1 00:00:06,794 --> 00:00:08,756 You truly are... 2 00:00:08,798 --> 00:00:10,885 my bastard. 3 00:00:13,892 --> 00:00:16,313 Only you can save the isle. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,319 Before the eyes of the Gods, 5 00:00:19,361 --> 00:00:21,991 I anoint you Dumnonia's ruler 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,498 and Britain's defender! 7 00:00:25,540 --> 00:00:28,587 We caught a Saxon spy who spoke of a new leader. 8 00:00:28,629 --> 00:00:30,132 He said, 9 00:00:30,174 --> 00:00:32,930 "Aelle, Aelle. He will kill you all." 10 00:00:32,972 --> 00:00:34,934 I thought you said that our ranks are swelling. 11 00:00:34,976 --> 00:00:36,437 They are, but pitted against 12 00:00:36,479 --> 00:00:38,232 the Saxons, we can't win a fair fight. 13 00:00:38,274 --> 00:00:39,610 We've lost our druidess, 14 00:00:39,652 --> 00:00:42,867 and the Gods alone know where Merlin is. 15 00:00:42,909 --> 00:00:45,038 You're searching for the treasures 16 00:00:45,080 --> 00:00:48,086 because you think you need to appease the Gods. 17 00:00:48,128 --> 00:00:50,132 We'll need their power. 18 00:00:50,174 --> 00:00:53,722 Aelle is a man open to new ways of doing things. 19 00:00:53,764 --> 00:00:55,768 He's also a man in need of tin. 20 00:00:55,810 --> 00:00:57,897 Isn't that right, Tristan? 21 00:00:58,482 --> 00:01:01,196 -They're running low? -They're running out. 22 00:01:01,238 --> 00:01:04,536 This is why the woodsmen alone fell ill. 23 00:01:04,578 --> 00:01:06,540 I had no choice but to do what I did. 24 00:01:06,582 --> 00:01:08,919 I had to banish her to the Isle of the Dead. 25 00:01:13,179 --> 00:01:15,558 Derfel was seen on the southern road last night. 26 00:01:15,600 --> 00:01:17,688 He's gone for Nimue. 27 00:01:29,629 --> 00:01:31,841 If you need anything at all, just ask. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,678 Thank you. 29 00:01:33,720 --> 00:01:35,182 You set? 30 00:01:36,810 --> 00:01:38,563 Lanval, Sag. 31 00:01:38,605 --> 00:01:40,943 So few of us. Are you sure, Arthur? 32 00:01:40,985 --> 00:01:43,407 We are going to talk, not fight. 33 00:01:43,449 --> 00:01:45,620 Let's hope the Saxons see it the same way. 34 00:02:43,612 --> 00:02:47,120 Arthur! I'm coming with you. 35 00:03:11,001 --> 00:03:15,260 Get off! Get off! No! No! 36 00:03:33,965 --> 00:03:35,927 Get off! 37 00:04:36,008 --> 00:04:37,552 Do you reject Satan 38 00:04:37,594 --> 00:04:40,183 in all his works, in all his empty promises? 39 00:04:40,225 --> 00:04:42,604 - I do. - Then I baptize you 40 00:04:42,646 --> 00:04:44,733 in the name of the Father... 41 00:04:49,870 --> 00:04:51,205 Get out! 42 00:04:51,247 --> 00:04:53,335 Get out! All of you! 43 00:04:54,670 --> 00:04:56,758 Stop this. 44 00:05:02,144 --> 00:05:04,732 You disapprove of our baptisms, Morgan? 45 00:05:07,864 --> 00:05:09,994 The growing number of Christian converts, 46 00:05:10,036 --> 00:05:12,123 it upsets you? 47 00:05:16,465 --> 00:05:18,552 You're worried about our Lord? 48 00:05:21,475 --> 00:05:23,563 No. 49 00:05:26,569 --> 00:05:28,656 He'll come back to us. 50 00:05:36,256 --> 00:05:38,635 It's in God's hands, Morgan. 51 00:05:41,641 --> 00:05:43,728 Your all-knowing... 52 00:05:43,770 --> 00:05:46,066 invisible God. 53 00:05:46,108 --> 00:05:48,196 Mmm. 54 00:05:49,073 --> 00:05:51,160 What does he look like? 55 00:05:53,248 --> 00:05:57,130 You've no idea, because you've never seen him. 56 00:05:57,172 --> 00:05:59,260 No one has. 57 00:06:00,387 --> 00:06:02,476 Unlike our Gods. 58 00:06:03,435 --> 00:06:05,523 Then when Merlin can talk to them... 59 00:06:06,525 --> 00:06:08,529 they come to us in our dreams, 60 00:06:08,571 --> 00:06:10,282 they're beside us every day. 61 00:06:10,324 --> 00:06:12,244 And why don't they comfort you? 62 00:06:12,286 --> 00:06:14,959 I don't need comforting. 63 00:06:19,092 --> 00:06:21,513 Let us go forth... 64 00:06:21,555 --> 00:06:23,852 into the fields... 65 00:06:23,894 --> 00:06:26,273 and lodge in the village 66 00:06:26,315 --> 00:06:29,321 and let us go out early in the vineyards 67 00:06:29,363 --> 00:06:32,996 and see whether the vines have budded, Morgan. 68 00:06:34,665 --> 00:06:37,170 Whether the grape blossoms have opened 69 00:06:37,212 --> 00:06:39,717 and the pomegranates are in bloom. 70 00:06:45,855 --> 00:06:48,235 There I will give you my love. 71 00:06:55,918 --> 00:06:57,795 That's... 72 00:06:57,837 --> 00:07:00,718 It's the Song of Songs. 73 00:07:01,887 --> 00:07:03,682 It describes God's great love 74 00:07:03,724 --> 00:07:05,812 for each and every one of us. 75 00:07:07,941 --> 00:07:10,113 -It sounds... -Wonderful. 76 00:07:11,407 --> 00:07:13,494 Yes. 77 00:07:13,828 --> 00:07:15,916 You should read this. 78 00:07:17,503 --> 00:07:19,882 -No. -I want you to have it. 79 00:07:19,924 --> 00:07:22,011 Please. 80 00:07:22,930 --> 00:07:25,017 Please. 81 00:08:06,936 --> 00:08:09,149 The Saxons. 82 00:08:09,191 --> 00:08:11,069 Durobrovis. 83 00:08:11,111 --> 00:08:14,201 They light beacons to show the land they've taken. 84 00:08:14,243 --> 00:08:15,704 I've heard the Saxons never let 85 00:08:15,746 --> 00:08:17,708 their victory fires go out. 86 00:08:17,750 --> 00:08:20,631 We'll make camp here! 87 00:08:20,673 --> 00:08:22,551 Cross the border in the morning! 88 00:08:22,593 --> 00:08:24,179 Out here in the open? 89 00:08:24,221 --> 00:08:26,727 They're going to see us from miles off. 90 00:08:26,769 --> 00:08:28,063 That's the point. 91 00:08:28,105 --> 00:08:30,108 We're not here to fight, but to talk. 92 00:08:30,150 --> 00:08:31,946 Except we don't have a translator. 93 00:08:31,988 --> 00:08:34,158 "We comath en frithe." 94 00:08:36,455 --> 00:08:38,250 Gorfydd took Saxon prisoners. 95 00:08:38,292 --> 00:08:39,920 I enjoyed speaking with them. 96 00:08:39,962 --> 00:08:41,089 Well, what are you saying? 97 00:08:41,131 --> 00:08:43,010 "We come in peace." 98 00:08:43,052 --> 00:08:46,058 -I think. -Ah, yes. It's the "frithe." 99 00:08:52,863 --> 00:08:54,909 You should never have come. 100 00:08:54,951 --> 00:08:57,539 Why? 101 00:08:57,581 --> 00:08:59,668 Because you're going to get yourself killed? 102 00:09:03,551 --> 00:09:06,391 Admit it, you're happy I'm here. 103 00:09:11,901 --> 00:09:14,532 You are impossible to reason with. 104 00:09:14,574 --> 00:09:16,661 I told you I would be. 105 00:10:15,322 --> 00:10:17,410 Nimue! 106 00:10:23,757 --> 00:10:25,844 Argh... 107 00:10:31,355 --> 00:10:33,442 Nimue... 108 00:10:57,199 --> 00:11:00,539 Shh! You hear that? 109 00:11:12,105 --> 00:11:13,941 Arthur. 110 00:11:13,983 --> 00:11:16,070 Behind us! 111 00:11:17,699 --> 00:11:19,787 No swords. 112 00:11:39,410 --> 00:11:41,414 Wait! 113 00:11:41,456 --> 00:11:43,585 I want to speak with Aelle. 114 00:11:46,466 --> 00:11:48,554 We've brought tin. 115 00:12:08,595 --> 00:12:10,933 Our leader wants to see your tin. 116 00:12:12,435 --> 00:12:14,690 Let your leader show us his face. 117 00:12:16,402 --> 00:12:18,489 Use his real name. 118 00:12:19,868 --> 00:12:21,955 Aelle. 119 00:12:22,497 --> 00:12:27,049 Do better than that, Wealhas. 120 00:12:30,430 --> 00:12:32,894 "Bretwald" Aelle. 121 00:12:32,936 --> 00:12:35,357 Bretwalda... 122 00:12:35,399 --> 00:12:37,236 Aelle. 123 00:12:37,278 --> 00:12:41,036 Whose fame brings nightmares to our children. 124 00:12:48,008 --> 00:12:52,183 Whom our men fear beyond all else. 125 00:12:57,777 --> 00:13:00,993 About whom... 126 00:13:01,035 --> 00:13:03,372 our women weave spells. 127 00:13:13,643 --> 00:13:17,443 I like it when women weave spells about me. 128 00:13:17,485 --> 00:13:20,949 To keep them and their family safe. 129 00:13:20,991 --> 00:13:23,955 And you think you're keeping your family safe 130 00:13:23,997 --> 00:13:26,753 by bringing your wife here with you? 131 00:13:29,801 --> 00:13:33,392 Ah, Guinevere of Henis Wyren. 132 00:13:33,434 --> 00:13:36,147 Yes, I've heard about you. 133 00:13:39,529 --> 00:13:43,662 They said Gorfydd roared like a wounded bull 134 00:13:43,704 --> 00:13:45,792 when you ran away. 135 00:13:46,919 --> 00:13:50,385 You speak our tongue well, Bretwalda Aelle. 136 00:13:50,427 --> 00:13:53,223 Well, if I'm to conquer you, my Lady, 137 00:13:53,265 --> 00:13:55,395 I must understand you. 138 00:13:55,437 --> 00:13:57,941 You know so much of me, 139 00:13:57,983 --> 00:14:00,154 but what do you know of my Lord? 140 00:14:02,242 --> 00:14:04,622 Merlin's chosen one. 141 00:14:05,916 --> 00:14:08,922 Uther's banished bastard. 142 00:14:12,012 --> 00:14:14,475 Gorfydd's son-in-law. 143 00:14:15,728 --> 00:14:20,070 Oh, no, I got that wrong. 144 00:14:20,112 --> 00:14:22,951 And you are King Cerdic's whipping boy. 145 00:14:24,328 --> 00:14:26,291 The warrior that does all the King's fighting 146 00:14:26,333 --> 00:14:28,420 but receives nothing in return. 147 00:14:30,216 --> 00:14:34,808 King Cerdic resents you and he resists your ideas. 148 00:14:34,850 --> 00:14:36,561 But it was you who pushed forward 149 00:14:36,603 --> 00:14:38,482 into Durobrovis and Calleva. 150 00:14:38,524 --> 00:14:40,946 You who won this vale that we stand in. 151 00:14:40,988 --> 00:14:44,036 And lit this victory flame. 152 00:15:41,986 --> 00:15:44,074 Nimue? 153 00:15:52,090 --> 00:15:54,178 Hello? 154 00:16:12,591 --> 00:16:14,468 I hope I was woken from my sleep 155 00:16:14,510 --> 00:16:17,601 for a good reason, Arthur Ap Neb. 156 00:16:17,643 --> 00:16:20,356 Gorfydd of Powys is on his way to meet with you. 157 00:16:20,398 --> 00:16:24,740 Laden with gold. I'm aware. 158 00:16:24,782 --> 00:16:27,245 Do not forge an alliance with him. 159 00:16:29,541 --> 00:16:32,422 You journey all this way to tell me that? 160 00:16:32,464 --> 00:16:34,551 I journeyed all this way to tell you 161 00:16:34,593 --> 00:16:36,848 that he will double cross you. 162 00:16:36,890 --> 00:16:39,394 It's in his nature. 163 00:16:39,436 --> 00:16:41,942 But he promised me his sweet daughter. 164 00:16:43,528 --> 00:16:46,743 He promised me his sweet daughter. 165 00:16:47,913 --> 00:16:50,667 All the while, he intended to use her 166 00:16:50,709 --> 00:16:53,340 to murder the Edling King. 167 00:16:55,469 --> 00:16:58,016 While you are fighting us, he plans to attack you 168 00:16:58,058 --> 00:17:01,189 with the Black-shield Irish and the Silurians. 169 00:17:01,231 --> 00:17:02,650 He is drawing you 170 00:17:02,692 --> 00:17:04,612 out of the safety of your lands 171 00:17:04,654 --> 00:17:06,491 to destroy you. 172 00:17:06,533 --> 00:17:09,789 You cannot know this. 173 00:17:09,831 --> 00:17:12,212 He wouldn't trust you with his war plan. 174 00:17:13,798 --> 00:17:15,885 It was my war plan. 175 00:17:18,308 --> 00:17:20,729 I suggested we lure you into Dumnonia, 176 00:17:20,771 --> 00:17:23,234 then we attack you. 177 00:17:23,276 --> 00:17:25,447 He liked the idea, but we couldn't agree 178 00:17:25,489 --> 00:17:26,991 on the bait. 179 00:17:27,033 --> 00:17:29,622 It seems he's decided it's me. 180 00:17:34,757 --> 00:17:36,928 Let me see the tin. 181 00:17:39,976 --> 00:17:42,398 You need tin more than gold. 182 00:17:42,440 --> 00:17:45,028 There are no tin mines in your territory. 183 00:17:45,070 --> 00:17:47,199 You'd have to make inroads deep into Britain 184 00:17:47,241 --> 00:17:49,328 to find tin of this quality. 185 00:17:49,830 --> 00:17:51,542 Kernow is rich with it. 186 00:17:51,584 --> 00:17:54,590 This is Prince Tristan of Kernow. 187 00:17:57,763 --> 00:18:00,309 Every new moon, he will bring 188 00:18:00,351 --> 00:18:03,942 three cartloads of tin to the border for you. 189 00:18:03,984 --> 00:18:06,781 You can mix our tin with copper. 190 00:18:06,823 --> 00:18:08,701 Mend all your old tools, 191 00:18:08,743 --> 00:18:10,956 -piping... -Weapons. 192 00:18:13,377 --> 00:18:15,131 We can restore our swords 193 00:18:15,173 --> 00:18:17,260 and then fight you. 194 00:18:18,096 --> 00:18:20,266 -Have you thought of that? -Of course. 195 00:18:20,308 --> 00:18:23,481 I know the time will come when we meet in battle. 196 00:18:23,523 --> 00:18:25,193 I look forward to it. 197 00:18:25,235 --> 00:18:28,157 So, in exchange... 198 00:18:28,199 --> 00:18:30,287 for this tin... 199 00:18:31,206 --> 00:18:33,460 all I need to do is turn Gorfydd away? 200 00:18:34,629 --> 00:18:37,635 And agree to a full peace... 201 00:18:37,677 --> 00:18:39,764 for the next 12 moons. 202 00:18:42,478 --> 00:18:46,570 What do my warriors do in peace? 203 00:18:50,620 --> 00:18:53,125 I promise my people blood! 204 00:18:55,838 --> 00:18:59,012 Thousands more have just arrived 205 00:18:59,054 --> 00:19:00,932 by boat from my country, 206 00:19:00,974 --> 00:19:04,898 and they need to feed their folk through winter. 207 00:19:04,940 --> 00:19:07,028 They cannot eat tin. 208 00:19:10,827 --> 00:19:13,666 We need land and grain, 209 00:19:13,708 --> 00:19:16,381 or we'll starve. 210 00:19:16,423 --> 00:19:19,178 So tell me, what good is peace? 211 00:19:21,391 --> 00:19:24,897 I hoped you'd be a better man than King Cerdic. 212 00:19:24,939 --> 00:19:28,906 Oh, you want peace, Arthur Ab Neb. 213 00:19:28,948 --> 00:19:31,035 Oh, I'll give you peace. 214 00:19:32,288 --> 00:19:35,127 But it'll be across your bones. 215 00:19:38,384 --> 00:19:41,222 -Take the woman! -No! 216 00:19:41,264 --> 00:19:43,353 Let her go! Let her go. 217 00:19:44,730 --> 00:19:47,486 Take me, do whatever you want with me, but let her go. 218 00:19:51,076 --> 00:19:52,496 Wait! 219 00:19:52,538 --> 00:19:54,542 We can give you land! 220 00:19:54,584 --> 00:19:56,671 Ratae. 221 00:20:04,854 --> 00:20:08,027 Cerdic has tried and failed... 222 00:20:08,069 --> 00:20:11,618 many times to take Ratae. 223 00:20:11,660 --> 00:20:14,958 The planes beneath are awash with Saxon blood. 224 00:20:15,000 --> 00:20:17,964 That's because he doesn't know how to get inside the fortress. 225 00:20:18,006 --> 00:20:20,094 And I do. 226 00:21:10,154 --> 00:21:12,242 Here. 227 00:21:12,951 --> 00:21:15,038 Didn't mean to scare you. 228 00:21:18,629 --> 00:21:21,302 Can my boy have your food at the next sun? 229 00:21:22,846 --> 00:21:24,558 Why are they here? 230 00:21:24,600 --> 00:21:26,979 I gave birth to my twins down here. 231 00:21:27,021 --> 00:21:28,608 They sent you to the Isle of the Dead 232 00:21:28,650 --> 00:21:30,779 when you were pregnant? 233 00:21:30,821 --> 00:21:32,949 They sent me because I was pregnant. 234 00:21:32,991 --> 00:21:35,079 My Lord wanted me dead. 235 00:21:37,543 --> 00:21:39,630 Wenhaver's too. 236 00:21:41,968 --> 00:21:44,056 We won't die. 237 00:21:46,018 --> 00:21:49,316 A God is coming to save us. 238 00:21:49,358 --> 00:21:52,030 To take us up to the light. 239 00:21:53,951 --> 00:21:56,038 Wenhaver's a seeing one. 240 00:21:59,671 --> 00:22:03,386 I will take you and your children up to the light. 241 00:22:03,428 --> 00:22:05,516 It's not you. 242 00:22:09,817 --> 00:22:11,904 I will try. 243 00:22:13,240 --> 00:22:15,328 Can you help me? 244 00:22:15,996 --> 00:22:17,582 I'm looking for my friend. 245 00:22:17,624 --> 00:22:20,588 A druidess. She came this moon. 246 00:22:20,630 --> 00:22:22,634 The sorceress? 247 00:22:22,676 --> 00:22:24,137 Yes, yes, that's her. 248 00:22:24,179 --> 00:22:26,433 She was searching for a way out. 249 00:22:26,475 --> 00:22:29,022 We told her there isn't one. 250 00:22:29,064 --> 00:22:31,235 All the entrances are blocked up. 251 00:22:32,780 --> 00:22:34,868 She didn't believe us. 252 00:22:34,910 --> 00:22:38,291 She left the safety of these caves. 253 00:22:38,333 --> 00:22:40,420 What do you mean? 254 00:22:41,798 --> 00:22:44,345 There are dangerous folk down here. 255 00:22:46,141 --> 00:22:49,063 They live in the black tunnels at the other end of the island. 256 00:22:49,105 --> 00:22:51,151 They hunt... 257 00:22:51,193 --> 00:22:53,739 and devour anyone they find. 258 00:22:59,793 --> 00:23:01,421 If they have your sorceress... 259 00:23:01,463 --> 00:23:02,882 Thank you. 260 00:23:02,924 --> 00:23:05,346 ...none of her spells will save her. 261 00:23:06,765 --> 00:23:08,686 Don't go there. 262 00:23:08,728 --> 00:23:11,066 I have to find her. 263 00:23:17,746 --> 00:23:19,625 Ratae's commander is a Christian. 264 00:23:19,667 --> 00:23:22,339 Monks have built a monastery near the fortress walls. 265 00:23:22,381 --> 00:23:25,052 They've worn a secret passage through the ramparts. 266 00:23:26,890 --> 00:23:29,228 The passage is away from the monastery, 267 00:23:29,270 --> 00:23:32,108 but there are landmarks that can lead you there. 268 00:23:32,150 --> 00:23:35,366 I can show you exactly where the passage is on this map. 269 00:23:37,704 --> 00:23:40,543 On the condition that you agree to Arthur's terms. 270 00:23:40,585 --> 00:23:43,340 No pact with Gorfydd... 271 00:23:43,382 --> 00:23:46,012 and peace with Dumnonia for 12 moons. 272 00:23:51,816 --> 00:23:54,530 I can see how much this troubles you. 273 00:23:54,572 --> 00:23:56,366 You have my word. 274 00:23:56,408 --> 00:23:58,120 The deal will be honored. 275 00:23:58,162 --> 00:24:00,374 As it will be by us. 276 00:24:04,508 --> 00:24:06,596 Show me. 277 00:24:10,228 --> 00:24:12,817 Get the horses ready. It's time to leave. 278 00:24:37,492 --> 00:24:39,579 Nimue! 279 00:25:00,956 --> 00:25:03,044 Nimue! 280 00:25:47,927 --> 00:25:50,014 Where are you? 281 00:26:17,445 --> 00:26:19,825 I've never been so happy to see Dumnonian hills. 282 00:26:45,877 --> 00:26:47,966 I disobeyed you. 283 00:26:50,095 --> 00:26:52,099 But I couldn't see him kill you. 284 00:26:52,141 --> 00:26:55,188 I couldn't see him kill you either. 285 00:26:55,230 --> 00:26:58,111 There was no right option. 286 00:26:58,153 --> 00:27:01,409 But I swear this will not be the end for Ratae. 287 00:27:03,330 --> 00:27:06,086 It's hard to rule. 288 00:27:06,128 --> 00:27:08,215 It won't get any easier. 289 00:27:14,853 --> 00:27:16,941 I was wrong about Nimue. 290 00:27:26,377 --> 00:27:28,923 It's not too late, Arthur. 291 00:27:35,979 --> 00:27:39,946 Don't come back alone, but come back. 292 00:27:51,177 --> 00:27:53,056 I must leave you here. 293 00:27:53,098 --> 00:27:55,770 I'll see you all back at Caer Cadarn. 294 00:27:55,812 --> 00:27:58,526 -Take care of them, Guinevere. -Where's he going? 295 00:28:00,739 --> 00:28:02,659 Where do you think? 296 00:28:02,701 --> 00:28:05,247 The coast is only a short distance from here. 297 00:28:08,087 --> 00:28:10,090 Will you go on? 298 00:28:10,132 --> 00:28:12,428 Go and save the death pit boy. You know you want to. 299 00:28:12,470 --> 00:28:14,307 I'll escort Guinevere back. 300 00:28:14,349 --> 00:28:16,896 Aller! Run, Sagramor! 301 00:28:16,938 --> 00:28:19,151 Here, give him to me. Move! 302 00:28:21,113 --> 00:28:23,201 Come. 303 00:29:13,553 --> 00:29:15,641 Nimue? 304 00:29:41,276 --> 00:29:43,363 Nimue? 305 00:29:45,452 --> 00:29:47,539 Nimue. 306 00:29:56,599 --> 00:29:58,812 Stop! Please! 307 00:29:58,854 --> 00:30:02,068 Look at me! No! 308 00:30:03,614 --> 00:30:05,701 Stop! 309 00:30:07,579 --> 00:30:09,541 Look! Look! Look! 310 00:30:09,583 --> 00:30:11,671 It's me! I've come for you! 311 00:30:11,713 --> 00:30:15,095 You are mine, and I am yours! 312 00:30:15,137 --> 00:30:17,099 Look. 313 00:30:17,141 --> 00:30:19,061 It's me. 314 00:30:19,103 --> 00:30:22,109 Those are the vows we said to each other at Caer Cadarn. 315 00:30:24,113 --> 00:30:26,075 Is it really you? 316 00:30:26,117 --> 00:30:28,998 It's me. It's me. 317 00:30:29,040 --> 00:30:31,127 I found you. 318 00:30:40,438 --> 00:30:42,525 I found you. 319 00:30:44,154 --> 00:30:46,242 I willed you to. 320 00:30:49,873 --> 00:30:51,962 I think I felt you calling. 321 00:30:54,425 --> 00:30:56,554 I shouted your name. 322 00:31:00,229 --> 00:31:02,399 I shouted your name 323 00:31:02,441 --> 00:31:04,403 inside my head, 324 00:31:04,445 --> 00:31:06,533 conjured you up. 325 00:31:07,827 --> 00:31:09,998 But then I stopped thinking. 326 00:31:11,083 --> 00:31:13,172 Even dreaming. 327 00:31:18,682 --> 00:31:21,688 Maybe I'm mad, and you're not here... 328 00:31:21,730 --> 00:31:23,651 No, no, no, no, no. It's me, it's me, 329 00:31:23,693 --> 00:31:26,323 it's me, it's me, it's me. Look at me. 330 00:31:26,365 --> 00:31:28,577 You're just half-starved. 331 00:31:28,619 --> 00:31:30,707 When did you last eat? 332 00:31:32,544 --> 00:31:34,840 I don't remember. 333 00:31:34,882 --> 00:31:36,969 I had to hide. 334 00:31:40,059 --> 00:31:44,694 There are people here, Derfel, you can't imagine. 335 00:31:50,664 --> 00:31:52,752 We have to get out. 336 00:31:54,923 --> 00:31:57,971 We will get out. We will. 337 00:31:59,390 --> 00:32:01,645 I don't know if I can. 338 00:32:05,820 --> 00:32:07,908 My dear Derfel. 339 00:32:10,329 --> 00:32:13,711 I love you so much. 340 00:32:13,753 --> 00:32:15,841 So much. 341 00:32:17,510 --> 00:32:19,639 I'm happy now you're here. 342 00:32:23,022 --> 00:32:26,278 No, no, no, no, no. Stay with me. 343 00:32:26,320 --> 00:32:29,534 I love you too. I love you. 344 00:32:29,576 --> 00:32:33,584 But we are not going to die here. 345 00:32:33,626 --> 00:32:35,714 I will not let you die. 346 00:33:01,934 --> 00:33:04,064 Where's the prison? 347 00:33:04,106 --> 00:33:07,027 There are caves on the island. 348 00:33:07,069 --> 00:33:08,822 Hewn by the Romans. 349 00:33:08,864 --> 00:33:10,201 It used to be a mine. 350 00:33:10,243 --> 00:33:12,664 Uther converted it into a prison. 351 00:33:12,706 --> 00:33:14,877 That looks like the guards' hut. 352 00:33:25,022 --> 00:33:27,110 I can't see a thing. 353 00:33:29,239 --> 00:33:31,411 The Gods will be my eyes. 354 00:34:14,289 --> 00:34:16,795 Rouse yourself. 355 00:34:16,837 --> 00:34:21,595 Don't even think about it. 356 00:34:21,637 --> 00:34:23,892 This is Arthur, 357 00:34:23,934 --> 00:34:27,190 protector and defender of Dumnonia. 358 00:34:27,232 --> 00:34:29,320 Who's in charge here? 359 00:34:30,614 --> 00:34:32,701 My Lord. 360 00:34:34,122 --> 00:34:36,209 It's... 361 00:34:36,584 --> 00:34:38,713 an honor to have you amongst us. 362 00:34:38,755 --> 00:34:42,180 To what do we owe this happy visitation? 363 00:34:45,603 --> 00:34:48,275 I wanted to see the isle for myself. 364 00:34:49,319 --> 00:34:51,657 To meet those who guard it. 365 00:34:51,699 --> 00:34:53,786 I am Malldyn. 366 00:34:55,331 --> 00:34:57,961 I've been in charge of this little patch of wilderness 367 00:34:58,003 --> 00:35:00,341 for more years than I can remember. 368 00:35:00,383 --> 00:35:04,183 You are welcome. I am at your service. 369 00:35:07,147 --> 00:35:09,318 You do not serve King Mordred 370 00:35:09,360 --> 00:35:11,447 by drinking yourself into a stupor... 371 00:35:12,741 --> 00:35:14,829 and sleeping throughout the day. 372 00:35:16,458 --> 00:35:19,797 True enough. But, well, 373 00:35:19,839 --> 00:35:22,051 we were sent another malefactor 374 00:35:22,093 --> 00:35:24,307 to join the others on the island. 375 00:35:24,349 --> 00:35:27,647 We felt a little drink was in order. 376 00:35:27,689 --> 00:35:30,068 We like new blood. 377 00:35:30,110 --> 00:35:32,699 We are looking for someone. 378 00:35:32,741 --> 00:35:34,159 He is a good man. 379 00:35:34,201 --> 00:35:37,207 He will have gone to the island. 380 00:35:37,249 --> 00:35:40,381 Well, there's no point in looking for him. 381 00:35:40,423 --> 00:35:43,136 He is a dead man already. 382 00:35:44,974 --> 00:35:47,604 Take me there. Now. 383 00:35:50,736 --> 00:35:52,823 Here, here, here... 384 00:35:56,372 --> 00:35:59,127 You're right. Seawater. 385 00:35:59,169 --> 00:36:01,381 Let's follow it. 386 00:36:01,423 --> 00:36:03,762 -Come on! -No! 387 00:36:03,804 --> 00:36:05,891 The People of Utter Darkness. 388 00:36:07,102 --> 00:36:08,772 When I first came, 389 00:36:08,814 --> 00:36:10,902 a child went missing. 390 00:36:13,699 --> 00:36:15,870 I heard the screams. 391 00:36:17,665 --> 00:36:19,335 If we stay here, 392 00:36:19,377 --> 00:36:21,631 we'll die of hunger anyway. 393 00:36:21,673 --> 00:36:23,803 We have to take our chances. 394 00:36:38,541 --> 00:36:40,795 We feed them every three days. 395 00:36:40,837 --> 00:36:42,925 Three days? Are you mad? 396 00:36:42,967 --> 00:36:45,680 King Uther knew of our methods and approved. 397 00:36:47,226 --> 00:36:49,313 It was he who asked us to stop up the last cave mouth. 398 00:36:49,355 --> 00:36:51,442 You're lying. 399 00:36:53,363 --> 00:36:56,452 No, no. We used to release prisoners. 400 00:36:56,494 --> 00:36:59,083 King Uther, he told us to let them rot. 401 00:37:00,419 --> 00:37:04,009 We were simply following his instructions. 402 00:37:04,051 --> 00:37:06,640 We blocked up a cave mouth only last year. 403 00:37:07,934 --> 00:37:10,021 Then we'll release them. 404 00:37:11,775 --> 00:37:14,823 No, not possible. 405 00:37:14,865 --> 00:37:16,952 I'll make sure that it is. 406 00:37:40,918 --> 00:37:42,421 This might be a cave mouth! 407 00:37:42,463 --> 00:37:43,840 Shh! 408 00:37:43,882 --> 00:37:45,970 Come on! Come on! 409 00:38:13,484 --> 00:38:15,571 Let's keep looking! 410 00:38:33,399 --> 00:38:35,988 This looks like it. The entrance they blocked up 411 00:38:36,030 --> 00:38:38,409 only a year ago. We might be able to break through. 412 00:38:38,451 --> 00:38:40,038 Listen! 413 00:38:57,699 --> 00:38:59,285 Wait! Wait, wait, wait, wait! 414 00:38:59,327 --> 00:39:02,458 There's someone there! Help! Help us! 415 00:39:02,500 --> 00:39:07,177 -Derfel! Is that you, Derfel? -Arthur! It's Arthur! 416 00:39:08,638 --> 00:39:11,101 - Is Nimue with you? - Yes, we're both here! 417 00:39:13,021 --> 00:39:15,360 We need boulders. Anything heavy. 418 00:39:15,402 --> 00:39:17,197 We need to loosen the mortar. 419 00:39:17,239 --> 00:39:19,243 You keep working from your side! 420 00:39:19,285 --> 00:39:21,372 Yes, okay! 421 00:39:48,469 --> 00:39:50,682 No! Let her go! 422 00:39:50,724 --> 00:39:52,811 No! No! 423 00:39:55,692 --> 00:39:57,780 Arthur! 424 00:40:20,659 --> 00:40:22,746 Try it. 425 00:41:40,947 --> 00:41:43,035 You came. 426 00:41:45,499 --> 00:41:47,586 Arthur. 427 00:41:50,216 --> 00:41:52,303 Nimue? 428 00:41:55,561 --> 00:41:57,648 I'm here. 429 00:42:33,012 --> 00:42:36,393 Don't be afraid. This is the man you were waiting for. 430 00:42:46,497 --> 00:42:48,585 I am Arthur Ap Neb. 431 00:42:49,920 --> 00:42:52,009 Son of no one. 432 00:42:59,816 --> 00:43:02,321 I ask for your forgiveness. 433 00:43:04,074 --> 00:43:07,665 It was wrong of King Uther to keep you here. 434 00:43:07,707 --> 00:43:11,590 A leader should protect all of their subjects. 435 00:43:13,344 --> 00:43:16,892 Even those dangerous lost souls must be cared for. 436 00:43:18,771 --> 00:43:20,859 Follow me out of here. 437 00:43:57,308 --> 00:44:00,230 The causeway will soon be underwater. 438 00:44:00,272 --> 00:44:03,153 I can survive on this island one more day. 439 00:44:03,195 --> 00:44:05,574 I have no doubt of it, but please... 440 00:44:07,788 --> 00:44:09,875 come with me now. 441 00:44:18,184 --> 00:44:21,440 So you can say you saved me... 442 00:44:21,482 --> 00:44:24,154 and those other poor souls your father imprisoned? 443 00:44:25,490 --> 00:44:28,412 Well, you didn't. 444 00:44:28,454 --> 00:44:31,127 It was Derfel who believed I was still alive... 445 00:44:32,296 --> 00:44:34,383 Derfel who came looking for me... 446 00:44:35,594 --> 00:44:37,598 and now... 447 00:44:37,640 --> 00:44:39,477 you just want to assuage your guilt. 448 00:44:39,519 --> 00:44:41,773 I should never have sent you here 449 00:44:41,815 --> 00:44:43,902 in the first place. 450 00:44:47,368 --> 00:44:49,456 I'm sorry, Nimue. 451 00:44:59,768 --> 00:45:01,814 Nimue, please. 452 00:45:01,856 --> 00:45:04,236 I won't return to Dumnonia, Derfel. 453 00:45:05,488 --> 00:45:07,576 Where will you go? 454 00:45:08,453 --> 00:45:10,540 Somewhere you can find me. 455 00:45:11,209 --> 00:45:13,296 You always do. 456 00:45:17,011 --> 00:45:19,015 You think loneliness protects you, 457 00:45:19,057 --> 00:45:21,145 but it doesn't. 458 00:45:24,026 --> 00:45:27,157 It is not enough. 459 00:45:30,539 --> 00:45:32,835 I have spent my whole life alone. 460 00:45:34,255 --> 00:45:36,635 I cannot do it anymore. 461 00:45:36,677 --> 00:45:38,597 I need my friends. 462 00:45:38,639 --> 00:45:41,395 I need you, Nimue. 463 00:45:41,437 --> 00:45:43,691 We have a great fight on our hands... 464 00:45:45,069 --> 00:45:46,864 and you are our druidess, 465 00:45:46,906 --> 00:45:49,118 chosen by the Gods. 466 00:45:49,160 --> 00:45:51,248 Merlin has always said it. 467 00:45:52,626 --> 00:45:54,714 And I see it now. 468 00:46:04,358 --> 00:46:06,780 I cannot do this without you. 469 00:46:12,165 --> 00:46:14,253 Get up. 470 00:46:16,382 --> 00:46:19,305 Not unless you come back to Dumnonia with me. 471 00:46:39,638 --> 00:46:42,143 Ah, are we happy? 472 00:46:42,185 --> 00:46:44,439 Then let's get out of this God-forsaken place. 473 00:46:52,623 --> 00:46:54,710 "For the winter is past... 474 00:46:56,756 --> 00:46:59,261 the rain is over and gone..." 475 00:47:01,766 --> 00:47:04,188 the flowers appear on the earth... 476 00:47:07,486 --> 00:47:10,451 the time of the singing of birds is come." 477 00:47:34,875 --> 00:47:37,881 Did you persuade Aelle not to join with Gorfydd? 478 00:47:39,719 --> 00:47:41,389 We did. 479 00:47:41,431 --> 00:47:43,518 But not without great cost. 480 00:48:34,038 --> 00:48:36,125 Do you regret what we did? 481 00:48:36,167 --> 00:48:38,129 I had an opportunity for peace, 482 00:48:38,171 --> 00:48:41,635 and I gave it up for us. Do you regret it? 483 00:48:41,677 --> 00:48:44,808 Don't be greedy and take all the guilt for yourself. 484 00:48:44,850 --> 00:48:47,648 I wasn't alive until I met you. 485 00:48:48,775 --> 00:48:50,237 Guinevere was right 486 00:48:50,279 --> 00:48:52,617 to give up Ratae to save you. 487 00:48:58,587 --> 00:49:01,509 We all would have done the same. 488 00:49:01,551 --> 00:49:04,641 You're no longer just a warlord. 489 00:49:06,895 --> 00:49:10,695 You rule Dumnonia. 490 00:49:12,031 --> 00:49:14,118 Accept it. 491 00:49:20,298 --> 00:49:22,134 This destiny to protect Britain 492 00:49:22,176 --> 00:49:24,264 that Merlin spoke of... 493 00:49:25,141 --> 00:49:27,438 if it is true, 494 00:49:27,480 --> 00:49:30,026 I can't do it without you. 495 00:50:01,298 --> 00:50:03,135 It's hard to rule. 496 00:50:03,177 --> 00:50:05,472 It won't get any easier. 497 00:50:05,514 --> 00:50:09,106 I swear, this will not be the end for Ratae. 498 00:50:16,662 --> 00:50:18,751 Carve Aelle's name into that stone. 499 00:50:26,099 --> 00:50:27,726 A hundred years ago, 500 00:50:27,768 --> 00:50:29,856 this country had peace. 501 00:50:32,528 --> 00:50:34,615 It had justice. 502 00:50:36,411 --> 00:50:39,000 A man could clear land knowing that his grandsons 503 00:50:39,042 --> 00:50:41,254 would live to tend it, but those grandsons are dead, 504 00:50:41,296 --> 00:50:44,094 killed by the Saxons or their own kind. 505 00:50:51,442 --> 00:50:54,281 My oath is this, 506 00:50:54,323 --> 00:50:58,706 I will avenge the innocent souls killed at Ratae... 507 00:50:59,583 --> 00:51:01,795 destroy Aelle, 508 00:51:01,837 --> 00:51:04,676 and kick every Saxon back into the sea 509 00:51:04,718 --> 00:51:06,806 from where they came.