1
00:00:15,078 --> 00:00:16,120
♪ ¡Uno, dos! ♪
2
00:00:16,538 --> 00:00:18,331
♪ No nos digas
Error de la naturaleza ♪
3
00:00:18,456 --> 00:00:20,124
♪ Somos más
Que palos y piedras ♪
4
00:00:20,208 --> 00:00:21,709
♪ La vida tiene
Más que ofrecer ♪
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,336
♪ De lo que encontrarás solo ♪
6
00:00:23,419 --> 00:00:24,837
♪ No nos has visto últimamente ♪
7
00:00:24,963 --> 00:00:26,172
♪ Somos subestimados ♪
8
00:00:26,256 --> 00:00:30,176
♪ Nos podemos ver pequeños
Y delicados, no, no, no ♪
9
00:00:30,343 --> 00:00:33,054
♪ Somos Los Poderosos ♪
10
00:00:33,429 --> 00:00:36,224
♪ Juntos nos sentimos
Tan fuertes ♪
11
00:00:36,558 --> 00:00:38,393
♪ Tienes que conocernos ♪
12
00:00:38,476 --> 00:00:40,812
♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,360
¿Un pastel de moras vegano?
14
00:00:47,443 --> 00:00:49,362
Yo misma recogí
las moras veganas.
15
00:00:51,948 --> 00:00:53,491
Hay que dejarlo enfriar un rato.
16
00:00:58,538 --> 00:01:03,084
Una desguarnecida confección
destinada solo para mí.
17
00:01:03,418 --> 00:01:05,503
Jefe, ¿y qué hay de nosotros?
18
00:01:05,628 --> 00:01:07,630
Ze Fresh Flyz
también tendrá, ¿no?
19
00:01:09,674 --> 00:01:13,219
Oh, por supuesto.
Claro, Ricky Buzz.
20
00:01:13,386 --> 00:01:17,640
Como mis compañeros del crimen,
compartirán el botín.
21
00:01:19,392 --> 00:01:20,643
Después de mí, claro.
22
00:01:22,020 --> 00:01:23,980
¡Ay, mis dedos!
23
00:01:25,440 --> 00:01:26,858
No te preocupes, jefe.
24
00:01:27,066 --> 00:01:29,819
Nos encargaremos.
¿No es así, MC Thorax?
25
00:01:29,944 --> 00:01:31,988
Sí, no es problema.
26
00:01:32,071 --> 00:01:34,574
‐¡Por ze Fresh Flyz!
‐¡Por ze Fresh Flyz!
27
00:01:39,287 --> 00:01:42,165
Estoy atribulado por estos
tontos incompetentes.
28
00:01:42,415 --> 00:01:44,625
Esta situación requiere
verdaderos expertos.
29
00:01:45,835 --> 00:01:49,464
¿A quién conozco que tenga
las habilidades necesarias
30
00:01:49,589 --> 00:01:51,632
para obtener ese pastel?
31
00:01:52,425 --> 00:01:53,509
EL SECRETO DE MARIQUITA
32
00:01:53,509 --> 00:01:57,055
¡Señor Mariquita,
eso es increíble!
33
00:01:57,138 --> 00:01:59,599
Apuesto a que no hay nada
que no puedas hacer.
34
00:02:12,654 --> 00:02:14,447
¿Ves? Tenía razón.
35
00:02:15,239 --> 00:02:17,992
¿Dónde aprendiste a hacer
todas esas cosas?
36
00:02:19,035 --> 00:02:22,497
¡Vamos!
Siempre te cuento mis cosas.
37
00:02:22,789 --> 00:02:25,708
Como esa vez que me pedorreé
en mi ojo accidentalmente
38
00:02:25,917 --> 00:02:27,543
y se me infectó por completo,
39
00:02:27,752 --> 00:02:30,129
y empezó a tener
su propia mente.
40
00:02:32,465 --> 00:02:37,720
Es casi como si tuvieras
una especie de secreto.
41
00:02:39,472 --> 00:02:40,682
¡Identidad!
42
00:02:42,725 --> 00:02:45,186
Como un heroico luchador
del crimen.
43
00:02:45,561 --> 00:02:48,815
Uno de esos chicos buenos
atrapando a los malos
44
00:02:48,898 --> 00:02:50,483
y salvando el día.
45
00:02:51,442 --> 00:02:53,528
¿Entrenaste en una escuela
secreta de héroes?
46
00:02:53,653 --> 00:02:55,905
¿Y tu maestro tenía
como 100 años
47
00:02:56,030 --> 00:02:57,615
y podía mover cosas
con su mente?
48
00:02:57,699 --> 00:02:59,659
¿Tu maestro te enseñó
este movimiento?
49
00:03:02,495 --> 00:03:03,955
Me sale natural.
50
00:03:07,750 --> 00:03:10,128
Hola, mi viejo amigo.
51
00:03:13,005 --> 00:03:15,591
¿Todavía sentido
después de tantos años?
52
00:03:15,758 --> 00:03:17,760
Bueno, quizá
te lo puedo compensar.
53
00:03:18,136 --> 00:03:20,805
Verás, tengo una pequeña
situación con un pastel
54
00:03:20,972 --> 00:03:23,683
y necesito tu experiencia.
55
00:03:24,809 --> 00:03:26,352
¿Por qué me ignoras?
56
00:03:29,689 --> 00:03:31,941
Oh, ya veo.
57
00:03:32,316 --> 00:03:34,318
¡Oye, niño de cabeza blanda!
58
00:03:34,527 --> 00:03:35,903
Tu amigo aquí...
59
00:03:38,489 --> 00:03:41,784
Mira, haces este trabajo para mí
y yo mantengo mi boca cerrada.
60
00:03:42,118 --> 00:03:44,370
Y tu amiguito aquí
puede seguir pensando
61
00:03:44,495 --> 00:03:46,622
que eres un modelo de virtud.
62
00:03:46,914 --> 00:03:49,167
¿Qué dices?
¿Tenemos un trato?
63
00:03:51,586 --> 00:03:54,797
Oigan, ¿están hablando de cosas
de héroes aventureros?
64
00:03:56,424 --> 00:03:59,177
¡Aventureros! ¡Me encanta!
65
00:04:01,179 --> 00:04:04,474
Un placer hacer negocios
contigo, compañero.
66
00:04:11,731 --> 00:04:13,191
¡Ay!
67
00:04:13,357 --> 00:04:14,567
Rayos.
68
00:04:15,151 --> 00:04:18,613
Un chico bueno definitivo,
salvando el día de nuevo.
69
00:04:22,784 --> 00:04:23,951
Empacando, ¿ah?
70
00:04:24,035 --> 00:04:25,161
¿Es para la aventura?
71
00:04:25,244 --> 00:04:27,205
¿La genial aventura secreta
del héroe?
72
00:04:31,334 --> 00:04:33,503
¡Guau!
Sombrero de un buen chico.
73
00:04:33,628 --> 00:04:34,712
Hacha del buen chico.
74
00:04:34,837 --> 00:04:36,506
Gas somnífero del buen chico.
75
00:04:43,262 --> 00:04:44,806
¿Y a dónde vamos?
76
00:04:45,681 --> 00:04:46,849
¡Vamos!
77
00:04:47,183 --> 00:04:48,643
Pero esto es mucho más genial
78
00:04:48,643 --> 00:04:50,895
que lo que sea
que estén haciendo los chicos.
79
00:05:06,994 --> 00:05:08,454
Pastel.
80
00:05:19,841 --> 00:05:22,718
Oye, gracias por sacar
ese pastel por nosotros.
81
00:05:22,718 --> 00:05:24,512
Nos encargaremos
desde ahora.
82
00:05:24,637 --> 00:05:26,430
¡Sí, Ricky Buzz!
83
00:05:27,515 --> 00:05:32,270
¿No es esta la misma mariquita
que era lo peor de lo peor
84
00:05:32,353 --> 00:05:35,022
antes de que mejorara
y se volviera buena?
85
00:05:35,648 --> 00:05:37,441
Eso es correcto, Günter.
86
00:05:38,276 --> 00:05:39,694
Y todo lo que hizo Conejo
87
00:05:39,819 --> 00:05:43,489
fue amenazarlo con revelar
su pequeño e incómodo secreto
88
00:05:43,614 --> 00:05:44,782
a su amigo,
89
00:05:44,866 --> 00:05:47,535
y volvió a las malas andanzas
rápidamente.
90
00:05:47,660 --> 00:05:48,995
¡No tiene honor!
91
00:05:51,664 --> 00:05:54,542
Déjanos terminar
esta transacción criminal.
92
00:05:56,085 --> 00:05:57,461
¿Qué...?
93
00:05:57,545 --> 00:05:58,671
¡Traidor!
94
00:05:58,754 --> 00:06:00,715
Déjanos enseñarle una lección.
95
00:06:01,257 --> 00:06:02,884
¡Cuidado, tiene un arma!
96
00:06:07,305 --> 00:06:08,472
¿Qué es eso?
97
00:06:08,556 --> 00:06:09,682
¿Tu compañero?
98
00:06:09,765 --> 00:06:11,851
¡Nos la llevaremos
junto con el pastel!
99
00:06:11,934 --> 00:06:13,352
¡Vamos!
100
00:06:13,811 --> 00:06:16,022
Es hora de pelear
contra los malos.
101
00:06:17,690 --> 00:06:19,233
Oh, ¿quieres bailar?
102
00:06:20,693 --> 00:06:22,528
Oh, eso es bastante bueno.
103
00:06:22,653 --> 00:06:23,446
Gracias.
104
00:06:24,113 --> 00:06:25,114
¡Guau!
105
00:06:25,281 --> 00:06:26,741
Eres muy bueno.
106
00:06:29,285 --> 00:06:30,953
¡Sí! ¡Lo hicimos!
107
00:06:33,539 --> 00:06:36,918
¡No puedo creer lo fácil que fue
capturar a Mariquita!
108
00:06:42,423 --> 00:06:45,885
Gracias por robar ese pastel,
Señor Mariquita.
109
00:06:46,177 --> 00:06:48,763
No podríamos haberlo hecho
sin tu ayuda.
110
00:06:48,971 --> 00:06:49,805
¿Qué?
111
00:06:50,222 --> 00:06:53,351
¡Oigan, él no es un chico malo!
112
00:06:53,517 --> 00:06:55,144
¡Es un chico bueno!
113
00:06:55,394 --> 00:06:56,562
¿Chico bueno?
114
00:06:57,938 --> 00:07:00,733
Es el mejor ladrón
de este lado de la hierba.
115
00:07:00,983 --> 00:07:02,109
¡Ah!
116
00:07:02,610 --> 00:07:06,781
¿Dices que Mariquita anda
por ahí tomando cosas ajenas?
117
00:07:06,781 --> 00:07:07,740
Sí.
118
00:07:07,865 --> 00:07:10,409
¿Sin permiso o que le paguen?
119
00:07:10,618 --> 00:07:11,535
¡Así es!
120
00:07:11,702 --> 00:07:16,540
¿Toma las cosas como suyas
sin intención de devolverlas?
121
00:07:16,624 --> 00:07:19,126
¡Sí, niña!
¿Qué es lo que no entiendes?
122
00:07:19,335 --> 00:07:22,421
¿El Señor Mariquita remueve
físicamente artículos
123
00:07:22,546 --> 00:07:25,383
de la posesión
de sus legítimos dueños
124
00:07:25,466 --> 00:07:29,470
y los reclama como si fueran
de su propiedad?
125
00:07:29,595 --> 00:07:30,680
¡Él es un ladrón!
126
00:07:30,971 --> 00:07:33,391
¿Qué dices?
127
00:07:33,474 --> 00:07:35,810
¿Es eso verdad,
Señor Mariquita?
128
00:07:36,811 --> 00:07:39,522
Entonces, ¿eres un chico malo?
129
00:07:40,314 --> 00:07:41,440
¡Necesito pensar!
130
00:07:41,565 --> 00:07:43,150
¡Oye, deja de retorcerte!
131
00:07:51,575 --> 00:07:52,785
Oh, espera un poco.
132
00:07:55,413 --> 00:07:57,623
¡Sí, ahí está!
133
00:07:58,582 --> 00:08:00,793
¡Hazlo, pégame
con todo lo que tienes!
134
00:08:01,001 --> 00:08:03,671
Y, luego,
toma tu lugar a mi lado
135
00:08:03,796 --> 00:08:05,881
como compañero del mal.
136
00:08:06,048 --> 00:08:11,595
¡Y juntos robaremos
más productos horneados!
137
00:08:16,016 --> 00:08:17,435
¿Te vas tan rápido?
138
00:08:17,727 --> 00:08:21,021
¡Volverás, chico malo!
139
00:08:24,442 --> 00:08:26,360
Oigan, no somos animales.
140
00:08:26,485 --> 00:08:27,903
Pongan la mesa.
141
00:08:28,028 --> 00:08:29,905
Me siento elegante.
142
00:08:30,448 --> 00:08:31,449
¡Booyah!
143
00:08:35,870 --> 00:08:38,873
No, pensé que eras
de los buenos.
144
00:08:38,956 --> 00:08:42,418
Cortando a los malos
con tu hacha de buen chico.
145
00:08:42,752 --> 00:08:45,713
Pero eres uno
de los chicos malos,
146
00:08:45,921 --> 00:08:49,008
cortando a los chicos buenos
con tu hacha de chico malo.
147
00:08:49,091 --> 00:08:52,219
O quizá era un hacha buena
que transformaste en mala
148
00:08:52,303 --> 00:08:53,888
al cortar a un chico bueno.
149
00:08:54,513 --> 00:08:55,890
¡No creo que te importe
150
00:08:55,973 --> 00:08:58,726
porque te robaste
todas las hachas!
151
00:08:59,060 --> 00:09:00,519
¡Así que nada de eso importa,
152
00:09:00,644 --> 00:09:02,897
ya que andas
cortándolos a todos!
153
00:09:05,066 --> 00:09:08,069
Es como jugar
con mi mente, hermano.
154
00:09:08,736 --> 00:09:11,030
Necesito tiempo
para pensar esto.
155
00:09:15,201 --> 00:09:17,870
‐¡Oh, sí! ¡Sí!
‐¡Sí!
156
00:09:18,287 --> 00:09:20,664
Está bien, está bien,
suficiente cena teatro.
157
00:09:20,748 --> 00:09:23,042
Vengan, es tiempo de comer.
158
00:09:23,334 --> 00:09:25,086
Se lavaron las manos, ¿verdad?
159
00:09:25,169 --> 00:09:26,128
Claro, jefe.
160
00:09:29,924 --> 00:09:30,966
¿Ah?
161
00:09:32,593 --> 00:09:34,345
Oh, eres tú.
162
00:09:34,678 --> 00:09:36,764
¿Así que ya volviste?
163
00:09:37,098 --> 00:09:39,934
Pensé que estarías ocupado
con esa fruta bebé
164
00:09:40,017 --> 00:09:41,018
que decepcionaste.
165
00:09:41,560 --> 00:09:42,353
¡Ah!
166
00:09:42,478 --> 00:09:43,270
¡No!
167
00:09:43,604 --> 00:09:46,565
¡Fresh Flyz, se está escapando
con mi pastel!
168
00:09:50,069 --> 00:09:51,570
Señor Mariquita...
169
00:09:51,987 --> 00:09:53,906
Sigues robando pasteles.
170
00:09:54,031 --> 00:09:55,533
¡Vamos, atrápenlo!
171
00:09:55,658 --> 00:09:57,034
¡Se está escapando!
172
00:09:57,284 --> 00:09:59,120
Oigan, ¿qué está pasando?
173
00:10:03,916 --> 00:10:05,292
¡No tan rápido!
174
00:10:14,009 --> 00:10:16,095
¡Ah!
175
00:10:17,805 --> 00:10:19,849
¡Guau, chico bueno!
176
00:10:21,225 --> 00:10:23,435
¿A dónde crees que vas?
177
00:10:23,644 --> 00:10:25,855
Técnica secreta:
¡lanzamiento de maíz!
178
00:10:31,944 --> 00:10:32,945
¡Mi pastel!
179
00:10:33,070 --> 00:10:36,073
¡Mi precioso pastel robado!
180
00:10:36,073 --> 00:10:37,533
¿Qué es lo que pasa, jefe?
181
00:10:37,825 --> 00:10:39,952
¡Sí, ese pastel está destrozado!
182
00:10:40,035 --> 00:10:41,996
¿Deberíamos comerlo
de todos modos?
183
00:10:42,746 --> 00:10:43,956
¿Del suelo?
184
00:10:43,956 --> 00:10:46,083
¡Somos animales,
no monstruos!
185
00:10:46,292 --> 00:10:49,003
Espera, ¿así que ahora
somos animales?
186
00:10:49,003 --> 00:10:52,006
Necesitas ser más consistente
con tus comparaciones.
187
00:10:52,006 --> 00:10:53,883
Creo que quieres
decir metáforas.
188
00:10:54,008 --> 00:10:56,969
Ahora estamos hambrientos
y confundidos.
189
00:10:57,636 --> 00:11:00,556
¡Rayos! ¡Lanzamiento de maíz!
¡Lanzamiento de maíz!
190
00:11:03,184 --> 00:11:04,351
Lo vi todo.
191
00:11:06,645 --> 00:11:10,191
¡Y estuviste tan genial!
192
00:11:11,025 --> 00:11:12,943
Bueno, estuve pensando...
193
00:11:13,027 --> 00:11:14,361
Chico malo, chico bueno,
194
00:11:14,445 --> 00:11:17,198
lo que importa
es quien eres ahora.
195
00:11:17,573 --> 00:11:20,326
Y ahora eres mi amigo.
196
00:11:24,163 --> 00:11:28,083
Y si quieres, aún podemos ser
chicos buenos.
197
00:11:30,252 --> 00:11:31,587
¡Vaya!
198
00:11:31,670 --> 00:11:34,131
El pastel ya debería estar frío.
199
00:11:35,216 --> 00:11:36,133
Pero ¡qué diablos!
200
00:11:46,143 --> 00:11:47,102
¡Bats, rápido!
201
00:11:47,228 --> 00:11:49,438
¡A Samosa se le atascó
la cabeza en el buzón!
202
00:11:49,521 --> 00:11:51,440
Está bien, está bien, espera.
203
00:11:51,899 --> 00:11:54,026
Mi mamá es veterinaria,
ella sabrá qué hacer.
204
00:12:04,119 --> 00:12:06,580
Disfruten el lodo mientras dure.
205
00:12:07,081 --> 00:12:09,458
Estoy seguro
que se secará luego.
206
00:12:09,583 --> 00:12:12,211
Suciedad como esta de seguro
le hace bien a una planta.
207
00:12:12,294 --> 00:12:14,171
A mí no me hace nada.
208
00:12:14,255 --> 00:12:17,549
¿Saben lo que me gusta?
Esta seca y polvorienta tierra.
209
00:12:18,634 --> 00:12:20,761
Siempre hay suficiente
tierra seca cerca.
210
00:12:20,886 --> 00:12:22,930
Siempre ha habido
y siempre habrá.
211
00:12:31,272 --> 00:12:32,231
¿Dónde está Rocksy?
212
00:12:34,858 --> 00:12:35,693
¡Tirón!
213
00:12:35,818 --> 00:12:38,112
Guau, ¿qué le está pasando
al patio?
214
00:12:39,029 --> 00:12:40,114
Miren.
215
00:12:40,239 --> 00:12:41,740
PATIO MOJADO
216
00:12:43,117 --> 00:12:44,952
En realidad es hermoso.
217
00:12:47,663 --> 00:12:48,831
¿Estás bien, Twig?
218
00:12:48,914 --> 00:12:53,877
Sí. Creo que este balanceo
me marea.
219
00:12:53,961 --> 00:12:55,170
Oh, ya, ya.
220
00:12:55,879 --> 00:12:58,382
Tenemos que sacarte del agua,
así te sentirás mejor.
221
00:12:58,507 --> 00:12:59,300
¡Berry!
222
00:12:59,466 --> 00:13:00,759
¿Alguna señal de tierra?
223
00:13:00,884 --> 00:13:02,970
¡Gaff, en el castillo de proa!
224
00:13:03,095 --> 00:13:07,891
No hay señales de tierra
a proa o al palo de popa.
225
00:13:08,183 --> 00:13:09,768
Ah, ¿qué?
226
00:13:09,893 --> 00:13:11,186
Se puso náutica.
227
00:13:11,186 --> 00:13:13,105
El mar cambia a la gente,
Rocksy.
228
00:13:13,105 --> 00:13:14,231
¿Ves? Mírame.
229
00:13:16,150 --> 00:13:17,943
¡Es putrefacción
por agua de cloaca!
230
00:13:18,068 --> 00:13:20,738
El mar no es lugar
para una planta como él.
231
00:13:21,155 --> 00:13:23,365
¡Él necesita tierra seca, digo!
232
00:13:23,490 --> 00:13:25,743
Sí. Y rápido, por favor.
233
00:13:26,201 --> 00:13:28,495
Bien, solo tenemos
que encontrar algo de tierra.
234
00:13:28,579 --> 00:13:29,747
No hay problema.
235
00:13:33,751 --> 00:13:34,752
Vaya.
236
00:13:34,835 --> 00:13:36,712
¡Ahoy, marineros!
237
00:13:37,129 --> 00:13:40,007
No pude evitar escuchar,
pero ¿necesitan tierra?
238
00:13:40,174 --> 00:13:41,341
Sí, pero todo está mojado.
239
00:13:41,425 --> 00:13:42,718
No todo.
240
00:13:43,010 --> 00:13:45,179
Hay una tierra seca secreta.
Yo la he visto.
241
00:13:45,429 --> 00:13:48,807
¿Y dónde queda
esta tierra seca?
242
00:13:48,932 --> 00:13:52,352
No recuerdo exactamente dónde,
este bote da muchas vueltas.
243
00:13:53,353 --> 00:13:54,855
Pero debería estar por allá.
244
00:13:54,980 --> 00:13:57,149
Bien. Gracias, Ben.
Creo que iremos por allá.
245
00:13:57,149 --> 00:14:00,319
Rocksy, no escuches
a ese cruel vagabundo de mar.
246
00:14:00,694 --> 00:14:02,196
No podemos confiar en él.
247
00:14:02,321 --> 00:14:05,324
Todos conocen que la ley del mar
es la traición.
248
00:14:05,407 --> 00:14:06,200
¿Qué?
249
00:14:06,325 --> 00:14:08,702
Ben es nuestro amigo,
nunca nos traicionaría.
250
00:14:08,786 --> 00:14:10,162
Solo míralo.
251
00:14:10,162 --> 00:14:13,290
En cuanto tenga la oportunidad
nos atacará.
252
00:14:17,252 --> 00:14:18,545
De acuerdo, buen punto.
253
00:14:18,629 --> 00:14:21,590
Pero a Leaf y Twig
no les queda mucho tiempo.
254
00:14:25,844 --> 00:14:27,638
Creo que debemos
confiar en Ben.
255
00:14:28,388 --> 00:14:30,265
Eres una tonta, Rocky,
pero que así sea.
256
00:14:30,641 --> 00:14:32,810
¡Ahoy, escoria!
257
00:14:32,893 --> 00:14:33,894
¡Hola, Berry!
258
00:14:34,019 --> 00:14:36,063
¡No le digas a nadie
a donde vamos!
259
00:14:36,188 --> 00:14:40,400
¡O ayúdame,
yo mismo levantaré tu bolsa!
260
00:14:40,526 --> 00:14:42,528
Bueno, adiós.
Que tengan un buen viaje.
261
00:14:46,073 --> 00:14:48,534
¡Miren mis tallos!
¡Se están marchitando!
262
00:14:48,659 --> 00:14:49,785
Necesito más tierra.
263
00:14:50,035 --> 00:14:51,245
¡Denme más tierra, chicos!
264
00:14:51,370 --> 00:14:53,205
Ya no nos queda, jefe.
265
00:14:53,997 --> 00:14:56,208
Hay que encontrar tierra
antes que otro lo haga.
266
00:14:56,333 --> 00:14:58,877
Es el único lugar
para encontrar la tierra fresca
267
00:14:59,002 --> 00:15:01,380
que, como plantas,
necesitamos para sobrevivir.
268
00:15:01,463 --> 00:15:02,714
¡Ahoy, marineros!
269
00:15:03,257 --> 00:15:06,635
No pude evitar escuchar
que necesitan encontrar tierra.
270
00:15:07,886 --> 00:15:11,056
Pero se supone
que no debo decirle a nadie.
271
00:15:13,058 --> 00:15:16,061
Bien. Según Ben, la tierra
está en la misma dirección
272
00:15:16,145 --> 00:15:18,188
que esa pequeña nube esponjosa.
273
00:15:36,623 --> 00:15:39,751
¡El patio principal
ha atravesado el patio de proa!
274
00:15:39,960 --> 00:15:42,504
¡No debimos haber
confiado en Ben!
275
00:15:42,629 --> 00:15:43,422
¿Qué?
276
00:15:43,505 --> 00:15:45,841
Pero estamos siguiendo
la regla del mar.
277
00:15:45,924 --> 00:15:48,051
Confía en todos.
278
00:15:48,260 --> 00:15:49,469
Estamos en esto juntos.
279
00:15:50,429 --> 00:15:54,349
¡La regla del mar fue
y siempre será la traición!
280
00:15:54,641 --> 00:15:57,769
Y estoy empezando a pensar
que esa tierra
281
00:15:57,895 --> 00:16:01,148
no es más que un mito marino.
282
00:16:01,273 --> 00:16:02,316
‐¡Arr!
‐¿Ah?
283
00:16:04,401 --> 00:16:06,153
‐¡La tierra!
‐¡La tierra!
284
00:16:06,278 --> 00:16:07,321
¡Ben tenía razón!
285
00:16:07,321 --> 00:16:09,865
¿Ves dónde te puede llevar
un poco de confianza?
286
00:16:10,532 --> 00:16:13,076
Puede que Neptuno se haya
quedado con su tridente
287
00:16:13,160 --> 00:16:14,077
por ahora,
288
00:16:14,494 --> 00:16:18,373
pero no tomes esta fortuna
momentánea como presagio
289
00:16:18,498 --> 00:16:19,499
de mareas cambiadas.
290
00:16:19,708 --> 00:16:21,418
Vas a seguir haciendo eso, ¿no?
291
00:16:21,585 --> 00:16:23,337
Chicos, ¿están viendo esto?
292
00:16:23,462 --> 00:16:24,922
Parece una bolsa de basura.
293
00:16:25,005 --> 00:16:27,507
Todo lo que veo son percebes.
294
00:16:28,383 --> 00:16:32,137
Flotemos hacia la tierra
y los arreglaremos.
295
00:16:32,346 --> 00:16:33,222
¡Ah!
296
00:16:33,972 --> 00:16:36,725
¡Fuera de nuestro camino!
O, como sea.
297
00:16:36,975 --> 00:16:38,352
¿Qué? ¿Carder?
298
00:16:38,435 --> 00:16:40,479
Esa es nuestra tierra.
299
00:16:40,479 --> 00:16:41,897
Encuentren la suya.
300
00:16:42,064 --> 00:16:45,150
Te dije que habría piratas
merodeando estos mares.
301
00:16:45,275 --> 00:16:46,360
¿Cómo nos ganaron?
302
00:16:46,360 --> 00:16:49,112
Oh, tuvimos cierta...
¿Cómo lo digo?
303
00:16:49,404 --> 00:16:51,281
Información interna.
304
00:16:51,573 --> 00:16:53,116
Vamos, sal.
305
00:16:58,413 --> 00:16:59,331
‐¿Ben?
‐¿Ben?
306
00:16:59,414 --> 00:17:01,333
Lo siento, chicos.
Ya saben cómo es.
307
00:17:01,333 --> 00:17:02,793
La regla del mar y todo eso.
308
00:17:02,960 --> 00:17:06,338
¿Qué? La regla del mar
es "confía en todos".
309
00:17:06,421 --> 00:17:07,339
¿Qué?
310
00:17:07,422 --> 00:17:10,968
No, la regla del mar
es "traiciona a todos".
311
00:17:11,051 --> 00:17:11,843
¿Qué?
312
00:17:11,969 --> 00:17:13,637
Es lo que he estado diciéndote.
313
00:17:13,929 --> 00:17:16,431
¡Esa vaina ha estado robando
nuestra flechaste
314
00:17:16,556 --> 00:17:19,393
y nos ha alborotado
como una tortuga dada vuelta!
315
00:17:20,394 --> 00:17:23,772
‐¿A qué te refieres, Berry?
‐¡Ben, eres una basura!
316
00:17:23,897 --> 00:17:25,315
Oh, ahora lo entiendo.
317
00:17:25,399 --> 00:17:28,193
Soy el malo por respetar
las reglas.
318
00:17:28,318 --> 00:17:29,736
Vivo según las reglas.
319
00:17:29,945 --> 00:17:31,697
¡Soy una buena persona!
320
00:17:31,780 --> 00:17:34,199
Bien, regla del mar.
Te estoy traicionando.
321
00:17:34,324 --> 00:17:37,411
¡Esto es totalmente válido!
322
00:17:38,245 --> 00:17:42,040
Y hecho eso, tomaremos la tierra
para nosotros mismos.
323
00:17:42,374 --> 00:17:46,086
Ya puedo oler ese dulce suelo.
324
00:17:46,461 --> 00:17:48,255
¿Cuáles son sus órdenes,
capitán?
325
00:17:48,589 --> 00:17:50,173
¿Nos preparamos
para la batalla?
326
00:17:51,174 --> 00:17:53,760
Oh, ¡marsopa, marsopa!
327
00:17:56,054 --> 00:17:58,223
¡Bien!
Lo haremos a tu manera.
328
00:17:58,307 --> 00:18:00,434
¡Pero todavía voy a abogar
por la cooperación!
329
00:18:01,310 --> 00:18:04,521
¡A sus puestos de combate!
¡Nos preparamos para la batalla!
330
00:18:04,646 --> 00:18:07,399
¡Deténganse, scalliwags!
331
00:18:07,524 --> 00:18:09,735
¿Qué significa eso?
332
00:18:09,818 --> 00:18:11,403
¡Fuego!
333
00:18:12,487 --> 00:18:14,281
¡Ah!
334
00:18:15,073 --> 00:18:18,577
Dispárenla de vuelta
a sus amigos.
335
00:18:19,286 --> 00:18:22,164
Digo que debemos confiar...
336
00:18:23,999 --> 00:18:29,338
Si es una pelea lo que buscas,
has venido al lugar indicado.
337
00:18:29,463 --> 00:18:31,340
O podríamos tener una tregua.
338
00:18:34,843 --> 00:18:35,719
¡Pelear está mal!
339
00:18:36,511 --> 00:18:37,471
¡La paz es buena!
340
00:18:42,643 --> 00:18:45,729
Vamos, compañeros.
Aún podemos ganarles la tierra.
341
00:18:45,854 --> 00:18:47,689
Oh, no.
Claro que no.
342
00:18:47,814 --> 00:18:50,609
No pongan sus sucias manos
en mi pedazo de tierra.
343
00:18:53,445 --> 00:18:55,405
Bolsa de basura, les dije.
344
00:18:55,697 --> 00:18:59,451
¡Oh, no! ¡No sé nadar!
345
00:18:59,451 --> 00:19:01,578
¿Ves a dónde nos llevó
la traición, Berry?
346
00:19:01,662 --> 00:19:03,664
Oh, yo veo percebes.
347
00:19:03,789 --> 00:19:05,874
¡Chicos, podemos ayudarles!
348
00:19:06,041 --> 00:19:08,752
Confíen en mí
y todos sobreviviremos juntos.
349
00:19:08,877 --> 00:19:10,545
¡Nunca!
350
00:19:11,338 --> 00:19:12,589
¡Jefe!
351
00:19:12,714 --> 00:19:14,925
¡Oh, no hagas eso!
352
00:19:15,050 --> 00:19:18,095
Boppo, ¿vamos hacia abajo ahora?
Está bien.
353
00:19:19,179 --> 00:19:20,722
¡No, idiotas!
354
00:19:21,848 --> 00:19:23,850
¡Está bien! ¡Tregua!
355
00:19:27,270 --> 00:19:28,855
¡Estamos vivos!
356
00:19:28,939 --> 00:19:31,483
Podemos construir un nuevo bote
con estos restos.
357
00:19:31,483 --> 00:19:35,696
Ahora que estamos trabajando
juntos estaremos muy bien.
358
00:19:40,492 --> 00:19:41,660
Querida Rocksy,
359
00:19:41,910 --> 00:19:43,495
soy yo, Rocksy.
360
00:19:43,662 --> 00:19:45,455
Realmente lo arruiné esta vez.
361
00:19:45,831 --> 00:19:48,166
De verdad pensé
que podíamos trabajar juntos
362
00:19:48,375 --> 00:19:50,127
para llegar a tierra seca.
363
00:19:50,377 --> 00:19:52,379
Pero la tierra seca
era una mentira.
364
00:19:52,546 --> 00:19:54,297
Quizá Berry tenía razón.
365
00:19:54,756 --> 00:19:57,634
Quizá cada uno debería
arreglárselas por sí mismo.
366
00:19:59,511 --> 00:20:00,679
Me debilito.
367
00:20:01,346 --> 00:20:02,764
No nos queda...
368
00:20:02,973 --> 00:20:06,685
mucho tiempo.
369
00:20:06,977 --> 00:20:08,603
Por siempre tuya, Rocksy.
370
00:20:16,528 --> 00:20:18,780
¿Qué es ese golpeteo?
371
00:20:18,947 --> 00:20:21,700
Chicos, creo que veo algo.
372
00:20:24,077 --> 00:20:24,911
Miren.
373
00:20:30,167 --> 00:20:33,003
‐¡Tierra!
‐¡Dulce, dulce tierra!
374
00:20:33,128 --> 00:20:34,629
¡Hasta luego, perdedores!
375
00:20:34,629 --> 00:20:35,589
Y al agua.
376
00:20:35,589 --> 00:20:37,215
La tierra es toda mía.
377
00:20:37,549 --> 00:20:39,634
Oh, dulce dulce tierra.
378
00:20:39,968 --> 00:20:40,969
Sí.
379
00:20:41,553 --> 00:20:42,971
Se siente asombroso.
380
00:20:43,054 --> 00:20:43,847
¡Oigan!
381
00:20:44,681 --> 00:20:47,601
¿Cuál es la idea de empujarnos?
Estábamos en tregua.
382
00:20:49,853 --> 00:20:50,729
¿Lo estábamos?
383
00:20:50,812 --> 00:20:53,190
Hicimos un pacto
basado en la confianza.
384
00:20:53,774 --> 00:20:54,608
¡Rocksy!
385
00:20:54,733 --> 00:20:58,695
Parece que se están olvidando
de la regla del mar.
386
00:20:58,779 --> 00:21:00,197
¡Es la traición!
387
00:21:00,322 --> 00:21:02,616
Sí, ya probaste tu punto.
Lo entendí.
388
00:21:02,741 --> 00:21:06,620
Creo que es hora
de que tu feo feo grupo
389
00:21:06,745 --> 00:21:07,621
se despida.
390
00:21:08,038 --> 00:21:08,997
¡Nunca!
391
00:21:09,122 --> 00:21:11,750
¡Prepárense para ser abordados!
392
00:21:20,467 --> 00:21:21,593
¡Rocksy!
393
00:21:21,676 --> 00:21:22,719
¡En la cara no!
394
00:21:25,847 --> 00:21:27,974
¡Ahoy, marineros!
395
00:21:39,694 --> 00:21:41,238
Oh, tierra.
396
00:21:44,783 --> 00:21:48,578
Tierra, dulce
e inamovible tierra.
397
00:21:53,375 --> 00:21:55,710
¡Chicos, están todos bien!
398
00:21:55,836 --> 00:21:57,420
¡Rocksy, nos salvaste!
399
00:21:58,839 --> 00:22:01,216
Bueno, Berry,
llegamos a puerto.
400
00:22:01,299 --> 00:22:04,719
Es hora de anclar
y apuntalar esas velas.
401
00:22:04,845 --> 00:22:06,680
¿Por qué estás hablando así?
402
00:22:07,055 --> 00:22:08,223
¡Oigan!
403
00:22:08,473 --> 00:22:10,559
No crean que vieron
lo último de nosotros.
404
00:22:10,725 --> 00:22:11,643
¡Volveremos!
405
00:22:11,726 --> 00:22:12,894
‐¡Sí!
‐¡Sí!
406
00:22:14,688 --> 00:22:17,315
‐Chicos, ¡corran!
‐¡Cuidado! ¡Tiene un palo!
407
00:22:18,191 --> 00:22:19,609
Son tan raros.
408
00:22:19,818 --> 00:22:20,610
¿Y ahora qué?
409
00:22:20,694 --> 00:22:22,654
¡Ahoy, amantes de la tierra!
410
00:22:22,654 --> 00:22:25,657
¿Puedo ofrecerles
la ubicación secreta
411
00:22:25,657 --> 00:22:28,493
de la única porción
de tierra húmeda?
412
00:22:29,244 --> 00:22:30,203
No lo sé.
413
00:22:30,662 --> 00:22:32,706
Berry, ¿deberíamos
confiar en él?
414
00:22:32,706 --> 00:22:35,333
¡Ya no estamos en el mar!
415
00:22:35,458 --> 00:22:39,754
‐¡Vamos!
‐¡Vamos!
416
00:22:43,258 --> 00:22:44,175
Por favor, caigan.