1
00:00:14,973 --> 00:00:16,023
♪ ¡Uno, dos! ♪
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,388
♪ No nos digas
Error de la naturaleza ♪
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,017
♪ Somos más
Que palos y piedras ♪
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,693
♪ La vida tiene
Más que ofrecer ♪
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,192
♪ De lo que encontrarás solo ♪
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,823
♪ No nos has visto últimamente
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,150
♪ Somos subestimados ♪
8
00:00:26,235 --> 00:00:30,105
♪ Nos podemos ver pequeños
Y delicados, no, no, no ♪
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,987
♪ Somos Los Poderosos ♪
10
00:00:33,283 --> 00:00:36,123
♪ Juntos nos sentimos
Tan fuertes ♪
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,290
♪ Tienes que conocernos ♪
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,792
♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪
13
00:00:42,626 --> 00:00:44,996
LA RATA TOPO DESNUDA
14
00:00:50,551 --> 00:00:53,181
¡Vaya! No puedo creer
que hayamos escapado con vida
15
00:00:53,262 --> 00:00:54,512
del ataque de esa águila.
16
00:00:54,596 --> 00:00:56,136
¡Oigan!
¿Dónde estamos?
17
00:00:56,515 --> 00:00:58,225
¿Saben? No lo sé.
18
00:00:58,809 --> 00:01:00,809
Nunca había visto
esta parte del jardín.
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,598
‐¡Vaya!
‐¿Qué?
20
00:01:02,688 --> 00:01:04,438
‐Quiero ver.
‐¡Yo también!
21
00:01:05,983 --> 00:01:07,533
Es hermoso.
22
00:01:10,946 --> 00:01:12,406
Hoy, en Planeta Feroz,
23
00:01:12,489 --> 00:01:14,869
viajaremos a las planicies
del este de África,
24
00:01:14,950 --> 00:01:18,660
donde hay vida sorprendente
oculta debajo de la superficie.
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,960
Es la rata topo desnuda,
26
00:01:22,040 --> 00:01:25,130
estas criaturas admirables
son infernales y casi ciegas.
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,590
He aquí cómo una hoja nueva
y tierna se convierte
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,421
en un atractivo bocado
para este feroz herbívoro.
29
00:01:30,507 --> 00:01:31,337
¡Amigo!
30
00:01:31,425 --> 00:01:33,795
La rata topo
tiene manos pegajosas
31
00:01:33,885 --> 00:01:36,555
que le permiten destrozar ramas
en la oscuridad.
32
00:01:37,806 --> 00:01:42,016
Estas ratas se acercan
a jugosas y deliciosas bayas.
33
00:01:44,813 --> 00:01:45,903
Oh, no puede ser.
34
00:01:45,981 --> 00:01:48,731
Si hay una roca
bloqueándoles el camino,
35
00:01:48,817 --> 00:01:51,607
la manipulan
con sus largos dientes
36
00:01:51,695 --> 00:01:53,775
que se encuentran
fuera de sus bocas.
37
00:01:55,741 --> 00:01:58,241
Su piel es resistente
al ácido y al fuego.
38
00:01:58,327 --> 00:01:59,287
No sienten dolor,
39
00:01:59,369 --> 00:02:01,159
se comen
sus propio excremento.
40
00:02:08,045 --> 00:02:09,415
¡Oigan! ¿Dónde estamos?
41
00:02:09,629 --> 00:02:12,969
Este parece el tipo de lugar
en donde una rata topo viviría.
42
00:02:13,050 --> 00:02:15,970
Berry, basta.
No hay ratas topo aquí.
43
00:02:16,219 --> 00:02:19,809
Pero, Rocksy, hay signos
de la rata topo en todos lados.
44
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
¿Qué señales?
45
00:02:20,974 --> 00:02:23,604
‐¡Mira! Marcas de garras.
‐¿Y?
46
00:02:24,811 --> 00:02:27,061
‐¡Marcas de mordeduras!
‐¿Y qué?
47
00:02:27,147 --> 00:02:29,517
¿Esto es excremento?
Creo que encontré un poco.
48
00:02:32,986 --> 00:02:35,696
¡Qué asco!
Eso no es excremento.
49
00:02:35,906 --> 00:02:37,946
¿Ves? No hay nada
de qué preocuparse.
50
00:02:38,867 --> 00:02:40,447
Leaf, ¡detrás de ti!
51
00:02:40,911 --> 00:02:43,621
Vaya, es la madriguera
de una rata topo.
52
00:02:44,498 --> 00:02:46,878
Chicos,
es solo un estúpido agujero.
53
00:02:46,958 --> 00:02:49,288
No estoy segura
de lo que vimos exactamente,
54
00:02:49,378 --> 00:02:51,168
pero donde sea
que esté la rata topo,
55
00:02:51,254 --> 00:02:53,804
definitivamente, no es aquí.
56
00:02:56,051 --> 00:02:58,301
¡Huyan de la rata topo!
57
00:03:01,431 --> 00:03:04,391
Rocksy, ¿seré destrozado
en la oscuridad?
58
00:03:04,476 --> 00:03:07,306
Sí, pero, primero que todo,
¿seré un atractivo bocado?
59
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
O sea, ya sé
que soy demasiado atractivo,
60
00:03:09,523 --> 00:03:11,363
pero en el mal sentido
de la palabra.
61
00:03:11,441 --> 00:03:14,741
¿Vieron? Las bayas
son sus elementos para jugar.
62
00:03:14,820 --> 00:03:17,490
Nuestro interior
pinta sus exteriores.
63
00:03:17,739 --> 00:03:20,409
Como,
como ¡pintura de exterior!
64
00:03:20,492 --> 00:03:22,702
‐¿Pintura de exterior?
‐¡Oh, no!
65
00:03:22,786 --> 00:03:25,036
Debemos irnos del jardín
y no regresar jamás.
66
00:03:25,122 --> 00:03:28,582
No abandonaremos nuestro hogar.
¡Reunión familiar!
67
00:03:29,835 --> 00:03:33,205
Escuchen, sé que la rata topo
es aterradora.
68
00:03:33,296 --> 00:03:34,336
Muy aterradora.
69
00:03:34,423 --> 00:03:35,383
Gracias, Twig.
70
00:03:35,465 --> 00:03:38,085
Este jardín es nuestro hogar
y lo defenderemos.
71
00:03:38,176 --> 00:03:40,006
Nosotros podemos
con esta rata topo.
72
00:03:40,095 --> 00:03:43,715
¡Pero, Rocksy! Ya viste
lo que le hace a las bayas.
73
00:03:43,807 --> 00:03:44,927
Pintura de exterior.
74
00:03:45,016 --> 00:03:47,886
‐¡Oh, no!
‐¡No podemos enfrentarnos a eso!
75
00:03:47,978 --> 00:03:51,308
Quizá no debemos enfrentarla,
solo debemos ser inteligentes.
76
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
¡Vamos! Tengo una idea.
77
00:03:59,698 --> 00:04:02,988
Calma, pancita, encontraremos
algunas nueces para picar.
78
00:04:03,618 --> 00:04:06,408
Algo especial
para mi quinto cumpleaños.
79
00:04:06,788 --> 00:04:09,498
♪ Oh, mi nombre es Flippy
Y soy una ardilla ♪
80
00:04:09,583 --> 00:04:12,043
♪ Apuesto que no ha habido
Ninguna otra ardilla ♪
81
00:04:12,127 --> 00:04:14,627
♪ Tan feliz como yo ♪♪
82
00:04:18,383 --> 00:04:21,093
‐¿Le dimos?
‐¡Vamos, vamos!
83
00:04:21,178 --> 00:04:22,798
¿Alguno de ustedes
ve un cuerpo?
84
00:04:22,888 --> 00:04:25,518
‐No.
‐Quizá la trampa fue muy lenta.
85
00:04:25,599 --> 00:04:28,099
No manches, ¿esa cosa
puede superar a la madera?
86
00:04:28,185 --> 00:04:29,935
¿Madera?
¡Soy madera!
87
00:04:30,020 --> 00:04:31,560
Mi trampa es
a prueba de tontos,
88
00:04:31,646 --> 00:04:34,146
aplasta cualquier cosa
en su camino.
89
00:04:34,900 --> 00:04:38,450
Rocksy, ¿estar debajo de ella
se considera "en su camino"?
90
00:04:38,653 --> 00:04:39,703
Sí, puede ser.
91
00:04:42,908 --> 00:04:45,698
¿Viste, Leaf?
Funciona a la perfección. ¿Leaf?
92
00:04:45,952 --> 00:04:49,332
¡No, hermano!
¿Qué hacemos, Rocksy?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,415
Denme un segundo
para pensar.
94
00:04:54,419 --> 00:04:59,049
¡Oh, por Dios! Mis dientes
están fuera de mi boca.
95
00:05:02,219 --> 00:05:04,429
‐Ahora corremos.
‐¿Y Leaf?
96
00:05:04,513 --> 00:05:06,063
No podemos hacer nada por él.
97
00:05:06,139 --> 00:05:08,809
Ahora, ¡vayámonos antes
de que aparezca la rata topo!
98
00:05:09,684 --> 00:05:12,314
Eso fue bastante intenso.
Oh, perdí mi brazo.
99
00:05:12,395 --> 00:05:15,105
Mejor que ser aplastado supongo.
¿Dónde están todos?
100
00:05:15,190 --> 00:05:16,610
¡Amigos!
¿A dónde se fueron?
101
00:05:16,983 --> 00:05:19,363
Bien, todo
lo que debe hacer la rata topo
102
00:05:19,444 --> 00:05:23,664
es pasar por esta trampa
y ¡bum! Está frita, chica.
103
00:05:23,740 --> 00:05:26,910
Y luego podremos volver y sacar
a Leaf de debajo del tronco.
104
00:05:27,452 --> 00:05:28,872
Leaf es historia, ¿verdad?
105
00:05:28,954 --> 00:05:31,584
‐Haremos luto por él más tarde.
‐Puedo escucharlas.
106
00:05:31,832 --> 00:05:35,292
Leaf ya es completamente plano,
es imposible que sea aplastado.
107
00:05:35,377 --> 00:05:37,917
No quiero ser gruñón,
pero aquí voy.
108
00:05:38,004 --> 00:05:41,014
Tenemos que volver por Leaf
y dejar esto de las trampas.
109
00:05:41,091 --> 00:05:43,091
La rata topo
ya se escapó de una trampa,
110
00:05:43,176 --> 00:05:46,216
¿y creen vendrá aquí
y activará esta?
111
00:05:46,471 --> 00:05:48,101
Es muy lista para eso.
112
00:05:48,723 --> 00:05:51,733
Además, esto ni siquiera fun...
113
00:05:55,397 --> 00:05:57,517
¿Qué es ese sonido
tan peculiar?
114
00:06:02,779 --> 00:06:06,119
¿Hola? ¿Alguien
ha visto mis espejuelos?
115
00:06:06,199 --> 00:06:08,449
No veo nada sin mis espe‐‐
116
00:06:09,619 --> 00:06:11,159
¡Twig! ¡Twig!
117
00:06:11,246 --> 00:06:15,206
‐No lo veo por ninguna parte.
‐La rata topo lo destrozó.
118
00:06:16,501 --> 00:06:17,501
¡Pobre Twig!
119
00:06:20,171 --> 00:06:21,421
Rápido, ¡escondámonos!
120
00:06:27,012 --> 00:06:29,812
‐Eso estuvo cerca.
‐Rocksy, tenía razón.
121
00:06:30,056 --> 00:06:33,846
La rata topo es imparable.
Debemos abandonar el jardín.
122
00:06:33,935 --> 00:06:36,185
Supongo que si quieres irte,
puedes hacerlo.
123
00:06:36,271 --> 00:06:40,071
Pero pensé que quizá querrías
intentarlo con eso.
124
00:06:40,150 --> 00:06:42,440
¿Intentarlo con qué?
125
00:06:42,527 --> 00:06:44,817
El aparato.
126
00:06:45,697 --> 00:06:48,027
¡Pero dijiste
que estaba prohibido!
127
00:06:48,116 --> 00:06:51,536
Porque no quería que mutilaras
a nadie, hasta ahora.
128
00:06:51,620 --> 00:06:53,290
¡Vamos!
Tenemos que prepararlo.
129
00:06:56,958 --> 00:06:59,788
‐Hola, ¿cómo va todo, Twig?
‐Ya sabes, muy bien.
130
00:07:01,671 --> 00:07:02,671
¿Está listo?
131
00:07:03,882 --> 00:07:07,682
Te presento: ¡el aparato!
132
00:07:07,761 --> 00:07:10,431
‐¿Y qué hace?
‐Las cinco P.
133
00:07:10,513 --> 00:07:12,973
Picotear, patear, punzar,
pinchar y pelar.
134
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
Ya sabes, los clásicos.
135
00:07:14,601 --> 00:07:17,101
No hay forma de que la rata topo
sobreviva a esto.
136
00:07:18,480 --> 00:07:19,310
¡Está aquí!
137
00:07:24,319 --> 00:07:25,569
¡La soga accionadora!
138
00:07:26,279 --> 00:07:27,159
¡No, Berry!
139
00:07:29,115 --> 00:07:29,945
¡La tengo!
140
00:07:43,046 --> 00:07:43,876
¿Berry?
141
00:07:44,714 --> 00:07:45,804
¿Funcionó?
142
00:07:47,258 --> 00:07:48,638
¡No!
143
00:07:49,010 --> 00:07:51,510
¡Berry!
144
00:07:53,890 --> 00:07:55,310
¡No, no, no, no!
145
00:07:57,227 --> 00:08:00,267
¡Oh, dulces nueces y bayas!
¡Estoy desnudo!
146
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Oh, todos se fueron
para siempre.
147
00:08:06,736 --> 00:08:09,816
Todo lo que me queda
son sus recuerdos.
148
00:08:09,906 --> 00:08:12,776
El brazo de Leaf.
El tallo de Berry.
149
00:08:12,867 --> 00:08:13,827
De Twig...
150
00:08:14,786 --> 00:08:16,706
Bien,
no puedo recordarlos a todos.
151
00:08:17,831 --> 00:08:19,831
¡Rocksy!
152
00:08:19,916 --> 00:08:22,786
¿Qué?
¿Son ustedes, chicos?
153
00:08:23,753 --> 00:08:25,633
No puede ser,
ustedes están...
154
00:08:25,714 --> 00:08:28,634
Rocksy, ¿qué estás haciendo
sentada sola en la oscuridad?
155
00:08:30,051 --> 00:08:31,591
¿Puedes devolverme mi tallo?
156
00:08:33,430 --> 00:08:36,520
Así está mejor, ya me siento
más como mi antiguo yo.
157
00:08:37,308 --> 00:08:40,688
Oh, ¡vaya!
Te sientes tan real.
158
00:08:40,770 --> 00:08:42,900
No puedo creer
que te estoy viendo.
159
00:08:42,981 --> 00:08:46,531
‐Por supuesto que puedes.
‐Tenemos asuntos pendientes.
160
00:08:46,818 --> 00:08:50,948
Ahora lo entiendo.
Han vuelto para guiarme.
161
00:08:51,197 --> 00:08:54,117
Rocksy, no puedes rendirte ahora
contra la rata topo.
162
00:08:54,451 --> 00:08:56,451
Nada de lo que hemos hecho
ha funcionado,
163
00:08:56,536 --> 00:08:58,036
y ahora estoy sola.
164
00:08:58,246 --> 00:09:01,536
Nunca estarás sola,
siempre estaremos a tu lado.
165
00:09:01,624 --> 00:09:03,424
Hemos estado contigo
todo el tiempo.
166
00:09:03,501 --> 00:09:05,171
¿Puedes devolverme mi brazo?
167
00:09:05,253 --> 00:09:06,673
Pero no quedan más trampas.
168
00:09:06,755 --> 00:09:10,295
No más trampas, es hora
de que enfrentes a la rata topo.
169
00:09:10,383 --> 00:09:12,513
Cara a cara.
170
00:09:13,344 --> 00:09:15,644
Está bien, pero ¿cómo la saco
de su madriguera?
171
00:09:15,722 --> 00:09:17,932
Calma las aguas turbulentas
de tu corazón
172
00:09:18,016 --> 00:09:19,976
y las respuestas brotarán de ti.
173
00:09:20,060 --> 00:09:21,690
Y, por favor,
dame mi brazo.
174
00:09:21,770 --> 00:09:23,440
Aguas turbulentas.
175
00:09:23,521 --> 00:09:25,071
Fluir.
176
00:09:25,565 --> 00:09:26,395
¡Ya sé!
177
00:09:33,448 --> 00:09:34,908
¡Oh, no!
¡Humedad!
178
00:09:44,709 --> 00:09:48,709
¿Por qué me está pasando
todo esto?
179
00:09:49,422 --> 00:09:51,222
¡Porque te lo mereces!
180
00:09:51,299 --> 00:09:53,589
¿Creíste que podías asustarnos
para sacarnos
181
00:09:53,676 --> 00:09:55,216
del único hogar
que conocemos?
182
00:09:55,303 --> 00:09:58,523
Pues no podrás.
Ahora podré estar sola, pero‐‐
183
00:09:58,598 --> 00:09:59,848
‐Oye, Rocks.
‐¿Qué?
184
00:09:59,933 --> 00:10:01,853
Estamos, literalmente,
detrás de ti.
185
00:10:01,935 --> 00:10:03,135
Oh, sí, lo sé,
186
00:10:03,228 --> 00:10:06,308
y tendré sus fuerzas conmigo
por siempre.
187
00:10:06,397 --> 00:10:07,517
¿En qué estaba?
Oh, sí.
188
00:10:07,607 --> 00:10:11,067
No dejaré
que una rata topo apestosa‐‐
189
00:10:11,152 --> 00:10:14,322
¿Rata topo? No, no.
No soy una rata topo.
190
00:10:14,405 --> 00:10:17,445
Bien, creo que sé reconocer
a una rata topo al verla.
191
00:10:17,534 --> 00:10:19,544
Esos dientes horrendos
fuera de tu boca,
192
00:10:19,619 --> 00:10:23,919
esos ojos bizcos casi ciegos,
un asqueroso cuerpo sin pelo.
193
00:10:24,124 --> 00:10:25,964
Sí, definitivamente,
una rata topo.
194
00:10:26,251 --> 00:10:29,921
No, estás equivocada.
Soy Flippy, la ardilla.
195
00:10:30,004 --> 00:10:31,054
¿Sabes?
196
00:10:31,548 --> 00:10:33,968
♪ Apuesto a que no ha habido
Ninguna otra ardilla ♪
197
00:10:34,050 --> 00:10:35,140
♪ Tan feliz... ♪♪
198
00:10:36,803 --> 00:10:40,063
Oh, amigos. Es Flippy.
Adoro a este chico.
199
00:10:40,140 --> 00:10:42,430
Flippy, amigo.
¿Qué tal todo, viejo?
200
00:10:42,517 --> 00:10:45,347
No te he visto en años.
¿Cómo has estado?
201
00:10:49,524 --> 00:10:51,694
Este es Flippy,
es una ardilla.
202
00:10:51,901 --> 00:10:54,241
‐O era una ardilla.
‐¿Qué he hecho?
203
00:10:54,320 --> 00:10:57,120
¡Te deshiciste de la rata topo
y salvaste el jardín!
204
00:10:57,615 --> 00:10:58,525
¿Lo hice?
205
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
Esa rata topo
no nos volverá a molestar.
206
00:11:01,119 --> 00:11:04,829
‐Repito, era una ardilla.
‐¿Qué hacemos con los restos?
207
00:11:08,001 --> 00:11:10,421
¡El peor cumpleaños
de la historia!
208
00:11:11,421 --> 00:11:13,131
La naturaleza
encuentra la forma.
209
00:11:13,214 --> 00:11:15,304
¿Saben?
Probablemente, esa águila es
210
00:11:15,383 --> 00:11:17,513
el verdadero problema
del jardín.
211
00:11:17,594 --> 00:11:19,854
Un problema para otro día.
212
00:11:19,929 --> 00:11:22,429
Quiero agradecerles
por haber venido a ayudarme,
213
00:11:22,515 --> 00:11:24,765
pero su trabajo aquí
ha terminado.
214
00:11:24,851 --> 00:11:29,401
Deben continuar su viaje
al más allá.
215
00:11:30,982 --> 00:11:32,402
Nunca los olvidaré.
216
00:11:34,527 --> 00:11:36,237
¿Cree que somos fantasmas?
217
00:11:37,322 --> 00:11:40,242
‐¡Rocksy, estamos vivos!
‐¡Rocksy, todos estamos vivos!
218
00:11:44,370 --> 00:11:46,790
MAMÁ LEAF
219
00:11:57,467 --> 00:12:01,967
¡Chicos! La tormenta se acabó.
Rocksy, despierta.
220
00:12:04,724 --> 00:12:08,104
‐¿Qué? ¿Salimos disparados?
‐No, seguimos aquí.
221
00:12:09,145 --> 00:12:10,645
¿Dónde es "aquí"?
222
00:12:10,730 --> 00:12:13,400
No lo sé, estábamos corriendo
en busca de un refugio
223
00:12:13,483 --> 00:12:14,863
y encontramos este lugar.
224
00:12:15,151 --> 00:12:18,401
Creo que es la casa de alguien.
Pero ¿de quién?
225
00:12:18,488 --> 00:12:22,578
¿Se quedan todos a desayunar?
Puedo hacer más huevos.
226
00:12:23,868 --> 00:12:26,618
Hola, Ben.
Estoy bien.
227
00:12:27,330 --> 00:12:28,920
Sí, solo voy a...
228
00:12:29,999 --> 00:12:32,789
Una vez más,
completamente solo.
229
00:12:36,047 --> 00:12:39,177
Vaya, el jardín
está completamente destrozado.
230
00:12:39,384 --> 00:12:41,764
Es una nueva tierra
de maravillas ventosa
231
00:12:41,844 --> 00:12:42,934
para explorar.
232
00:12:43,012 --> 00:12:45,312
‐¡Tierra de maravillas ventosa!
‐¡Vamos!
233
00:12:45,390 --> 00:12:47,100
Ah, ya saben lo que dicen:
234
00:12:47,308 --> 00:12:50,938
"Camarón que se duerme,
A Twig le toca limpiar".
235
00:12:51,020 --> 00:12:52,060
¿Qué opinas, Leaf?
236
00:12:52,605 --> 00:12:55,685
Oh, lo siento.
Mi día está completo.
237
00:12:55,775 --> 00:12:57,935
¿Me dejarás limpiar
todo esto solo?
238
00:12:58,027 --> 00:12:59,397
Oh, he ayudado, ¿sí?
239
00:12:59,487 --> 00:13:02,067
Ya me encargué de esta área,
hermanito menor.
240
00:13:02,156 --> 00:13:04,906
La mugre es asquerosa
y disemina enfermedades.
241
00:13:04,993 --> 00:13:07,503
¿Sabes? Sería genial
si fueras responsable
242
00:13:07,578 --> 00:13:10,078
por una vez en tu vida
y te preocuparas por algo...
243
00:13:11,666 --> 00:13:12,956
Además de ti mismo.
244
00:13:14,877 --> 00:13:17,417
¿Qué está pasando?
¿Qué son estas cosas, Twig?
245
00:13:17,714 --> 00:13:19,884
¿Qué me pasa?
¿Sientes sabor a metal?
246
00:13:19,966 --> 00:13:23,086
No puedo salir así,
¡me queda mucho por aflorar!
247
00:13:23,386 --> 00:13:24,426
¡No de esta forma!
248
00:13:24,512 --> 00:13:26,852
¡No! ¡Aléjate!
¡La mugre te ha infectado!
249
00:13:26,931 --> 00:13:28,141
No, no, no.
250
00:13:30,268 --> 00:13:31,228
¿Qué nos perdimos?
251
00:13:31,311 --> 00:13:34,521
Rocksy, ¿eres tú?
Estoy marchitándome.
252
00:13:35,023 --> 00:13:36,863
Recuérdenme tal como era:
253
00:13:37,233 --> 00:13:41,283
sabio y muy en forma.
254
00:13:45,950 --> 00:13:48,580
‐¿Qué le pasa a Leaf?
‐Creo que se murió.
255
00:13:49,746 --> 00:13:50,866
No, sigo aquí.
256
00:13:51,289 --> 00:13:52,499
Pero voy en camino.
257
00:13:52,582 --> 00:13:56,172
Oh, ¡deberíamos llevarlo
con el Dr. Terrón!
258
00:13:58,087 --> 00:14:01,257
Casi listo, casi listo, casi...
259
00:14:01,549 --> 00:14:03,799
Oh, se supone que eso
no debía salirse.
260
00:14:04,052 --> 00:14:05,762
¡Doc, doc!
¿Está ocupado?
261
00:14:06,054 --> 00:14:07,474
No, pero este está listo.
262
00:14:09,932 --> 00:14:11,932
Muy interesante.
263
00:14:12,268 --> 00:14:14,768
¿Qué es esto, Doc Barro?
¿Estaré bien?
264
00:14:15,021 --> 00:14:19,401
Oh, querido amigo verde.
Solo te quedan unos minutos.
265
00:14:19,484 --> 00:14:20,444
¡Oh, no!
266
00:14:20,526 --> 00:14:22,696
Debe haber algo
que pueda hacer.
267
00:14:22,779 --> 00:14:25,569
Hay una cosa,
una intervención experimental
268
00:14:25,656 --> 00:14:28,616
para la que me he preparado
para una ocasión como esta.
269
00:14:28,993 --> 00:14:32,713
¡Pero es experimental
y nunca la he hecho antes!
270
00:14:32,789 --> 00:14:35,879
¡Lo que sea, doc!
¡Lo que sea!
271
00:14:35,958 --> 00:14:39,048
Muy bien, siéntate
y así podré cortar tus piernas.
272
00:14:39,128 --> 00:14:40,248
¿Sus piernas?
273
00:14:40,338 --> 00:14:42,838
¿Qué tienen que ver
con los bultos bajo sus axilas?
274
00:14:42,924 --> 00:14:43,764
¿Qué bultos?
275
00:14:44,801 --> 00:14:48,601
Ya veo. Ya veo.
Parecen ser sacos de huevos
276
00:14:48,679 --> 00:14:52,059
que contienen
algún tipo de embrión extraño.
277
00:14:52,141 --> 00:14:55,191
¿Embrión?
Entonces, ¿estaré bien, doc?
278
00:14:55,269 --> 00:14:58,689
Más que bien, ¡serás mamá!
279
00:14:58,773 --> 00:14:59,823
¿Qué?
280
00:15:00,775 --> 00:15:03,645
Estos embrioncitos
no me matarán. Genial.
281
00:15:03,861 --> 00:15:05,281
¡Felicitaciones!
282
00:15:05,488 --> 00:15:08,278
Dime si cambias de parecer
con respecto a la operación.
283
00:15:09,075 --> 00:15:13,155
Bien, chicos, el doctor nos dio
noticias extraordinarias.
284
00:15:13,246 --> 00:15:14,206
¿Lo hizo?
285
00:15:14,288 --> 00:15:17,578
Sí, Leaf, literalmente,
eres un canal milagroso
286
00:15:17,917 --> 00:15:21,087
y es nuestra responsabilidad,
los ayudantes de mami,
287
00:15:21,170 --> 00:15:24,840
cuidarte hasta que tus huevos
estén listos para el gran día.
288
00:15:24,924 --> 00:15:27,094
Oh, sí.
Estoy bien, amigos.
289
00:15:27,677 --> 00:15:28,757
Puedo cuidarme solo.
290
00:15:29,637 --> 00:15:30,507
Claro, Leaf.
291
00:15:30,596 --> 00:15:32,596
Pero todos sabemos
que eso no es cierto.
292
00:15:32,682 --> 00:15:35,312
Bien, Twig es bueno
en eso de cuidar cosas.
293
00:15:35,393 --> 00:15:37,563
Sí, si buscas
que te agobien de amor,
294
00:15:37,645 --> 00:15:38,855
que nunca te dejen solo.
295
00:15:38,938 --> 00:15:40,648
Cuestionar todo.
296
00:15:40,731 --> 00:15:44,941
Oh, basta. Pero tienen razón.
Leaf, te ordeno que te relajes.
297
00:15:46,028 --> 00:15:48,068
No hay problema.
298
00:15:51,492 --> 00:15:53,412
¡Twig!
Tengo algo que relajará a Leaf.
299
00:15:53,494 --> 00:15:55,794
¿En qué mundo
eso podría ayudarlo a relajarse?
300
00:15:55,872 --> 00:15:57,422
¿Esto lo ayudaría a relajarse?
301
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
¡No, no!
Saca eso de aquí.
302
00:15:59,917 --> 00:16:01,457
Lo cuidaré de aquí en adelante.
303
00:16:01,544 --> 00:16:03,964
Soy el más adecuado para esto,
ciertamente.
304
00:16:04,255 --> 00:16:05,505
¿Verdad, Leaf?
305
00:16:06,924 --> 00:16:10,344
‐¿Qué crees que haces?
‐Relajándome, hermano.
306
00:16:10,428 --> 00:16:12,178
Pero eso no es bueno
para los bebés.
307
00:16:12,263 --> 00:16:14,723
¿Cómo puede ser malo
para los bebés que me relaje?
308
00:16:14,807 --> 00:16:17,057
Además, por favor,
son embriones.
309
00:16:19,061 --> 00:16:19,901
¡Se hunden!
310
00:16:21,856 --> 00:16:25,316
Leaf, de verdad necesitas
pensar de manera más responsable
311
00:16:25,401 --> 00:16:27,701
ahora que eres
una madre embarazada.
312
00:16:27,778 --> 00:16:30,318
¡Oh, no puede ser!
¿Es Leaf?
313
00:16:30,531 --> 00:16:33,081
¿Qué tal, amigo?
¡Han pasado siglos!
314
00:16:33,159 --> 00:16:36,079
¿Dave?
¡Oh, hermano!
315
00:16:36,162 --> 00:16:38,622
No puedo creerlo,
¡es Dave!
316
00:16:38,706 --> 00:16:41,376
Oh, amigo,
ha pasado mucho tiempo, Dave.
317
00:16:41,459 --> 00:16:43,839
Dave, recuerdas
a mi hermano Twig, ¿verdad?
318
00:16:43,920 --> 00:16:45,050
Bueno, en realidad no.
319
00:16:45,630 --> 00:16:47,340
Y, amigo,
¿qué ha sido de ti?
320
00:16:47,423 --> 00:16:49,223
Leaf será mamá.
321
00:16:49,300 --> 00:16:51,930
No puedo creerlo, amigo.
¡Felicidades!
322
00:16:52,011 --> 00:16:52,891
Gracias, Dave.
323
00:16:52,970 --> 00:16:54,720
Me correspondía a mí decirlo.
324
00:16:54,805 --> 00:16:58,385
Pero ¡mira, amigo!
Tengo mis propios amiguitos.
325
00:16:58,476 --> 00:16:59,306
Oh, amigo.
326
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Esto...
327
00:17:00,853 --> 00:17:02,363
Esto es tan inesperado.
328
00:17:02,438 --> 00:17:04,358
Me estoy poniendo
muy sentimental.
329
00:17:04,440 --> 00:17:05,690
Oh, amigo, basta.
330
00:17:06,943 --> 00:17:08,033
Me haces llorar.
331
00:17:08,361 --> 00:17:10,451
Leaf, ¿cómo vamos a expresar
332
00:17:10,529 --> 00:17:13,199
todas estas emociones
tan abrumadoras?
333
00:17:13,282 --> 00:17:15,832
De la misma forma
que siempre lo hacemos, Dave.
334
00:17:15,910 --> 00:17:17,450
¡Luchando!
335
00:17:17,662 --> 00:17:18,792
¡Ven aquí!
336
00:17:20,414 --> 00:17:23,464
‐No te gustará.
‐¡Oh, Dave, vamos!
337
00:17:24,210 --> 00:17:25,170
¡Bien, basta!
338
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
¡Ya fue suficiente!
339
00:17:28,130 --> 00:17:29,720
Hermano,
¿cuál es tu trauma?
340
00:17:29,799 --> 00:17:32,719
¿Mi trauma? ¿Qué pasa
si traumas a los huevos?
341
00:17:32,802 --> 00:17:37,222
Oh, estás realmente obsesionado
con mis axilas, son mis huevos.
342
00:17:37,306 --> 00:17:39,806
¡Los huevos axilares
son un privilegio!
343
00:17:39,892 --> 00:17:41,102
¿Haremos esto ahora?
344
00:17:42,520 --> 00:17:44,650
Oigan, chicos,
¿debería irme?
345
00:17:45,731 --> 00:17:47,691
Sí, Dave,
creo que deberías irte.
346
00:17:47,775 --> 00:17:51,275
‐No, Dave, no tienes que irte.
‐¿Estás hablando en serio?
347
00:17:51,362 --> 00:17:54,122
Entonces,
¿debería irme ahora?
348
00:17:54,198 --> 00:17:55,778
David, mírate.
349
00:17:55,866 --> 00:17:58,286
Literalmente tienes púas
saliendo de tu cuerpo.
350
00:17:58,369 --> 00:18:00,789
¡Vamos! ¿Dónde está
tu pensamiento crítico?
351
00:18:01,122 --> 00:18:04,502
Oh, parece justo.
Pues, nos vemos más tarde, Leaf.
352
00:18:04,875 --> 00:18:07,125
No tenías que decirle
que se fuera de esa forma.
353
00:18:07,211 --> 00:18:10,341
Oh, creo que se me cayó
mi bolígrafo por aquí.
354
00:18:10,423 --> 00:18:13,223
‐¡David!
‐Bien, mi culpa. Sí, me voy.
355
00:18:13,509 --> 00:18:17,049
‐Leaf, ¿qué crees que haces?
‐Has sido muy aguafiestas.
356
00:18:17,138 --> 00:18:19,428
Me iré a otro lugar
donde no puedas agobiarme
357
00:18:19,515 --> 00:18:20,805
con tu vibra agobiante.
358
00:18:21,892 --> 00:18:26,232
¡Leaf! Espera, eso no es seguro.
¡Leaf! ¿Me oyes?
359
00:18:26,314 --> 00:18:27,524
¿Leaf? ¡Leaf!
360
00:18:27,982 --> 00:18:30,692
Así no nos separaremos
en el próximo huracán.
361
00:18:34,238 --> 00:18:38,118
‐No salir volando, Leaf.
‐¡Deja de seguirme!
362
00:18:38,200 --> 00:18:40,660
¿Y si aterrizas muy fuerte?
¡Piensa en los bebés!
363
00:18:42,997 --> 00:18:44,617
Escucha, Leaf,
364
00:18:44,915 --> 00:18:47,705
sé que la maternidad
es una gran responsabilidad.
365
00:18:48,169 --> 00:18:50,459
Quizá sería más fácil si...
366
00:18:50,755 --> 00:18:52,795
no sé, solo estoy divagando,
367
00:18:52,882 --> 00:18:54,972
pero ¿y si me dejas
los huevos por un rato?
368
00:18:56,761 --> 00:18:59,811
Bien, así que de eso
se trata todo esto.
369
00:19:00,097 --> 00:19:02,887
Hermano,
creo que es hora de que aceptes
370
00:19:02,975 --> 00:19:06,055
que estos huevos me han escogido
a mí como su mami y no a ti.
371
00:19:06,771 --> 00:19:07,811
Bien, por supuesto.
372
00:19:07,897 --> 00:19:10,357
Es decir,
los bebés son realmente tontos.
373
00:19:12,234 --> 00:19:16,364
Mira cómo crecen
los embrioncitos bajo mi tutela.
374
00:19:16,447 --> 00:19:19,777
¡La gran mamá Leaf
llegó a la ciudad!
375
00:19:20,284 --> 00:19:22,954
Tengo tanto sentido
del propósito.
376
00:19:23,037 --> 00:19:24,907
¡No es justo!
377
00:19:24,997 --> 00:19:27,627
Lo entenderás cuando tengas
tus propios embriones.
378
00:19:28,334 --> 00:19:32,764
¡Debería ser yo!
¡Yo soy mamá! ¡Yo soy mamá!
379
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
Podría haber sido
una excelente mamá,
380
00:19:35,925 --> 00:19:39,005
no dejaría
que nada les pasara.
381
00:19:40,054 --> 00:19:43,024
Muy bien.
Hermano, no todo está perdido.
382
00:19:43,099 --> 00:19:45,229
Es decir, eres muy...
383
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
no sé, responsable.
384
00:19:47,103 --> 00:19:49,983
Y mira,
los embrioncitos van muy bien.
385
00:19:50,064 --> 00:19:54,404
Este es Taylor, Mariah,
Mikey, Rebecca.
386
00:19:55,403 --> 00:19:56,243
Rebecca.
387
00:19:56,320 --> 00:19:58,990
¿Ves? Todo está bien,
los nombré y todo eso.
388
00:19:59,073 --> 00:20:01,663
Oh, y este de acá
es mi favorito.
389
00:20:01,742 --> 00:20:04,622
‐¿En serio?
‐Sí, lo llamé "Pequeño Twig".
390
00:20:05,496 --> 00:20:09,076
‐¿Un pequeño yo?
‐Así es, todo estará bien.
391
00:20:15,756 --> 00:20:17,166
¡Tenemos que salir de aquí!
392
00:20:18,175 --> 00:20:19,335
Leaf, ¿qué pasa?
393
00:20:20,845 --> 00:20:21,885
Algo está pasando.
394
00:20:21,971 --> 00:20:24,471
Iré a buscar al Dr. Terrón.
Espera un poco.
395
00:20:25,433 --> 00:20:28,443
¡No puedo hacer esto solo!
¡Twig!
396
00:20:28,519 --> 00:20:30,189
‐¡Te tengo!
‐¡No me sueltes!
397
00:20:30,563 --> 00:20:31,443
No te preocupes.
398
00:20:33,441 --> 00:20:34,651
Leaf, háblame.
399
00:20:35,067 --> 00:20:36,857
‐Hermano.
‐Aquí estoy, hermano.
400
00:20:36,944 --> 00:20:37,864
No, no.
401
00:20:38,362 --> 00:20:39,492
Los embriones.
402
00:20:41,365 --> 00:20:42,405
Los puedo sentir.
403
00:20:42,491 --> 00:20:44,581
Leaf, es hora.
404
00:20:44,660 --> 00:20:46,000
Tengo miedo, hermano.
405
00:20:47,246 --> 00:20:49,286
No estoy hecho
para ser mamá.
406
00:20:50,875 --> 00:20:52,325
Ahora, escúchame.
407
00:20:52,668 --> 00:20:55,248
Claro, puede que seas
una madre improbable
408
00:20:55,337 --> 00:20:57,467
en todas las maneras posibles,
409
00:20:57,673 --> 00:21:00,803
pero tienes la cualidad
más importante.
410
00:21:00,885 --> 00:21:01,715
¿La tengo?
411
00:21:02,470 --> 00:21:05,100
Sí, la habilidad
de estar calmado
412
00:21:05,181 --> 00:21:06,811
en cualquier situación.
413
00:21:07,099 --> 00:21:11,349
¡Puedes hacerlo!
¡Solo mantén la calma y respira!
414
00:21:20,446 --> 00:21:22,906
Twig, quiero que seas el tío.
415
00:21:24,074 --> 00:21:25,284
¡Y la madrina!
416
00:21:27,077 --> 00:21:28,747
Leaf, ¡acepto!
417
00:21:35,336 --> 00:21:37,336
¿Ya es hora?
¿Está sucediendo?
418
00:21:38,464 --> 00:21:39,594
¿Qué...?
419
00:21:58,526 --> 00:21:59,816
¡Es mamá!
420
00:22:02,822 --> 00:22:04,072
¿Qué son estas cosas?
421
00:22:04,156 --> 00:22:06,276
¿Ben bebés?
422
00:22:06,492 --> 00:22:08,952
¿Cómo llegaron a Leaf?
423
00:22:09,578 --> 00:22:12,998
¿Se quedan todos a desayunar?
Puedo hacer más huevos.
424
00:22:13,082 --> 00:22:18,252
Puedo hacer más huevos.
Puedo hacer más huevos.
425
00:22:18,337 --> 00:22:19,707
Oh, no.
426
00:22:19,797 --> 00:22:23,297
¿Saben? Creo que por allá
escuché más huracanes.
427
00:22:23,384 --> 00:22:24,644
Vamos, Berry, vámonos.
428
00:22:25,302 --> 00:22:27,262
Son demasiados.
429
00:22:27,346 --> 00:22:28,556
‐¿Quieres‐‐?
‐No.
430
00:22:30,182 --> 00:22:32,772
Entonces, ¿qué crees
que deberíamos hacer?
431
00:22:39,650 --> 00:22:41,280
Ahí tienes.
Ahora no estás solo.