,149 --> 00:29:36,610 BRENDA : Et hop, une autre part de gâteau, qui en veut ? 557 00:29:36,652 --> 00:29:42,032 (BROUHAHA) 558 00:29:44,368 --> 00:29:47,371 Ne vous battez pas pour un gâteau, les enfants. 559 00:29:48,872 --> 00:29:50,290 Bon anniversaire, Zack ! 560 00:29:50,332 --> 00:29:51,834 Tu veux du gâteau ? 561 00:29:51,875 --> 00:29:54,127 Bien, regarde ! Tu arrives juste à temps pour le gâteau. 562 00:29:54,920 --> 00:29:56,296 Tu arrives juste à temps. 563 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Je suis désolée. 564 00:30:05,472 --> 00:30:07,099 Comment il est ? Délicieux. 565 00:30:07,140 --> 00:30:08,684 Plein de sucre, je suis sûr. 566 00:30:10,227 --> 00:30:12,062 Comment tu te sens ? Plus vieux ? 567 00:30:24,241 --> 00:30:25,993 BRENDA : Je me demandais où t'étais. 568 00:30:27,202 --> 00:30:28,453 Ça va ? 569 00:30:33,876 --> 00:30:34,877 Tu veux parler ? 570 00:30:39,590 --> 00:30:41,925 Je me demande pourquoi Dieu m'a laissé avoir un rêve 571 00:30:41,967 --> 00:30:43,510 que je réaliserai peut-être jamais. 572 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 Car si c'est le cas, je trouve ça... cruel. 573 00:30:51,476 --> 00:30:54,188 Ma puce, tout ce que veux, c'est qu'on me donne une chance. 574 00:30:54,229 --> 00:30:57,316 Tout ce que je veux, c'est une chance de prouver... 575 00:30:57,357 --> 00:30:58,734 De prouver quoi ? 576 00:31:02,362 --> 00:31:04,448 De prouver que je suis à la hauteur. C'est tout. 577 00:31:08,493 --> 00:31:11,663 Il faut plus qu'un match de foot pour réussir à te le prouver. 578 00:31:15,542 --> 00:31:17,044 C'est pas ce qui doit te définir. 579 00:31:21,215 --> 00:31:23,258 Mais Kurt, si c'est vraiment ton rêve, 580 00:31:23,300 --> 00:31:25,344 tu dois te battre pour l'atteindre. 581 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Les Bears feront comment, d'après toi, cette année ? 582 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Oh... ils viennent de renvoyer Ditka, 583 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 donc ça risque d'être un peu difficile le temps qu'ils... 584 00:31:40,567 --> 00:31:41,860 Ils ont appelé ? 585 00:31:41,902 --> 00:31:43,987 C'est une blague. Quelqu'un des Bears a appelé ? 586 00:31:44,029 --> 00:31:47,366 Non. Les Bears ont pas appelé. Désolé pour la fausse joie. 587 00:31:51,328 --> 00:31:54,373 Mais les Packers, oui. Eux, ils te veulent. 588 00:31:54,414 --> 00:31:55,874 C'est pas vrai. Si, c'est vrai. 589 00:31:55,916 --> 00:31:58,126 C'est pas vrai ! Je le crois pas. 590 00:31:58,168 --> 00:31:59,461 Félicitations. 591 00:32:05,008 --> 00:32:08,095 Cinq mille dollars de prime à la signature, pas mal, hein ? 592 00:32:08,136 --> 00:32:10,389 Merci beaucoup ! Elle est verte ! 593 00:32:10,430 --> 00:32:12,266 Les Packers, Green Bay, vous voyez ? 594 00:32:12,307 --> 00:32:13,725 Oui, on a compris. 595 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 Les Packers pour la vie. 596 00:32:18,105 --> 00:32:20,190 Pour ça qu'elle est verte. On a compris. 597 00:32:26,446 --> 00:32:28,949 J'ai pas envie de te laisser ! 598 00:32:28,991 --> 00:32:31,577 J'ai pas envie que tu me laisses. 599 00:32:31,618 --> 00:32:34,454 T'as déjà eu cette sensation d'avoir attendu un truc toute ta vie ? 600 00:32:35,998 --> 00:32:37,583 Alors donne tout ce que t'as. 601 00:32:39,251 --> 00:32:42,963 Eh... eh. Ça va ? 602 00:32:43,005 --> 00:32:45,674 Oui. Je suis contente pour toi, 603 00:32:45,716 --> 00:32:48,760 mais je sais que les choses vont changer. 604 00:32:48,802 --> 00:32:50,888 Tu vas être très occupé, et de mon côté, je... 605 00:32:50,929 --> 00:32:54,183 Brenda. Ça va aller. On y arrivera. 606 00:32:55,851 --> 00:32:57,519 Oui. On y arrivera. 607 00:33:05,485 --> 00:33:07,362 Tu me manques déjà. Toi aussi. 608 00:33:07,404 --> 00:33:09,072 Je t'appelle quand... Sois prudent ! 609 00:33:09,114 --> 00:33:10,991 Je t'appelle en arrivant. T'as intérêt. 610 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 Les Packers pour la vie ! 611 00:33:14,036 --> 00:33:16,038 (MUSIQUE ENJOUÉE) 612 00:33:48,487 --> 00:33:50,489 Pousser, lancer ! Pousser, lancer ! 613 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 Allez, allez ! 614 00:34:03,627 --> 00:34:05,879 Allez ! Bouge-toi, allez ! 615 00:34:07,256 --> 00:34:09,716 Oui, bien joué ! Bravo, bien joué, Brett ! 616 00:34:09,757 --> 00:34:11,760 Tu les as bien calmés ! 617 00:34:11,802 --> 00:34:15,472 Eh, Papy ! Papy Warner ! Montre ce que t'as dans le ventre ! 618 00:34:20,101 --> 00:34:21,687 Tu m'as entendu ? C'est à toi ! 619 00:34:21,728 --> 00:34:24,606 J'ai entendu, mais j'connais pas encore le playbook. 620 00:34:24,648 --> 00:34:26,525 Tu veux pas y aller ? Bien sûr, je veux y aller. 621 00:34:26,567 --> 00:34:27,860 Mais j'veux pas tout gâcher. 622 00:34:27,900 --> 00:34:29,777 Donnez-moi jusqu'à demain pour l'apprendre. 623 00:34:29,820 --> 00:34:30,987 Detner ! Sur le terrain ! 624 00:34:39,079 --> 00:34:40,914 Vous vouliez me voir, coach ? 625 00:34:40,956 --> 00:34:43,041 Oui. Merci d'être venu, Warner. 626 00:34:43,083 --> 00:34:45,127 Et... bonne chance à toi. 627 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Comment ça ? On te laisse partir. 628 00:34:48,922 --> 00:34:51,132 Vous me laissez partir ? Non ! Je viens d'arriver, 629 00:34:51,175 --> 00:34:53,051 vous ne m'avez pas vu jouer. 630 00:34:53,092 --> 00:34:54,761 C'est pas faute d'avoir essayé. 631 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 Non, je veux pas partir. Vous pouvez pas me virer ainsi ! 632 00:34:57,598 --> 00:34:59,683 Tu t'es viré tout seul. Non, je vous en prie, 633 00:34:59,725 --> 00:35:01,602 j'ai bossé toute ma vie pour arriver là ! 634 00:35:01,643 --> 00:35:03,645 S'il te plaît, ne me fais pas ce coup-là. 635 00:35:03,687 --> 00:35:06,064 Si c'était vrai, tu serais prêt à aller sur le terrain. 636 00:35:08,358 --> 00:35:09,443 C'est pas le cas. 637 00:35:11,069 --> 00:35:12,446 Tu nous rendras le playbook. 638 00:35:12,988 --> 00:35:14,990 (MUSIQUE TRISTE) 639 00:35:28,128 --> 00:35:29,630 Je sais pas quoi faire, Brenda. 640 00:35:29,671 --> 00:35:31,840 J'ai appelé toutes les équipes de la NFL, 641 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 aucune n'est intéressée. Je veux allez de l'avant, 642 00:35:34,134 --> 00:35:36,637 je te jure, mais... mais regarde-moi. 643 00:35:38,555 --> 00:35:40,891 Je suis sans emploi, sans domicile. 644 00:35:42,434 --> 00:35:44,728 Ah, oui, j'ai oublié de te dire 645 00:35:44,770 --> 00:35:46,396 qu'Hudnutt déménageait à Des Moines. 646 00:35:47,898 --> 00:35:50,192 Alors... emménage. 647 00:35:52,569 --> 00:35:55,030 Quoi ? Avec nous. Ma famille. 648 00:35:57,908 --> 00:36:01,537 Je reprends mes études, tu pourras garder les enfants. 649 00:36:01,578 --> 00:36:03,664 On va sûrement galérer l'un et l'autre, alors euh... 650 00:36:05,249 --> 00:36:06,834 Pourquoi ne pas galérer ensemble ? 651 00:36:08,377 --> 00:36:10,504 Oui. Ensemble. 652 00:36:10,546 --> 00:36:12,381 Ta mère va en penser quoi ? 653 00:36:13,715 --> 00:36:16,093 C'est... ta mère... qui m'inquiète plus. 654 00:36:16,134 --> 00:36:17,636 Elle me déteste. 655 00:36:19,263 --> 00:36:21,723 Oh, mais elle... Bon, OK. 656 00:36:25,644 --> 00:36:28,105 Allez, bon sang ! Lance-le, ce fichu ballon ! 657 00:36:29,356 --> 00:36:31,066 Football. 658 00:36:31,108 --> 00:36:33,861 T'as raison, champion. T'aimes ça ? 659 00:36:35,070 --> 00:36:36,613 Tu joues dedans ? 660 00:36:38,240 --> 00:36:40,450 J'aurais bien aimé, mais ils ne m'ont pas choisi. 661 00:36:42,244 --> 00:36:43,745 Je te choisis, moi. 662 00:36:51,795 --> 00:36:53,589 Je te choisis aussi, bonhomme. 663 00:37:00,721 --> 00:37:03,307 L'ÉQUIPE À BATTRE 664 00:37:06,685 --> 00:37:08,854 ON EMBAUCHE ADRESSEZ-VOUS AU PERSONNEL 665 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 27,12 dollars. 666 00:37:18,780 --> 00:37:19,781 Oui. 667 00:37:23,702 --> 00:37:26,496 Euh... Vous prenez les bons alimentaires ? 668 00:37:27,789 --> 00:37:29,875 Autre chose ? Non, ça ira. 669 00:37:31,585 --> 00:37:32,920 Au fait, si. 670 00:37:34,379 --> 00:37:37,341 J'aimerais savoir ce qu'il faut faire... 671 00:37:37,382 --> 00:37:39,676 pour postuler dans ce magasin. 672 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Oh... 673 00:37:45,224 --> 00:37:47,309 (PORTE QUI S'OUVRE) 674 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Salut, beauté. 675 00:38:07,496 --> 00:38:09,498 J'ai trouvé un boulot. Ah, oui ? 676 00:38:09,540 --> 00:38:13,418 Ouais. Je remplis les rayons au supermarché. 677 00:38:13,460 --> 00:38:15,045 C'est un travail de nuit. 678 00:38:17,381 --> 00:38:19,842 Ce sera pas pour longtemps. 679 00:38:19,883 --> 00:38:21,677 Jusqu'aux sélections de la prochaine saison. 680 00:38:24,721 --> 00:38:27,683 Comme on dit. Parfois, on doit faire ce qu'on a à faire 681 00:38:27,724 --> 00:38:30,894 jusqu'à ce qu'on puisse faire ce qu'on a envie de faire. 682 00:38:37,776 --> 00:38:38,986 N'abandonne surtout pas. 683 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 (MUSIQUE INSPIRANTE) 684 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 C'est Kurt Warner ! 685 00:39:08,390 --> 00:39:09,391 Allez, les Panthers ! 686 00:39:17,774 --> 00:39:20,235 Faut que j'aille aux cours. Salut ! 687 00:39:20,277 --> 00:39:22,905 Souhaite-moi bonne chance, j'apprends à poser une perf. 688 00:39:22,946 --> 00:39:25,741 On se retrouve ce soir ? Je commence à 18h30, ce soir. 689 00:39:26,366 --> 00:39:27,618 Désolée. 690 00:39:29,119 --> 00:39:30,412 Salut. 691 00:39:35,751 --> 00:39:37,753 (MUSIQUE INSPIRANTE CONTINUE) 692 00:39:59,399 --> 00:40:00,692 Tu voudrais être ce mec ? 693 00:40:03,153 --> 00:40:04,821 Ouais, bien sûr. 694 00:40:04,863 --> 00:40:07,658 Qu'est-ce que t'attends ? Bouge-toi. 695 00:40:07,699 --> 00:40:10,619 Tu crois que c'est facile, hein ? Ah, bien joué ! 696 00:40:11,328 --> 00:40:12,371 Oh ! 697 00:40:14,081 --> 00:40:16,291 Passe longue. Passe longue. 698 00:40:20,546 --> 00:40:22,339 (POUFFE DE RIRE) 699 00:40:22,381 --> 00:40:23,423 Aïe ! 700 00:40:29,471 --> 00:40:31,056 Sérieusement, les gars. 701 00:40:31,098 --> 00:40:32,850 Ouais, OK. On range. 702 00:40:41,900 --> 00:40:43,527 Kurt Warner. 703 00:40:43,569 --> 00:40:47,155 Est-ce que tu sais que je t'ai cherché partout ? Jim Foster. 704 00:40:47,197 --> 00:40:50,492 C'est un véritable plaisir de te rencontrer. Et vous êtes ? 705 00:40:50,534 --> 00:40:53,245 Brenda. Ravi de vous connaître. 706 00:40:53,287 --> 00:40:58,125 Je peux m'asseoir ? Je vais être direct avec toi, je suis désolé pour la draft. 707 00:40:58,166 --> 00:41:02,045 Et pour les Packers. Mais gamin, t'es doué. T'es un champion. 708 00:41:02,087 --> 00:41:04,089 Le monde n'est pas encore prêt. C'est tout. 709 00:41:04,131 --> 00:41:06,508 Merci. Tu vois, lui, il sait. Oh, oui je sais, 710 00:41:06,550 --> 00:41:11,138 Et si je te disais qu'à partir de demain, tu peux reprendre le football et gagner ta vie. 711 00:41:11,180 --> 00:41:13,182 Et vous êtes quoi ? Un dénicheur de talents ? 712 00:41:13,223 --> 00:41:17,436 Non, je suis l'heureux propriétaire et coach des Iowa Barnstormers. 713 00:41:17,477 --> 00:41:20,147 La toute nouvelle équipe de l'Arena Football League. 714 00:41:20,189 --> 00:41:24,026 Ah, OK. C'est vous qui avez inventé le concept du football américain en salle. C'est ça ? 715 00:41:24,067 --> 00:41:26,528 L'année dernière je dépendais de la ligue. Cette année, 716 00:41:26,570 --> 00:41:28,447 j'ai créé ma propre équipe ici dans l'Iowa. 717 00:41:28,488 --> 00:41:30,866 Et je veux que tu en sois la star. 718 00:41:30,908 --> 00:41:32,618 Donc c'est du football en salle ? 719 00:41:32,659 --> 00:41:35,495 Non, c'est pas du football, ma chérie. En fait, c'est du cirque. 720 00:41:35,537 --> 00:41:38,290 C'est ça, c'est exactement ça. Les gens adorent le cirque. 721 00:41:38,332 --> 00:41:39,750 J'adore le cirque. 722 00:41:39,791 --> 00:41:42,669 Hé, je vais jouer au football et ce sera pour la NFL. 723 00:41:42,711 --> 00:41:45,964 Mais ça n'arrivera jamais si je joue pour l'Arena Football League. 724 00:41:46,006 --> 00:41:49,343 Ça, c'est pour les mecs qui ont déjà joué toutes leurs cartes. 725 00:41:51,261 --> 00:41:52,513 Très bien. 726 00:41:52,554 --> 00:41:57,601 Essaie d'y penser. Faites en sorte qu'il y pense. 727 00:41:57,643 --> 00:42:01,355 Voilà ma carte. Oups ! J'ai mis des billets avec. 728 00:42:09,780 --> 00:42:14,493 En plus, c'est très loin d'ici. C'est à Des Moines. Et puis, c'est pas du football. 729 00:42:17,538 --> 00:42:21,458 Mais j'en sais rien, moi. C'est vous, l'agent. On en est où pour Tampa Bay ? 730 00:42:21,500 --> 00:42:24,753 San Diego, il y avait des offres. Vous pouvez pas passer des coups de fil ? 731 00:42:24,795 --> 00:42:28,882 AGENT : Kurt, c'était l'année dernière. Ces équipes sont passées à autre chose. 732 00:42:28,924 --> 00:42:30,968 Je ne vois plus aucune ouverture pour vous. 733 00:42:31,009 --> 00:42:32,928 Je suis désolé. Il faut que je vous laisse. 734 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 Non, non. 735 00:42:35,347 --> 00:42:36,515 (GROGNE) 736 00:42:37,891 --> 00:42:40,769 Hé, Kurt, tu peux venir une seconde ? 737 00:42:40,811 --> 00:42:42,437 Ouais, j'arrive tout de suite. 738 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 OK, champion. 739 00:42:44,565 --> 00:42:47,317 On vient d'acheter la maison nos rêves dans l'Arkansas. 740 00:42:47,359 --> 00:42:50,529 Comme ça, on sera plus proches de la famille de Jenny. 741 00:42:50,571 --> 00:42:56,118 Et elle est belle. C'est une maison style ranch, toute neuve. 742 00:42:56,159 --> 00:43:00,664 Il y a un garage pour deux voitures et au bout de notre rue, 743 00:43:00,706 --> 00:43:05,836 il y a la rivière White. Cette rivière, c'est un endroit de rêve pour pêcher. 744 00:43:05,878 --> 00:43:10,924 Donc, on va très bientôt s'en aller, mais ça veut dire aussi... 745 00:43:10,966 --> 00:43:13,302 Qu'on va devoir trouver un autre endroit pour vivre. 746 00:43:14,970 --> 00:43:17,222 Je suis content que tu dises "on" et pas "je". 747 00:43:19,725 --> 00:43:22,144 Et autre chose... 748 00:43:22,186 --> 00:43:26,064 Je sais que Jenny Jo serait d'accord pour que je te demande ça. 749 00:43:26,106 --> 00:43:29,276 C'est vrai après tout, on est une bonne famille chrétienne. Ouais. 750 00:43:31,445 --> 00:43:35,157 Tu aimes ma fille ? Oui, monsieur. Je l'aime. 751 00:43:36,617 --> 00:43:37,784 Je le savais. 752 00:43:39,578 --> 00:43:41,955 J'espère que ça te gêne pas que je te pose cette question, 753 00:43:41,997 --> 00:43:43,707 mais tu peux me dire ce qui te retient ? 754 00:43:44,750 --> 00:43:46,168 Oublie ce que je viens de dire. 755 00:43:46,210 --> 00:43:49,671 Non, ça va aller. Je peux répondre. 756 00:43:53,967 --> 00:43:58,889 Ce que je ressens, c'est que... c'est que j'ai besoin de faire mes preuves d'abord. 757 00:43:58,931 --> 00:44:02,017 Qu'elle voie que je suis capable d'aller jusqu'au bout 758 00:44:02,059 --> 00:44:05,938 de mes ambitions, d'être digne d'elle. 759 00:44:05,979 --> 00:44:08,440 Mais tu sais, fiston, 760 00:44:08,482 --> 00:44:13,362 Ce n'est sûrement pas de faire telle ou telle chose qui va te rendre digne d'elle. 761 00:44:13,403 --> 00:44:15,781 La vie, ce n'est pas accomplir des choses à tout prix. 762 00:44:15,822 --> 00:44:18,367 C'est plutôt devenir celui qu'on est vraiment. 763 00:44:18,408 --> 00:44:22,079 C'est un voyage, fiston, pas un événement. 764 00:44:22,120 --> 00:44:26,250 Promets-moi une seule chose : de ne pas quitter le navire 765 00:44:26,291 --> 00:44:29,503 quand ce sera difficile, parce que ce sera difficile. 766 00:44:31,880 --> 00:44:33,382 Je vous le promets. 767 00:44:34,842 --> 00:44:37,094 Veille bien sur ses deux enfants pour moi. 768 00:44:40,013 --> 00:44:41,390 Je le ferai, je vous le jure. 769 00:44:42,558 --> 00:44:43,725 Je sais. 770 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 (SOUPIRE) 771 00:44:58,615 --> 00:45:02,119 REPORTER RADIO : Le blizzard a causé des accidents dans le centre du pays, lundi. 772 00:45:02,160 --> 00:45:04,121 UN AN PLUS TARD 773 00:45:04,162 --> 00:45:06,707 Et un vent violent venu d'Arctique se répand sur la région cette nuit. 774 00:45:06,748 --> 00:45:13,630 Les très basses températures feront des prochains jours les plus froids depuis 25 ans. 775 00:45:18,218 --> 00:45:20,137 Alors, la fièvre, ça en est où ? 776 00:45:20,179 --> 00:45:21,847 (ZACK TOUSSE) 777 00:45:21,889 --> 00:45:23,348 Pareil. 778 00:45:23,390 --> 00:45:25,475 Pourquoi il fait si froid ? On n'a pas payé la facture ? 779 00:45:25,517 --> 00:45:29,229 J'en sais rien. C'est toi qui m'as dit pas envoyer le paiement. Tu te rappelles ? 780 00:45:29,271 --> 00:45:31,940 Et merde ! 781 00:45:31,982 --> 00:45:34,526 On devrait peut-être aller chez ma mère le temps que ça se calme. 782 00:45:36,695 --> 00:45:39,364 Je vais arrêter l'école d'infirmière pour trouver un travail. 783 00:45:39,406 --> 00:45:40,866 Quoi ? Non, hors de question. 784 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 Mais, Kurt, ça ne fonctionne pas. 785 00:45:42,534 --> 00:45:44,578 Rien ne fonctionne dans notre vie. Tu le vois. 786 00:45:44,620 --> 00:45:48,207 Stop ! Ça suffit. Écoute, si t'as vraiment l'intention de tout arrêter, 787 00:45:48,248 --> 00:45:51,752 je te laisserai pas faire, d'accord, comme toi tu ne m'as jamais laissé arrêter. 788 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 On se soutient l'un l'autre. On n'abandonne pas. Tu m'entends ? 789 00:45:56,256 --> 00:45:57,716 OK ? 790 00:45:57,758 --> 00:45:59,259 (ZACK TOUSSE) 791 00:45:59,885 --> 00:46:00,886 Oui. 792 00:46:07,518 --> 00:46:08,644 (ZACK TOUSSE) 793 00:46:08,685 --> 00:46:09,686 C'est l'enfer dehors. 794 00:46:12,814 --> 00:46:14,483 On devrait peut-être faire demi-tour. 795 00:46:18,362 --> 00:46:19,363 Il se passe quoi ? 796 00:46:28,080 --> 00:46:30,165 (ZACK TOUSSE) 797 00:46:30,207 --> 00:46:31,625 Je crois qu'on n'a plus d'essence. 798 00:46:34,586 --> 00:46:39,675 OK, bon. J'ai vu une station essence il y a quelques kilomètres. 799 00:46:39,716 --> 00:46:41,552 Non, c'était plus que quelques kilomètres. 800 00:46:41,593 --> 00:46:44,054 Tu vas pas... Ça va aller, t'inquiète pas. 801 00:46:44,096 --> 00:46:47,599 Ça va aller. Je peux y arriver. Pas de problème. Regarde s'il y a de l'argent dans la portière. 802 00:46:47,641 --> 00:46:49,351 Vérifie aussi dans la boîte à gants. 803 00:46:49,393 --> 00:46:51,103 Oui, j'ai un cents. 804 00:46:51,144 --> 00:46:54,022 Je regarde dans ma poche. J'ai quelques dollars dans mon portefeuille. 805 00:46:54,064 --> 00:46:57,317 Tiens, j'ai trouvé ça. OK, donne. 806 00:46:57,359 --> 00:47:00,320 Restez à l'intérieur et les portières fermées pour garder la chaleur. 807 00:47:00,362 --> 00:47:01,613 Ouais, fais vite. 808 00:47:02,865 --> 00:47:05,367 (VENT QUI SOUFFLE) 809 00:47:14,960 --> 00:47:17,337 Excusez-moi, bonjour. Quatre dollars quatre-vingt-six 810 00:47:17,379 --> 00:47:20,799 pour la pompe trois. Et est-ce que vous auriez un bidon d'essence ? 811 00:47:20,841 --> 00:47:22,759 Ouais, j'en ai mais c'est cinq dollars. 812 00:47:22,801 --> 00:47:25,470 Non, ce que je veux, c'est pas l'acheter, c'est l'emprunter. 813 00:47:25,512 --> 00:47:29,641 Je vous le ramène. Je vous en prie, je vous en prie ! 814 00:47:30,934 --> 00:47:32,853 D'accord. Merci, merci. 815 00:47:35,230 --> 00:47:37,816 (VENT QUI SOUFFLE) 816 00:47:54,291 --> 00:47:55,834 (HALÈTE) 817 00:48:12,309 --> 00:48:15,479 Hé, je suis désolé. Ça va ? BRENDA : Ah, enfin. 818 00:48:21,652 --> 00:48:23,570 Voilà, vous allez vite vous réchauffer. 819 00:48:31,662 --> 00:48:35,207 Je te demande pardon. Vous auriez pu mourir tous les trois. 820 00:48:36,208 --> 00:48:38,460 C'est pas ta faute, Kurt. 821 00:48:38,502 --> 00:48:39,753 Si, c'est ma faute. 822 00:48:41,755 --> 00:48:43,507 J'ai promis à ton père que quoi qu'il arrive, 823 00:48:43,549 --> 00:48:45,926 je prendrais soin de toi et des enfants. 824 00:48:47,886 --> 00:48:49,638 Et c'est exactement ce que je vais faire. 825 00:49:03,986 --> 00:49:08,657 JIM : Cinquante yards de long, end zones de huit yards. Huit hommes de chaque côté. 826 00:49:08,699 --> 00:49:13,704 Ceci n'est pas un terrain de football, ceci est une arène pour les gladiateurs. 827 00:49:13,745 --> 00:49:17,374 Pour ceux qui croient en ce sport et qui l'aiment. Et là-bas, 828 00:49:17,416 --> 00:49:20,169 c'est notre ligne de touche. Dans notre version à nous, 829 00:49:20,210 --> 00:49:26,175 la ligne de touche est un mur qui vous démolira et vous punira. Vous pouvez me croire. 830 00:49:30,053 --> 00:49:36,310 Kurt Warner, les poules ont enfin des dents ou t'en as eu assez d'attendre la NFL ? 831 00:49:36,351 --> 00:49:37,603 (RIENT) 832 00:49:38,478 --> 00:49:41,440 Un peu des deux, monsieur. 833 00:49:41,481 --> 00:49:44,484 Oublie tout ce que tu croyais savoir sur le football. 834 00:49:44,526 --> 00:49:50,032 Pas de punts, pas de retour en arrière possible. On joue sous pression. C'est du football, 835 00:49:50,073 --> 00:49:52,743 mais version Formule un. On l'appelle la guerre 836 00:49:52,784 --> 00:49:56,121 en salle sur cinquante yards. Tu te sens d'attaque, Warner ? 837 00:49:57,873 --> 00:50:00,209 Je crois qu'il est temps que j'essaie. 838 00:50:00,250 --> 00:50:01,335 Allez, les gars. 839 00:50:01,376 --> 00:50:02,419 (COUP DE SIFFLET) 840 00:50:05,005 --> 00:50:09,343 Tiens, tiens, tiens. Regardez qui fait moins sont fier. 841 00:50:09,384 --> 00:50:10,427 Comment tu vas ? 842 00:50:11,261 --> 00:50:13,764 Oh, c'est bon. C'est bon. 843 00:50:13,805 --> 00:50:17,434 Après tout, si on doit s'écrouler, autant qu'on s'écroule ensemble. 844 00:50:18,644 --> 00:50:21,313 (MUSIQUE RAP) 845 00:50:21,355 --> 00:50:23,899 Plus vite, plus vite. Bougez-vous. Allez, allez. 846 00:50:23,941 --> 00:50:26,318 Je vois qu'on n'est pas bien réveillé ce matin, hein ? 847 00:50:26,360 --> 00:50:28,487 Fais gaffe à toi. Lâche-moi. 848 00:50:28,529 --> 00:50:30,697 Faut que tu te débarrasses de ce ballon, Warner. 849 00:50:30,739 --> 00:50:32,407 On dirait que tu bouges au ralenti. 850 00:50:32,449 --> 00:50:33,825 Go ! 851 00:50:33,867 --> 00:50:36,912 Un, deux, trois, lancez. Un, deux, trois, lancez. Allez. 852 00:50:36,954 --> 00:50:38,997 C'est bon d'avoir mal, hein ? 853 00:50:39,039 --> 00:50:41,041 C'est bon d'avoir mal, hein, mon pote ? 854 00:50:41,083 --> 00:50:42,251 (COUP DE SIFFLET) 855 00:50:45,295 --> 00:50:48,173 Viens m'attraper. Tu peux pas m'attraper. 856 00:50:49,716 --> 00:50:51,593 KURT : Qu'est-ce que c'est rapide ! 857 00:50:52,511 --> 00:50:54,471 Tu finiras par t'y faire. 858 00:50:54,513 --> 00:50:58,600 Mais si c'est ça, l'endroit où on s'entraîne, où on joue exactement ? 859 00:51:00,227 --> 00:51:02,312 (MEUGLEMENT) 860 00:51:02,354 --> 00:51:04,439 (BROUHAHA FOULE) 861 00:51:04,481 --> 00:51:07,734 Hé, Hud, c'est quoi ça ? 862 00:51:07,776 --> 00:51:10,696 Une arène de rodéo avec des taureaux, des chevaux 863 00:51:10,737 --> 00:51:14,324 et même des poneys, maintenant. J'adore les rodéos de poneys, d'ailleurs. 864 00:51:14,908 --> 00:51:16,618 On est juste là. 865 00:51:16,660 --> 00:51:21,790 JIM : Mesdames et messieurs, je vous demande d'applaudir... 866 00:51:21,832 --> 00:51:24,126 Ici et maintenant, on va les manger. 867 00:51:24,168 --> 00:51:29,089 ...les Iowa Barnstormers. Applaudissez-les bien fort. 868 00:51:29,131 --> 00:51:32,009 C'est le nom de notre équipe. Allez, c'est parti. 869 00:51:32,050 --> 00:51:33,844 (ACCLAMATIONS DE LA FOULE) 870 00:51:38,140 --> 00:51:40,642 COMMENTATEUR : Les dingues sont venus en force à Des Moines. 871 00:51:40,684 --> 00:51:44,771 Posez votre télécommande le carnage commence. 872 00:51:47,065 --> 00:51:48,150 Ah, mon Dieu ! 873 00:51:50,235 --> 00:51:52,279 Allez, on donne tout. 874 00:51:52,321 --> 00:51:54,364 (ACCLAMATIONS) 875 00:51:54,406 --> 00:51:57,576 COMMENTATEUR : Taylor passe à Paul Hogan qui est projeté par-dessus le mur, 876 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 sur son banc. 877 00:51:58,827 --> 00:52:00,037 (COUP DE SIFFLET) 878 00:52:00,078 --> 00:52:01,747 COMMENTATEUR : Première bagarre. 879 00:52:01,788 --> 00:52:03,790 Alors, qu'est-ce que t'en dis ? Excellent. 880 00:52:03,832 --> 00:52:05,709 Allez ! 881 00:52:05,751 --> 00:52:09,046 COMMENTATEUR : Un oblique rapide vers Corn Willis qui va au touchdown. 882 00:52:09,087 --> 00:52:10,172 Seigneur, ayez pitié. 883 00:52:10,214 --> 00:52:12,299 Receveur S sur un. Prêts ? 884 00:52:12,341 --> 00:52:16,553 COMMENTATEUR : Voilà un nouveau venu. Kurt Warner de l'université de l'Iowa. 885 00:52:18,972 --> 00:52:21,266 Qu'est-ce que tu fous ? On lâche rien. 886 00:52:24,853 --> 00:52:26,647 (HUÉE DU PUBLIC) 887 00:52:26,688 --> 00:52:28,440 Nul ! C'est une brêle. 888 00:52:28,482 --> 00:52:30,442 Nom de Dieu, ça va vite ! 889 00:52:30,484 --> 00:52:32,945 Plus vite, plus vite, plus vite. 890 00:52:32,986 --> 00:52:36,865 COMMENTATEUR : Stewart avance, mais Warner tarde à remettre en jeu. 891 00:52:36,907 --> 00:52:39,826 Virez-le. Il est mauvais. 892 00:52:39,868 --> 00:52:43,622 Trips gauche. Attendez. Non, je me suis trompé. Trips droite, cinquante double. 893 00:52:43,664 --> 00:52:46,542 COMMENTATEUR : Warner n'est pas dans le rythme. 894 00:52:46,583 --> 00:52:50,921 Il a le ballon, il recule. Il est en difficulté, il se lance... 895 00:52:50,963 --> 00:52:53,048 Bloqué net par le defensive end, Travis Leigh. 896 00:52:53,090 --> 00:52:55,551 SUPPORTER : Faites pas ça. C'est un boulet. 897 00:52:55,592 --> 00:52:58,095 Il y a des garagistes pour les quarterbacks défaillants ? 898 00:52:58,136 --> 00:53:00,973 Oh, mon Dieu ! Mais qu'est-ce que vous fabriquez ? 899 00:53:01,014 --> 00:53:02,808 Warner, de ce côté. 900 00:53:02,850 --> 00:53:07,604 Pas de l'autre côté. Le ballon, c'est de ce côté. 901 00:53:07,646 --> 00:53:11,608 Go ! Trois pas, stop et lance. 902 00:53:14,361 --> 00:53:17,739 Go. Trois pas, stop et lance. Trop lent. 903 00:53:25,289 --> 00:53:27,624 Go ! 904 00:53:27,666 --> 00:53:33,881 Trop lent, trop lent. C'est quoi, ces pas supplémentaires ? 905 00:53:33,922 --> 00:53:36,091 T'as peur de perdre l'équilibre ou quoi ? 906 00:53:36,133 --> 00:53:39,011 Mec, t'as pas assez de temps pour faire une pause après avoir reculé, ça va plus vite 907 00:53:39,052 --> 00:53:40,888 que ça. Lance-le le plus rapidement. 908 00:53:40,929 --> 00:53:42,598 Pousser et lancer. 909 00:53:42,639 --> 00:53:44,141 C'est bon, coach. Il a compris. Go. 910 00:53:48,228 --> 00:53:51,315 Gauche 23, wing extérieur, Z sur un. Prêts ? 911 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 COMMENTATEUR : L'équipe de Foster a 0 victoire et 1. 912 00:53:54,401 --> 00:53:58,030 L'inquiétude grandit à Des Moines concernant le quarterback. 913 00:53:59,031 --> 00:54:01,408 Tu me fais pas peur. Hut ! 914 00:54:01,450 --> 00:54:05,579 COMMENTATEUR : Warner en déroute, sa ligne lui fait gagner du temps. 915 00:54:05,621 --> 00:54:08,498 Il se heurte à Steven pour un gain de 12 yards. 916 00:54:08,540 --> 00:54:10,959 OK, OK. On y est. 917 00:54:11,001 --> 00:54:13,378 Hé, mais qu'est-ce que tu fous ? Vas-y, pousse-toi là. 918 00:54:13,420 --> 00:54:15,088 Allez. Tu peux y arriver. Allez. 919 00:54:15,130 --> 00:54:16,673 Oui. 920 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 Donne tout ce que t'as. Grouillez-vous. 921 00:54:18,509 --> 00:54:20,093 On continue. 922 00:54:20,135 --> 00:54:24,765 COMMENTATEUR : Le ballon est sur la ligne des 25 yards. 923 00:54:26,642 --> 00:54:29,144 COMMENTATEUR : Une lueur d'espoir apparaît. 924 00:54:29,186 --> 00:54:30,312 Go. Hut ! 925 00:54:33,815 --> 00:54:36,485 COMMENTATEUR : Il lance vers Brandon Smallbone qui conserve le ballon. 926 00:54:36,527 --> 00:54:38,487 Voilà, là, on joue au football. 927 00:54:38,529 --> 00:54:41,323 Surveillez-le. Surveillez-le. 928 00:54:45,369 --> 00:54:48,247 COMMENTATEUR : Warner passe en revue la défense. 929 00:54:49,706 --> 00:54:52,918 Il se pose pour lancer. Longue passe... Touchdown ! 930 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Touchdown, ! Ouais ! Maintenant on peut causer. Merci, Seigneur. 931 00:54:59,299 --> 00:55:01,635 Lâchez rien. Bien joué, mec. 932 00:55:01,677 --> 00:55:03,971 On lâche rien. Ah, le champion. Ah, ouais. 933 00:55:04,012 --> 00:55:06,598 Tiens. Qu'est-ce que c'est ? 934 00:55:06,640 --> 00:55:08,767 C'est le bonus touchdown. 935 00:55:08,809 --> 00:55:10,143 Vous payez chaque touchdown ? 936 00:55:10,185 --> 00:55:11,854 Et je vous paie aussi si vous gagnez. 937 00:55:11,895 --> 00:55:14,565 T'as pas lu le contrat ou quoi ? Apprends-lui à lire, tu veux ? 938 00:55:17,651 --> 00:55:21,363 Un bonus de cent dollars. Un pour chaque touchdown. 939 00:55:21,405 --> 00:55:23,699 Absolument et ça me fait plaisir. 940 00:55:24,700 --> 00:55:26,785 On va bien s'amuser. 941 00:55:26,827 --> 00:55:31,623 COMMENTATEUR : La salle se réveille. Quel boucan ! Le public encourage Warner. 942 00:55:31,665 --> 00:55:36,003 Warner qui lance, le ballon survole la défense. Quelle passe ! 943 00:55:36,044 --> 00:55:37,921 Touchdown ! 944 00:55:37,963 --> 00:55:39,506 Oh, bon sang. 945 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 (ACCLAMATIONS DE LA FOULE) 946 00:55:40,966 --> 00:55:45,095 COMMENTATEUR : Ça, c'est du football, M. Warner ! 947 00:55:45,137 --> 00:55:47,097 (MUSIQUE RAP) 948 00:55:47,723 --> 00:55:50,934 (CRIS DE JOIE) 949 00:55:50,976 --> 00:55:55,397 Sept touchdowns. Sept, ma puce. C'était fantastique. Dis donc, t'as bien reçu mon salaire ? 950 00:55:55,439 --> 00:55:57,816 Je leur ai dit de t'envoyer directement les chèques. 951 00:55:57,858 --> 00:56:00,694 BRENDA : Oui, j'ai tout reçu. Merci. Ça a l'aire d'être la fête derrière toi. 952 00:56:00,736 --> 00:56:02,863 Ouais. Enfin, c'est parce qu'on vient de gagner. 953 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 ZACK : Je veux lui parler. 954 00:56:04,489 --> 00:56:06,617 Salut, champion. Comment tu vas ? Tu me manques beaucoup. 955 00:56:06,658 --> 00:56:08,911 Allô ? J'entends pas ce qu'il me dit, maman. 956 00:56:08,952 --> 00:56:11,622 BRENDA : Kurt, il y a trop de bruit. Faut que je couche les petits. Tu reviens 957 00:56:11,663 --> 00:56:13,498 à la maison ce week-end ? Zack te réclame. 958 00:56:13,540 --> 00:56:16,627 Non, je peux pas rentrer. Désolé. On a un entraînement ce week-end. 959 00:56:16,668 --> 00:56:18,420 Mais tu n'as qu'à venir au match de samedi soir. 960 00:56:18,462 --> 00:56:21,256 Et si tu veux, tu peux venir avec les enfants. 961 00:56:21,298 --> 00:56:23,091 Il faut que je révise ce week-end. 962 00:56:23,133 --> 00:56:25,219 Je suis crevée là. Je vais me coucher. Je t'aime. 963 00:56:25,260 --> 00:56:28,514 MIKE : Allez, quoi ? T'es où ? Il me faut un co-équipier. Allez, Kurt. 964 00:56:28,555 --> 00:56:31,141 J'arrive. Mais oui, j'arrive. 965 00:56:31,183 --> 00:56:34,394 On a 12 à 80. C'est incroyable. 966 00:56:34,436 --> 00:56:36,104 (ACCLAMATION DE LA FOULE) 967 00:56:36,146 --> 00:56:38,357 Allez. Allez. 968 00:56:38,398 --> 00:56:41,944 COMMENTATEUR : Warner a fait le spectacle toute la saison, 18 passes de touchdowns. 969 00:56:41,985 --> 00:56:45,572 COMMENTATEUR : Et il a couru pour 12 de plus. La perle du Nord de l'Iowa. 970 00:56:47,115 --> 00:56:48,659 Droite, Z, cross receveur S sur un. 971 00:56:51,495 --> 00:56:55,707 COMMENTATEUR : Si on lui laisse le temps de lancer, c'est un homme dangereux. 972 00:56:56,333 --> 00:56:57,668 Hut ! 973 00:57:01,547 --> 00:57:07,553 COMMENTATEUR : Warner lance pour Hudnutt qui récupère... Et premier don à 20 yards. 974 00:57:07,594 --> 00:57:10,430 On va tout donner. Vous entendez ? Tout donner. 975 00:57:14,017 --> 00:57:17,938 On se réveille, coach. On se réveille. Allez. 976 00:57:24,152 --> 00:57:25,863 Dix hut. 977 00:57:28,198 --> 00:57:32,411 COMMENTATEUR : Warner conserve le ballon. Il marque. Nouveau touchdown ! 978 00:57:33,662 --> 00:57:35,205 Ouais ! 979 00:57:37,791 --> 00:57:39,042 Voilà ce que je veux. 980 00:57:42,296 --> 00:57:44,089 Alors, vous avez aimé le match ? 981 00:57:44,131 --> 00:57:46,008 C'était super. Vous avez été incroyable. 982 00:57:46,049 --> 00:57:47,968 C'est gentille, merci. BRENDA : Excusez-moi. 983 00:57:48,010 --> 00:57:49,303 Vous êtes venu de loin ? Non. 984 00:57:49,344 --> 00:57:50,846 On peut passer ? On vient voir Kurt. 985 00:57:50,888 --> 00:57:52,890 Vous avez le bracelet pour accéder aux dédicaces ? 986 00:57:52,931 --> 00:57:54,683 Non, on est avec Kurt. 987 00:57:54,725 --> 00:57:56,226 Oui, comme tout le monde. 988 00:57:56,268 --> 00:57:59,897 On est sa famille. Regardez, on a nos tickets d'entrée ici. 989 00:57:59,938 --> 00:58:01,273 Tout ce que je veux c'est... 990 00:58:01,315 --> 00:58:03,066 Il vous faut le bracelet spécial, madame. 991 00:58:03,817 --> 00:58:04,902 Zack ? 992 00:58:06,570 --> 00:58:09,990 Zack ! Monsieur, excusez-moi. Zack ! 993 00:58:10,032 --> 00:58:12,743 Zack ! Ce n'est pas drôle. Excusez-moi. 994 00:58:12,784 --> 00:58:16,455 Vous avez vu mon fils. Il a six ans. Il porte un sweat vert. S'il vous plaît. 995 00:58:16,496 --> 00:58:19,041 Vous avez-vu mon fils ? Il a six ans. Oh, mon Dieu. 996 00:58:19,082 --> 00:58:22,544 Brenda, je savais même pas que vous seriez là. Je croyais que tu devais réviser. 997 00:58:22,586 --> 00:58:25,380 Et c'est pour ça qu'on appelle ça une surprise. Justement. 998 00:58:25,422 --> 00:58:27,090 Alors, pourquoi tu te mets en colère ? 999 00:58:27,132 --> 00:58:30,052 Parce que je pouvais pas m'approcher de toi, 1000 00:58:30,093 --> 00:58:32,638 alors que tous les autres le pouvaient. Et j'ai perdu Zack. 1001 00:58:32,679 --> 00:58:34,681 Parce que je savais pas que vous étiez là, mais ma puce, 1002 00:58:34,723 --> 00:58:36,350 on a gagné, on va en demi-finale. 1003 00:58:36,391 --> 00:58:38,018 Oui, mais je voulais que ça se passe autrement. 1004 00:58:38,060 --> 00:58:39,645 Kurt, grosse fête au QG ce soir. 1005 00:58:43,982 --> 00:58:45,734 Salut, Brenda. Hud. 1006 00:58:45,776 --> 00:58:48,445 Je suis pas obligé d'y aller. J'ai de la route pour rentrer. 1007 00:58:52,574 --> 00:58:54,743 Comment tu vas, ma chérie ? 1008 00:58:54,785 --> 00:58:57,287 BRENDA : Ça peut aller et toi ? 1009 00:58:57,329 --> 00:58:59,831 J'attends ce soir avec impatience. 1010 00:58:59,873 --> 00:59:02,960 Le film du dimanche soir. Je préfèrerais que tu sois là. 1011 00:59:05,045 --> 00:59:07,464 Et ça veut dire quoi "ça peut aller" ? 1012 00:59:07,506 --> 00:59:09,216 Rien. 1013 00:59:09,258 --> 00:59:12,511 Ça veut dire : ça peut aller. 1014 00:59:13,762 --> 00:59:15,222 Et comment va Kurt ? 1015 00:59:18,767 --> 00:59:19,768 Il est loin. 1016 00:59:25,107 --> 00:59:28,735 Salut ! Il y a pas les gosses ? 1017 00:59:31,196 --> 00:59:32,739 Ils sont pas là. 1018 00:59:32,781 --> 00:59:35,075 Tu veux qu'on aille déjeuner ensemble ? 1019 00:59:35,117 --> 00:59:36,577 On peut se poser pour discuter ? 1020 00:59:37,870 --> 00:59:39,204 Oui, bien sûr. 1021 00:59:41,039 --> 00:59:42,416 Je t'en prie. 1022 00:59:42,457 --> 00:59:44,877 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ? 1023 00:59:44,918 --> 00:59:47,629 J'ai une question et je vais... 1024 00:59:47,671 --> 00:59:51,967 Je vais te la poser directement, mais surtout, je veux que tu saches 1025 00:59:52,009 --> 00:59:54,636 que je suis pas fâchée. Je veux seulement une réponse honnête. 1026 00:59:56,180 --> 00:59:58,056 D'accord. 1027 00:59:58,098 --> 01:00:01,393 Est-ce que tu te vois partager ma vie à long terme ? 1028 01:00:01,435 --> 01:00:07,733 Ça veut dire voir Zack devenir adulte, accompagner Jesse à l'église, être auprès de moi 1029 01:00:07,774 --> 01:00:10,319 quand mes parents fêteront leurs cinquante ans de mariage. 1030 01:00:10,360 --> 01:00:12,779 Est-ce que tu te vois vraiment faire tout ça avec nous ? 1031 01:00:15,657 --> 01:00:18,118 OK. Parce que j'ai beaucoup réfléchi ces derniers temps. 1032 01:00:18,160 --> 01:00:20,162 Mais attends. Laisse-moi le temps de répondre. 1033 01:00:20,204 --> 01:00:21,955 Mais tu viens de le faire. 1034 01:00:21,997 --> 01:00:25,250 Je suis très heureuse pour toi, pour tout je t'assure, 1035 01:00:25,292 --> 01:00:27,294 pour tout ce qui t'arrive dans ta vie, 1036 01:00:27,336 --> 01:00:30,380 mais ces choses ne s'accordent pas avec ma vie. 1037 01:00:30,422 --> 01:00:32,216 Brenda, tu... 1038 01:00:32,257 --> 01:00:34,843 S'il te plaît, je voudrais que tu me laisses finir. Tu veux, bien ? 1039 01:00:34,885 --> 01:00:40,182 J'ai vécu ce genre de situation. Je t'en ai parlé et il est pas question que je revive ça. 1040 01:00:40,224 --> 01:00:44,645 Alors le mieux, ce serait qu'on prenne la décision maintenant. 1041 01:00:44,686 --> 01:00:46,772 On s'épargnera du temps perdu et des larmes. 1042 01:00:46,813 --> 01:00:49,858 Attends, attends. 1043 01:00:49,900 --> 01:00:52,819 Laisse-moi comprendre ton raisonnement. Tu veux qu'on se quitte maintenant 1044 01:00:52,861 --> 01:00:54,196 pour éviter de se quitter plus tard ? 1045 01:00:54,238 --> 01:00:56,240 Oui. Pourquoi ? 1046 01:00:56,281 --> 01:00:58,158 Parce que tu ne prends pas de décision. 1047 01:00:58,200 --> 01:01:02,079 Oh, non. Tu ne vas pas mettre ça sur le dos. C'est toi qui as peur, OK ? 1048 01:01:02,120 --> 01:01:03,997 Oui, j'ai peur, c'est logique. 1049 01:01:04,039 --> 01:01:06,416 Absolument, tu as peur, mais de quoi exactement ? Que je te trompe à droite 1050 01:01:06,458 --> 01:01:09,461 à gauche ? Que je te fasse souffrir ? Que je sois une version numéro deux de ton ex ? 1051 01:01:09,503 --> 01:01:11,505 Ce qui me fait peur, c'est qu'on se fasse souffrir tous les deux 1052 01:01:11,547 --> 01:01:13,298 et c'est comme ça que ça va se terminer. 1053 01:01:13,340 --> 01:01:14,883 Ça, t'en sais rien. 1054 01:01:14,925 --> 01:01:17,177 Je veux que tu ailles au bout de tes rêves, mais pas avec moi. 1055 01:01:35,279 --> 01:01:36,280 KURT : OK. 1056 01:01:43,829 --> 01:01:45,247 C'est quoi, ça ? 1057 01:01:45,289 --> 01:01:46,623 C'est mes bonus touchdown. 1058 01:01:48,000 --> 01:01:49,459 Tu me payes pour me quitter ? 1059 01:01:49,501 --> 01:01:51,044 C'est plutôt toi qui me quittes, là. 1060 01:01:51,086 --> 01:01:52,713 C'était une discussion. 1061 01:01:52,754 --> 01:01:54,715 Une discussion qui s'est transformée en décision. Et tu sais quoi ? 1062 01:01:59,011 --> 01:02:02,973 Je comprends. C'est toi qui as raison, Brenda. 1063 01:02:03,015 --> 01:02:06,351 T'as toujours raison. Autant arrêter maintenant 1064 01:02:06,393 --> 01:02:10,022 pour être tranquille. Il faut que j'aille jouer parce qu'apparemment, c'est la seule 1065 01:02:10,063 --> 01:02:14,151 chose que je sais faire. Sois prudente sur la route. Embrasse les enfants pour moi. 1066 01:02:30,584 --> 01:02:34,254 Gauche 50 poco, Y cross. Allez, bouge-toi. 1067 01:02:36,840 --> 01:02:39,176 Gauche 50 poco, Y cross, prêts ! 1068 01:02:41,512 --> 01:02:42,513 C 44 ! C 44 ! 1069 01:02:43,138 --> 01:02:44,223 Allez ! 1070 01:02:44,973 --> 01:02:46,016 Hut ! 1071 01:02:52,314 --> 01:02:57,027 COMMENTATEUR : Et voilà. Ce touchdown scelle la victoire pour le coach Foster. 1072 01:02:57,069 --> 01:02:58,904 Hé, Kurt ! 1073 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 COMMENTATEUR : Les Barnstormers seront en finale contre Tampa Bay. 1074 01:03:08,622 --> 01:03:10,832 SUE : Tu devrais être en train de fêter ça. 1075 01:03:10,874 --> 01:03:14,253 Mais c'est exactement ce que je suis en train de faire. Qu'est-ce que tu crois ? 1076 01:03:14,294 --> 01:03:17,005 Oh, oui. C'est ça. 1077 01:03:24,596 --> 01:03:26,765 Quoi ? 1078 01:03:26,807 --> 01:03:30,018 T'as pas la tête d'un joueur dont l'équipe vient de se qualifier pour la finale. 1079 01:03:33,689 --> 01:03:35,232 Où est Brenda ? 1080 01:03:37,985 --> 01:03:39,403 (SE RACLE LA GORGE) 1081 01:03:39,444 --> 01:03:41,655 On s'est séparés. 1082 01:03:49,705 --> 01:03:51,999 La victoire n'a pas toujours un goût de victoire. 1083 01:03:54,084 --> 01:03:55,419 C'est jamais le cas. 1084 01:03:58,797 --> 01:04:00,549 Et pourquoi, hein ? 1085 01:04:03,385 --> 01:04:07,848 Parce que ça veut pas dire grand-chose quand on a personne avec qui la partager. 1086 01:04:07,890 --> 01:04:10,350 Elle devrait être là, Kurt. Elle devrait être là. 1087 01:04:11,810 --> 01:04:13,604 Je croyais que t'aimais pas Brenda. 1088 01:04:13,645 --> 01:04:15,189 Non, c'est pas ça. C'est que... 1089 01:04:17,649 --> 01:04:19,318 Je crois que je me reconnaissais trop en elle. 1090 01:04:21,486 --> 01:04:24,656 Et je voulais pas que tu galères comme moi j'ai pu le faire. 1091 01:04:29,286 --> 01:04:32,164 Mais mon histoire n'est pas forcément son histoire. 1092 01:04:34,791 --> 01:04:37,961 Tu aimes cette femme. Alors, reste avec elle. 1093 01:04:38,921 --> 01:04:40,714 Et avec ses enfants. 1094 01:04:43,091 --> 01:04:45,219 En grandissant, t'es devenu un homme bien. 1095 01:04:47,429 --> 01:04:49,264 Elle te rend heureux. 1096 01:04:49,306 --> 01:04:50,307 Je l'ai bien vu. 1097 01:04:53,143 --> 01:04:54,311 Et elle te rend meilleur. 1098 01:04:59,691 --> 01:05:03,195 JOURNALISTE TV : Et voici les nouvelles de Sports C. 1099 01:05:03,237 --> 01:05:05,072 (SONNERIE TÉLÉPHONE) 1100 01:05:05,113 --> 01:05:07,199 JOURNALISTE TV : À suivre, en plus des sujets déjà évoqués... 1101 01:05:13,080 --> 01:05:16,750 Allô ? BRENDA : (PLEURE) Kurt, Kurt ! 1102 01:05:16,792 --> 01:05:18,669 Brenda, qu'est-ce qu'il y a ? 1103 01:05:18,710 --> 01:05:21,380 Kurt, c'est mes parents. 1104 01:05:21,421 --> 01:05:24,675 REPORTER RADIO : Les dégâts sont considérables. Des arbres énormes ont été 1105 01:05:24,716 --> 01:05:27,386 déracinés. Il y en a partout sur toute la zone que j'ai sous les yeux. 1106 01:05:27,427 --> 01:05:29,972 Dans le quartier, les maisons toutes ont été emportées. 1107 01:05:30,013 --> 01:05:32,140 Il ne reste plus que les fondations. 1108 01:05:32,182 --> 01:05:36,478 JOURNALISTE : La tornade de catégorie quatre a frappé la région vers 19h45 hier. 1109 01:05:36,520 --> 01:05:38,814 Elle a d'abord touché le centre du... 1110 01:05:40,691 --> 01:05:42,693 (MUSIQUE TRAGIQUE) 1111 01:05:56,123 --> 01:05:57,374 (SIRÈNE D'AMBULANCE) 1112 01:06:04,298 --> 01:06:06,049 Brenda ! Kurt ! 1113 01:06:09,928 --> 01:06:12,639 Je suis là. Je suis là. 1114 01:06:12,681 --> 01:06:14,474 C'est tellement irréel. 1115 01:06:15,350 --> 01:06:17,311 (SANGLOTE) 1116 01:06:24,860 --> 01:06:26,278 Je comprends pas. 1117 01:06:30,365 --> 01:06:36,163 C'est tellement injuste. Je suis tellement en colère. Comment t'as pu nous faire ça ? 1118 01:06:39,583 --> 01:06:41,960 Je suis tellement en colère. 1119 01:06:51,303 --> 01:06:54,890 C'est fini. Ils sont partis. 1120 01:07:01,980 --> 01:07:03,106 Je vais voir les enfants. 1121 01:07:03,148 --> 01:07:06,360 Non, je m'en occupe. OK ? Toi, reste. 1122 01:07:06,401 --> 01:07:07,402 Merci. 1123 01:07:31,510 --> 01:07:32,928 Tu m'as manqué, bonhomme. 1124 01:07:58,370 --> 01:08:00,163 (SANGLOTE) 1125 01:08:05,043 --> 01:08:09,423 Mon Dieu, j'ai besoin de toi. J'ai besoin de toi. 1126 01:08:25,689 --> 01:08:28,901 Hé, hé. 1127 01:08:28,942 --> 01:08:32,196 Ça va, champion. Désolé, je pensais pas que j'allais te réveiller. 1128 01:08:37,408 --> 01:08:39,578 Ils me manquent beaucoup. 1129 01:08:39,620 --> 01:08:41,330 Ils me manquent aussi. 1130 01:08:42,497 --> 01:08:44,457 Ils nous manquent à tous. 1131 01:08:50,796 --> 01:08:53,091 (MUSIQUE DOUCE) 1132 01:08:55,301 --> 01:08:56,970 Je vous rejoins. D'accord. 1133 01:08:57,011 --> 01:09:00,140 Attends. Non, Kurt. Ce que je vais vivre là, 1134 01:09:00,182 --> 01:09:02,392 je vais m'en souvenir jusqu'à la fin de mes jours. 1135 01:09:02,434 --> 01:09:04,520 Alors, si tu n'es pas... Hé, Brenda. 1136 01:09:06,688 --> 01:09:08,023 Je serai près de toi. 1137 01:09:09,899 --> 01:09:11,359 Je reste à tes côtés. 1138 01:09:18,908 --> 01:09:19,910 Je t'aime. 1139 01:09:20,661 --> 01:09:21,953 Je t'aime aussi. 1140 01:09:21,995 --> 01:09:23,497 On se voit dans quelques jours ? 1141 01:09:23,538 --> 01:09:24,540 D'accord. 1142 01:09:25,249 --> 01:09:26,707 Bisous, mes chéris. 1143 01:09:29,627 --> 01:09:33,631 Merci de t'occuper d'eux. J'ai seulement besoin de quelques jours. 1144 01:09:33,674 --> 01:09:35,884 Tu reviendras quand tu seras prête. D'accord ? 1145 01:09:51,942 --> 01:09:55,362 (MUSIQUE CALME) 1146 01:10:30,731 --> 01:10:33,317 Coucou, mes chéris. Vous m'avez tellement manqué. 1147 01:10:35,194 --> 01:10:36,195 Je t'aime, mon chéri. 1148 01:10:36,904 --> 01:10:38,030 Je t'aime, maman. 1149 01:10:38,530 --> 01:10:39,615 Viens me voir. 1150 01:10:49,082 --> 01:10:54,421 Toute ma vie, je me suis défini à travers le sport, ma progression, 1151 01:10:54,463 --> 01:10:58,884 le nombre de matchs que je pouvais gagner. Pourtant, je me suis toujours senti vide. 1152 01:10:58,926 --> 01:11:03,639 Ça n'a jamais été suffisant. Comme si j'étais destiné à autre chose, 1153 01:11:03,680 --> 01:11:05,224 quelque chose de plus fort. 1154 01:11:10,687 --> 01:11:11,688 Et si c'était ça ? 1155 01:11:14,525 --> 01:11:16,068 Et si c'était nous, nous tous ? 1156 01:11:19,279 --> 01:11:24,868 Tout ce que j'ai toujours voulu et souhaité est juste là. Peu importe 1157 01:11:24,910 --> 01:11:28,789 que je joue au football ou que j'y joue pas. Et si j'y joue peu importe où je peux jouer. 1158 01:11:28,830 --> 01:11:34,002 Ça compte pas. Une victoire n'en est pas une si tu n'es pas avec moi pour la partager. 1159 01:11:37,506 --> 01:11:38,507 Alors, mon choix est fait. 1160 01:11:52,104 --> 01:11:57,109 Je t'aime, Brenda. Je veux ce que tu as toi. 1161 01:11:57,150 --> 01:12:00,487 Je veux ta foi, ta force. Je veux tout ce que t'as. Je veux ça tous les jours 1162 01:12:00,529 --> 01:12:02,489 parce que j'en ai besoin, et que tu me rends meilleur. 1163 01:12:02,531 --> 01:12:04,157 Oui ! 1164 01:12:04,199 --> 01:12:06,618 Tu dois attendre que je t'ai posé la question. 1165 01:12:06,660 --> 01:12:08,495 Alors, grouille-toi de la poser. 1166 01:12:12,207 --> 01:12:14,209 Brenda Carney... Oui. 1167 01:12:14,251 --> 01:12:16,295 Mais tu vas me laisser finir ? Non. 1168 01:12:22,926 --> 01:12:26,597 PRÊTRE : Mesdames et messieurs, le tout premier jour du reste de leur vie. 1169 01:12:26,638 --> 01:12:29,766 Monsieur et Madame Kurt et Brenda Warner. 1170 01:12:29,808 --> 01:12:32,811 (ACCLAMATIONS) 1171 01:12:40,944 --> 01:12:43,780 (CHANSON ROMANTIQUE) 1172 01:12:44,907 --> 01:12:47,993 Hé Warner, l'Arena Ball, c'est ce week-end. 1173 01:12:48,035 --> 01:12:49,203 Ouais. 1174 01:12:49,244 --> 01:12:51,121 L'Arena Ball, vous êtes tous chauds. 1175 01:12:51,163 --> 01:12:52,289 Tu vois ? 1176 01:12:54,041 --> 01:12:56,710 Tu vois là ? Pour moi, tout est réuni. 1177 01:13:01,673 --> 01:13:02,716 Je t'aime. 1178 01:13:04,176 --> 01:13:06,136 Papa, tu veux danser avec moi ? 1179 01:13:06,512 --> 01:13:07,679 (RIRES) 1180 01:13:07,721 --> 01:13:08,722 Ouais. 1181 01:13:10,807 --> 01:13:12,351 Viens, ma puce. 1182 01:13:17,356 --> 01:13:19,900 (CHANTE EN ANGLAIS) 1183 01:13:40,087 --> 01:13:42,297 (APPLAUDISSEMENTS) 1184 01:13:44,716 --> 01:13:46,593 C'était super. 1185 01:13:46,635 --> 01:13:51,098 COMMENTATEUR 1 : Après quatre mois et 16 matchs, le temps est venu 1186 01:13:51,139 --> 01:13:56,562 pour un quadrille à Des Moines. Tout le monde est bien chaud au Veterans Auditorium. 1187 01:13:56,603 --> 01:14:01,525 Les Storms champions en titre vont affronter les Barnstormers. 1188 01:14:01,567 --> 01:14:05,070 Bonjour, ici Kirk Herbstreit et Todd Christensen 1189 01:14:05,112 --> 01:14:09,825 Todd, Kirk, si le stade de Cleveland a son Dag Pound, le Veterans Auditorium 1190 01:14:09,867 --> 01:14:13,871 a sa Bamyar, une zone réservée aux gens à part. 1191 01:14:14,913 --> 01:14:16,999 Ouais. 1192 01:14:17,040 --> 01:14:18,834 KURT : Plus vite, plus vite, plus vite. 1193 01:14:18,876 --> 01:14:21,170 Allez, on se bouge. Allez. 1194 01:14:21,211 --> 01:14:23,881 COMMENTATEUR 1 : Résultat, la dynamique passe du côté de l'Iowa qui tente... 1195 01:14:23,922 --> 01:14:25,966 Allez. Allez. Hut. 1196 01:14:26,008 --> 01:14:30,596 COMMENTATEUR 2 : Record 26 passes complètes pour Warner en football salle. 1197 01:14:30,637 --> 01:14:32,431 Ouais. 1198 01:14:32,472 --> 01:14:34,516 Allez, allez. On se bouge. On se bouge. 1199 01:14:34,558 --> 01:14:36,852 COMMENTATEUR 1 : La pression que subit Warner est énorme. 1200 01:14:36,894 --> 01:14:39,229 C 44. C 44. 1201 01:14:39,271 --> 01:14:43,192 COMMENTATEUR 1 : S'ils veulent gagner, c'est là que ça se joue. 1202 01:14:44,860 --> 01:14:46,945 Le garde pas. Non. 1203 01:14:46,987 --> 01:14:52,451 COMMENTATEUR 2 : Jacox part sur la gauche. Warner feinte pour gagner du temps et lance. 1204 01:14:55,913 --> 01:15:01,376 Non. Sacrée pression pour Kurt Warner. 1205 01:15:01,418 --> 01:15:06,924 Qui aurait cru qu'ils seraient arrêtés au dernier yard ? 1206 01:15:06,965 --> 01:15:09,134 Ça va. Ça va aller. 1207 01:15:09,176 --> 01:15:12,137 COMMENTATEUR 1 : Les Tampa Bay Storms sont les champions. 1208 01:15:12,179 --> 01:15:16,683 KURT : Et voilà, merci beaucoup d'être venus nous voir. Désolé qu'on ait pas gagné. 1209 01:15:16,725 --> 01:15:20,145 Hé, Kurt ! Excuse-nous, Brenda. Ce monsieur est là pour toi. 1210 01:15:20,187 --> 01:15:21,647 FAN : Merci beaucoup. 1211 01:15:21,688 --> 01:15:23,649 Vous avez survolé ce match. Je vous remercie, 1212 01:15:23,690 --> 01:15:25,609 mais ça n'a pas suffi à nous faire gagner. 1213 01:15:25,651 --> 01:15:27,694 Je déteste perdre, je pense à l'équipe. 1214 01:15:27,736 --> 01:15:32,533 Je suis David Gilis. On a essayé de vous contacter. On aimerait vous mettre à l'essai. 1215 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 À l'essai ? 1216 01:15:39,206 --> 01:15:42,584 J'avoue, je les ai fait patienter quelque temps. 1217 01:15:43,335 --> 01:15:45,295 Tu peux pas m'en vouloir. 1218 01:15:45,337 --> 01:15:47,214 Je suis désolé, vous êtes qui ? 1219 01:15:47,256 --> 01:15:48,465 Je représente les Rams. 1220 01:15:58,016 --> 01:15:59,560 Dick, je t'en prie. 1221 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 Dick, je comprends pas. 1222 01:16:06,316 --> 01:16:07,609 Il me plaît. 1223 01:16:08,485 --> 01:16:09,987 Je me fie à mon instinct. 1224 01:16:10,028 --> 01:16:11,405 C'est du football en salle. 1225 01:16:12,281 --> 01:16:13,657 Tu crois qu'il s'adaptera ? 1226 01:16:13,699 --> 01:16:15,909 Une telle force de caractère, ça s'adapte à tout. 1227 01:16:15,951 --> 01:16:17,452 Le manager veut que ça rapporte, 1228 01:16:17,494 --> 01:16:19,580 et c'est pas glorieux depuis le début de la saison. 1229 01:16:19,621 --> 01:16:24,334 Ce joueur est vieux. Il est lent comme une limace. Franchement, il est pas à la hauteur 1230 01:16:24,376 --> 01:16:26,378 des standards de cette franchise. 1231 01:16:26,420 --> 01:16:29,506 C'est exactement ce que tout le monde disait de moi quand je suis arrivé ici. 1232 01:16:29,548 --> 01:16:32,467 Et aussi que t'avais une catapulte à la place du bras. 1233 01:16:32,509 --> 01:16:36,638 Hors de question que ce type fasse partie de l'équipe. Jamais. 1234 01:16:44,563 --> 01:16:45,564 Il me plaît. 1235 01:16:47,024 --> 01:16:49,026 (MUSIQUE ROCK MÉTAL) 1236 01:17:05,667 --> 01:17:07,169 JOUEUR : Allez, on y va. 1237 01:17:19,598 --> 01:17:23,352 COACH : Allez, un peu de nerf. 1238 01:17:23,393 --> 01:17:25,270 COACH : Bougez-vous. On va s'endormir là. 1239 01:17:25,312 --> 01:17:26,647 JOUEUR : Allons-y. 1240 01:17:26,688 --> 01:17:28,649 Allez, bougez-vous. 1241 01:17:31,735 --> 01:17:33,612 COACH : Excellent ! OK. Groupe suivant. 1242 01:17:33,654 --> 01:17:34,863 Allez. On bouge. 1243 01:17:40,327 --> 01:17:41,495 Hut ! 1244 01:17:41,537 --> 01:17:43,497 Allez, on y va. Allez. 1245 01:17:44,706 --> 01:17:46,083 COACH : Excellent. 1246 01:17:49,086 --> 01:17:51,672 Ouais, joli lancer, Trent. C'est bien. 1247 01:17:57,261 --> 01:17:59,555 Les Packers t'ont essayé une fois. 1248 01:17:59,596 --> 01:18:01,181 Oui, il y a très longtemps. 1249 01:18:01,223 --> 01:18:03,559 Ouais, t'as tenu combien de temps ? 1250 01:18:04,476 --> 01:18:05,644 Pas assez longtemps. 1251 01:18:06,228 --> 01:18:07,813 Deux jours. 1252 01:18:08,981 --> 01:18:10,190 T'as tenu deux jours. 1253 01:18:12,651 --> 01:18:13,861 Prends pas trop tes aises. 1254 01:18:16,947 --> 01:18:20,325 Tout ce que nous cherchons, messieurs, c'est la perfection. Regardons un peu 1255 01:18:20,367 --> 01:18:23,996 ce que Trent Green nous a fait récemment. Un, deux, trois, quatre, cinq, un pas, il lance. 1256 01:18:24,037 --> 01:18:26,915 Très joli. Stop ! Vous savez pourquoi il a lancé le ballon ici ? 1257 01:18:26,957 --> 01:18:29,042 Pour pas que tu sois plaqué. Il voulait te protéger. 1258 01:18:29,084 --> 01:18:31,044 Excellent placement de ballon. Bravo. 1259 01:18:33,046 --> 01:18:34,673 Stop ! Stop ! 1260 01:18:34,715 --> 01:18:37,926 Torry, non. Tu sais ce qu'est un dig à quinze yards puis cut. 1261 01:18:37,968 --> 01:18:40,262 Pas quatorze yards, OK ? Quinze yards. 1262 01:18:40,304 --> 01:18:44,391 Sois pas impressionné par le coach. Si t'as besoin de quoi que ce soit, je suis Isaac. 1263 01:18:44,433 --> 01:18:48,020 Oui, je sais exactement qui tu es. Kurt, ravi de te connaître. 1264 01:18:48,061 --> 01:18:50,230 Je suis ravi aussi. 1265 01:18:50,272 --> 01:18:54,026 Mike, t'as déjà fait entrer le numéro treize ? 1266 01:18:58,030 --> 01:19:00,073 Je veux pas qu'on perde notre temps. 1267 01:19:00,115 --> 01:19:02,367 OK, groupe numéro deux. 1268 01:19:02,409 --> 01:19:04,453 Papy Warner, on y va, c'est à toi. 1269 01:19:08,582 --> 01:19:10,584 Allez, un peu d'enthousiasme, messieurs. 1270 01:19:11,752 --> 01:19:13,921 Allez, allez, on se bouge. 1271 01:19:13,962 --> 01:19:16,006 COACH : OK, regardons un peu Kurt Warner, 1272 01:19:16,048 --> 01:19:19,301 À quelle distance de la perfection on est ? Recule, lance, tape. 1273 01:19:19,343 --> 01:19:22,679 Ça, c'est mal joué. C'est très mal joué. T'es devant eux, 1274 01:19:22,721 --> 01:19:24,431 tu dois t'aligner sur leur rythme, Kurt. 1275 01:19:25,891 --> 01:19:27,518 Oui, monsieur. 1276 01:19:27,559 --> 01:19:30,479 Et je peux savoir pourquoi tu souris ? 1277 01:19:30,521 --> 01:19:33,732 Je sais pas. J'étais en train de me demander pourquoi 1278 01:19:33,774 --> 01:19:35,400 tout le monde était si lent à la NFL. 1279 01:19:36,235 --> 01:19:38,695 (RIRES) 1280 01:19:38,737 --> 01:19:42,574 Eh bien, messieurs, je crois que monsieur Arena vient de vous traiter d'escargots. 1281 01:19:42,616 --> 01:19:47,621 Bien, on terminera là-dessus. Et là-dessus, ce billet sera pour Warner 1282 01:19:47,663 --> 01:19:53,126 le jour où il saura faire un lancer en spirale. M. Trent Green, 1283 01:19:53,168 --> 01:19:56,505 vous pouvez l'envoyer se coucher. Bonne soirée, messieurs. 1284 01:19:56,547 --> 01:19:59,091 Hé, te laisse pas intimider. C'est tout ce qu'il attend. 1285 01:20:02,052 --> 01:20:03,929 WARNER : C'est bon. On se met en position. 1286 01:20:03,971 --> 01:20:05,597 C, cinq, sept. On est prêts. 1287 01:20:05,639 --> 01:20:07,266 C, cinq, sept ! Attention ! 1288 01:20:07,307 --> 01:20:09,309 Bleu quatre-vingt ! 1289 01:20:09,351 --> 01:20:10,853 Bleu quatre-vingt ! Donne le ballon ! 1290 01:20:10,894 --> 01:20:15,524 Le ballon. Qu'est-ce qui te prend ? Ça s'attrape un ballon. 1291 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Qu'est-ce qu'il a ? C'est pas de sa faute. 1292 01:20:17,442 --> 01:20:19,611 Cet homme-là risque sa vie pour toi 1293 01:20:19,653 --> 01:20:22,614 à chaque seconde du match, et t'as même pas la décence d'attraper ce foutu ballon. 1294 01:20:23,949 --> 01:20:26,910 Tu attrapes ce ballon, compris ? 1295 01:20:26,952 --> 01:20:29,246 Oui, coach. J'ai fait une erreur. Ça n'arrivera plus. 1296 01:20:36,837 --> 01:20:37,880 OK, on reprend. 1297 01:20:39,673 --> 01:20:41,842 C'est rien. T'inquiète pas. 1298 01:20:41,884 --> 01:20:44,386 Je suis pas sûr qu'ils vont me garder encore longtemps. 1299 01:20:44,428 --> 01:20:46,054 BRENDA : Mais pourquoi tu dis ça ? 1300 01:20:46,096 --> 01:20:48,932 Le coordinateur offensif me déteste, je peux pas faire mes preuves. 1301 01:20:48,974 --> 01:20:50,726 Il fait tout pour me coincer. Et je peux rien faire. 1302 01:20:50,767 --> 01:20:51,810 Il te déteste ? 1303 01:20:51,852 --> 01:20:54,479 Oui, et crois-moi, le mot est faible. 1304 01:20:54,521 --> 01:20:57,441 De toute façon, c'est l'équipe de Trent Green. Il mise tout sur lui. 1305 01:20:57,482 --> 01:21:00,068 Ce mec est incroyable. Il faut que tu t'accroches. 1306 01:21:00,110 --> 01:21:02,112 Hé, Warner. Il y a le coach qui te demande. 1307 01:21:07,951 --> 01:21:09,745 Faut que j'y aille. Je t'aime. 1308 01:21:10,621 --> 01:21:12,080 Je t'aime aussi. 1309 01:21:22,674 --> 01:21:23,800 (SE RACLE LA GORGE) 1310 01:21:23,842 --> 01:21:25,594 Vous vouliez me voir, monsieur ? 1311 01:21:26,011 --> 01:21:27,054 Oui. 1312 01:21:32,976 --> 01:21:35,437 Ça fait combien de temps que t'as pris ton envol, fiston ? 1313 01:21:38,524 --> 01:21:39,691 (POUFFE DE RIRE) 1314 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 Depuis la fin de l'université. 1315 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Je dirais à peu après... Ça fait plusieurs années. 1316 01:21:48,867 --> 01:21:51,578 Mais, monsieur, ça veut pas dire que je suis pas capable de... 1317 01:21:51,620 --> 01:21:53,705 Quatorze. Pour moi. 1318 01:21:55,040 --> 01:21:56,667 Quatorze ans sans être coach. 1319 01:21:59,253 --> 01:22:02,089 Dépression nerveuse. Ça me gêne pas de le dire. 1320 01:22:02,130 --> 01:22:05,717 J'ai pris une année sabbatique. C'est devenu dix années et demie. 1321 01:22:05,759 --> 01:22:09,847 Et quand je suis revenu, ils ont dit que j'étais périmé, 1322 01:22:09,888 --> 01:22:15,018 has-been, beaucoup trop vieux, que le football s'est passé de moi. En gros, 1323 01:22:15,060 --> 01:22:19,398 toutes ces choses, toutes ces choses désagréables qu'ils diront aussi de toi. 1324 01:22:25,153 --> 01:22:30,242 Ce qu'ils ignoraient, c'est que l'expérience 1325 01:22:30,284 --> 01:22:35,122 que j'avais acquise durant ces années avait fait de moi un autre homme. 1326 01:22:37,124 --> 01:22:39,293 Mais un homme prêt à vivre le moment présent. 1327 01:22:41,003 --> 01:22:43,422 Ça m'a donné quelque chose que les autres n'avaient pas. 1328 01:22:46,466 --> 01:22:49,219 Et c'est aussi ce que je vois en toi, Kurt. 1329 01:22:51,096 --> 01:22:52,431 Le destin. 1330 01:22:55,726 --> 01:22:57,519 Il appartient aux outsiders. 1331 01:22:59,521 --> 01:23:02,816 Tu veux le prouver avec nous ? 1332 01:23:10,532 --> 01:23:15,662 Il y a un truc spécial en toi, fiston. Et je vais me régaler à découvrir 1333 01:23:15,704 --> 01:23:18,624 exactement ce que c'est. Bienvenue chez les Rams. 1334 01:23:18,665 --> 01:23:21,168 C'est pas vrai ! C'est pas vrai ! 1335 01:23:21,210 --> 01:23:23,045 (RIT DE JOIE) 1336 01:23:23,086 --> 01:23:27,758 Mon Dieu ! Oh, coach, merci beaucoup. Merci de me faire confiance. 1337 01:23:27,799 --> 01:23:29,593 Il faut que je le dise à ma femme. 1338 01:23:29,635 --> 01:23:32,721 C'est la meilleure décision de toute votre vie. Je vous le promets. 1339 01:23:32,763 --> 01:23:35,516 Je vais prévenir ma femme et ensuite, on ira boire des bières. 1340 01:23:50,447 --> 01:23:51,949 Les garçons, je suis rentrée. 1341 01:23:53,909 --> 01:23:55,452 (BRUIT DE MOTEUR) 1342 01:23:57,371 --> 01:24:00,958 Zack ! Zack, chéri, non. Non, non, non. 1343 01:24:00,999 --> 01:24:03,252 Ma puce, tout va bien. Viens, tout va bien 1344 01:24:03,293 --> 01:24:06,839 Viens t'asseoir avec moi. Allez viens. Assieds-toi. 1345 01:24:12,427 --> 01:24:13,512 Pourquoi tu le laisses faire ça ? 1346 01:24:16,932 --> 01:24:21,144 Il a dit qu'il était prêt. Je lui ai fait confiance. 1347 01:24:25,482 --> 01:24:27,109 Maman, je conduis. 1348 01:24:27,150 --> 01:24:28,986 Oui, mon poussin. Oui, tu conduis. 1349 01:24:37,035 --> 01:24:39,162 (BROUHAHA PUBLIC) 1350 01:24:39,204 --> 01:24:40,581 Match d'ouverture de présaison 1999 1351 01:24:40,622 --> 01:24:42,875 Allez, on lâche rien. On va les bouffer. 1352 01:24:42,916 --> 01:24:44,501 Allez ! 1353 01:24:44,543 --> 01:24:46,461 Du nerf ! Donne tout ! Allez, Charly ! 1354 01:24:46,503 --> 01:24:52,176 COMMENTATEUR : Le 9e meilleur passeur avec un rating de 81,8 en 1998. 1355 01:24:52,217 --> 01:24:55,888 Trent Green, l'espoir de leur attaque. On parle de lui depuis du match 1356 01:24:55,929 --> 01:24:56,972 et de la présaison. 1357 01:24:57,973 --> 01:25:01,852 Hé, venez voir ça. C'est mon pote. 1358 01:25:01,894 --> 01:25:03,812 C'est peut-être la seule fois qu'il passera à la télé. 1359 01:25:03,854 --> 01:25:06,231 T'es méchant. 1360 01:25:06,273 --> 01:25:10,235 COMMENTATEUR : Le numéro 18, Tony Small, nouveau dans l'équipe... 1361 01:25:10,277 --> 01:25:16,575 COMMENTATEUR 2 : Freddie Miller est un méchant. Trent Green est au sol. 1362 01:25:16,617 --> 01:25:19,703 Il est à terre. En plein milieu de terrain. 1363 01:25:19,745 --> 01:25:21,914 PUBLIC : Oh ! 1364 01:25:21,955 --> 01:25:26,001 COMMENTATEUR 1 : Green est tombé violemment et il ne se relève pas. 1365 01:25:26,043 --> 01:25:27,920 Ça a l'air grave. 1366 01:25:27,961 --> 01:25:32,925 COMMENTATEUR 3 : Ça fait de la peine à voir. Il se tord de douleur. 1367 01:25:32,966 --> 01:25:37,888 COMMENTATEUR 1 : Il souffre beaucoup après qu'un défenseur l'a attrapé par les genoux. 1368 01:25:37,930 --> 01:25:39,473 Putain ! 1369 01:25:39,515 --> 01:25:41,558 COMMENTATEUR 1 : Par derrière. Isaac Bruce semble furieux. 1370 01:25:41,600 --> 01:25:43,477 Il aurait dû être pénalisé 1371 01:25:43,519 --> 01:25:47,105 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner s'échauffe sur le côté pour les Rams. 1372 01:25:47,147 --> 01:25:49,149 Un remplaçant de choix mais pas du niveau de Green. 1373 01:25:49,191 --> 01:25:51,401 Oh, Mon Dieu ! 1374 01:25:51,443 --> 01:25:55,322 Quelle soirée passionnante pour la NFL. 1375 01:25:55,364 --> 01:25:58,534 JOURNALISTE 1 : Beaucoup de rumeurs ce matin, concernant les Rams. 1376 01:25:58,575 --> 01:26:00,244 La question du jour : "Pourquoi pas Warner ?" 1377 01:26:00,285 --> 01:26:03,497 JOURNALISTE 2 : Vous posez la question ? Kurt Warner ? 1378 01:26:03,539 --> 01:26:07,376 JOURNALISTE 3 : ...remplacer Trent Green, le quarterback titulaire. Mauvaise idée. 1379 01:26:07,417 --> 01:26:10,629 JOURNALISTE 4 : Si les Rams veulent un quarterback de qualité, 1380 01:26:10,671 --> 01:26:13,799 ils doivent le trouver maintenant. 1381 01:26:13,841 --> 01:26:17,469 JOURNALISTE 5 : Si Dick Vermeil garde ce type, il sera la risée 1382 01:26:17,511 --> 01:26:19,680 de tous et leur saison sera fichue. 1383 01:26:21,014 --> 01:26:22,558 (FRAPPE À LA PORTE) 1384 01:26:22,599 --> 01:26:23,600 Entre. 1385 01:26:27,437 --> 01:26:28,480 Assieds-toi. 1386 01:26:28,522 --> 01:26:30,023 Je préfère rester debout, monsieur. 1387 01:26:33,694 --> 01:26:38,615 OK, je t'écoute. Dis-moi. Que je vous dise quoi ? 1388 01:26:38,657 --> 01:26:42,286 Pourquoi une équipe qui vaut huit millions de dollars avec une des offenses les plus 1389 01:26:42,327 --> 01:26:45,747 complexes mise en place par moi, te mettrait aux commandes ? 1390 01:26:48,834 --> 01:26:50,627 Parce que t'as marqué quelques touchdowns 1391 01:26:50,669 --> 01:26:56,717 dans des arènes de rodéo ? T'es trop vieux pour être un bleu. 1392 01:26:56,758 --> 01:26:59,094 Et trop vert pour un pro. Ta place n'est pas ici. 1393 01:27:00,721 --> 01:27:03,265 Sauf votre respect, monsieur, vous avez tort. 1394 01:27:03,307 --> 01:27:05,559 Si vous me donnez ma chance, je vous le prouverai. 1395 01:27:05,601 --> 01:27:09,771 Pour qu'on soit la risée de la ligue, que tu humilies toute l'équipe et chacun de ses fans ? 1396 01:27:09,813 --> 01:27:12,232 Non, c'est pas vrai. Non. T'as pas ce qu'il faut. 1397 01:27:12,274 --> 01:27:13,859 C'est ça que je crois, moi. 1398 01:27:15,444 --> 01:27:19,948 Alors dis-moi pour quelle raison je te donnerais une chance. 1399 01:27:19,990 --> 01:27:26,914 Parce que mon heure est venue, monsieur, parce que je sais qui je suis et parce que je sais 1400 01:27:26,955 --> 01:27:30,792 pourquoi je suis là, parce que je l'ai mérité, 1401 01:27:30,834 --> 01:27:33,545 parce que j'ai sué sang et eau pour ça et... 1402 01:27:35,422 --> 01:27:38,258 parce que je sais que je suis prêt. Je ne l'étais pas avant. 1403 01:27:38,300 --> 01:27:43,472 J'étais loin de l'être, mais maintenant je le suis, et vous ne serez pas déçu. 1404 01:27:46,141 --> 01:27:50,395 Si vous me confiez ce ballon. je vous jure qu'on gagnera. 1405 01:27:53,398 --> 01:27:54,399 Ça sera tout. 1406 01:28:16,129 --> 01:28:17,422 (SONNERIE) 1407 01:28:21,218 --> 01:28:22,636 Allô ? Salut, coach. 1408 01:28:24,930 --> 01:28:26,139 Il est prêt. 1409 01:28:32,563 --> 01:28:35,399 Hier soir, on m'a demandé comment je me sentais à l'idée 1410 01:28:35,440 --> 01:28:41,697 de faire cette conférence de presse. Il y a de la douleur et il y a de l'émotion, 1411 01:28:42,990 --> 01:28:44,908 mais c'est aussi ce qui définit notre sport. 1412 01:28:50,038 --> 01:28:53,250 Nous avons décidé de tous nous rallier autour de Kurt Warner, 1413 01:28:54,418 --> 01:28:56,962 et de faire une belle saison de football. 1414 01:28:57,004 --> 01:28:59,715 (BROUHAHA JOURNALISTES) 1415 01:29:07,639 --> 01:29:11,393 JOURNALISTE : CBS est fière de vous présenter la NFL de football. 1416 01:29:11,435 --> 01:29:16,148 Aujourd'hui, nous sommes à Saint-Louis, Missouri. La porte de l'Ouest. 1417 01:29:16,190 --> 01:29:21,528 Au Trans World Dome où les Ravens et les Rams vont s'affronter. 1418 01:29:21,570 --> 01:29:25,073 C'est le coup d'envoi de la saison 1999, la première journée 1419 01:29:25,115 --> 01:29:29,161 de la Ligue Nationale. 1420 01:29:44,635 --> 01:29:46,845 (BROUHAHA) 1421 01:29:47,804 --> 01:29:49,264 J'adore l'odeur des vestiaires. 1422 01:29:51,058 --> 01:29:54,603 Non mais... Qu'est-ce que... Comment t'as réussi à entrer ? 1423 01:30:02,277 --> 01:30:04,196 Kurt, 1424 01:30:04,238 --> 01:30:07,032 je voulais que tu entendes ça avant d'entrer sur le terrain. 1425 01:30:08,659 --> 01:30:11,703 J'ai parlé avec notre fils. Je l'ai aidé à écrire. 1426 01:30:13,372 --> 01:30:15,999 "À mon papa Kurt. 1427 01:30:16,041 --> 01:30:20,045 "Les radios n'ont pas de secret pour toi. Tu marches jusqu'aux stations-service 1428 01:30:20,087 --> 01:30:23,715 "dans le froid et tu ne m'abandonnes jamais. 1429 01:30:25,259 --> 01:30:30,472 "Tu n'abandonnes jamais. Toi, tu joues au football, 1430 01:30:30,514 --> 01:30:35,018 "et moi, je conduis une voiture noire. Je t'aime, Zack" 1431 01:30:44,444 --> 01:30:49,867 Ce merveilleux petit garçon a toujours déjoué les pronostics. 1432 01:30:51,159 --> 01:30:53,996 À chaque fois, il a prouvé 1433 01:30:54,037 --> 01:30:58,125 que les autres avaient tort. Et tu vas faire la même chose. 1434 01:30:59,585 --> 01:31:03,172 C'est toi qui m'as aidée à croire à nouveau. 1435 01:31:03,213 --> 01:31:07,009 À croire que tout pouvait arriver. Peut-être que c'est vrai. 1436 01:31:07,050 --> 01:31:09,136 Peut-être que Dieu a prévu un truc merveilleux 1437 01:31:09,178 --> 01:31:13,056 pour nous. Peut-être que ce moment, c'est maintenant. 1438 01:31:17,227 --> 01:31:18,645 Tu es nerveux ? 1439 01:31:22,357 --> 01:31:23,525 (SE RACLE LA GORGE) 1440 01:31:23,567 --> 01:31:24,568 Oui, je suis terrifié. 1441 01:31:28,447 --> 01:31:33,368 Tu vas aller sur ce terrain et tu vas montrer au monde ce que je sais depuis longtemps. 1442 01:31:36,788 --> 01:31:41,126 (MUSIQUE ENTRAÎNANTE) 1443 01:31:42,127 --> 01:31:45,464 (ACCLAMATIONS) 1444 01:32:10,197 --> 01:32:14,618 COMMENTATEUR 1 : Le stade est complet. Plus de 66 000 spectateurs sont attendus 1445 01:32:14,660 --> 01:32:15,953 au TWA Dome. 1446 01:32:19,206 --> 01:32:22,251 COMMENTATEUR RADIO : C'est une occasion unique pour ce jeune homme. 1447 01:32:22,292 --> 01:32:25,629 La pression est forte sur les épaules du numéro 13. 1448 01:32:25,671 --> 01:32:33,178 S'il n'assure pas, le conte de fées pourrait s'achever avant d'avoir commencé. 1449 01:32:33,220 --> 01:32:35,973 MIKE : On va voir ce qu'il est capable de faire. Oh, mon Dieu ! 1450 01:32:36,014 --> 01:32:37,724 COMMENTATEUR : La saison 1999 est lancée. 1451 01:32:37,766 --> 01:32:38,976 Ça y est. Ça commence. 1452 01:32:40,018 --> 01:32:42,604 (ACCLAMATIONS) 1453 01:32:43,605 --> 01:32:45,107 T'es prêt, fiston ? 1454 01:32:46,817 --> 01:32:48,944 Oui, monsieur. 1455 01:32:48,986 --> 01:32:52,656 COMMENTATEUR 1 : Les Rams et leur nouveau quarterback, Kurt Warner. Il succède à Green 1456 01:32:52,698 --> 01:32:56,118 comme quarterback titulaire. Passons à la défense des Ravens. 1457 01:32:56,159 --> 01:32:57,786 Ça y est, c'est lui. 1458 01:32:57,828 --> 01:32:59,872 COMMENTATEUR 1 : Ray Lewis a été désigné All-pro. 1459 01:32:59,913 --> 01:33:02,749 T'es à moi, le bleu. À moi. 1460 01:33:02,791 --> 01:33:04,376 Allez, les mecs. 1461 01:33:05,752 --> 01:33:08,422 Course à gauche, 36 Alpha sur un. Prêts. 1462 01:33:11,758 --> 01:33:13,594 Z 42, en place, en place. 1463 01:33:13,635 --> 01:33:15,971 Regarde-moi bien, le bleu. regarde-moi bien. 1464 01:33:16,013 --> 01:33:18,724 Tu vois ? Tu vas te vautrer, t'es chez moi ici. 1465 01:33:18,765 --> 01:33:20,142 Z 42 ! T'entends ? 1466 01:33:20,184 --> 01:33:22,102 COMMENTATEUR 1 : Le match va commencer. 1467 01:33:22,144 --> 01:33:24,521 JOUEUR 52 : Tu vas perdre. On va te donner une raclée. 1468 01:33:24,563 --> 01:33:26,023 Deux, quatre-vingt-un. 1469 01:33:31,028 --> 01:33:32,821 C'est ça... une raclée. 1470 01:33:32,863 --> 01:33:35,657 COMMENTATEUR 1 : Faulk stoppé sur la ligne des 40 yards par Lewis. 1471 01:33:35,699 --> 01:33:39,703 Allez, go, go, go ! Allez, prêt pour la gauche. 1472 01:33:39,745 --> 01:33:43,707 Regarde-moi. Je te vois, je te vois, je te vois, le bleu. Je te vois. T'entends ? 1473 01:33:43,749 --> 01:33:45,834 Bleu 80 ! Bleu 80. Hut. 1474 01:33:48,086 --> 01:33:51,965 COMMENTATEUR 1 : Warner est plaqué par devinez qui ? Ray Lewis. 1475 01:33:52,007 --> 01:33:54,510 C'était facile de deviner. 1476 01:33:54,551 --> 01:33:57,179 Pense aux entraînements. Tu sais encaisser. 1477 01:33:57,221 --> 01:34:00,307 On lâche tout. On lâche tout ! 1478 01:34:00,349 --> 01:34:04,561 COMMENTATEUR 2 : Ils bombardent Warner d'entrée de jeu. Ray Lewis est passé sans effort. 1479 01:34:04,603 --> 01:34:06,605 On va se concentrer, les mecs. 1480 01:34:06,647 --> 01:34:08,148 Les Rams doivent laisser à Warner le temps... 1481 01:34:08,190 --> 01:34:11,318 Trois sur deux. Noir Neuf. Noir neuf. 1482 01:34:12,361 --> 01:34:13,570 Noir neuf. Hut. 1483 01:34:17,574 --> 01:34:20,911 COMMENTATEUR 1 : Warner avance dans la poche. Réception d'Isaac Bruce. 1484 01:34:20,953 --> 01:34:21,995 Ouais. 1485 01:34:24,873 --> 01:34:28,377 Ouais ! C'est moi qui lui ai appris ça. 1486 01:34:28,418 --> 01:34:31,213 Un quatre-vingts, un quatre-vingts. Hut. 1487 01:34:32,548 --> 01:34:36,009 COMMENTATEUR 1 : Warner... Isaac à nouveau. 1488 01:34:36,051 --> 01:34:41,223 Debout. On se regroupe. Hé, on se regroupe. Allez. 1489 01:34:41,265 --> 01:34:42,558 Mike, qu'est-ce qu'on a ? 1490 01:34:42,599 --> 01:34:44,852 Slot droite, feinte 28. Power double team. 1491 01:34:44,893 --> 01:34:46,812 Sur un. Prêts. C'est bon, on y va. 1492 01:34:46,854 --> 01:34:48,772 Allez, les gars. Allez. 1493 01:34:48,814 --> 01:34:51,775 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner, pour l'instant, reste parfaitement calme. 1494 01:34:51,817 --> 01:34:52,943 Vous êtes prêts ? 1495 01:34:54,236 --> 01:34:55,946 Le 52, le linebacker central. OK. 1496 01:34:58,282 --> 01:34:59,491 Cinquante-deux ! 1497 01:35:03,161 --> 01:35:06,582 Vert soixante, hut. 1498 01:35:06,623 --> 01:35:11,879 COMMENTATEUR 1 : Warner. Interception de Lewis. Il va se trouver face au quarterback. 1499 01:35:11,920 --> 01:35:14,131 Il l'évite. 1500 01:35:14,173 --> 01:35:20,679 COMMENTATEUR 2 : Lewis court toujours. Lewis est stoppé sur la ligne des 35 yards. 1501 01:35:20,721 --> 01:35:21,889 C'est pas cool. 1502 01:35:21,930 --> 01:35:23,849 COMMENTATEUR 1 : Warner a fait une erreur. 1503 01:35:23,891 --> 01:35:27,436 Tous les jours, le bleu. Je te boufferai au petit déj' tous les jours. 1504 01:35:27,477 --> 01:35:29,938 Allez, les Ravens ! Allez ! 1505 01:35:35,235 --> 01:35:37,029 Lâche rien. T'assures, mon pote. 1506 01:35:38,197 --> 01:35:40,449 Warner, le coach Martz pour toi. 1507 01:35:47,623 --> 01:35:49,458 Oui, coach. 1508 01:35:49,499 --> 01:35:52,711 Kurt, écoute-moi, tu sais pourquoi j'ai été aussi dur avec toi ? 1509 01:35:52,753 --> 01:35:55,047 Pourquoi je t'ai autant mis la pression ? 1510 01:35:55,088 --> 01:36:02,221 Je devais être certain que tu serais prêt. Certain à 100%. Et tu sais quoi ? Tu es prêt. 1511 01:36:02,262 --> 01:36:04,556 Je ne t'aurais jamais laissé entrer sur ce terrain 1512 01:36:04,598 --> 01:36:07,768 si j'avais pas été certain que t'étais un champion. 1513 01:36:07,809 --> 01:36:11,063 Alors tu vas y retourner et faire le boulot. 1514 01:36:11,104 --> 01:36:13,732 Vas-y, va chercher la victoire. Oui, monsieur. 1515 01:36:13,774 --> 01:36:14,775 Et coach... 1516 01:36:17,069 --> 01:36:18,946 Merci. 1517 01:36:18,987 --> 01:36:23,659 COMMENTATEUR 1 : Les Rams sont impressionnants. Un retour de 34 yards. 1518 01:36:24,743 --> 01:36:26,495 Allez, Allez. On se regroupe. 1519 01:36:26,537 --> 01:36:29,039 Hé, regarde-moi. Tu peux le faire, OK ? 1520 01:36:29,081 --> 01:36:31,166 Je sais que tu peux. 1521 01:36:31,208 --> 01:36:34,461 Ouais, exactement. On est avec toi quoi qu'il arrive, mec. Alors, au boulot ! Au boulot. 1522 01:36:34,503 --> 01:36:38,006 OK, j'ai déconné sur ce coup-là. Mais, les gars, on va y arriver. 1523 01:36:38,048 --> 01:36:41,134 Double rouge, rip 50, sail sur un. Prêts. 1524 01:36:41,176 --> 01:36:42,594 Go ! 1525 01:36:44,972 --> 01:36:46,056 C 4 hut. 1526 01:36:46,098 --> 01:36:48,934 Tu vas y arriver, 1527 01:36:48,976 --> 01:36:53,605 COMMENTATEUR 1 : Ce jeune Kurt Warner a joué au football en salle dans l'Iowa. 1528 01:36:53,647 --> 01:36:54,815 Vert, 60, hut. 1529 01:37:01,780 --> 01:37:03,949 C'est ça. 1530 01:37:03,991 --> 01:37:06,743 Voilà, ça y est. Il joue en confiance. Je te l'avais dit. 1531 01:37:06,785 --> 01:37:08,120 Il a eu le déclic. 1532 01:37:08,161 --> 01:37:09,621 Le déclic, ouais c'est ça. 1533 01:37:09,663 --> 01:37:10,914 Noir neuf, hut ! 1534 01:37:14,126 --> 01:37:17,963 COMMENTATEUR 1 : Premier down et 10 yards... Isaac Bruce. 1535 01:37:18,005 --> 01:37:21,258 Le back est là ! Juste là, Kurt ! Bien joué. Bien joué. 1536 01:37:21,300 --> 01:37:25,929 COMMENTATEUR 1 : Warner sous pression sort de la poche et lance pour Isaac. 1537 01:37:25,971 --> 01:37:27,306 C'est ça, mon pote. 1538 01:37:27,848 --> 01:37:29,349 Ouais. 1539 01:37:29,391 --> 01:37:30,934 BRUCE : Premier down ! 1540 01:37:30,976 --> 01:37:32,019 Il est chaud. 1541 01:37:32,311 --> 01:37:33,312 Go ! 1542 01:37:37,399 --> 01:37:40,402 En place ! En place, en place. 1543 01:37:40,444 --> 01:37:42,779 Attention, Blanc vingt ! Blanc vingt, hut ! 1544 01:37:46,033 --> 01:37:48,535 COMMENTATEUR 1 : Warner vers le coin de la zone d'en-but. 1545 01:37:48,577 --> 01:37:51,914 Roland Williams... Touchdown. 1546 01:37:52,456 --> 01:37:54,791 (ACCLAMATIONS) 1547 01:37:55,876 --> 01:37:56,877 Ouais ! 1548 01:37:58,712 --> 01:38:02,090 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner, 6 sur 10, à 74 yards, 1549 01:38:02,132 --> 01:38:04,051 réussit sa 1re passe de touchdown. 1550 01:38:04,092 --> 01:38:07,054 T'as vu ça ? Je lui ai tout appris. 1551 01:38:07,095 --> 01:38:10,140 Allez, mon pote, montre-nous de quoi t'es capable. Allez, défonce-les. 1552 01:38:10,182 --> 01:38:15,062 COMMENTATEUR 1 : Sur leur ligne des 30 yards. Après un feinte, Warner se place et lance 1553 01:38:15,103 --> 01:38:18,899 vers la ligne de touche. Isaac Bruce à la réception. 1554 01:38:22,694 --> 01:38:24,029 (RICANE) 1555 01:38:25,781 --> 01:38:28,200 COMMENTATEUR 1 : Une fois encore, Warner... 1556 01:38:28,242 --> 01:38:29,993 Ouah ! Ouais ! 1557 01:38:30,035 --> 01:38:31,245 Ouais ! 1558 01:38:31,286 --> 01:38:32,663 Là, là ! Vite vite vite vite ! 1559 01:38:32,704 --> 01:38:33,747 Trois, hut ! 1560 01:38:36,792 --> 01:38:39,002 Regarde Lewis courir après sa queue. 1561 01:38:39,044 --> 01:38:41,088 Échange, échange, échange ! Toi, tu entres. 1562 01:38:41,129 --> 01:38:42,256 On va adorer ça. 1563 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Bleu, vingt, hut ! 1564 01:38:45,759 --> 01:38:50,222 COMMENTATEUR 1 : Passe courte à Hakim. 1565 01:38:50,264 --> 01:38:54,476 On n'avait pas vu une telle passe à un receveur depuis longtemps. 1566 01:38:54,518 --> 01:38:55,894 Ce gosse sait jouer ! 1567 01:38:55,936 --> 01:38:57,938 Trois cinquante ! Trois cinquante, hut ! 1568 01:39:00,190 --> 01:39:05,571 COMMENTATEUR 1 : Warner pour la zone d'en-but... Touchdown d'Isaac Bruce. 1569 01:39:05,612 --> 01:39:06,905 Passe de 20 yards. 1570 01:39:09,575 --> 01:39:11,451 Quel show ! Quel show ! 1571 01:39:11,493 --> 01:39:13,745 Ouais ! 1572 01:39:13,787 --> 01:39:17,082 COMMENTATEUR 1 : Je suis ravi d'avoir eu tort. On assiste à la naissance d'une star. 1573 01:39:17,124 --> 01:39:18,375 Des champions ! 1574 01:39:18,417 --> 01:39:20,169 COMMENTATEUR 2 : Un jour qu'on oubliera pas. 1575 01:39:20,210 --> 01:39:22,337 COMMENTATEUR 1 : L'attaque des Ravens s'effondre. 1576 01:39:22,963 --> 01:39:24,006 Ouah. 1577 01:39:25,340 --> 01:39:27,009 MIKE : Allez... une petite feinte ! 1578 01:39:27,050 --> 01:39:28,719 COMMENTATEUR 1 : Intercepté ! Bien joué, Keith Lyle ! 1579 01:39:29,261 --> 01:39:31,847 (CRIE DE JOIE) 1580 01:39:31,889 --> 01:39:36,018 COMMENTATEUR 1 : C'est énorme. Ils jouent la montre alors qu'il ne reste que 4 min 30. 1581 01:39:36,935 --> 01:39:38,395 Quatre minutes, mon pote. 1582 01:39:38,437 --> 01:39:40,105 J'ai pas envie que ce match s'arrête. 1583 01:39:40,147 --> 01:39:44,568 Hé, gauche, formation pro F, cinquante sur un. Prêts ? 1584 01:39:44,610 --> 01:39:49,531 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner lance le ballon. Marshall Faulk quitte le champ arrière. 1585 01:39:49,573 --> 01:39:56,079 Il avance, regardez ça. Il est arrêté sur la ligne des 21 yards. 1586 01:39:56,121 --> 01:39:57,539 WARNER : Allez, allez. 1587 01:39:57,581 --> 01:39:59,082 On est en train de les mettre à genoux. 1588 01:39:59,124 --> 01:40:00,667 Allez ! C'est le moment où on les terrasse. 1589 01:40:00,709 --> 01:40:05,380 Gauche, spread, X rouge, laser sur A, prêts ? 1590 01:40:05,422 --> 01:40:10,010 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner est confiant. Il a quelque chose à prouver. 1591 01:40:10,052 --> 01:40:11,136 WARNER : Allez ! 1592 01:40:26,401 --> 01:40:27,402 Parfait. 1593 01:40:30,030 --> 01:40:33,200 COMMENTATEUR 1 : Superbe réception ! Touchdown ! 1594 01:40:33,242 --> 01:40:35,244 Ouais ! 1595 01:40:35,285 --> 01:40:42,042 COMMENTATEUR 1 : Le bleu ! Quel beau travail de la part de ce jeune homme. 1596 01:40:48,090 --> 01:40:50,884 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner est Magic Johnson, aujourd'hui. 1597 01:40:52,261 --> 01:40:53,679 Ça y est. Tu l'as fait. 1598 01:40:57,057 --> 01:41:00,269 Ouais, c'est ça. On est les meilleurs. 1599 01:41:01,520 --> 01:41:05,399 (ACCLAMATIONS DE LA FOULE) 1600 01:41:05,440 --> 01:41:07,568 PUBLIC : Warner ! Warner ! 1601 01:41:10,195 --> 01:41:16,159 COMMENTATEUR 1 : Le vieux coach peut sourire, c'est la fête à Saint-Louis. 1602 01:41:16,201 --> 01:41:21,290 C'est fini, un genou à terre pour les Rams et la victoire est à eux. 1603 01:41:22,124 --> 01:41:23,542 Mon Dieu ! 1604 01:41:30,549 --> 01:41:32,551 (MUSIQUE CALME) 1605 01:41:48,525 --> 01:41:50,027 Bleu quatre-vingts, hut ! 1606 01:41:53,363 --> 01:41:54,698 Merci pour ça. 1607 01:41:57,659 --> 01:41:58,869 Merci. 1608 01:42:09,046 --> 01:42:13,383 Regardez-le. Bon sang, je vous l'avais dit que c'était le meilleur. 1609 01:42:14,218 --> 01:42:15,969 On a réussi, mon pote. 1610 01:42:16,011 --> 01:42:18,347 On a réussi, mais c'est toi qui gardes le ballon. Tu l'as mérité. 1611 01:42:18,388 --> 01:42:19,515 Je le garde. 1612 01:42:20,015 --> 01:42:21,266 Kurt ! 1613 01:42:22,768 --> 01:42:25,145 Kurt, eh ! Bien joué, mon frère. 1614 01:42:25,187 --> 01:42:27,231 C'est pas rien, venant de toi, tu sais. 1615 01:42:27,272 --> 01:42:29,024 Tu le mérites. Merci, mec. 1616 01:42:29,525 --> 01:42:30,609 Brenda ! 1617 01:42:32,152 --> 01:42:35,030 Magnifique, les gars. Magnifique. Bravo. 1618 01:42:37,366 --> 01:42:40,369 Bien joué. C'était vraiment très beau à regarder. Tu as bien joué, mon grand. 1619 01:42:40,410 --> 01:42:42,913 Merci ! Merci d'avoir cru en moi, coach ! Merci. Brenda ! 1620 01:42:45,457 --> 01:42:47,334 Hé, ma puce ! 1621 01:42:54,049 --> 01:42:57,845 Je ne sais pas ce que ça va donner et je ne sais pas ce qui m'attend, mais ça... 1622 01:42:57,886 --> 01:43:02,599 On l'a fait ensemble. On a fait ça ensemble. Je t'aime. 1623 01:43:02,641 --> 01:43:04,476 Je t'aime aussi. On a réussi. 1624 01:43:06,895 --> 01:43:09,106 Un noir quatre-vingt. 1625 01:43:09,147 --> 01:43:12,442 COMMENTATEUR 1 : Kurt Warner a redonné espoir à Saint-Louis. C'est le premier quarterback 1626 01:43:12,484 --> 01:43:16,947 de l'histoire de la NFL à faire trois passes de touchdown lors de ses trois premiers matchs. 1627 01:43:16,989 --> 01:43:18,574 COMMENTATEUR 2 : Et c'est reparti ! 1628 01:43:18,615 --> 01:43:21,577 Les Rams offrent le meilleur spectacle au monde. 1629 01:43:21,618 --> 01:43:26,540 COMMENTATEUR : Kurt Warner, remplaçant en début de saison, a été élu meilleur joueur 1630 01:43:26,582 --> 01:43:29,251 de la NFL. Une histoire incroyable. 1631 01:43:29,293 --> 01:43:33,422 COMMENTATEUR 2 : Ce type était employé de rayon dans une supérette il y a 5 ans. 1632 01:43:33,463 --> 01:43:37,885 De la supérette au Super Bowl. Un véritable conte de fées. 1633 01:43:37,926 --> 01:43:40,596 Embarquement immédiat, Saint-Louis. Direction Atlanta. 1634 01:43:44,808 --> 01:43:47,186 T'aurais pas pu rêver plus beau scénario. 1635 01:43:47,227 --> 01:43:50,022 On va gagner, Allez, va nous chercher cette victoire. 1636 01:43:50,063 --> 01:43:52,608 COMMENTATEUR 1 : Le meilleur joueur de la NFL, Kurt Warner, 1637 01:43:52,649 --> 01:43:58,197 vit le rêve de tout gamin. Deux minutes dans le Super Bowl. 1638 01:43:58,238 --> 01:44:00,115 Les deux équipes sont à égalité. 1639 01:44:00,157 --> 01:44:03,827 J'ai imaginé ça tant de fois gamin. 1640 01:44:22,763 --> 01:44:27,518 COMMENTATEUR 1 : Le ballon part très loin, il est récupéré par Isaac Bruce 1641 01:44:27,559 --> 01:44:31,855 qui se fraye un chemin jusqu'au touchdown. 1642 01:44:33,524 --> 01:44:35,901 73 yards. 1643 01:44:40,030 --> 01:44:47,037 C'était le scénario parfait pour Warner. Magnifique passe malgré toute la pression. 1644 01:44:53,335 --> 01:44:59,925 Les Rams remportent le Super Bowl ! En direct. Le match est terminé. 1645 01:45:14,439 --> 01:45:19,236 JOURNALISTE : Kurt Warner. Pour commencer, il y a cinq ans vous étiez employé 1646 01:45:19,278 --> 01:45:24,616 de rayons dans l'Iowa. Vous voilà champion du Super Bowl, meilleur joueur de la NFL, 1647 01:45:24,658 --> 01:45:28,245 meilleur joueur du Super Bowl. Preuve que tout est possible. 1648 01:45:28,287 --> 01:45:33,709 Je remercie les joueurs, les coachs, ma famille et tous ceux qui ont cru en moi. 1649 01:45:33,750 --> 01:45:39,840 Mes louanges et la gloire vont au Seigneur là-haut. On est les champions du monde ! 1650 01:45:51,393 --> 01:45:54,021 Les passes de touchdown de Warner lors du Super Bowl de 2000 1651 01:45:54,062 --> 01:45:56,148 ont battu le record de yards de Joe Montana. 1652 01:45:56,190 --> 01:45:57,774 Il fut élu meilleur joueur du match. 1653 01:46:00,194 --> 01:46:03,280 La saison 1999 des Rams, "le meilleur spectacle des stades", 1654 01:46:03,322 --> 01:46:08,118 demeure un exploit surprise majeur de l'histoire du sport. 1655 01:46:08,160 --> 01:46:11,997 Kurt participa à deux autres Super Bowl, en 2001 avec les Rams 1656 01:46:12,039 --> 01:46:14,917 et en 2009 avec les Cardinals. Il joua 12 saisons en NFL. 1657 01:46:16,835 --> 01:46:19,671 Kurt entra au panthéon du football professionnel en 2017. 1658 01:46:19,713 --> 01:46:23,258 Il est considéré comme le meilleur joueur non drafté de tous les temps. 1659 01:46:32,976 --> 01:46:36,939 Kurt et son père Gene ont renoué et sont très proches. 1660 01:46:36,980 --> 01:46:41,443 Gene est son plus grand fan. 1661 01:46:43,529 --> 01:46:46,240 Kurt et Brenda forment toujours un couple heureux. 1662 01:46:46,281 --> 01:46:49,326 Ils sont parents de sept enfants. 1663 01:46:50,827 --> 01:46:57,417 Zack continue de déjouer toutes les prévisions. 1664 01:47:01,255 --> 01:47:03,257 (CHANSON GÉNÉRIQUE DE FIN) 1665 01:51:41,410 --> 01:51:44,663 Zack a son propre appartement à Treasure House, 1666 01:51:44,705 --> 01:51:47,416 une structure d'accueil pour adultes handicapés 1667 01:51:47,457 --> 01:51:49,209 créée par Kurt et Brenda.