1
00:00:15,078 --> 00:00:16,079
♪ ¡Uno, dos! ♪
2
00:00:16,621 --> 00:00:18,456
♪ No nos digas
Error de la naturaleza ♪
3
00:00:18,540 --> 00:00:20,083
♪ Somos más
Que palos y piedras ♪
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,751
♪ La vida tiene
Más que ofrecer ♪
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,253
♪ De lo que encontrarás solo ♪
6
00:00:23,336 --> 00:00:24,879
♪ No nos has visto últimamente ♪
7
00:00:24,963 --> 00:00:26,172
♪ Somos subestimados ♪
8
00:00:26,256 --> 00:00:30,260
♪ Nos podemos ver pequeños
Y delicados, no, no, no ♪
9
00:00:30,343 --> 00:00:33,137
♪ Somos Los Poderosos ♪
10
00:00:33,429 --> 00:00:36,516
♪ Juntos nos sentimos
Tan fuertes ♪
11
00:00:36,599 --> 00:00:38,393
♪ Tienes que conocernos ♪
12
00:00:38,476 --> 00:00:40,853
♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪
13
00:00:42,647 --> 00:00:45,108
¡Que comience
la imposición de sentencia!
14
00:00:45,775 --> 00:00:46,609
¡Ay!
15
00:00:46,901 --> 00:00:48,945
Verry Berry del patio,
16
00:00:49,028 --> 00:00:51,906
estás aquí ante
el Consejo de las Polillas
17
00:00:51,990 --> 00:00:54,033
mientras decidimos
tu destino.
18
00:00:54,158 --> 00:00:55,868
Ah, si tú lo dices.
19
00:00:55,994 --> 00:00:56,869
¡Así lo decimos!
20
00:00:56,953 --> 00:00:58,621
Como supervisores,
21
00:00:58,705 --> 00:01:01,916
estamos obligados
a imponer un castigo.
22
00:01:02,333 --> 00:01:04,335
Oh, esto es aburrido.
23
00:01:04,419 --> 00:01:07,130
Berry, finalmente, se metió
en demasiados problemas.
24
00:01:07,213 --> 00:01:08,631
Esto es terrible.
25
00:01:08,715 --> 00:01:11,884
Ya sabes, las consecuencias
de tus acciones y todo eso.
26
00:01:12,093 --> 00:01:15,013
¿No creen que están exagerando?
Fue solo un pequeño paseo.
27
00:01:15,430 --> 00:01:17,098
¡Corran por sus vidas!
28
00:01:20,518 --> 00:01:22,729
¡Eres tan salvaje y libre!
29
00:01:22,812 --> 00:01:24,314
¡Ah, caray!
30
00:01:27,900 --> 00:01:30,403
¡Está fuera de control!
31
00:01:33,489 --> 00:01:35,158
¡Leaf, tenemos
que salir de aquí!
32
00:01:35,241 --> 00:01:36,075
Bueno.
33
00:01:36,576 --> 00:01:37,827
Espera, ¿y yo?
34
00:01:38,119 --> 00:01:40,997
¡Sálvate solo, hermano!
35
00:01:50,423 --> 00:01:51,841
¡El gnomo no!
36
00:01:58,389 --> 00:01:59,724
Afortunadamente para ti,
37
00:01:59,807 --> 00:02:02,101
no destruiste
al gnomo de jardín.
38
00:02:02,435 --> 00:02:04,270
Alabado sea el gnomo del jardín.
39
00:02:04,354 --> 00:02:06,814
Solo alábenlo.
Sí, alabada sea esa cosa.
40
00:02:06,898 --> 00:02:09,859
Oh, sí, qué alegría
que el gnomo esté bien.
41
00:02:10,068 --> 00:02:12,236
Así que tu castigo será:
42
00:02:12,445 --> 00:02:14,906
¡el destierro del patio!
43
00:02:14,989 --> 00:02:16,574
‐¡No!
‐¡Oh, no!
44
00:02:16,658 --> 00:02:18,660
O ir a aprender disciplina
45
00:02:18,743 --> 00:02:20,536
en la Brigada
de la Hormiga Roja.
46
00:02:20,620 --> 00:02:22,038
Sargento Ant reportándose.
47
00:02:22,121 --> 00:02:25,792
Estamos muy seguros de poder
manejar a esta Berry rebelde.
48
00:02:26,084 --> 00:02:27,835
Esta Berry aún es una plántula.
49
00:02:27,919 --> 00:02:30,046
Reformamos a vándalos así
todo el tiempo.
50
00:02:30,296 --> 00:02:31,673
Ella es igual.
51
00:02:31,964 --> 00:02:36,302
¡Nunca cambiaré!
¡Siempre seré salvaje y libre!
52
00:02:36,386 --> 00:02:37,804
Entonces, está decidido.
53
00:02:37,887 --> 00:02:41,849
Verry Berry del patio,
tu castigo será enrolarte
54
00:02:41,933 --> 00:02:45,687
en la Brigada de la Hormiga Roja
para una reforma disciplinaria,
55
00:02:45,770 --> 00:02:47,814
¡con efecto inmediato!
56
00:02:47,897 --> 00:02:48,731
‐¡No!
‐¡Ah!
57
00:02:48,815 --> 00:02:50,733
Oh, maldición.
Las reglas son reglas.
58
00:02:52,068 --> 00:02:53,778
Ni siquiera me preocupa.
59
00:02:53,945 --> 00:02:55,738
A mí tampoco.
60
00:02:57,407 --> 00:02:59,325
Te extrañaré mucho
mientras no estés.
61
00:02:59,492 --> 00:03:01,202
Toma, te traje algo.
62
00:03:01,369 --> 00:03:03,121
Oh, ¿eso es del cortacésped?
63
00:03:03,204 --> 00:03:04,831
Así tendrás algo
que te recuerde
64
00:03:04,914 --> 00:03:07,417
las cosas divertidas que haremos
cuando vuelvas.
65
00:03:07,500 --> 00:03:09,168
¡Collares de la amistad!
Toma.
66
00:03:11,045 --> 00:03:14,173
‐¡Amigas por siempre!
‐¡Amigas por siempre!
67
00:03:15,258 --> 00:03:16,843
Basta de fraternizar, cadete.
68
00:03:16,926 --> 00:03:18,511
Ya te despediste.
69
00:03:18,594 --> 00:03:20,805
Es hora de empezar
tu disciplina.
70
00:03:20,888 --> 00:03:23,850
No vuelvas toda buenita, ¿sí?
71
00:03:24,600 --> 00:03:25,560
No te preocupes.
72
00:03:25,685 --> 00:03:28,020
Estos rígidos
no me van a cambiar.
73
00:03:28,521 --> 00:03:31,607
¡Nos vemos cuando vuelva!
¡Los amo! ¡Adiós!
74
00:03:33,443 --> 00:03:34,861
Ya estoy aburrida.
75
00:03:41,033 --> 00:03:42,285
Mi querida Rocksy:
76
00:03:42,368 --> 00:03:44,871
La vida en la Brigada Hormiga
es muy aburrida,
77
00:03:44,954 --> 00:03:47,540
así que finjo saber escribir
para pasar el rato.
78
00:03:47,790 --> 00:03:49,333
Todos aquí parecen tranquilos
79
00:03:49,417 --> 00:03:51,669
marchando por el resto
de sus vidas.
80
00:03:57,175 --> 00:04:00,261
Sin embargo, la Brigada Hormiga
es donde muere la diversión.
81
00:04:01,304 --> 00:04:02,972
Intenté animar las cosas,
82
00:04:03,055 --> 00:04:05,850
pero aquí nadie
quiere divertirse.
83
00:04:11,981 --> 00:04:14,066
¡Mantengan esos suministros
marchando!
84
00:04:15,735 --> 00:04:16,569
¡Oye!
85
00:04:17,236 --> 00:04:18,196
¡Cadete Berry!
86
00:04:20,531 --> 00:04:21,491
¿Ah?
87
00:04:21,616 --> 00:04:24,410
Aún con esa actitud
delinquida, ya veo.
88
00:04:24,494 --> 00:04:26,829
No sé qué significa esa palabra.
89
00:04:26,954 --> 00:04:28,539
¡Diccionario Core, informe!
90
00:04:28,623 --> 00:04:31,834
La delincuencia se define como
una tendencia a cometer delito,
91
00:04:31,918 --> 00:04:33,336
sobre todo un delito menor,
92
00:04:33,419 --> 00:04:35,505
particularmente
en relación con un joven
93
00:04:35,588 --> 00:04:37,215
o el comportamiento
de un joven.
94
00:04:39,050 --> 00:04:40,218
Sí, eso suena como yo.
95
00:04:40,426 --> 00:04:41,636
¡Suficiente, soldado!
96
00:04:41,719 --> 00:04:44,388
A lo que me refiero
es que eres mi proyecto.
97
00:04:44,472 --> 00:04:48,142
Tienes que dejar atrás el pasado
y empezar a seguir mis reglas.
98
00:04:48,226 --> 00:04:50,228
Sí, nunca seguiré a nadie
99
00:04:50,311 --> 00:04:52,522
como una hormiga
conformista y débil.
100
00:04:52,605 --> 00:04:53,439
¿Débil?
101
00:04:53,523 --> 00:04:56,400
Mis cadetes pueden cargar
100 veces su propio peso.
102
00:04:56,484 --> 00:04:58,986
Lo único que te he visto cargar
es esa mala actitud.
103
00:04:59,070 --> 00:05:00,071
¡Diccionario Core!
104
00:05:00,321 --> 00:05:02,156
¿Cuál es la definición
de debilucho?
105
00:05:02,240 --> 00:05:04,283
¡La definición
de debilucho es‐‐!
106
00:05:04,367 --> 00:05:07,286
No te molestes,
estoy mirando a uno.
107
00:05:08,287 --> 00:05:10,665
¡Cómo te atreves!
108
00:05:10,748 --> 00:05:11,624
¡Dame eso!
109
00:05:16,128 --> 00:05:18,631
Oh, ¿hay algo en mi espalda?
110
00:05:19,340 --> 00:05:20,675
No lo había notado.
111
00:05:20,758 --> 00:05:24,637
Creo que iré a caminar un poco.
112
00:05:25,304 --> 00:05:27,223
Me graduaré
como la mejor de esta clase
113
00:05:27,306 --> 00:05:28,683
y saldré de este basurero.
114
00:05:28,766 --> 00:05:30,935
Sargento,
va en la dirección equivocada.
115
00:05:31,435 --> 00:05:32,687
Mira esa intensidad.
116
00:05:34,021 --> 00:05:35,481
Esa Berry tiene corazón.
117
00:05:35,565 --> 00:05:36,983
SEIS SEMANAS DESPUÉS...
118
00:05:38,693 --> 00:05:40,027
Extraño a Berry.
119
00:05:40,111 --> 00:05:41,320
Oigan, ¿qué es eso?
120
00:05:46,534 --> 00:05:47,785
¡Es Berry!
121
00:05:48,244 --> 00:05:49,287
¡Volvió!
122
00:05:49,370 --> 00:05:51,163
No ha cambiado nada.
123
00:05:52,290 --> 00:05:53,124
¿Ah?
124
00:05:59,505 --> 00:06:01,173
Shh, shh...
125
00:06:01,382 --> 00:06:02,300
No te resistas.
126
00:06:02,758 --> 00:06:03,718
Duérmete.
127
00:06:04,010 --> 00:06:06,387
Lo siento, mis reflejos ahora
son como un rayo.
128
00:06:07,138 --> 00:06:07,972
¡Está bien!
129
00:06:09,140 --> 00:06:10,433
¿Ellos están bien?
130
00:06:13,644 --> 00:06:14,979
Están durmiendo. Shh.
131
00:06:15,062 --> 00:06:17,189
¡Bueno! Me alegra mucho
que volvieras.
132
00:06:17,273 --> 00:06:19,942
Ahora sí podemos estropear
las cosas, ¿no?
133
00:06:20,234 --> 00:06:23,529
¡Por eso tenemos esto!
Oye, ¿dónde está tu collar?
134
00:06:23,613 --> 00:06:26,532
Las joyas inhiben la capacidad
en combate cuerpo a cuerpo.
135
00:06:26,616 --> 00:06:29,160
Y no estoy aquí para socializar.
Vine por mis cosas.
136
00:06:29,368 --> 00:06:30,202
Oh...
137
00:06:30,786 --> 00:06:32,705
‐Aquí está.
‐¿Tu bellota de la suerte?
138
00:06:32,788 --> 00:06:35,708
Los objetos personales son
una distracción innecesaria.
139
00:06:42,381 --> 00:06:44,508
Objetos personales destruidos.
Me voy.
140
00:06:44,592 --> 00:06:45,927
Espera, no puedes irte.
141
00:06:46,010 --> 00:06:48,095
Me aburriré mucho sin ti.
¡Por favor!
142
00:06:48,220 --> 00:06:50,389
Solo un último juego
antes de que te vayas.
143
00:06:50,473 --> 00:06:51,724
¿Como un juego de guerra?
144
00:06:52,141 --> 00:06:53,017
Claro.
145
00:06:53,100 --> 00:06:55,478
El escondite es algo así.
¡De acuerdo!
146
00:06:55,561 --> 00:06:57,355
‐Sabes las reglas.
‐Amo las reglas.
147
00:06:57,438 --> 00:06:58,898
Me escondo
y tú me encuentras.
148
00:07:09,659 --> 00:07:11,077
¿Ah? ¿Berry?
149
00:07:11,160 --> 00:07:12,745
Voy por ti, Rocksy.
150
00:07:12,912 --> 00:07:13,913
¡Ah!
151
00:07:16,040 --> 00:07:17,083
‐¡Bu!
‐¡Ah!
152
00:07:19,377 --> 00:07:20,795
Oh, viejo, Leaf.
153
00:07:20,878 --> 00:07:23,631
No creerás el dolor de cabeza
que tengo en este momento.
154
00:07:23,714 --> 00:07:25,800
‐¡Ah!
‐Shh, shh.
155
00:07:30,930 --> 00:07:32,306
¡Ya no quiero jugar más!
156
00:07:33,182 --> 00:07:35,893
El enemigo se rinde.
Terminaron los juegos de guerra.
157
00:07:37,269 --> 00:07:38,813
¿Qué te pasó?
158
00:07:38,979 --> 00:07:40,940
¿Por qué no puede ser
como antes?
159
00:07:43,275 --> 00:07:45,736
¡Oh, Rocksy!
Nunca haría nada
160
00:07:45,820 --> 00:07:48,114
que pusiera en peligro
nuestra amistad.
161
00:07:48,364 --> 00:07:51,367
Como ser juzgada, o tener
que unirme a la Brigada Hormiga,
162
00:07:51,450 --> 00:07:53,160
o empezar a actuar más
como hormiga
163
00:07:53,244 --> 00:07:55,454
e ir en contra de todo
lo que siempre me gustó,
164
00:07:55,538 --> 00:07:57,623
ya sabes, defendí o creí.
165
00:08:01,252 --> 00:08:02,795
¡Que se diviertan!
166
00:08:09,760 --> 00:08:11,929
¡Espera!
Berry, por favor, no te vayas.
167
00:08:12,179 --> 00:08:14,265
¿Qué pasó con la Berry
que conocía y amaba?
168
00:08:14,598 --> 00:08:15,808
Berry 001 está presente
169
00:08:15,891 --> 00:08:17,935
y lista para regresar
a la brigada.
170
00:08:18,018 --> 00:08:18,936
¡No!
171
00:08:19,103 --> 00:08:20,646
¿Puedes dejar de hablar así?
172
00:08:20,771 --> 00:08:23,107
La Berry que conozco
es salvaje y libre.
173
00:08:23,399 --> 00:08:24,817
Y sé que sigues ahí.
174
00:08:25,025 --> 00:08:27,737
¿Terminaste? Me esperan
para la inspección de muñeca.
175
00:08:28,821 --> 00:08:29,655
¡Está bien!
176
00:08:29,739 --> 00:08:30,906
Pero si te vas,
177
00:08:30,990 --> 00:08:34,577
te perderás
todas las locuras divertidas,
178
00:08:34,660 --> 00:08:36,746
¡como arrancar el césped!
179
00:08:37,413 --> 00:08:39,415
Muy loco y divertido, ¿verdad?
180
00:08:39,498 --> 00:08:41,250
Eso va en contra
de la regulación G.
181
00:08:41,542 --> 00:08:42,918
Sí, de acuerdo, bueno...
182
00:08:43,002 --> 00:08:45,546
Hay muchas cosas más locas
que podríamos hacer.
183
00:08:45,629 --> 00:08:47,590
¡Como comer tierra!
184
00:08:50,051 --> 00:08:53,471
El protocolo seis prohíbe
consumir alimentos sin plato.
185
00:08:53,637 --> 00:08:56,265
Oye, ¿sabes qué es
realmente divertido?
186
00:08:56,348 --> 00:08:58,059
Este solía ser tu favorito.
187
00:08:58,142 --> 00:08:59,643
¡Girar!
188
00:09:02,980 --> 00:09:05,066
12 SEGUNDOS ANTES...
189
00:09:05,232 --> 00:09:07,985
Quieto, quieto.
190
00:09:08,069 --> 00:09:09,445
Ah, listo.
191
00:09:09,528 --> 00:09:12,239
Ese trofeo del primer lugar
para el equilibrio del mazo
192
00:09:12,323 --> 00:09:13,657
es tan bueno como el mío.
193
00:09:13,741 --> 00:09:16,619
Cuidado, Manitoba, aquí voy.
194
00:09:20,664 --> 00:09:21,999
¡No, no, no, no, no!
195
00:09:24,168 --> 00:09:26,962
¡Oh! ¡Soy un fantasma!
196
00:09:27,963 --> 00:09:30,424
¡Que comience
la imposición de sentencia!
197
00:09:31,008 --> 00:09:34,178
¡Has blasfemado
contra el Sagrado Gnomo,
198
00:09:34,261 --> 00:09:36,847
protector del patio,
maldiciéndonos a todos!
199
00:09:36,931 --> 00:09:39,683
¡Oh! ¡Soy un fantasma!
200
00:09:42,394 --> 00:09:46,732
¡Oh, Rocksy! ¿Por qué?
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué?
201
00:09:46,816 --> 00:09:48,275
Viejo, mantén la calma.
202
00:09:48,359 --> 00:09:49,777
Conoces el acuerdo.
203
00:09:49,860 --> 00:09:52,696
Puedes elegir
entre el destierro para siempre
204
00:09:52,780 --> 00:09:55,407
o la acción disciplinaria
de la Brigada Hormiga.
205
00:09:55,491 --> 00:09:57,326
¡Nunca iría
a la Brigada Hormiga!
206
00:09:57,409 --> 00:10:00,663
¡Elijo destrozar!
¡Elijo la travesura!
207
00:10:00,830 --> 00:10:03,207
¡Elijo la libertad!
208
00:10:03,582 --> 00:10:05,292
Destierro, entonces.
209
00:10:05,793 --> 00:10:06,627
Cadete Berry,
210
00:10:06,794 --> 00:10:08,838
escolte a esta punk
al final del patio.
211
00:10:11,549 --> 00:10:14,677
‐Permiso para hablar libremente.
‐Cuando complete su misión.
212
00:10:14,760 --> 00:10:16,679
Confío en que no habrá
problemas.
213
00:10:16,762 --> 00:10:17,721
No, sargento.
214
00:10:19,807 --> 00:10:21,016
¡Llévatela!
215
00:10:21,433 --> 00:10:22,560
¡No!
216
00:10:25,646 --> 00:10:26,897
Por Dios.
217
00:10:27,565 --> 00:10:28,440
No ando con él.
218
00:10:31,735 --> 00:10:33,529
¿Sabes?
No es demasiado tarde.
219
00:10:33,696 --> 00:10:35,281
Aún puedes unirte a la brigada.
220
00:10:35,364 --> 00:10:37,158
No, me gusta quien soy.
221
00:10:37,324 --> 00:10:39,535
Bueno, ahí está,
el final del patio.
222
00:10:40,411 --> 00:10:41,954
Se acabó para ti, infractora.
223
00:10:44,707 --> 00:10:46,667
Bueno, supongo
que esto es un adiós.
224
00:10:47,084 --> 00:10:49,962
Antes de irme,
quiero que tengas esto.
225
00:10:52,381 --> 00:10:53,966
Es algo para que me recuerdes.
226
00:10:54,258 --> 00:10:56,343
Y no puedes deshacerte de ese,
¿está bien?
227
00:10:56,927 --> 00:10:57,887
Bueno.
228
00:11:01,473 --> 00:11:04,268
Berry, ¿estás segura?
229
00:11:13,944 --> 00:11:15,738
¡Sí lo guardaste!
230
00:11:16,780 --> 00:11:20,284
¿En serio, Greg?
Ese gnomo parece basura.
231
00:11:20,367 --> 00:11:22,912
Al menos los fantasmas
están contenidos, ¿verdad?
232
00:11:26,874 --> 00:11:29,793
Oh, voy a asustarte.
233
00:11:32,463 --> 00:11:34,006
MIENTRAS TANTO
EN MANITOBA...
234
00:11:38,928 --> 00:11:41,513
DESCALIFICADA
DESCALIFICADA
235
00:11:41,597 --> 00:11:43,098
¡Ah, rayos!
236
00:11:44,350 --> 00:11:46,435
Anímense, señoritas,
237
00:11:46,518 --> 00:11:48,312
nuestro negocio
de lavado de perros
238
00:11:48,395 --> 00:11:50,898
está oficialmente abierto.
239
00:11:51,982 --> 00:11:52,983
¡Hurra!
240
00:11:53,442 --> 00:11:55,694
Solo necesitamos bañar
este apestoso perro
241
00:11:55,778 --> 00:11:58,822
y estaremos 75 dólares más cerca
de no ser desalojadas.
242
00:11:58,906 --> 00:12:00,658
¡Ahora, métete, mejillas dulces!
243
00:12:02,117 --> 00:12:03,911
Quizá necesita
un poquito de ayuda.
244
00:12:03,994 --> 00:12:05,371
Vamos, arriba.
245
00:12:05,537 --> 00:12:06,789
Oh, eres un chico grande.
246
00:12:10,918 --> 00:12:14,421
Bien, he encontrado muchas cosas
buenas en la basura hoy.
247
00:12:16,048 --> 00:12:17,675
¿Cómo está ese chupetín, Berry?
248
00:12:20,135 --> 00:12:22,346
Ah, sí, es... es muy pegajoso.
249
00:12:22,680 --> 00:12:24,306
Oh, estamos buscando cosas.
250
00:12:27,559 --> 00:12:29,520
¿Qué diablos crees
que haces, hermano?
251
00:12:29,603 --> 00:12:30,604
¿Qué?
252
00:12:30,688 --> 00:12:33,399
Bien, creo que es tiempo
que te conviertas en tu propio
253
00:12:33,482 --> 00:12:35,526
hombre, tronco, madera,
o lo que sea.
254
00:12:35,609 --> 00:12:38,404
Tienes que aprender a pararte
es tus propios dos tallos.
255
00:12:38,487 --> 00:12:40,447
No puedes simplemente
ser un seguidor.
256
00:12:40,906 --> 00:12:41,824
¿Twig?
257
00:12:44,118 --> 00:12:45,411
¡No!
258
00:12:46,870 --> 00:12:49,832
¡Es de lo que estoy hablando!
¡Deja de seguir!
259
00:12:50,457 --> 00:12:53,377
Está bien, perrito,
¡ve a la piscina ahora!
260
00:12:54,378 --> 00:12:57,339
¡Oh, no!
¡Va hacia el montón de basura!
261
00:12:57,631 --> 00:12:59,883
‐¡Kensington, detenlo!
‐¿Ah?
262
00:13:02,928 --> 00:13:04,305
Lo que te digo es...
263
00:13:04,388 --> 00:13:05,431
¿Qué es ese ruido?
264
00:13:05,514 --> 00:13:06,640
¡Ahí viene!
265
00:13:06,724 --> 00:13:08,559
‐¿Qué cosa?
‐Ah, hermano, ¡vamos!
266
00:13:09,643 --> 00:13:11,395
‐¡Espérame!
‐¡Quítate!
267
00:13:11,478 --> 00:13:13,397
Espera,
¿debería seguirte a ti o a Leaf?
268
00:13:13,480 --> 00:13:15,190
¡No lo sé, pero decídete!
269
00:13:15,733 --> 00:13:17,985
Pero ¿a quién sigo?
¿A quién sigo?
270
00:13:22,823 --> 00:13:25,784
¿Qué acaba de pasar?
Rápido, ¿falta alguien?
271
00:13:25,868 --> 00:13:26,952
¡Aquí estoy!
272
00:13:27,036 --> 00:13:28,412
Ah, aquí estoy...
273
00:13:28,495 --> 00:13:30,289
Un segundo,
¿dónde está Twig?
274
00:13:39,548 --> 00:13:41,091
¿Dónde estoy?
¿Leaf?
275
00:13:41,383 --> 00:13:42,843
¿Rocksy? ¿Berry?
276
00:13:47,973 --> 00:13:48,849
Oh, no.
277
00:13:49,767 --> 00:13:50,976
Bien, bien...
278
00:13:51,769 --> 00:13:53,979
¿Qué estaba tratando
de decirme Leaf antes?
279
00:13:54,229 --> 00:13:55,981
Twig, recuerda.
280
00:13:56,065 --> 00:13:59,318
Tienes que aprender a pararte
sobre tus propios dos tallos.
281
00:13:59,610 --> 00:14:01,487
Camina al ritmo
de tu propia música.
282
00:14:01,570 --> 00:14:03,781
El mejor lugar para encontrar
una mano amiga
283
00:14:03,864 --> 00:14:05,365
es al final de tu propio brazo.
284
00:14:05,449 --> 00:14:07,409
No recuerdo que me hayas dicho
todo eso.
285
00:14:09,620 --> 00:14:10,954
¿Ah? ¿Quién está ahí?
286
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Bueno, me voy.
287
00:14:22,591 --> 00:14:25,594
Oh, bueno, son solo un montón
de pequeños muchachos.
288
00:14:26,136 --> 00:14:27,888
¿Están perdidos también?
289
00:14:27,971 --> 00:14:31,016
La sociedad está perdida,
no nosotros.
290
00:14:31,100 --> 00:14:32,768
Somos criaturas de la oscuridad
291
00:14:32,851 --> 00:14:34,853
que se alimentan
de la sangre de los vivos
292
00:14:34,937 --> 00:14:36,396
y adoramos la desesperación.
293
00:14:36,563 --> 00:14:39,441
Ah, no puedo hablar
fatalidad y tristeza
294
00:14:39,525 --> 00:14:40,943
con el estómago vacío.
295
00:14:41,026 --> 00:14:42,236
¡A chupar!
296
00:14:43,779 --> 00:14:45,364
Bueno...
297
00:14:45,447 --> 00:14:47,324
Me voy a ir.
298
00:14:47,407 --> 00:14:50,202
Ah, tal vez haya una salida
aquí atrás a alguna parte.
299
00:14:51,453 --> 00:14:52,412
¡El sol!
300
00:14:52,496 --> 00:14:55,958
¡Rápido, escóndanse en la sombra
de su alto cuerpo de madera!
301
00:14:57,084 --> 00:15:00,420
¿Qué parte de criaturas
de la oscuridad no entendiste?
302
00:15:00,504 --> 00:15:02,256
Deja entrar al sol otra vez
303
00:15:02,339 --> 00:15:04,550
y convertiré tus huesos en polvo
304
00:15:04,633 --> 00:15:07,845
y los arrojaré
al viento indiferente.
305
00:15:07,928 --> 00:15:11,014
Guau, Hildur,
eso fue muy poético.
306
00:15:11,098 --> 00:15:13,308
Gracias, Otmar,
lo escribí ayer.
307
00:15:13,392 --> 00:15:14,643
¡Ay, cielos!
308
00:15:18,188 --> 00:15:19,481
¿Qué está pasando?
309
00:15:19,565 --> 00:15:21,859
¡Oh, no!
¡Sintió nuestro festín!
310
00:15:21,942 --> 00:15:22,943
¡La boca del cielo!
311
00:15:23,026 --> 00:15:24,278
¿El cielo qué?
312
00:15:24,486 --> 00:15:25,988
¡Prepárense!
313
00:15:30,117 --> 00:15:33,036
¡Está absorbiendo completamente
los golpes!
314
00:15:35,372 --> 00:15:36,290
Guau.
315
00:15:37,291 --> 00:15:39,209
Sven, ¿qué estás haciendo?
316
00:15:39,293 --> 00:15:40,210
¿Adónde vas?
317
00:15:40,294 --> 00:15:43,130
Está en trance.
No crees que...
318
00:15:43,213 --> 00:15:46,717
¡Lo está!
¡Sven está profetizando!
319
00:15:47,217 --> 00:15:49,178
‐¡Sven!
‐Sven, ¿estás bien?
320
00:15:50,262 --> 00:15:52,306
He aquí nuestra nueva...
321
00:15:52,764 --> 00:15:53,640
regla.
322
00:15:54,099 --> 00:15:55,893
¿Nueva regla?
323
00:15:59,188 --> 00:16:01,565
Chicos, eso fue muy intenso,
¿verdad?
324
00:16:02,357 --> 00:16:04,234
Rayos, ¿ese tipo?
325
00:16:04,318 --> 00:16:06,528
Debería funcionar tan bien
como la antigua.
326
00:16:06,612 --> 00:16:08,155
No es nuestro estilo.
327
00:16:08,447 --> 00:16:10,240
Sí, pero piénsenlo.
328
00:16:10,449 --> 00:16:14,453
Basta de acechar en las sombras
y temer a la boca del cielo.
329
00:16:14,536 --> 00:16:16,997
¡Seríamos libres de caminar
por esta tierra
330
00:16:17,080 --> 00:16:18,415
y beber hasta saciarnos!
331
00:16:18,916 --> 00:16:20,918
Además, los mendigos
no pueden elegir.
332
00:16:21,043 --> 00:16:22,544
Sí, tienes razón.
333
00:16:22,794 --> 00:16:25,505
Hola, ¿quieres unirte
a nuestra hermandad oscura?
334
00:16:26,173 --> 00:16:27,090
¿De verdad?
335
00:16:27,841 --> 00:16:28,759
No lo sé.
336
00:16:28,842 --> 00:16:30,886
Leaf dijo que necesito ser
más un líder
337
00:16:30,969 --> 00:16:31,887
que un seguidor.
338
00:16:31,970 --> 00:16:33,555
Deberías ser nuestra regla.
339
00:16:33,972 --> 00:16:34,806
¡Oh, Dios mío!
340
00:16:34,890 --> 00:16:37,017
¡Sí, sí! ¡Acepto!
¡Acepto! ¡Acepto!
341
00:16:37,309 --> 00:16:38,227
Acepto.
342
00:16:38,310 --> 00:16:40,604
Oh, grandioso.
Ahora me siento incómoda.
343
00:16:42,147 --> 00:16:43,815
Oh, rayos, un poco de sol.
344
00:16:43,899 --> 00:16:45,025
Oye, oye, regla.
345
00:16:45,108 --> 00:16:48,320
Ve tú primero para que podamos
escondernos en tu sombra.
346
00:16:49,780 --> 00:16:51,114
¿Ah? ¡Enseguida!
347
00:16:51,949 --> 00:16:54,076
Abran paso, va pasando el líder.
348
00:16:54,451 --> 00:16:56,036
Oh, es regla.
349
00:16:56,119 --> 00:16:59,456
Bueno, ¿y qué quieren
hacer ahora?
350
00:16:59,539 --> 00:17:03,585
Bueno, por lo general,
chupamos sangre.
351
00:17:03,669 --> 00:17:05,379
‐Sí, sí, sí.
‐Bueno, podría comer.
352
00:17:40,998 --> 00:17:42,416
Creo que debería irme a casa.
353
00:17:42,499 --> 00:17:44,543
De seguro mis amigos
están preocupados.
354
00:17:44,626 --> 00:17:46,712
Oh, pero no te puedes ir.
355
00:17:46,962 --> 00:17:49,840
¿Quién va a usar
esta genial chaqueta de regla?
356
00:17:51,008 --> 00:17:51,842
Yo.
357
00:17:52,968 --> 00:17:54,845
¿Por qué eres tan fuerte?
358
00:17:55,304 --> 00:17:58,223
Tienes que cansarte
en algún momento.
359
00:18:00,058 --> 00:18:02,060
¿Alguien ve a Twig?
360
00:18:02,144 --> 00:18:04,354
Quizá está por allá,
en Montaña de pelo.
361
00:18:04,438 --> 00:18:05,314
¿Montaña de pelo?
362
00:18:05,397 --> 00:18:07,733
Sí, Montaña de pelo.
Todos la conocen.
363
00:18:07,816 --> 00:18:11,278
Sí, Rocksy, Montaña de pelo.
Todos conocen Montaña de pelo.
364
00:18:12,654 --> 00:18:15,115
Ah, me encanta Montaña de pelo.
365
00:18:15,198 --> 00:18:17,117
¿Por qué la llaman
Montaña de pelo?
366
00:18:17,200 --> 00:18:18,118
Nadie lo sabe.
367
00:18:18,368 --> 00:18:20,162
Sí, nadie lo sabe, Rocksy.
368
00:18:20,412 --> 00:18:23,540
¡Oye, Twig! Bueno, no está
en Montaña de pelo.
369
00:18:23,624 --> 00:18:26,209
Parece que vamos a tener
que usar el plan B.
370
00:18:26,293 --> 00:18:27,919
Reemplazar a Twig.
371
00:18:30,297 --> 00:18:33,425
Oigan, este charco de lágrimas
podría ser una pista.
372
00:18:33,508 --> 00:18:34,343
A ver.
373
00:18:38,305 --> 00:18:39,723
Sí, son lágrimas de Twig.
374
00:18:42,142 --> 00:18:43,477
Sí, definitivamente.
375
00:18:44,561 --> 00:18:45,520
Oh, sí.
376
00:18:45,854 --> 00:18:47,773
Ah, chicos,
¿qué están haciendo?
377
00:18:47,856 --> 00:18:48,815
Oh, sí.
378
00:18:48,899 --> 00:18:51,026
Esperen, ¿escuchan algo, chicos?
379
00:18:53,445 --> 00:18:55,739
¡Ah! ¡Son tan pequeñas
y asquerosas!
380
00:18:56,740 --> 00:18:59,660
Siseo, siseo, siseo,
siseo, siseo.
381
00:19:00,035 --> 00:19:01,787
‐¿Hermano?
‐Oh, ¡hola, chicos!
382
00:19:03,205 --> 00:19:06,249
¿No es genial?
Finalmente seguí tu consejo.
383
00:19:06,333 --> 00:19:09,503
Viejo, ¿qué le pasó a tu piel?
¿Dónde está tu piel?
384
00:19:09,586 --> 00:19:11,338
Oh, la boca del cielo la tomó.
385
00:19:12,172 --> 00:19:13,173
Pero qué...
386
00:19:14,591 --> 00:19:15,842
¡La boca del cielo!
387
00:19:16,677 --> 00:19:17,803
¡Por aquí, chico!
388
00:19:17,886 --> 00:19:18,970
¿Qué estás haciendo?
389
00:19:19,054 --> 00:19:20,931
No, está bien, está bien.
Miren.
390
00:19:22,641 --> 00:19:23,809
‐¡Twig!
‐¡Twig!
391
00:19:24,101 --> 00:19:27,813
Chicos, está bien.
Casi no duele.
392
00:19:27,896 --> 00:19:28,772
Bien.
393
00:19:28,855 --> 00:19:32,234
Está ocupado con la regla,
todos pueden chupar ahora.
394
00:19:34,361 --> 00:19:35,570
No, simplemente no.
395
00:19:36,071 --> 00:19:37,823
Aquí viene, ¡huyan!
396
00:19:38,281 --> 00:19:39,449
‐¡Twig!
‐Oh, hermano.
397
00:19:39,533 --> 00:19:40,575
Eso tiene que doler.
398
00:19:40,909 --> 00:19:42,119
Vamos a sacarte de aquí.
399
00:19:42,202 --> 00:19:44,121
Se roban a nuestra regla.
400
00:19:44,204 --> 00:19:46,707
Eso no va a suceder.
Fórmense.
401
00:19:51,962 --> 00:19:53,046
¡Observen!
402
00:19:53,130 --> 00:19:54,339
¡A la megapulga!
403
00:19:54,423 --> 00:19:56,049
¡Suelten a nuestra regla!
404
00:19:56,133 --> 00:19:58,844
Cuidado, estoy en la cima,
chicos, tengan cuidado.
405
00:19:58,927 --> 00:20:00,554
¡Suelten a mi hermano pequeño!
406
00:20:02,973 --> 00:20:05,684
¡Oigan, oigan, oigan, todos!
¡Esperen!
407
00:20:06,810 --> 00:20:08,311
Leaf, mira,
408
00:20:08,395 --> 00:20:11,064
dijiste que debía empezar
a pensar por mí mismo, ¿no?
409
00:20:11,189 --> 00:20:12,149
Ah, sí.
410
00:20:12,232 --> 00:20:14,151
Y caminar al ritmo
de mi propia música.
411
00:20:14,234 --> 00:20:16,069
Y que puedo encontrar
una mano amiga
412
00:20:16,153 --> 00:20:17,529
al final de mi propio brazo.
413
00:20:17,654 --> 00:20:19,656
La verdad no recuerdo
haber dicho eso.
414
00:20:19,740 --> 00:20:23,493
Bueno, estos pequeños necesitan
la mano al final de este brazo.
415
00:20:23,660 --> 00:20:26,371
Así que escojo quedarme
a ayudarlos.
416
00:20:27,622 --> 00:20:29,916
Bueno, si es así
como te sientes...
417
00:20:30,000 --> 00:20:31,251
Te extrañaremos, Twig.
418
00:20:31,334 --> 00:20:33,420
Parece que de verdad
te vales por ti mismo.
419
00:20:33,503 --> 00:20:34,421
Gracias, chicos.
420
00:20:34,588 --> 00:20:36,548
Buena suerte, hermano.
Vamos, chicos.
421
00:20:37,924 --> 00:20:40,177
Tomaste
la decisión correcta, regla.
422
00:20:40,510 --> 00:20:42,220
Sí, los extrañaré.
423
00:20:42,304 --> 00:20:44,514
Pero no puedo dejarlos atrás.
424
00:20:44,639 --> 00:20:47,517
No después de que me hicieron
su nuevo líder y toda la cosa.
425
00:20:47,726 --> 00:20:50,353
Te lo he estado diciendo,
eres nuestra regla.
426
00:20:50,437 --> 00:20:52,939
Yo soy el líder,
tú eres la nueva regla
427
00:20:53,023 --> 00:20:55,192
y ahí está la antigua regla.
428
00:20:56,610 --> 00:20:58,278
Oh, ¿en serio?
429
00:20:58,695 --> 00:21:02,991
Todo lo que hacemos solo ensucia
el pelaje de este perro.
430
00:21:03,074 --> 00:21:04,743
Como mi mamá siempre decía:
431
00:21:04,826 --> 00:21:07,454
"Si no puedes limpiarlo,
aféitalo".
432
00:21:09,122 --> 00:21:10,582
¿Qué es ese sonido?
433
00:21:12,334 --> 00:21:14,169
¿Qué es esa cosa? ¿Ah?
434
00:21:14,377 --> 00:21:17,047
¡Oigan, deténganse!
¿Qué esperan que haga?
435
00:21:17,130 --> 00:21:19,674
Salta ahí dentro
y detén las cuchillas.
436
00:21:19,758 --> 00:21:21,009
¡Qué! ¡No!
437
00:21:23,720 --> 00:21:25,555
¡No creo que sobreviva a eso!
438
00:21:25,639 --> 00:21:27,641
Ah, como sea, está bien.
439
00:21:27,808 --> 00:21:29,559
Las reglas las venden baratas.
440
00:21:29,643 --> 00:21:32,437
Miren, encontré una caja
llena de reglas nuevas.
441
00:21:32,687 --> 00:21:34,898
Sí, necesitaremos
esa chaqueta de vuelta.
442
00:21:37,818 --> 00:21:39,027
No quiero hacer esto.
443
00:21:39,486 --> 00:21:41,655
¿Qué haría Leaf?
¿O Rocksy o Berry?
444
00:21:42,113 --> 00:21:43,615
¡No, no!
445
00:21:43,824 --> 00:21:44,991
¿Qué haría yo?
446
00:21:48,495 --> 00:21:50,705
¡No quiero!
447
00:21:50,789 --> 00:21:52,791
¡Deja de comportarte
como un bebé!
448
00:22:03,343 --> 00:22:04,427
Oh, rayos.
449
00:22:04,845 --> 00:22:05,679
¡Listo!
450
00:22:05,929 --> 00:22:09,140
Todo limpio.
Serían 75 dólares, señora.
451
00:22:09,224 --> 00:22:10,058
Pero qué...
452
00:22:10,141 --> 00:22:12,477
¿Fluffers?
¿Qué le hicieron a Fluffers?
453
00:22:12,561 --> 00:22:14,020
¡No pagaré por esto!
454
00:22:14,271 --> 00:22:17,190
Bueno, chicas,
otro mes sin pagar la renta.
455
00:22:19,484 --> 00:22:21,820
Y esa es la razón
por la que Montaña de pelo
456
00:22:21,903 --> 00:22:25,365
aún no ha sido totalmente
explorada hasta el día de hoy.
457
00:22:25,448 --> 00:22:26,616
‐Oh, guau.
‐Oh, guau.
458
00:22:26,700 --> 00:22:28,493
‐Hola, chicos.
‐¡Hola, Twig!
459
00:22:28,577 --> 00:22:30,829
¿Qué les pasó a tus pequeños
amigos vampiros?
460
00:22:30,912 --> 00:22:32,789
Oh, ¿ellos?
No estoy seguro.
461
00:22:32,873 --> 00:22:34,958
Creo que murieron
en Montaña de pelo.
462
00:22:35,041 --> 00:22:36,376
Como siempre he dicho:
463
00:22:36,459 --> 00:22:38,420
"Montaña de pelo
solo trae problemas".
464
00:22:38,503 --> 00:22:40,297
Espera, tú nunca dijiste eso.
465
00:22:40,380 --> 00:22:43,717
¡Montaña de pelo
solo trae problemas, Rocksy!