1 00:00:15,078 --> 00:00:16,079 ♪ ¡Uno, dos! ♪ 2 00:00:16,621 --> 00:00:18,456 ♪ No nos digas Error de la naturaleza ♪ 3 00:00:18,540 --> 00:00:20,083 ♪ Somos más Que palos y piedras ♪ 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,751 ♪ La vida tiene Más que ofrecer ♪ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,253 ♪ De lo que encontrarás solo ♪ 6 00:00:23,336 --> 00:00:24,879 ♪ No nos has visto últimamente ♪ 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,172 ♪ Somos subestimados ♪ 8 00:00:26,256 --> 00:00:30,260 ♪ Nos podemos ver pequeños Y delicados, no, no, no ♪ 9 00:00:30,343 --> 00:00:33,137 ♪ Somos Los Poderosos ♪ 10 00:00:33,429 --> 00:00:36,516 ♪ Juntos nos sentimos Tan fuertes ♪ 11 00:00:36,599 --> 00:00:38,393 ♪ Tienes que conocernos ♪ 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,853 ♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪ 13 00:00:42,647 --> 00:00:45,108 ¡Que comience la imposición de sentencia! 14 00:00:45,775 --> 00:00:46,609 ¡Ay! 15 00:00:46,901 --> 00:00:48,945 Verry Berry del patio, 16 00:00:49,028 --> 00:00:51,906 estás aquí ante el Consejo de las Polillas 17 00:00:51,990 --> 00:00:54,033 mientras decidimos tu destino. 18 00:00:54,158 --> 00:00:55,868 Ah, si tú lo dices. 19 00:00:55,994 --> 00:00:56,869 ¡Así lo decimos! 20 00:00:56,953 --> 00:00:58,621 Como supervisores, 21 00:00:58,705 --> 00:01:01,916 estamos obligados a imponer un castigo. 22 00:01:02,333 --> 00:01:04,335 Oh, esto es aburrido. 23 00:01:04,419 --> 00:01:07,130 Berry, finalmente, se metió en demasiados problemas. 24 00:01:07,213 --> 00:01:08,631 Esto es terrible. 25 00:01:08,715 --> 00:01:11,884 Ya sabes, las consecuencias de tus acciones y todo eso. 26 00:01:12,093 --> 00:01:15,013 ¿No creen que están exagerando? Fue solo un pequeño paseo. 27 00:01:15,430 --> 00:01:17,098 ¡Corran por sus vidas! 28 00:01:20,518 --> 00:01:22,729 ¡Eres tan salvaje y libre! 29 00:01:22,812 --> 00:01:24,314 ¡Ah, caray! 30 00:01:27,900 --> 00:01:30,403 ¡Está fuera de control! 31 00:01:33,489 --> 00:01:35,158 ¡Leaf, tenemos que salir de aquí! 32 00:01:35,241 --> 00:01:36,075 Bueno. 33 00:01:36,576 --> 00:01:37,827 Espera, ¿y yo? 34 00:01:38,119 --> 00:01:40,997 ¡Sálvate solo, hermano! 35 00:01:50,423 --> 00:01:51,841 ¡El gnomo no! 36 00:01:58,389 --> 00:01:59,724 Afortunadamente para ti, 37 00:01:59,807 --> 00:02:02,101 no destruiste al gnomo de jardín. 38 00:02:02,435 --> 00:02:04,270 Alabado sea el gnomo del jardín. 39 00:02:04,354 --> 00:02:06,814 Solo alábenlo. Sí, alabada sea esa cosa. 40 00:02:06,898 --> 00:02:09,859 Oh, sí, qué alegría que el gnomo esté bien. 41 00:02:10,068 --> 00:02:12,236 Así que tu castigo será: 42 00:02:12,445 --> 00:02:14,906 ¡el destierro del patio! 43 00:02:14,989 --> 00:02:16,574 ‐¡No! ‐¡Oh, no! 44 00:02:16,658 --> 00:02:18,660 O ir a aprender disciplina 45 00:02:18,743 --> 00:02:20,536 en la Brigada de la Hormiga Roja. 46 00:02:20,620 --> 00:02:22,038 Sargento Ant reportándose. 47 00:02:22,121 --> 00:02:25,792 Estamos muy seguros de poder manejar a esta Berry rebelde. 48 00:02:26,084 --> 00:02:27,835 Esta Berry aún es una plántula. 49 00:02:27,919 --> 00:02:30,046 Reformamos a vándalos así todo el tiempo. 50 00:02:30,296 --> 00:02:31,673 Ella es igual. 51 00:02:31,964 --> 00:02:36,302 ¡Nunca cambiaré! ¡Siempre seré salvaje y libre! 52 00:02:36,386 --> 00:02:37,804 Entonces, está decidido. 53 00:02:37,887 --> 00:02:41,849 Verry Berry del patio, tu castigo será enrolarte 54 00:02:41,933 --> 00:02:45,687 en la Brigada de la Hormiga Roja para una reforma disciplinaria, 55 00:02:45,770 --> 00:02:47,814 ¡con efecto inmediato! 56 00:02:47,897 --> 00:02:48,731 ‐¡No! ‐¡Ah! 57 00:02:48,815 --> 00:02:50,733 Oh, maldición. Las reglas son reglas. 58 00:02:52,068 --> 00:02:53,778 Ni siquiera me preocupa. 59 00:02:53,945 --> 00:02:55,738 A mí tampoco. 60 00:02:57,407 --> 00:02:59,325 Te extrañaré mucho mientras no estés. 61 00:02:59,492 --> 00:03:01,202 Toma, te traje algo. 62 00:03:01,369 --> 00:03:03,121 Oh, ¿eso es del cortacésped? 63 00:03:03,204 --> 00:03:04,831 Así tendrás algo que te recuerde 64 00:03:04,914 --> 00:03:07,417 las cosas divertidas que haremos cuando vuelvas. 65 00:03:07,500 --> 00:03:09,168 ¡Collares de la amistad! Toma. 66 00:03:11,045 --> 00:03:14,173 ‐¡Amigas por siempre! ‐¡Amigas por siempre! 67 00:03:15,258 --> 00:03:16,843 Basta de fraternizar, cadete. 68 00:03:16,926 --> 00:03:18,511 Ya te despediste. 69 00:03:18,594 --> 00:03:20,805 Es hora de empezar tu disciplina. 70 00:03:20,888 --> 00:03:23,850 No vuelvas toda buenita, ¿sí? 71 00:03:24,600 --> 00:03:25,560 No te preocupes. 72 00:03:25,685 --> 00:03:28,020 Estos rígidos no me van a cambiar. 73 00:03:28,521 --> 00:03:31,607 ¡Nos vemos cuando vuelva! ¡Los amo! ¡Adiós! 74 00:03:33,443 --> 00:03:34,861 Ya estoy aburrida. 75 00:03:41,033 --> 00:03:42,285 Mi querida Rocksy: 76 00:03:42,368 --> 00:03:44,871 La vida en la Brigada Hormiga es muy aburrida, 77 00:03:44,954 --> 00:03:47,540 así que finjo saber escribir para pasar el rato. 78 00:03:47,790 --> 00:03:49,333 Todos aquí parecen tranquilos 79 00:03:49,417 --> 00:03:51,669 marchando por el resto de sus vidas. 80 00:03:57,175 --> 00:04:00,261 Sin embargo, la Brigada Hormiga es donde muere la diversión. 81 00:04:01,304 --> 00:04:02,972 Intenté animar las cosas, 82 00:04:03,055 --> 00:04:05,850 pero aquí nadie quiere divertirse. 83 00:04:11,981 --> 00:04:14,066 ¡Mantengan esos suministros marchando! 84 00:04:15,735 --> 00:04:16,569 ¡Oye! 85 00:04:17,236 --> 00:04:18,196 ¡Cadete Berry! 86 00:04:20,531 --> 00:04:21,491 ¿Ah? 87 00:04:21,616 --> 00:04:24,410 Aún con esa actitud delinquida, ya veo. 88 00:04:24,494 --> 00:04:26,829 No sé qué significa esa palabra. 89 00:04:26,954 --> 00:04:28,539 ¡Diccionario Core, informe! 90 00:04:28,623 --> 00:04:31,834 La delincuencia se define como una tendencia a cometer delito, 91 00:04:31,918 --> 00:04:33,336 sobre todo un delito menor, 92 00:04:33,419 --> 00:04:35,505 particularmente en relación con un joven 93 00:04:35,588 --> 00:04:37,215 o el comportamiento de un joven. 94 00:04:39,050 --> 00:04:40,218 Sí, eso suena como yo. 95 00:04:40,426 --> 00:04:41,636 ¡Suficiente, soldado! 96 00:04:41,719 --> 00:04:44,388 A lo que me refiero es que eres mi proyecto. 97 00:04:44,472 --> 00:04:48,142 Tienes que dejar atrás el pasado y empezar a seguir mis reglas. 98 00:04:48,226 --> 00:04:50,228 Sí, nunca seguiré a nadie 99 00:04:50,311 --> 00:04:52,522 como una hormiga conformista y débil. 100 00:04:52,605 --> 00:04:53,439 ¿Débil? 101 00:04:53,523 --> 00:04:56,400 Mis cadetes pueden cargar 100 veces su propio peso. 102 00:04:56,484 --> 00:04:58,986 Lo único que te he visto cargar es esa mala actitud. 103 00:04:59,070 --> 00:05:00,071 ¡Diccionario Core! 104 00:05:00,321 --> 00:05:02,156 ¿Cuál es la definición de debilucho? 105 00:05:02,240 --> 00:05:04,283 ¡La definición de debilucho es‐‐! 106 00:05:04,367 --> 00:05:07,286 No te molestes, estoy mirando a uno. 107 00:05:08,287 --> 00:05:10,665 ¡Cómo te atreves! 108 00:05:10,748 --> 00:05:11,624 ¡Dame eso! 109 00:05:16,128 --> 00:05:18,631 Oh, ¿hay algo en mi espalda? 110 00:05:19,340 --> 00:05:20,675 No lo había notado. 111 00:05:20,758 --> 00:05:24,637 Creo que iré a caminar un poco. 112 00:05:25,304 --> 00:05:27,223 Me graduaré como la mejor de esta clase 113 00:05:27,306 --> 00:05:28,683 y saldré de este basurero. 114 00:05:28,766 --> 00:05:30,935 Sargento, va en la dirección equivocada. 115 00:05:31,435 --> 00:05:32,687 Mira esa intensidad. 116 00:05:34,021 --> 00:05:35,481 Esa Berry tiene corazón. 117 00:05:35,565 --> 00:05:36,983 SEIS SEMANAS DESPUÉS... 118 00:05:38,693 --> 00:05:40,027 Extraño a Berry. 119 00:05:40,111 --> 00:05:41,320 Oigan, ¿qué es eso? 120 00:05:46,534 --> 00:05:47,785 ¡Es Berry! 121 00:05:48,244 --> 00:05:49,287 ¡Volvió! 122 00:05:49,370 --> 00:05:51,163 No ha cambiado nada. 123 00:05:52,290 --> 00:05:53,124 ¿Ah? 124 00:05:59,505 --> 00:06:01,173 Shh, shh... 125 00:06:01,382 --> 00:06:02,300 No te resistas. 126 00:06:02,758 --> 00:06:03,718 Duérmete. 127 00:06:04,010 --> 00:06:06,387 Lo siento, mis reflejos ahora son como un rayo. 128 00:06:07,138 --> 00:06:07,972 ¡Está bien! 129 00:06:09,140 --> 00:06:10,433 ¿Ellos están bien? 130 00:06:13,644 --> 00:06:14,979 Están durmiendo. Shh. 131 00:06:15,062 --> 00:06:17,189 ¡Bueno! Me alegra mucho que volvieras. 132 00:06:17,273 --> 00:06:19,942 Ahora sí podemos estropear las cosas, ¿no? 133 00:06:20,234 --> 00:06:23,529 ¡Por eso tenemos esto! Oye, ¿dónde está tu collar? 134 00:06:23,613 --> 00:06:26,532 Las joyas inhiben la capacidad en combate cuerpo a cuerpo. 135 00:06:26,616 --> 00:06:29,160 Y no estoy aquí para socializar. Vine por mis cosas. 136 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 Oh... 137 00:06:30,786 --> 00:06:32,705 ‐Aquí está. ‐¿Tu bellota de la suerte? 138 00:06:32,788 --> 00:06:35,708 Los objetos personales son una distracción innecesaria. 139 00:06:42,381 --> 00:06:44,508 Objetos personales destruidos. Me voy. 140 00:06:44,592 --> 00:06:45,927 Espera, no puedes irte. 141 00:06:46,010 --> 00:06:48,095 Me aburriré mucho sin ti. ¡Por favor! 142 00:06:48,220 --> 00:06:50,389 Solo un último juego antes de que te vayas. 143 00:06:50,473 --> 00:06:51,724 ¿Como un juego de guerra? 144 00:06:52,141 --> 00:06:53,017 Claro. 145 00:06:53,100 --> 00:06:55,478 El escondite es algo así. ¡De acuerdo! 146 00:06:55,561 --> 00:06:57,355 ‐Sabes las reglas. ‐Amo las reglas. 147 00:06:57,438 --> 00:06:58,898 Me escondo y tú me encuentras. 148 00:07:09,659 --> 00:07:11,077 ¿Ah? ¿Berry? 149 00:07:11,160 --> 00:07:12,745 Voy por ti, Rocksy. 150 00:07:12,912 --> 00:07:13,913 ¡Ah! 151 00:07:16,040 --> 00:07:17,083 ‐¡Bu! ‐¡Ah! 152 00:07:19,377 --> 00:07:20,795 Oh, viejo, Leaf. 153 00:07:20,878 --> 00:07:23,631 No creerás el dolor de cabeza que tengo en este momento. 154 00:07:23,714 --> 00:07:25,800 ‐¡Ah! ‐Shh, shh. 155 00:07:30,930 --> 00:07:32,306 ¡Ya no quiero jugar más! 156 00:07:33,182 --> 00:07:35,893 El enemigo se rinde. Terminaron los juegos de guerra. 157 00:07:37,269 --> 00:07:38,813 ¿Qué te pasó? 158 00:07:38,979 --> 00:07:40,940 ¿Por qué no puede ser como antes? 159 00:07:43,275 --> 00:07:45,736 ¡Oh, Rocksy! Nunca haría nada 160 00:07:45,820 --> 00:07:48,114 que pusiera en peligro nuestra amistad. 161 00:07:48,364 --> 00:07:51,367 Como ser juzgada, o tener que unirme a la Brigada Hormiga, 162 00:07:51,450 --> 00:07:53,160 o empezar a actuar más como hormiga 163 00:07:53,244 --> 00:07:55,454 e ir en contra de todo lo que siempre me gustó, 164 00:07:55,538 --> 00:07:57,623 ya sabes, defendí o creí. 165 00:08:01,252 --> 00:08:02,795 ¡Que se diviertan! 166 00:08:09,760 --> 00:08:11,929 ¡Espera! Berry, por favor, no te vayas. 167 00:08:12,179 --> 00:08:14,265 ¿Qué pasó con la Berry que conocía y amaba? 168 00:08:14,598 --> 00:08:15,808 Berry 001 está presente 169 00:08:15,891 --> 00:08:17,935 y lista para regresar a la brigada. 170 00:08:18,018 --> 00:08:18,936 ¡No! 171 00:08:19,103 --> 00:08:20,646 ¿Puedes dejar de hablar así? 172 00:08:20,771 --> 00:08:23,107 La Berry que conozco es salvaje y libre. 173 00:08:23,399 --> 00:08:24,817 Y sé que sigues ahí. 174 00:08:25,025 --> 00:08:27,737 ¿Terminaste? Me esperan para la inspección de muñeca. 175 00:08:28,821 --> 00:08:29,655 ¡Está bien! 176 00:08:29,739 --> 00:08:30,906 Pero si te vas, 177 00:08:30,990 --> 00:08:34,577 te perderás todas las locuras divertidas, 178 00:08:34,660 --> 00:08:36,746 ¡como arrancar el césped! 179 00:08:37,413 --> 00:08:39,415 Muy loco y divertido, ¿verdad? 180 00:08:39,498 --> 00:08:41,250 Eso va en contra de la regulación G. 181 00:08:41,542 --> 00:08:42,918 Sí, de acuerdo, bueno... 182 00:08:43,002 --> 00:08:45,546 Hay muchas cosas más locas que podríamos hacer. 183 00:08:45,629 --> 00:08:47,590 ¡Como comer tierra! 184 00:08:50,051 --> 00:08:53,471 El protocolo seis prohíbe consumir alimentos sin plato. 185 00:08:53,637 --> 00:08:56,265 Oye, ¿sabes qué es realmente divertido? 186 00:08:56,348 --> 00:08:58,059 Este solía ser tu favorito. 187 00:08:58,142 --> 00:08:59,643 ¡Girar! 188 00:09:02,980 --> 00:09:05,066 12 SEGUNDOS ANTES... 189 00:09:05,232 --> 00:09:07,985 Quieto, quieto. 190 00:09:08,069 --> 00:09:09,445 Ah, listo. 191 00:09:09,528 --> 00:09:12,239 Ese trofeo del primer lugar para el equilibrio del mazo 192 00:09:12,323 --> 00:09:13,657 es tan bueno como el mío. 193 00:09:13,741 --> 00:09:16,619 Cuidado, Manitoba, aquí voy. 194 00:09:20,664 --> 00:09:21,999 ¡No, no, no, no, no! 195 00:09:24,168 --> 00:09:26,962 ¡Oh! ¡Soy un fantasma! 196 00:09:27,963 --> 00:09:30,424 ¡Que comience la imposición de sentencia! 197 00:09:31,008 --> 00:09:34,178 ¡Has blasfemado contra el Sagrado Gnomo, 198 00:09:34,261 --> 00:09:36,847 protector del patio, maldiciéndonos a todos! 199 00:09:36,931 --> 00:09:39,683 ¡Oh! ¡Soy un fantasma! 200 00:09:42,394 --> 00:09:46,732 ¡Oh, Rocksy! ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué? 201 00:09:46,816 --> 00:09:48,275 Viejo, mantén la calma. 202 00:09:48,359 --> 00:09:49,777 Conoces el acuerdo. 203 00:09:49,860 --> 00:09:52,696 Puedes elegir entre el destierro para siempre 204 00:09:52,780 --> 00:09:55,407 o la acción disciplinaria de la Brigada Hormiga. 205 00:09:55,491 --> 00:09:57,326 ¡Nunca iría a la Brigada Hormiga! 206 00:09:57,409 --> 00:10:00,663 ¡Elijo destrozar! ¡Elijo la travesura! 207 00:10:00,830 --> 00:10:03,207 ¡Elijo la libertad! 208 00:10:03,582 --> 00:10:05,292 Destierro, entonces. 209 00:10:05,793 --> 00:10:06,627 Cadete Berry, 210 00:10:06,794 --> 00:10:08,838 escolte a esta punk al final del patio. 211 00:10:11,549 --> 00:10:14,677 ‐Permiso para hablar libremente. ‐Cuando complete su misión. 212 00:10:14,760 --> 00:10:16,679 Confío en que no habrá problemas. 213 00:10:16,762 --> 00:10:17,721 No, sargento. 214 00:10:19,807 --> 00:10:21,016 ¡Llévatela! 215 00:10:21,433 --> 00:10:22,560 ¡No! 216 00:10:25,646 --> 00:10:26,897 Por Dios. 217 00:10:27,565 --> 00:10:28,440 No ando con él. 218 00:10:31,735 --> 00:10:33,529 ¿Sabes? No es demasiado tarde. 219 00:10:33,696 --> 00:10:35,281 Aún puedes unirte a la brigada. 220 00:10:35,364 --> 00:10:37,158 No, me gusta quien soy. 221 00:10:37,324 --> 00:10:39,535 Bueno, ahí está, el final del patio. 222 00:10:40,411 --> 00:10:41,954 Se acabó para ti, infractora. 223 00:10:44,707 --> 00:10:46,667 Bueno, supongo que esto es un adiós. 224 00:10:47,084 --> 00:10:49,962 Antes de irme, quiero que tengas esto. 225 00:10:52,381 --> 00:10:53,966 Es algo para que me recuerdes. 226 00:10:54,258 --> 00:10:56,343 Y no puedes deshacerte de ese, ¿está bien? 227 00:10:56,927 --> 00:10:57,887 Bueno. 228 00:11:01,473 --> 00:11:04,268 Berry, ¿estás segura? 229 00:11:13,944 --> 00:11:15,738 ¡Sí lo guardaste! 230 00:11:16,780 --> 00:11:20,284 ¿En serio, Greg? Ese gnomo parece basura. 231 00:11:20,367 --> 00:11:22,912 Al menos los fantasmas están contenidos, ¿verdad? 232 00:11:26,874 --> 00:11:29,793 Oh, voy a asustarte. 233 00:11:32,463 --> 00:11:34,006 MIENTRAS TANTO EN MANITOBA... 234 00:11:38,928 --> 00:11:41,513 DESCALIFICADA DESCALIFICADA 235 00:11:41,597 --> 00:11:43,098 ¡Ah, rayos! 236 00:11:44,350 --> 00:11:46,435 Anímense, señoritas, 237 00:11:46,518 --> 00:11:48,312 nuestro negocio de lavado de perros 238 00:11:48,395 --> 00:11:50,898 está oficialmente abierto. 239 00:11:51,982 --> 00:11:52,983 ¡Hurra! 240 00:11:53,442 --> 00:11:55,694 Solo necesitamos bañar este apestoso perro 241 00:11:55,778 --> 00:11:58,822 y estaremos 75 dólares más cerca de no ser desalojadas. 242 00:11:58,906 --> 00:12:00,658 ¡Ahora, métete, mejillas dulces! 243 00:12:02,117 --> 00:12:03,911 Quizá necesita un poquito de ayuda. 244 00:12:03,994 --> 00:12:05,371 Vamos, arriba. 245 00:12:05,537 --> 00:12:06,789 Oh, eres un chico grande. 246 00:12:10,918 --> 00:12:14,421 Bien, he encontrado muchas cosas buenas en la basura hoy. 247 00:12:16,048 --> 00:12:17,675 ¿Cómo está ese chupetín, Berry? 248 00:12:20,135 --> 00:12:22,346 Ah, sí, es... es muy pegajoso. 249 00:12:22,680 --> 00:12:24,306 Oh, estamos buscando cosas. 250 00:12:27,559 --> 00:12:29,520 ¿Qué diablos crees que haces, hermano? 251 00:12:29,603 --> 00:12:30,604 ¿Qué? 252 00:12:30,688 --> 00:12:33,399 Bien, creo que es tiempo que te conviertas en tu propio 253 00:12:33,482 --> 00:12:35,526 hombre, tronco, madera, o lo que sea. 254 00:12:35,609 --> 00:12:38,404 Tienes que aprender a pararte es tus propios dos tallos. 255 00:12:38,487 --> 00:12:40,447 No puedes simplemente ser un seguidor. 256 00:12:40,906 --> 00:12:41,824 ¿Twig? 257 00:12:44,118 --> 00:12:45,411 ¡No! 258 00:12:46,870 --> 00:12:49,832 ¡Es de lo que estoy hablando! ¡Deja de seguir! 259 00:12:50,457 --> 00:12:53,377 Está bien, perrito, ¡ve a la piscina ahora! 260 00:12:54,378 --> 00:12:57,339 ¡Oh, no! ¡Va hacia el montón de basura! 261 00:12:57,631 --> 00:12:59,883 ‐¡Kensington, detenlo! ‐¿Ah? 262 00:13:02,928 --> 00:13:04,305 Lo que te digo es... 263 00:13:04,388 --> 00:13:05,431 ¿Qué es ese ruido? 264 00:13:05,514 --> 00:13:06,640 ¡Ahí viene! 265 00:13:06,724 --> 00:13:08,559 ‐¿Qué cosa? ‐Ah, hermano, ¡vamos! 266 00:13:09,643 --> 00:13:11,395 ‐¡Espérame! ‐¡Quítate! 267 00:13:11,478 --> 00:13:13,397 Espera, ¿debería seguirte a ti o a Leaf? 268 00:13:13,480 --> 00:13:15,190 ¡No lo sé, pero decídete! 269 00:13:15,733 --> 00:13:17,985 Pero ¿a quién sigo? ¿A quién sigo? 270 00:13:22,823 --> 00:13:25,784 ¿Qué acaba de pasar? Rápido, ¿falta alguien? 271 00:13:25,868 --> 00:13:26,952 ¡Aquí estoy! 272 00:13:27,036 --> 00:13:28,412 Ah, aquí estoy... 273 00:13:28,495 --> 00:13:30,289 Un segundo, ¿dónde está Twig? 274 00:13:39,548 --> 00:13:41,091 ¿Dónde estoy? ¿Leaf? 275 00:13:41,383 --> 00:13:42,843 ¿Rocksy? ¿Berry? 276 00:13:47,973 --> 00:13:48,849 Oh, no. 277 00:13:49,767 --> 00:13:50,976 Bien, bien... 278 00:13:51,769 --> 00:13:53,979 ¿Qué estaba tratando de decirme Leaf antes? 279 00:13:54,229 --> 00:13:55,981 Twig, recuerda. 280 00:13:56,065 --> 00:13:59,318 Tienes que aprender a pararte sobre tus propios dos tallos. 281 00:13:59,610 --> 00:14:01,487 Camina al ritmo de tu propia música. 282 00:14:01,570 --> 00:14:03,781 El mejor lugar para encontrar una mano amiga 283 00:14:03,864 --> 00:14:05,365 es al final de tu propio brazo. 284 00:14:05,449 --> 00:14:07,409 No recuerdo que me hayas dicho todo eso. 285 00:14:09,620 --> 00:14:10,954 ¿Ah? ¿Quién está ahí? 286 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Bueno, me voy. 287 00:14:22,591 --> 00:14:25,594 Oh, bueno, son solo un montón de pequeños muchachos. 288 00:14:26,136 --> 00:14:27,888 ¿Están perdidos también? 289 00:14:27,971 --> 00:14:31,016 La sociedad está perdida, no nosotros. 290 00:14:31,100 --> 00:14:32,768 Somos criaturas de la oscuridad 291 00:14:32,851 --> 00:14:34,853 que se alimentan de la sangre de los vivos 292 00:14:34,937 --> 00:14:36,396 y adoramos la desesperación. 293 00:14:36,563 --> 00:14:39,441 Ah, no puedo hablar fatalidad y tristeza 294 00:14:39,525 --> 00:14:40,943 con el estómago vacío. 295 00:14:41,026 --> 00:14:42,236 ¡A chupar! 296 00:14:43,779 --> 00:14:45,364 Bueno... 297 00:14:45,447 --> 00:14:47,324 Me voy a ir. 298 00:14:47,407 --> 00:14:50,202 Ah, tal vez haya una salida aquí atrás a alguna parte. 299 00:14:51,453 --> 00:14:52,412 ¡El sol! 300 00:14:52,496 --> 00:14:55,958 ¡Rápido, escóndanse en la sombra de su alto cuerpo de madera! 301 00:14:57,084 --> 00:15:00,420 ¿Qué parte de criaturas de la oscuridad no entendiste? 302 00:15:00,504 --> 00:15:02,256 Deja entrar al sol otra vez 303 00:15:02,339 --> 00:15:04,550 y convertiré tus huesos en polvo 304 00:15:04,633 --> 00:15:07,845 y los arrojaré al viento indiferente. 305 00:15:07,928 --> 00:15:11,014 Guau, Hildur, eso fue muy poético. 306 00:15:11,098 --> 00:15:13,308 Gracias, Otmar, lo escribí ayer. 307 00:15:13,392 --> 00:15:14,643 ¡Ay, cielos! 308 00:15:18,188 --> 00:15:19,481 ¿Qué está pasando? 309 00:15:19,565 --> 00:15:21,859 ¡Oh, no! ¡Sintió nuestro festín! 310 00:15:21,942 --> 00:15:22,943 ¡La boca del cielo! 311 00:15:23,026 --> 00:15:24,278 ¿El cielo qué? 312 00:15:24,486 --> 00:15:25,988 ¡Prepárense! 313 00:15:30,117 --> 00:15:33,036 ¡Está absorbiendo completamente los golpes! 314 00:15:35,372 --> 00:15:36,290 Guau. 315 00:15:37,291 --> 00:15:39,209 Sven, ¿qué estás haciendo? 316 00:15:39,293 --> 00:15:40,210 ¿Adónde vas? 317 00:15:40,294 --> 00:15:43,130 Está en trance. No crees que... 318 00:15:43,213 --> 00:15:46,717 ¡Lo está! ¡Sven está profetizando! 319 00:15:47,217 --> 00:15:49,178 ‐¡Sven! ‐Sven, ¿estás bien? 320 00:15:50,262 --> 00:15:52,306 He aquí nuestra nueva... 321 00:15:52,764 --> 00:15:53,640 regla. 322 00:15:54,099 --> 00:15:55,893 ¿Nueva regla? 323 00:15:59,188 --> 00:16:01,565 Chicos, eso fue muy intenso, ¿verdad? 324 00:16:02,357 --> 00:16:04,234 Rayos, ¿ese tipo? 325 00:16:04,318 --> 00:16:06,528 Debería funcionar tan bien como la antigua. 326 00:16:06,612 --> 00:16:08,155 No es nuestro estilo. 327 00:16:08,447 --> 00:16:10,240 Sí, pero piénsenlo. 328 00:16:10,449 --> 00:16:14,453 Basta de acechar en las sombras y temer a la boca del cielo. 329 00:16:14,536 --> 00:16:16,997 ¡Seríamos libres de caminar por esta tierra 330 00:16:17,080 --> 00:16:18,415 y beber hasta saciarnos! 331 00:16:18,916 --> 00:16:20,918 Además, los mendigos no pueden elegir. 332 00:16:21,043 --> 00:16:22,544 Sí, tienes razón. 333 00:16:22,794 --> 00:16:25,505 Hola, ¿quieres unirte a nuestra hermandad oscura? 334 00:16:26,173 --> 00:16:27,090 ¿De verdad? 335 00:16:27,841 --> 00:16:28,759 No lo sé. 336 00:16:28,842 --> 00:16:30,886 Leaf dijo que necesito ser más un líder 337 00:16:30,969 --> 00:16:31,887 que un seguidor. 338 00:16:31,970 --> 00:16:33,555 Deberías ser nuestra regla. 339 00:16:33,972 --> 00:16:34,806 ¡Oh, Dios mío! 340 00:16:34,890 --> 00:16:37,017 ¡Sí, sí! ¡Acepto! ¡Acepto! ¡Acepto! 341 00:16:37,309 --> 00:16:38,227 Acepto. 342 00:16:38,310 --> 00:16:40,604 Oh, grandioso. Ahora me siento incómoda. 343 00:16:42,147 --> 00:16:43,815 Oh, rayos, un poco de sol. 344 00:16:43,899 --> 00:16:45,025 Oye, oye, regla. 345 00:16:45,108 --> 00:16:48,320 Ve tú primero para que podamos escondernos en tu sombra. 346 00:16:49,780 --> 00:16:51,114 ¿Ah? ¡Enseguida! 347 00:16:51,949 --> 00:16:54,076 Abran paso, va pasando el líder. 348 00:16:54,451 --> 00:16:56,036 Oh, es regla. 349 00:16:56,119 --> 00:16:59,456 Bueno, ¿y qué quieren hacer ahora? 350 00:16:59,539 --> 00:17:03,585 Bueno, por lo general, chupamos sangre. 351 00:17:03,669 --> 00:17:05,379 ‐Sí, sí, sí. ‐Bueno, podría comer. 352 00:17:40,998 --> 00:17:42,416 Creo que debería irme a casa. 353 00:17:42,499 --> 00:17:44,543 De seguro mis amigos están preocupados. 354 00:17:44,626 --> 00:17:46,712 Oh, pero no te puedes ir. 355 00:17:46,962 --> 00:17:49,840 ¿Quién va a usar esta genial chaqueta de regla? 356 00:17:51,008 --> 00:17:51,842 Yo. 357 00:17:52,968 --> 00:17:54,845 ¿Por qué eres tan fuerte? 358 00:17:55,304 --> 00:17:58,223 Tienes que cansarte en algún momento. 359 00:18:00,058 --> 00:18:02,060 ¿Alguien ve a Twig? 360 00:18:02,144 --> 00:18:04,354 Quizá está por allá, en Montaña de pelo. 361 00:18:04,438 --> 00:18:05,314 ¿Montaña de pelo? 362 00:18:05,397 --> 00:18:07,733 Sí, Montaña de pelo. Todos la conocen. 363 00:18:07,816 --> 00:18:11,278 Sí, Rocksy, Montaña de pelo. Todos conocen Montaña de pelo. 364 00:18:12,654 --> 00:18:15,115 Ah, me encanta Montaña de pelo. 365 00:18:15,198 --> 00:18:17,117 ¿Por qué la llaman Montaña de pelo? 366 00:18:17,200 --> 00:18:18,118 Nadie lo sabe. 367 00:18:18,368 --> 00:18:20,162 Sí, nadie lo sabe, Rocksy. 368 00:18:20,412 --> 00:18:23,540 ¡Oye, Twig! Bueno, no está en Montaña de pelo. 369 00:18:23,624 --> 00:18:26,209 Parece que vamos a tener que usar el plan B. 370 00:18:26,293 --> 00:18:27,919 Reemplazar a Twig. 371 00:18:30,297 --> 00:18:33,425 Oigan, este charco de lágrimas podría ser una pista. 372 00:18:33,508 --> 00:18:34,343 A ver. 373 00:18:38,305 --> 00:18:39,723 Sí, son lágrimas de Twig. 374 00:18:42,142 --> 00:18:43,477 Sí, definitivamente. 375 00:18:44,561 --> 00:18:45,520 Oh, sí. 376 00:18:45,854 --> 00:18:47,773 Ah, chicos, ¿qué están haciendo? 377 00:18:47,856 --> 00:18:48,815 Oh, sí. 378 00:18:48,899 --> 00:18:51,026 Esperen, ¿escuchan algo, chicos? 379 00:18:53,445 --> 00:18:55,739 ¡Ah! ¡Son tan pequeñas y asquerosas! 380 00:18:56,740 --> 00:18:59,660 Siseo, siseo, siseo, siseo, siseo. 381 00:19:00,035 --> 00:19:01,787 ‐¿Hermano? ‐Oh, ¡hola, chicos! 382 00:19:03,205 --> 00:19:06,249 ¿No es genial? Finalmente seguí tu consejo. 383 00:19:06,333 --> 00:19:09,503 Viejo, ¿qué le pasó a tu piel? ¿Dónde está tu piel? 384 00:19:09,586 --> 00:19:11,338 Oh, la boca del cielo la tomó. 385 00:19:12,172 --> 00:19:13,173 Pero qué... 386 00:19:14,591 --> 00:19:15,842 ¡La boca del cielo! 387 00:19:16,677 --> 00:19:17,803 ¡Por aquí, chico! 388 00:19:17,886 --> 00:19:18,970 ¿Qué estás haciendo? 389 00:19:19,054 --> 00:19:20,931 No, está bien, está bien. Miren. 390 00:19:22,641 --> 00:19:23,809 ‐¡Twig! ‐¡Twig! 391 00:19:24,101 --> 00:19:27,813 Chicos, está bien. Casi no duele. 392 00:19:27,896 --> 00:19:28,772 Bien. 393 00:19:28,855 --> 00:19:32,234 Está ocupado con la regla, todos pueden chupar ahora. 394 00:19:34,361 --> 00:19:35,570 No, simplemente no. 395 00:19:36,071 --> 00:19:37,823 Aquí viene, ¡huyan! 396 00:19:38,281 --> 00:19:39,449 ‐¡Twig! ‐Oh, hermano. 397 00:19:39,533 --> 00:19:40,575 Eso tiene que doler. 398 00:19:40,909 --> 00:19:42,119 Vamos a sacarte de aquí. 399 00:19:42,202 --> 00:19:44,121 Se roban a nuestra regla. 400 00:19:44,204 --> 00:19:46,707 Eso no va a suceder. Fórmense. 401 00:19:51,962 --> 00:19:53,046 ¡Observen! 402 00:19:53,130 --> 00:19:54,339 ¡A la megapulga! 403 00:19:54,423 --> 00:19:56,049 ¡Suelten a nuestra regla! 404 00:19:56,133 --> 00:19:58,844 Cuidado, estoy en la cima, chicos, tengan cuidado. 405 00:19:58,927 --> 00:20:00,554 ¡Suelten a mi hermano pequeño! 406 00:20:02,973 --> 00:20:05,684 ¡Oigan, oigan, oigan, todos! ¡Esperen! 407 00:20:06,810 --> 00:20:08,311 Leaf, mira, 408 00:20:08,395 --> 00:20:11,064 dijiste que debía empezar a pensar por mí mismo, ¿no? 409 00:20:11,189 --> 00:20:12,149 Ah, sí. 410 00:20:12,232 --> 00:20:14,151 Y caminar al ritmo de mi propia música. 411 00:20:14,234 --> 00:20:16,069 Y que puedo encontrar una mano amiga 412 00:20:16,153 --> 00:20:17,529 al final de mi propio brazo. 413 00:20:17,654 --> 00:20:19,656 La verdad no recuerdo haber dicho eso. 414 00:20:19,740 --> 00:20:23,493 Bueno, estos pequeños necesitan la mano al final de este brazo. 415 00:20:23,660 --> 00:20:26,371 Así que escojo quedarme a ayudarlos. 416 00:20:27,622 --> 00:20:29,916 Bueno, si es así como te sientes... 417 00:20:30,000 --> 00:20:31,251 Te extrañaremos, Twig. 418 00:20:31,334 --> 00:20:33,420 Parece que de verdad te vales por ti mismo. 419 00:20:33,503 --> 00:20:34,421 Gracias, chicos. 420 00:20:34,588 --> 00:20:36,548 Buena suerte, hermano. Vamos, chicos. 421 00:20:37,924 --> 00:20:40,177 Tomaste la decisión correcta, regla. 422 00:20:40,510 --> 00:20:42,220 Sí, los extrañaré. 423 00:20:42,304 --> 00:20:44,514 Pero no puedo dejarlos atrás. 424 00:20:44,639 --> 00:20:47,517 No después de que me hicieron su nuevo líder y toda la cosa. 425 00:20:47,726 --> 00:20:50,353 Te lo he estado diciendo, eres nuestra regla. 426 00:20:50,437 --> 00:20:52,939 Yo soy el líder, tú eres la nueva regla 427 00:20:53,023 --> 00:20:55,192 y ahí está la antigua regla. 428 00:20:56,610 --> 00:20:58,278 Oh, ¿en serio? 429 00:20:58,695 --> 00:21:02,991 Todo lo que hacemos solo ensucia el pelaje de este perro. 430 00:21:03,074 --> 00:21:04,743 Como mi mamá siempre decía: 431 00:21:04,826 --> 00:21:07,454 "Si no puedes limpiarlo, aféitalo". 432 00:21:09,122 --> 00:21:10,582 ¿Qué es ese sonido? 433 00:21:12,334 --> 00:21:14,169 ¿Qué es esa cosa? ¿Ah? 434 00:21:14,377 --> 00:21:17,047 ¡Oigan, deténganse! ¿Qué esperan que haga? 435 00:21:17,130 --> 00:21:19,674 Salta ahí dentro y detén las cuchillas. 436 00:21:19,758 --> 00:21:21,009 ¡Qué! ¡No! 437 00:21:23,720 --> 00:21:25,555 ¡No creo que sobreviva a eso! 438 00:21:25,639 --> 00:21:27,641 Ah, como sea, está bien. 439 00:21:27,808 --> 00:21:29,559 Las reglas las venden baratas. 440 00:21:29,643 --> 00:21:32,437 Miren, encontré una caja llena de reglas nuevas. 441 00:21:32,687 --> 00:21:34,898 Sí, necesitaremos esa chaqueta de vuelta. 442 00:21:37,818 --> 00:21:39,027 No quiero hacer esto. 443 00:21:39,486 --> 00:21:41,655 ¿Qué haría Leaf? ¿O Rocksy o Berry? 444 00:21:42,113 --> 00:21:43,615 ¡No, no! 445 00:21:43,824 --> 00:21:44,991 ¿Qué haría yo? 446 00:21:48,495 --> 00:21:50,705 ¡No quiero! 447 00:21:50,789 --> 00:21:52,791 ¡Deja de comportarte como un bebé! 448 00:22:03,343 --> 00:22:04,427 Oh, rayos. 449 00:22:04,845 --> 00:22:05,679 ¡Listo! 450 00:22:05,929 --> 00:22:09,140 Todo limpio. Serían 75 dólares, señora. 451 00:22:09,224 --> 00:22:10,058 Pero qué... 452 00:22:10,141 --> 00:22:12,477 ¿Fluffers? ¿Qué le hicieron a Fluffers? 453 00:22:12,561 --> 00:22:14,020 ¡No pagaré por esto! 454 00:22:14,271 --> 00:22:17,190 Bueno, chicas, otro mes sin pagar la renta. 455 00:22:19,484 --> 00:22:21,820 Y esa es la razón por la que Montaña de pelo 456 00:22:21,903 --> 00:22:25,365 aún no ha sido totalmente explorada hasta el día de hoy. 457 00:22:25,448 --> 00:22:26,616 ‐Oh, guau. ‐Oh, guau. 458 00:22:26,700 --> 00:22:28,493 ‐Hola, chicos. ‐¡Hola, Twig! 459 00:22:28,577 --> 00:22:30,829 ¿Qué les pasó a tus pequeños amigos vampiros? 460 00:22:30,912 --> 00:22:32,789 Oh, ¿ellos? No estoy seguro. 461 00:22:32,873 --> 00:22:34,958 Creo que murieron en Montaña de pelo. 462 00:22:35,041 --> 00:22:36,376 Como siempre he dicho: 463 00:22:36,459 --> 00:22:38,420 "Montaña de pelo solo trae problemas". 464 00:22:38,503 --> 00:22:40,297 Espera, tú nunca dijiste eso. 465 00:22:40,380 --> 00:22:43,717 ¡Montaña de pelo solo trae problemas, Rocksy!