1 00:00:14,973 --> 00:00:16,023 ♪ ¡Uno, dos! ♪ 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,388 ♪ No nos digas Error de la naturaleza ♪ 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,017 ♪ Somos más Que palos y piedras ♪ 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,693 ♪ La vida tiene Más que ofrecer ♪ 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,192 ♪ De lo que encontrarás solo ♪ 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,823 ♪ No nos has visto últimamente 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,150 ♪ Somos subestimados ♪ 8 00:00:26,235 --> 00:00:30,105 ♪ Nos podemos ver pequeños Y delicados, no, no, no ♪ 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,987 ♪ Somos Los Poderosos ♪ 10 00:00:33,283 --> 00:00:36,123 ♪ Juntos nos sentimos Tan fuertes ♪ 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,290 ♪ Tienes que conocernos ♪ 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,792 ♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪ 13 00:00:42,626 --> 00:00:44,996 LA RATA TOPO DESNUDA 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,181 ¡Vaya! No puedo creer que hayamos escapado con vida 15 00:00:53,262 --> 00:00:54,512 del ataque de esa águila. 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,136 ¡Oigan! ¿Dónde estamos? 17 00:00:56,515 --> 00:00:58,225 ¿Saben? No lo sé. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,809 Nunca había visto esta parte del jardín. 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,598 ‐¡Vaya! ‐¿Qué? 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,438 ‐Quiero ver. ‐¡Yo también! 21 00:01:05,983 --> 00:01:07,533 Es hermoso. 22 00:01:10,946 --> 00:01:12,406 Hoy, en Planeta Feroz, 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,869 viajaremos a las planicies del este de África, 24 00:01:14,950 --> 00:01:18,660 donde hay vida sorprendente oculta debajo de la superficie. 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,960 Es la rata topo desnuda, 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,130 estas criaturas admirables son infernales y casi ciegas. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,590 He aquí cómo una hoja nueva y tierna se convierte 28 00:01:27,671 --> 00:01:30,421 en un atractivo bocado para este feroz herbívoro. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,337 ¡Amigo! 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,795 La rata topo tiene manos pegajosas 31 00:01:33,885 --> 00:01:36,555 que le permiten destrozar ramas en la oscuridad. 32 00:01:37,806 --> 00:01:42,016 Estas ratas se acercan a jugosas y deliciosas bayas. 33 00:01:44,813 --> 00:01:45,903 Oh, no puede ser. 34 00:01:45,981 --> 00:01:48,731 Si hay una roca bloqueándoles el camino, 35 00:01:48,817 --> 00:01:51,607 la manipulan con sus largos dientes 36 00:01:51,695 --> 00:01:53,775 que se encuentran fuera de sus bocas. 37 00:01:55,741 --> 00:01:58,241 Su piel es resistente al ácido y al fuego. 38 00:01:58,327 --> 00:01:59,287 No sienten dolor, 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,159 se comen sus propio excremento. 40 00:02:08,045 --> 00:02:09,415 ¡Oigan! ¿Dónde estamos? 41 00:02:09,629 --> 00:02:12,969 Este parece el tipo de lugar en donde una rata topo viviría. 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,970 Berry, basta. No hay ratas topo aquí. 43 00:02:16,219 --> 00:02:19,809 Pero, Rocksy, hay signos de la rata topo en todos lados. 44 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 ¿Qué señales? 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,604 ‐¡Mira! Marcas de garras. ‐¿Y? 46 00:02:24,811 --> 00:02:27,061 ‐¡Marcas de mordeduras! ‐¿Y qué? 47 00:02:27,147 --> 00:02:29,517 ¿Esto es excremento? Creo que encontré un poco. 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,696 ¡Qué asco! Eso no es excremento. 49 00:02:35,906 --> 00:02:37,946 ¿Ves? No hay nada de qué preocuparse. 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,447 Leaf, ¡detrás de ti! 51 00:02:40,911 --> 00:02:43,621 Vaya, es la madriguera de una rata topo. 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,878 Chicos, es solo un estúpido agujero. 53 00:02:46,958 --> 00:02:49,288 No estoy segura de lo que vimos exactamente, 54 00:02:49,378 --> 00:02:51,168 pero donde sea que esté la rata topo, 55 00:02:51,254 --> 00:02:53,804 definitivamente, no es aquí. 56 00:02:56,051 --> 00:02:58,301 ¡Huyan de la rata topo! 57 00:03:01,431 --> 00:03:04,391 Rocksy, ¿seré destrozado en la oscuridad? 58 00:03:04,476 --> 00:03:07,306 Sí, pero, primero que todo, ¿seré un atractivo bocado? 59 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 O sea, ya sé que soy demasiado atractivo, 60 00:03:09,523 --> 00:03:11,363 pero en el mal sentido de la palabra. 61 00:03:11,441 --> 00:03:14,741 ¿Vieron? Las bayas son sus elementos para jugar. 62 00:03:14,820 --> 00:03:17,490 Nuestro interior pinta sus exteriores. 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,409 Como, como ¡pintura de exterior! 64 00:03:20,492 --> 00:03:22,702 ‐¿Pintura de exterior? ‐¡Oh, no! 65 00:03:22,786 --> 00:03:25,036 Debemos irnos del jardín y no regresar jamás. 66 00:03:25,122 --> 00:03:28,582 No abandonaremos nuestro hogar. ¡Reunión familiar! 67 00:03:29,835 --> 00:03:33,205 Escuchen, sé que la rata topo es aterradora. 68 00:03:33,296 --> 00:03:34,336 Muy aterradora. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,383 Gracias, Twig. 70 00:03:35,465 --> 00:03:38,085 Este jardín es nuestro hogar y lo defenderemos. 71 00:03:38,176 --> 00:03:40,006 Nosotros podemos con esta rata topo. 72 00:03:40,095 --> 00:03:43,715 ¡Pero, Rocksy! Ya viste lo que le hace a las bayas. 73 00:03:43,807 --> 00:03:44,927 Pintura de exterior. 74 00:03:45,016 --> 00:03:47,886 ‐¡Oh, no! ‐¡No podemos enfrentarnos a eso! 75 00:03:47,978 --> 00:03:51,308 Quizá no debemos enfrentarla, solo debemos ser inteligentes. 76 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 ¡Vamos! Tengo una idea. 77 00:03:59,698 --> 00:04:02,988 Calma, pancita, encontraremos algunas nueces para picar. 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,408 Algo especial para mi quinto cumpleaños. 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,498 ♪ Oh, mi nombre es Flippy Y soy una ardilla ♪ 80 00:04:09,583 --> 00:04:12,043 ♪ Apuesto que no ha habido Ninguna otra ardilla ♪ 81 00:04:12,127 --> 00:04:14,627 ♪ Tan feliz como yo ♪♪ 82 00:04:18,383 --> 00:04:21,093 ‐¿Le dimos? ‐¡Vamos, vamos! 83 00:04:21,178 --> 00:04:22,798 ¿Alguno de ustedes ve un cuerpo? 84 00:04:22,888 --> 00:04:25,518 ‐No. ‐Quizá la trampa fue muy lenta. 85 00:04:25,599 --> 00:04:28,099 No manches, ¿esa cosa puede superar a la madera? 86 00:04:28,185 --> 00:04:29,935 ¿Madera? ¡Soy madera! 87 00:04:30,020 --> 00:04:31,560 Mi trampa es a prueba de tontos, 88 00:04:31,646 --> 00:04:34,146 aplasta cualquier cosa en su camino. 89 00:04:34,900 --> 00:04:38,450 Rocksy, ¿estar debajo de ella se considera "en su camino"? 90 00:04:38,653 --> 00:04:39,703 Sí, puede ser. 91 00:04:42,908 --> 00:04:45,698 ¿Viste, Leaf? Funciona a la perfección. ¿Leaf? 92 00:04:45,952 --> 00:04:49,332 ¡No, hermano! ¿Qué hacemos, Rocksy? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,415 Denme un segundo para pensar. 94 00:04:54,419 --> 00:04:59,049 ¡Oh, por Dios! Mis dientes están fuera de mi boca. 95 00:05:02,219 --> 00:05:04,429 ‐Ahora corremos. ‐¿Y Leaf? 96 00:05:04,513 --> 00:05:06,063 No podemos hacer nada por él. 97 00:05:06,139 --> 00:05:08,809 Ahora, ¡vayámonos antes de que aparezca la rata topo! 98 00:05:09,684 --> 00:05:12,314 Eso fue bastante intenso. Oh, perdí mi brazo. 99 00:05:12,395 --> 00:05:15,105 Mejor que ser aplastado supongo. ¿Dónde están todos? 100 00:05:15,190 --> 00:05:16,610 ¡Amigos! ¿A dónde se fueron? 101 00:05:16,983 --> 00:05:19,363 Bien, todo lo que debe hacer la rata topo 102 00:05:19,444 --> 00:05:23,664 es pasar por esta trampa y ¡bum! Está frita, chica. 103 00:05:23,740 --> 00:05:26,910 Y luego podremos volver y sacar a Leaf de debajo del tronco. 104 00:05:27,452 --> 00:05:28,872 Leaf es historia, ¿verdad? 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,584 ‐Haremos luto por él más tarde. ‐Puedo escucharlas. 106 00:05:31,832 --> 00:05:35,292 Leaf ya es completamente plano, es imposible que sea aplastado. 107 00:05:35,377 --> 00:05:37,917 No quiero ser gruñón, pero aquí voy. 108 00:05:38,004 --> 00:05:41,014 Tenemos que volver por Leaf y dejar esto de las trampas. 109 00:05:41,091 --> 00:05:43,091 La rata topo ya se escapó de una trampa, 110 00:05:43,176 --> 00:05:46,216 ¿y creen vendrá aquí y activará esta? 111 00:05:46,471 --> 00:05:48,101 Es muy lista para eso. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,733 Además, esto ni siquiera fun... 113 00:05:55,397 --> 00:05:57,517 ¿Qué es ese sonido tan peculiar? 114 00:06:02,779 --> 00:06:06,119 ¿Hola? ¿Alguien ha visto mis espejuelos? 115 00:06:06,199 --> 00:06:08,449 No veo nada sin mis espe‐‐ 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,159 ¡Twig! ¡Twig! 117 00:06:11,246 --> 00:06:15,206 ‐No lo veo por ninguna parte. ‐La rata topo lo destrozó. 118 00:06:16,501 --> 00:06:17,501 ¡Pobre Twig! 119 00:06:20,171 --> 00:06:21,421 Rápido, ¡escondámonos! 120 00:06:27,012 --> 00:06:29,812 ‐Eso estuvo cerca. ‐Rocksy, tenía razón. 121 00:06:30,056 --> 00:06:33,846 La rata topo es imparable. Debemos abandonar el jardín. 122 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 Supongo que si quieres irte, puedes hacerlo. 123 00:06:36,271 --> 00:06:40,071 Pero pensé que quizá querrías intentarlo con eso. 124 00:06:40,150 --> 00:06:42,440 ¿Intentarlo con qué? 125 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 El aparato. 126 00:06:45,697 --> 00:06:48,027 ¡Pero dijiste que estaba prohibido! 127 00:06:48,116 --> 00:06:51,536 Porque no quería que mutilaras a nadie, hasta ahora. 128 00:06:51,620 --> 00:06:53,290 ¡Vamos! Tenemos que prepararlo. 129 00:06:56,958 --> 00:06:59,788 ‐Hola, ¿cómo va todo, Twig? ‐Ya sabes, muy bien. 130 00:07:01,671 --> 00:07:02,671 ¿Está listo? 131 00:07:03,882 --> 00:07:07,682 Te presento: ¡el aparato! 132 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 ‐¿Y qué hace? ‐Las cinco P. 133 00:07:10,513 --> 00:07:12,973 Picotear, patear, punzar, pinchar y pelar. 134 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 Ya sabes, los clásicos. 135 00:07:14,601 --> 00:07:17,101 No hay forma de que la rata topo sobreviva a esto. 136 00:07:18,480 --> 00:07:19,310 ¡Está aquí! 137 00:07:24,319 --> 00:07:25,569 ¡La soga accionadora! 138 00:07:26,279 --> 00:07:27,159 ¡No, Berry! 139 00:07:29,115 --> 00:07:29,945 ¡La tengo! 140 00:07:43,046 --> 00:07:43,876 ¿Berry? 141 00:07:44,714 --> 00:07:45,804 ¿Funcionó? 142 00:07:47,258 --> 00:07:48,638 ¡No! 143 00:07:49,010 --> 00:07:51,510 ¡Berry! 144 00:07:53,890 --> 00:07:55,310 ¡No, no, no, no! 145 00:07:57,227 --> 00:08:00,267 ¡Oh, dulces nueces y bayas! ¡Estoy desnudo! 146 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 Oh, todos se fueron para siempre. 147 00:08:06,736 --> 00:08:09,816 Todo lo que me queda son sus recuerdos. 148 00:08:09,906 --> 00:08:12,776 El brazo de Leaf. El tallo de Berry. 149 00:08:12,867 --> 00:08:13,827 De Twig... 150 00:08:14,786 --> 00:08:16,706 Bien, no puedo recordarlos a todos. 151 00:08:17,831 --> 00:08:19,831 ¡Rocksy! 152 00:08:19,916 --> 00:08:22,786 ¿Qué? ¿Son ustedes, chicos? 153 00:08:23,753 --> 00:08:25,633 No puede ser, ustedes están... 154 00:08:25,714 --> 00:08:28,634 Rocksy, ¿qué estás haciendo sentada sola en la oscuridad? 155 00:08:30,051 --> 00:08:31,591 ¿Puedes devolverme mi tallo? 156 00:08:33,430 --> 00:08:36,520 Así está mejor, ya me siento más como mi antiguo yo. 157 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Oh, ¡vaya! Te sientes tan real. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,900 No puedo creer que te estoy viendo. 159 00:08:42,981 --> 00:08:46,531 ‐Por supuesto que puedes. ‐Tenemos asuntos pendientes. 160 00:08:46,818 --> 00:08:50,948 Ahora lo entiendo. Han vuelto para guiarme. 161 00:08:51,197 --> 00:08:54,117 Rocksy, no puedes rendirte ahora contra la rata topo. 162 00:08:54,451 --> 00:08:56,451 Nada de lo que hemos hecho ha funcionado, 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,036 y ahora estoy sola. 164 00:08:58,246 --> 00:09:01,536 Nunca estarás sola, siempre estaremos a tu lado. 165 00:09:01,624 --> 00:09:03,424 Hemos estado contigo todo el tiempo. 166 00:09:03,501 --> 00:09:05,171 ¿Puedes devolverme mi brazo? 167 00:09:05,253 --> 00:09:06,673 Pero no quedan más trampas. 168 00:09:06,755 --> 00:09:10,295 No más trampas, es hora de que enfrentes a la rata topo. 169 00:09:10,383 --> 00:09:12,513 Cara a cara. 170 00:09:13,344 --> 00:09:15,644 Está bien, pero ¿cómo la saco de su madriguera? 171 00:09:15,722 --> 00:09:17,932 Calma las aguas turbulentas de tu corazón 172 00:09:18,016 --> 00:09:19,976 y las respuestas brotarán de ti. 173 00:09:20,060 --> 00:09:21,690 Y, por favor, dame mi brazo. 174 00:09:21,770 --> 00:09:23,440 Aguas turbulentas. 175 00:09:23,521 --> 00:09:25,071 Fluir. 176 00:09:25,565 --> 00:09:26,395 ¡Ya sé! 177 00:09:33,448 --> 00:09:34,908 ¡Oh, no! ¡Humedad! 178 00:09:44,709 --> 00:09:48,709 ¿Por qué me está pasando todo esto? 179 00:09:49,422 --> 00:09:51,222 ¡Porque te lo mereces! 180 00:09:51,299 --> 00:09:53,589 ¿Creíste que podías asustarnos para sacarnos 181 00:09:53,676 --> 00:09:55,216 del único hogar que conocemos? 182 00:09:55,303 --> 00:09:58,523 Pues no podrás. Ahora podré estar sola, pero‐‐ 183 00:09:58,598 --> 00:09:59,848 ‐Oye, Rocks. ‐¿Qué? 184 00:09:59,933 --> 00:10:01,853 Estamos, literalmente, detrás de ti. 185 00:10:01,935 --> 00:10:03,135 Oh, sí, lo sé, 186 00:10:03,228 --> 00:10:06,308 y tendré sus fuerzas conmigo por siempre. 187 00:10:06,397 --> 00:10:07,517 ¿En qué estaba? Oh, sí. 188 00:10:07,607 --> 00:10:11,067 No dejaré que una rata topo apestosa‐‐ 189 00:10:11,152 --> 00:10:14,322 ¿Rata topo? No, no. No soy una rata topo. 190 00:10:14,405 --> 00:10:17,445 Bien, creo que sé reconocer a una rata topo al verla. 191 00:10:17,534 --> 00:10:19,544 Esos dientes horrendos fuera de tu boca, 192 00:10:19,619 --> 00:10:23,919 esos ojos bizcos casi ciegos, un asqueroso cuerpo sin pelo. 193 00:10:24,124 --> 00:10:25,964 Sí, definitivamente, una rata topo. 194 00:10:26,251 --> 00:10:29,921 No, estás equivocada. Soy Flippy, la ardilla. 195 00:10:30,004 --> 00:10:31,054 ¿Sabes? 196 00:10:31,548 --> 00:10:33,968 ♪ Apuesto a que no ha habido Ninguna otra ardilla ♪ 197 00:10:34,050 --> 00:10:35,140 ♪ Tan feliz... ♪♪ 198 00:10:36,803 --> 00:10:40,063 Oh, amigos. Es Flippy. Adoro a este chico. 199 00:10:40,140 --> 00:10:42,430 Flippy, amigo. ¿Qué tal todo, viejo? 200 00:10:42,517 --> 00:10:45,347 No te he visto en años. ¿Cómo has estado? 201 00:10:49,524 --> 00:10:51,694 Este es Flippy, es una ardilla. 202 00:10:51,901 --> 00:10:54,241 ‐O era una ardilla. ‐¿Qué he hecho? 203 00:10:54,320 --> 00:10:57,120 ¡Te deshiciste de la rata topo y salvaste el jardín! 204 00:10:57,615 --> 00:10:58,525 ¿Lo hice? 205 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 Esa rata topo no nos volverá a molestar. 206 00:11:01,119 --> 00:11:04,829 ‐Repito, era una ardilla. ‐¿Qué hacemos con los restos? 207 00:11:08,001 --> 00:11:10,421 ¡El peor cumpleaños de la historia! 208 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 La naturaleza encuentra la forma. 209 00:11:13,214 --> 00:11:15,304 ¿Saben? Probablemente, esa águila es 210 00:11:15,383 --> 00:11:17,513 el verdadero problema del jardín. 211 00:11:17,594 --> 00:11:19,854 Un problema para otro día. 212 00:11:19,929 --> 00:11:22,429 Quiero agradecerles por haber venido a ayudarme, 213 00:11:22,515 --> 00:11:24,765 pero su trabajo aquí ha terminado. 214 00:11:24,851 --> 00:11:29,401 Deben continuar su viaje al más allá. 215 00:11:30,982 --> 00:11:32,402 Nunca los olvidaré. 216 00:11:34,527 --> 00:11:36,237 ¿Cree que somos fantasmas? 217 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 ‐¡Rocksy, estamos vivos! ‐¡Rocksy, todos estamos vivos! 218 00:11:44,370 --> 00:11:46,790 MAMÁ LEAF 219 00:11:57,467 --> 00:12:01,967 ¡Chicos! La tormenta se acabó. Rocksy, despierta. 220 00:12:04,724 --> 00:12:08,104 ‐¿Qué? ¿Salimos disparados? ‐No, seguimos aquí. 221 00:12:09,145 --> 00:12:10,645 ¿Dónde es "aquí"? 222 00:12:10,730 --> 00:12:13,400 No lo sé, estábamos corriendo en busca de un refugio 223 00:12:13,483 --> 00:12:14,863 y encontramos este lugar. 224 00:12:15,151 --> 00:12:18,401 Creo que es la casa de alguien. Pero ¿de quién? 225 00:12:18,488 --> 00:12:22,578 ¿Se quedan todos a desayunar? Puedo hacer más huevos. 226 00:12:23,868 --> 00:12:26,618 Hola, Ben. Estoy bien. 227 00:12:27,330 --> 00:12:28,920 Sí, solo voy a... 228 00:12:29,999 --> 00:12:32,789 Una vez más, completamente solo. 229 00:12:36,047 --> 00:12:39,177 Vaya, el jardín está completamente destrozado. 230 00:12:39,384 --> 00:12:41,764 Es una nueva tierra de maravillas ventosa 231 00:12:41,844 --> 00:12:42,934 para explorar. 232 00:12:43,012 --> 00:12:45,312 ‐¡Tierra de maravillas ventosa! ‐¡Vamos! 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,100 Ah, ya saben lo que dicen: 234 00:12:47,308 --> 00:12:50,938 "Camarón que se duerme, A Twig le toca limpiar". 235 00:12:51,020 --> 00:12:52,060 ¿Qué opinas, Leaf? 236 00:12:52,605 --> 00:12:55,685 Oh, lo siento. Mi día está completo. 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,935 ¿Me dejarás limpiar todo esto solo? 238 00:12:58,027 --> 00:12:59,397 Oh, he ayudado, ¿sí? 239 00:12:59,487 --> 00:13:02,067 Ya me encargué de esta área, hermanito menor. 240 00:13:02,156 --> 00:13:04,906 La mugre es asquerosa y disemina enfermedades. 241 00:13:04,993 --> 00:13:07,503 ¿Sabes? Sería genial si fueras responsable 242 00:13:07,578 --> 00:13:10,078 por una vez en tu vida y te preocuparas por algo... 243 00:13:11,666 --> 00:13:12,956 Además de ti mismo. 244 00:13:14,877 --> 00:13:17,417 ¿Qué está pasando? ¿Qué son estas cosas, Twig? 245 00:13:17,714 --> 00:13:19,884 ¿Qué me pasa? ¿Sientes sabor a metal? 246 00:13:19,966 --> 00:13:23,086 No puedo salir así, ¡me queda mucho por aflorar! 247 00:13:23,386 --> 00:13:24,426 ¡No de esta forma! 248 00:13:24,512 --> 00:13:26,852 ¡No! ¡Aléjate! ¡La mugre te ha infectado! 249 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 No, no, no. 250 00:13:30,268 --> 00:13:31,228 ¿Qué nos perdimos? 251 00:13:31,311 --> 00:13:34,521 Rocksy, ¿eres tú? Estoy marchitándome. 252 00:13:35,023 --> 00:13:36,863 Recuérdenme tal como era: 253 00:13:37,233 --> 00:13:41,283 sabio y muy en forma. 254 00:13:45,950 --> 00:13:48,580 ‐¿Qué le pasa a Leaf? ‐Creo que se murió. 255 00:13:49,746 --> 00:13:50,866 No, sigo aquí. 256 00:13:51,289 --> 00:13:52,499 Pero voy en camino. 257 00:13:52,582 --> 00:13:56,172 Oh, ¡deberíamos llevarlo con el Dr. Terrón! 258 00:13:58,087 --> 00:14:01,257 Casi listo, casi listo, casi... 259 00:14:01,549 --> 00:14:03,799 Oh, se supone que eso no debía salirse. 260 00:14:04,052 --> 00:14:05,762 ¡Doc, doc! ¿Está ocupado? 261 00:14:06,054 --> 00:14:07,474 No, pero este está listo. 262 00:14:09,932 --> 00:14:11,932 Muy interesante. 263 00:14:12,268 --> 00:14:14,768 ¿Qué es esto, Doc Barro? ¿Estaré bien? 264 00:14:15,021 --> 00:14:19,401 Oh, querido amigo verde. Solo te quedan unos minutos. 265 00:14:19,484 --> 00:14:20,444 ¡Oh, no! 266 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 Debe haber algo que pueda hacer. 267 00:14:22,779 --> 00:14:25,569 Hay una cosa, una intervención experimental 268 00:14:25,656 --> 00:14:28,616 para la que me he preparado para una ocasión como esta. 269 00:14:28,993 --> 00:14:32,713 ¡Pero es experimental y nunca la he hecho antes! 270 00:14:32,789 --> 00:14:35,879 ¡Lo que sea, doc! ¡Lo que sea! 271 00:14:35,958 --> 00:14:39,048 Muy bien, siéntate y así podré cortar tus piernas. 272 00:14:39,128 --> 00:14:40,248 ¿Sus piernas? 273 00:14:40,338 --> 00:14:42,838 ¿Qué tienen que ver con los bultos bajo sus axilas? 274 00:14:42,924 --> 00:14:43,764 ¿Qué bultos? 275 00:14:44,801 --> 00:14:48,601 Ya veo. Ya veo. Parecen ser sacos de huevos 276 00:14:48,679 --> 00:14:52,059 que contienen algún tipo de embrión extraño. 277 00:14:52,141 --> 00:14:55,191 ¿Embrión? Entonces, ¿estaré bien, doc? 278 00:14:55,269 --> 00:14:58,689 Más que bien, ¡serás mamá! 279 00:14:58,773 --> 00:14:59,823 ¿Qué? 280 00:15:00,775 --> 00:15:03,645 Estos embrioncitos no me matarán. Genial. 281 00:15:03,861 --> 00:15:05,281 ¡Felicitaciones! 282 00:15:05,488 --> 00:15:08,278 Dime si cambias de parecer con respecto a la operación. 283 00:15:09,075 --> 00:15:13,155 Bien, chicos, el doctor nos dio noticias extraordinarias. 284 00:15:13,246 --> 00:15:14,206 ¿Lo hizo? 285 00:15:14,288 --> 00:15:17,578 Sí, Leaf, literalmente, eres un canal milagroso 286 00:15:17,917 --> 00:15:21,087 y es nuestra responsabilidad, los ayudantes de mami, 287 00:15:21,170 --> 00:15:24,840 cuidarte hasta que tus huevos estén listos para el gran día. 288 00:15:24,924 --> 00:15:27,094 Oh, sí. Estoy bien, amigos. 289 00:15:27,677 --> 00:15:28,757 Puedo cuidarme solo. 290 00:15:29,637 --> 00:15:30,507 Claro, Leaf. 291 00:15:30,596 --> 00:15:32,596 Pero todos sabemos que eso no es cierto. 292 00:15:32,682 --> 00:15:35,312 Bien, Twig es bueno en eso de cuidar cosas. 293 00:15:35,393 --> 00:15:37,563 Sí, si buscas que te agobien de amor, 294 00:15:37,645 --> 00:15:38,855 que nunca te dejen solo. 295 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Cuestionar todo. 296 00:15:40,731 --> 00:15:44,941 Oh, basta. Pero tienen razón. Leaf, te ordeno que te relajes. 297 00:15:46,028 --> 00:15:48,068 No hay problema. 298 00:15:51,492 --> 00:15:53,412 ¡Twig! Tengo algo que relajará a Leaf. 299 00:15:53,494 --> 00:15:55,794 ¿En qué mundo eso podría ayudarlo a relajarse? 300 00:15:55,872 --> 00:15:57,422 ¿Esto lo ayudaría a relajarse? 301 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 ¡No, no! Saca eso de aquí. 302 00:15:59,917 --> 00:16:01,457 Lo cuidaré de aquí en adelante. 303 00:16:01,544 --> 00:16:03,964 Soy el más adecuado para esto, ciertamente. 304 00:16:04,255 --> 00:16:05,505 ¿Verdad, Leaf? 305 00:16:06,924 --> 00:16:10,344 ‐¿Qué crees que haces? ‐Relajándome, hermano. 306 00:16:10,428 --> 00:16:12,178 Pero eso no es bueno para los bebés. 307 00:16:12,263 --> 00:16:14,723 ¿Cómo puede ser malo para los bebés que me relaje? 308 00:16:14,807 --> 00:16:17,057 Además, por favor, son embriones. 309 00:16:19,061 --> 00:16:19,901 ¡Se hunden! 310 00:16:21,856 --> 00:16:25,316 Leaf, de verdad necesitas pensar de manera más responsable 311 00:16:25,401 --> 00:16:27,701 ahora que eres una madre embarazada. 312 00:16:27,778 --> 00:16:30,318 ¡Oh, no puede ser! ¿Es Leaf? 313 00:16:30,531 --> 00:16:33,081 ¿Qué tal, amigo? ¡Han pasado siglos! 314 00:16:33,159 --> 00:16:36,079 ¿Dave? ¡Oh, hermano! 315 00:16:36,162 --> 00:16:38,622 No puedo creerlo, ¡es Dave! 316 00:16:38,706 --> 00:16:41,376 Oh, amigo, ha pasado mucho tiempo, Dave. 317 00:16:41,459 --> 00:16:43,839 Dave, recuerdas a mi hermano Twig, ¿verdad? 318 00:16:43,920 --> 00:16:45,050 Bueno, en realidad no. 319 00:16:45,630 --> 00:16:47,340 Y, amigo, ¿qué ha sido de ti? 320 00:16:47,423 --> 00:16:49,223 Leaf será mamá. 321 00:16:49,300 --> 00:16:51,930 No puedo creerlo, amigo. ¡Felicidades! 322 00:16:52,011 --> 00:16:52,891 Gracias, Dave. 323 00:16:52,970 --> 00:16:54,720 Me correspondía a mí decirlo. 324 00:16:54,805 --> 00:16:58,385 Pero ¡mira, amigo! Tengo mis propios amiguitos. 325 00:16:58,476 --> 00:16:59,306 Oh, amigo. 326 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Esto... 327 00:17:00,853 --> 00:17:02,363 Esto es tan inesperado. 328 00:17:02,438 --> 00:17:04,358 Me estoy poniendo muy sentimental. 329 00:17:04,440 --> 00:17:05,690 Oh, amigo, basta. 330 00:17:06,943 --> 00:17:08,033 Me haces llorar. 331 00:17:08,361 --> 00:17:10,451 Leaf, ¿cómo vamos a expresar 332 00:17:10,529 --> 00:17:13,199 todas estas emociones tan abrumadoras? 333 00:17:13,282 --> 00:17:15,832 De la misma forma que siempre lo hacemos, Dave. 334 00:17:15,910 --> 00:17:17,450 ¡Luchando! 335 00:17:17,662 --> 00:17:18,792 ¡Ven aquí! 336 00:17:20,414 --> 00:17:23,464 ‐No te gustará. ‐¡Oh, Dave, vamos! 337 00:17:24,210 --> 00:17:25,170 ¡Bien, basta! 338 00:17:26,003 --> 00:17:27,713 ¡Ya fue suficiente! 339 00:17:28,130 --> 00:17:29,720 Hermano, ¿cuál es tu trauma? 340 00:17:29,799 --> 00:17:32,719 ¿Mi trauma? ¿Qué pasa si traumas a los huevos? 341 00:17:32,802 --> 00:17:37,222 Oh, estás realmente obsesionado con mis axilas, son mis huevos. 342 00:17:37,306 --> 00:17:39,806 ¡Los huevos axilares son un privilegio! 343 00:17:39,892 --> 00:17:41,102 ¿Haremos esto ahora? 344 00:17:42,520 --> 00:17:44,650 Oigan, chicos, ¿debería irme? 345 00:17:45,731 --> 00:17:47,691 Sí, Dave, creo que deberías irte. 346 00:17:47,775 --> 00:17:51,275 ‐No, Dave, no tienes que irte. ‐¿Estás hablando en serio? 347 00:17:51,362 --> 00:17:54,122 Entonces, ¿debería irme ahora? 348 00:17:54,198 --> 00:17:55,778 David, mírate. 349 00:17:55,866 --> 00:17:58,286 Literalmente tienes púas saliendo de tu cuerpo. 350 00:17:58,369 --> 00:18:00,789 ¡Vamos! ¿Dónde está tu pensamiento crítico? 351 00:18:01,122 --> 00:18:04,502 Oh, parece justo. Pues, nos vemos más tarde, Leaf. 352 00:18:04,875 --> 00:18:07,125 No tenías que decirle que se fuera de esa forma. 353 00:18:07,211 --> 00:18:10,341 Oh, creo que se me cayó mi bolígrafo por aquí. 354 00:18:10,423 --> 00:18:13,223 ‐¡David! ‐Bien, mi culpa. Sí, me voy. 355 00:18:13,509 --> 00:18:17,049 ‐Leaf, ¿qué crees que haces? ‐Has sido muy aguafiestas. 356 00:18:17,138 --> 00:18:19,428 Me iré a otro lugar donde no puedas agobiarme 357 00:18:19,515 --> 00:18:20,805 con tu vibra agobiante. 358 00:18:21,892 --> 00:18:26,232 ¡Leaf! Espera, eso no es seguro. ¡Leaf! ¿Me oyes? 359 00:18:26,314 --> 00:18:27,524 ¿Leaf? ¡Leaf! 360 00:18:27,982 --> 00:18:30,692 Así no nos separaremos en el próximo huracán. 361 00:18:34,238 --> 00:18:38,118 ‐No salir volando, Leaf. ‐¡Deja de seguirme! 362 00:18:38,200 --> 00:18:40,660 ¿Y si aterrizas muy fuerte? ¡Piensa en los bebés! 363 00:18:42,997 --> 00:18:44,617 Escucha, Leaf, 364 00:18:44,915 --> 00:18:47,705 sé que la maternidad es una gran responsabilidad. 365 00:18:48,169 --> 00:18:50,459 Quizá sería más fácil si... 366 00:18:50,755 --> 00:18:52,795 no sé, solo estoy divagando, 367 00:18:52,882 --> 00:18:54,972 pero ¿y si me dejas los huevos por un rato? 368 00:18:56,761 --> 00:18:59,811 Bien, así que de eso se trata todo esto. 369 00:19:00,097 --> 00:19:02,887 Hermano, creo que es hora de que aceptes 370 00:19:02,975 --> 00:19:06,055 que estos huevos me han escogido a mí como su mami y no a ti. 371 00:19:06,771 --> 00:19:07,811 Bien, por supuesto. 372 00:19:07,897 --> 00:19:10,357 Es decir, los bebés son realmente tontos. 373 00:19:12,234 --> 00:19:16,364 Mira cómo crecen los embrioncitos bajo mi tutela. 374 00:19:16,447 --> 00:19:19,777 ¡La gran mamá Leaf llegó a la ciudad! 375 00:19:20,284 --> 00:19:22,954 Tengo tanto sentido del propósito. 376 00:19:23,037 --> 00:19:24,907 ¡No es justo! 377 00:19:24,997 --> 00:19:27,627 Lo entenderás cuando tengas tus propios embriones. 378 00:19:28,334 --> 00:19:32,764 ¡Debería ser yo! ¡Yo soy mamá! ¡Yo soy mamá! 379 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 Podría haber sido una excelente mamá, 380 00:19:35,925 --> 00:19:39,005 no dejaría que nada les pasara. 381 00:19:40,054 --> 00:19:43,024 Muy bien. Hermano, no todo está perdido. 382 00:19:43,099 --> 00:19:45,229 Es decir, eres muy... 383 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 no sé, responsable. 384 00:19:47,103 --> 00:19:49,983 Y mira, los embrioncitos van muy bien. 385 00:19:50,064 --> 00:19:54,404 Este es Taylor, Mariah, Mikey, Rebecca. 386 00:19:55,403 --> 00:19:56,243 Rebecca. 387 00:19:56,320 --> 00:19:58,990 ¿Ves? Todo está bien, los nombré y todo eso. 388 00:19:59,073 --> 00:20:01,663 Oh, y este de acá es mi favorito. 389 00:20:01,742 --> 00:20:04,622 ‐¿En serio? ‐Sí, lo llamé "Pequeño Twig". 390 00:20:05,496 --> 00:20:09,076 ‐¿Un pequeño yo? ‐Así es, todo estará bien. 391 00:20:15,756 --> 00:20:17,166 ¡Tenemos que salir de aquí! 392 00:20:18,175 --> 00:20:19,335 Leaf, ¿qué pasa? 393 00:20:20,845 --> 00:20:21,885 Algo está pasando. 394 00:20:21,971 --> 00:20:24,471 Iré a buscar al Dr. Terrón. Espera un poco. 395 00:20:25,433 --> 00:20:28,443 ¡No puedo hacer esto solo! ¡Twig! 396 00:20:28,519 --> 00:20:30,189 ‐¡Te tengo! ‐¡No me sueltes! 397 00:20:30,563 --> 00:20:31,443 No te preocupes. 398 00:20:33,441 --> 00:20:34,651 Leaf, háblame. 399 00:20:35,067 --> 00:20:36,857 ‐Hermano. ‐Aquí estoy, hermano. 400 00:20:36,944 --> 00:20:37,864 No, no. 401 00:20:38,362 --> 00:20:39,492 Los embriones. 402 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 Los puedo sentir. 403 00:20:42,491 --> 00:20:44,581 Leaf, es hora. 404 00:20:44,660 --> 00:20:46,000 Tengo miedo, hermano. 405 00:20:47,246 --> 00:20:49,286 No estoy hecho para ser mamá. 406 00:20:50,875 --> 00:20:52,325 Ahora, escúchame. 407 00:20:52,668 --> 00:20:55,248 Claro, puede que seas una madre improbable 408 00:20:55,337 --> 00:20:57,467 en todas las maneras posibles, 409 00:20:57,673 --> 00:21:00,803 pero tienes la cualidad más importante. 410 00:21:00,885 --> 00:21:01,715 ¿La tengo? 411 00:21:02,470 --> 00:21:05,100 Sí, la habilidad de estar calmado 412 00:21:05,181 --> 00:21:06,811 en cualquier situación. 413 00:21:07,099 --> 00:21:11,349 ¡Puedes hacerlo! ¡Solo mantén la calma y respira! 414 00:21:20,446 --> 00:21:22,906 Twig, quiero que seas el tío. 415 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 ¡Y la madrina! 416 00:21:27,077 --> 00:21:28,747 Leaf, ¡acepto! 417 00:21:35,336 --> 00:21:37,336 ¿Ya es hora? ¿Está sucediendo? 418 00:21:38,464 --> 00:21:39,594 ¿Qué...? 419 00:21:58,526 --> 00:21:59,816 ¡Es mamá! 420 00:22:02,822 --> 00:22:04,072 ¿Qué son estas cosas? 421 00:22:04,156 --> 00:22:06,276 ¿Ben bebés? 422 00:22:06,492 --> 00:22:08,952 ¿Cómo llegaron a Leaf? 423 00:22:09,578 --> 00:22:12,998 ¿Se quedan todos a desayunar? Puedo hacer más huevos. 424 00:22:13,082 --> 00:22:18,252 Puedo hacer más huevos. Puedo hacer más huevos. 425 00:22:18,337 --> 00:22:19,707 Oh, no. 426 00:22:19,797 --> 00:22:23,297 ¿Saben? Creo que por allá escuché más huracanes. 427 00:22:23,384 --> 00:22:24,644 Vamos, Berry, vámonos. 428 00:22:25,302 --> 00:22:27,262 Son demasiados. 429 00:22:27,346 --> 00:22:28,556 ‐¿Quieres‐‐? ‐No. 430 00:22:30,182 --> 00:22:32,772 Entonces, ¿qué crees que deberíamos hacer? 431 00:22:39,650 --> 00:22:41,280 Ahí tienes. Ahora no estás solo.