1 00:00:15,078 --> 00:00:16,120 ♪ ¡Uno, dos! ♪ 2 00:00:16,538 --> 00:00:18,331 ♪ No nos digas Error de la naturaleza ♪ 3 00:00:18,456 --> 00:00:20,124 ♪ Somos más Que palos y piedras ♪ 4 00:00:20,208 --> 00:00:21,709 ♪ La vida tiene Más que ofrecer ♪ 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,336 ♪ De lo que encontrarás solo ♪ 6 00:00:23,419 --> 00:00:24,837 ♪ No nos has visto últimamente ♪ 7 00:00:24,963 --> 00:00:26,172 ♪ Somos subestimados ♪ 8 00:00:26,256 --> 00:00:30,176 ♪ Nos podemos ver pequeños Y delicados, no, no, no ♪ 9 00:00:30,343 --> 00:00:33,054 ♪ Somos Los Poderosos ♪ 10 00:00:33,429 --> 00:00:36,224 ♪ Juntos nos sentimos Tan fuertes ♪ 11 00:00:36,558 --> 00:00:38,393 ♪ Tienes que conocernos ♪ 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,812 ♪ ¡Somos Los Poderosos! ♪♪ 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,360 ¿Un pastel de moras vegano? 14 00:00:47,443 --> 00:00:49,362 Yo misma recogí las moras veganas. 15 00:00:51,948 --> 00:00:53,491 Hay que dejarlo enfriar un rato. 16 00:00:58,538 --> 00:01:03,084 Una desguarnecida confección destinada solo para mí. 17 00:01:03,418 --> 00:01:05,503 Jefe, ¿y qué hay de nosotros? 18 00:01:05,628 --> 00:01:07,630 Ze Fresh Flyz también tendrá, ¿no? 19 00:01:09,674 --> 00:01:13,219 Oh, por supuesto. Claro, Ricky Buzz. 20 00:01:13,386 --> 00:01:17,640 Como mis compañeros del crimen, compartirán el botín. 21 00:01:19,392 --> 00:01:20,643 Después de mí, claro. 22 00:01:22,020 --> 00:01:23,980 ¡Ay, mis dedos! 23 00:01:25,440 --> 00:01:26,858 No te preocupes, jefe. 24 00:01:27,066 --> 00:01:29,819 Nos encargaremos. ¿No es así, MC Thorax? 25 00:01:29,944 --> 00:01:31,988 Sí, no es problema. 26 00:01:32,071 --> 00:01:34,574 ‐¡Por ze Fresh Flyz! ‐¡Por ze Fresh Flyz! 27 00:01:39,287 --> 00:01:42,165 Estoy atribulado por estos tontos incompetentes. 28 00:01:42,415 --> 00:01:44,625 Esta situación requiere verdaderos expertos. 29 00:01:45,835 --> 00:01:49,464 ¿A quién conozco que tenga las habilidades necesarias 30 00:01:49,589 --> 00:01:51,632 para obtener ese pastel? 31 00:01:52,425 --> 00:01:53,509 EL SECRETO DE MARIQUITA 32 00:01:53,509 --> 00:01:57,055 ¡Señor Mariquita, eso es increíble! 33 00:01:57,138 --> 00:01:59,599 Apuesto a que no hay nada que no puedas hacer. 34 00:02:12,654 --> 00:02:14,447 ¿Ves? Tenía razón. 35 00:02:15,239 --> 00:02:17,992 ¿Dónde aprendiste a hacer todas esas cosas? 36 00:02:19,035 --> 00:02:22,497 ¡Vamos! Siempre te cuento mis cosas. 37 00:02:22,789 --> 00:02:25,708 Como esa vez que me pedorreé en mi ojo accidentalmente 38 00:02:25,917 --> 00:02:27,543 y se me infectó por completo, 39 00:02:27,752 --> 00:02:30,129 y empezó a tener su propia mente. 40 00:02:32,465 --> 00:02:37,720 Es casi como si tuvieras una especie de secreto. 41 00:02:39,472 --> 00:02:40,682 ¡Identidad! 42 00:02:42,725 --> 00:02:45,186 Como un heroico luchador del crimen. 43 00:02:45,561 --> 00:02:48,815 Uno de esos chicos buenos atrapando a los malos 44 00:02:48,898 --> 00:02:50,483 y salvando el día. 45 00:02:51,442 --> 00:02:53,528 ¿Entrenaste en una escuela secreta de héroes? 46 00:02:53,653 --> 00:02:55,905 ¿Y tu maestro tenía como 100 años 47 00:02:56,030 --> 00:02:57,615 y podía mover cosas con su mente? 48 00:02:57,699 --> 00:02:59,659 ¿Tu maestro te enseñó este movimiento? 49 00:03:02,495 --> 00:03:03,955 Me sale natural. 50 00:03:07,750 --> 00:03:10,128 Hola, mi viejo amigo. 51 00:03:13,005 --> 00:03:15,591 ¿Todavía sentido después de tantos años? 52 00:03:15,758 --> 00:03:17,760 Bueno, quizá te lo puedo compensar. 53 00:03:18,136 --> 00:03:20,805 Verás, tengo una pequeña situación con un pastel 54 00:03:20,972 --> 00:03:23,683 y necesito tu experiencia. 55 00:03:24,809 --> 00:03:26,352 ¿Por qué me ignoras? 56 00:03:29,689 --> 00:03:31,941 Oh, ya veo. 57 00:03:32,316 --> 00:03:34,318 ¡Oye, niño de cabeza blanda! 58 00:03:34,527 --> 00:03:35,903 Tu amigo aquí... 59 00:03:38,489 --> 00:03:41,784 Mira, haces este trabajo para mí y yo mantengo mi boca cerrada. 60 00:03:42,118 --> 00:03:44,370 Y tu amiguito aquí puede seguir pensando 61 00:03:44,495 --> 00:03:46,622 que eres un modelo de virtud. 62 00:03:46,914 --> 00:03:49,167 ¿Qué dices? ¿Tenemos un trato? 63 00:03:51,586 --> 00:03:54,797 Oigan, ¿están hablando de cosas de héroes aventureros? 64 00:03:56,424 --> 00:03:59,177 ¡Aventureros! ¡Me encanta! 65 00:04:01,179 --> 00:04:04,474 Un placer hacer negocios contigo, compañero. 66 00:04:11,731 --> 00:04:13,191 ¡Ay! 67 00:04:13,357 --> 00:04:14,567 Rayos. 68 00:04:15,151 --> 00:04:18,613 Un chico bueno definitivo, salvando el día de nuevo. 69 00:04:22,784 --> 00:04:23,951 Empacando, ¿ah? 70 00:04:24,035 --> 00:04:25,161 ¿Es para la aventura? 71 00:04:25,244 --> 00:04:27,205 ¿La genial aventura secreta del héroe? 72 00:04:31,334 --> 00:04:33,503 ¡Guau! Sombrero de un buen chico. 73 00:04:33,628 --> 00:04:34,712 Hacha del buen chico. 74 00:04:34,837 --> 00:04:36,506 Gas somnífero del buen chico. 75 00:04:43,262 --> 00:04:44,806 ¿Y a dónde vamos? 76 00:04:45,681 --> 00:04:46,849 ¡Vamos! 77 00:04:47,183 --> 00:04:48,643 Pero esto es mucho más genial 78 00:04:48,643 --> 00:04:50,895 que lo que sea que estén haciendo los chicos. 79 00:05:06,994 --> 00:05:08,454 Pastel. 80 00:05:19,841 --> 00:05:22,718 Oye, gracias por sacar ese pastel por nosotros. 81 00:05:22,718 --> 00:05:24,512 Nos encargaremos desde ahora. 82 00:05:24,637 --> 00:05:26,430 ¡Sí, Ricky Buzz! 83 00:05:27,515 --> 00:05:32,270 ¿No es esta la misma mariquita que era lo peor de lo peor 84 00:05:32,353 --> 00:05:35,022 antes de que mejorara y se volviera buena? 85 00:05:35,648 --> 00:05:37,441 Eso es correcto, Günter. 86 00:05:38,276 --> 00:05:39,694 Y todo lo que hizo Conejo 87 00:05:39,819 --> 00:05:43,489 fue amenazarlo con revelar su pequeño e incómodo secreto 88 00:05:43,614 --> 00:05:44,782 a su amigo, 89 00:05:44,866 --> 00:05:47,535 y volvió a las malas andanzas rápidamente. 90 00:05:47,660 --> 00:05:48,995 ¡No tiene honor! 91 00:05:51,664 --> 00:05:54,542 Déjanos terminar esta transacción criminal. 92 00:05:56,085 --> 00:05:57,461 ¿Qué...? 93 00:05:57,545 --> 00:05:58,671 ¡Traidor! 94 00:05:58,754 --> 00:06:00,715 Déjanos enseñarle una lección. 95 00:06:01,257 --> 00:06:02,884 ¡Cuidado, tiene un arma! 96 00:06:07,305 --> 00:06:08,472 ¿Qué es eso? 97 00:06:08,556 --> 00:06:09,682 ¿Tu compañero? 98 00:06:09,765 --> 00:06:11,851 ¡Nos la llevaremos junto con el pastel! 99 00:06:11,934 --> 00:06:13,352 ¡Vamos! 100 00:06:13,811 --> 00:06:16,022 Es hora de pelear contra los malos. 101 00:06:17,690 --> 00:06:19,233 Oh, ¿quieres bailar? 102 00:06:20,693 --> 00:06:22,528 Oh, eso es bastante bueno. 103 00:06:22,653 --> 00:06:23,446 Gracias. 104 00:06:24,113 --> 00:06:25,114 ¡Guau! 105 00:06:25,281 --> 00:06:26,741 Eres muy bueno. 106 00:06:29,285 --> 00:06:30,953 ¡Sí! ¡Lo hicimos! 107 00:06:33,539 --> 00:06:36,918 ¡No puedo creer lo fácil que fue capturar a Mariquita! 108 00:06:42,423 --> 00:06:45,885 Gracias por robar ese pastel, Señor Mariquita. 109 00:06:46,177 --> 00:06:48,763 No podríamos haberlo hecho sin tu ayuda. 110 00:06:48,971 --> 00:06:49,805 ¿Qué? 111 00:06:50,222 --> 00:06:53,351 ¡Oigan, él no es un chico malo! 112 00:06:53,517 --> 00:06:55,144 ¡Es un chico bueno! 113 00:06:55,394 --> 00:06:56,562 ¿Chico bueno? 114 00:06:57,938 --> 00:07:00,733 Es el mejor ladrón de este lado de la hierba. 115 00:07:00,983 --> 00:07:02,109 ¡Ah! 116 00:07:02,610 --> 00:07:06,781 ¿Dices que Mariquita anda por ahí tomando cosas ajenas? 117 00:07:06,781 --> 00:07:07,740 Sí. 118 00:07:07,865 --> 00:07:10,409 ¿Sin permiso o que le paguen? 119 00:07:10,618 --> 00:07:11,535 ¡Así es! 120 00:07:11,702 --> 00:07:16,540 ¿Toma las cosas como suyas sin intención de devolverlas? 121 00:07:16,624 --> 00:07:19,126 ¡Sí, niña! ¿Qué es lo que no entiendes? 122 00:07:19,335 --> 00:07:22,421 ¿El Señor Mariquita remueve físicamente artículos 123 00:07:22,546 --> 00:07:25,383 de la posesión de sus legítimos dueños 124 00:07:25,466 --> 00:07:29,470 y los reclama como si fueran de su propiedad? 125 00:07:29,595 --> 00:07:30,680 ¡Él es un ladrón! 126 00:07:30,971 --> 00:07:33,391 ¿Qué dices? 127 00:07:33,474 --> 00:07:35,810 ¿Es eso verdad, Señor Mariquita? 128 00:07:36,811 --> 00:07:39,522 Entonces, ¿eres un chico malo? 129 00:07:40,314 --> 00:07:41,440 ¡Necesito pensar! 130 00:07:41,565 --> 00:07:43,150 ¡Oye, deja de retorcerte! 131 00:07:51,575 --> 00:07:52,785 Oh, espera un poco. 132 00:07:55,413 --> 00:07:57,623 ¡Sí, ahí está! 133 00:07:58,582 --> 00:08:00,793 ¡Hazlo, pégame con todo lo que tienes! 134 00:08:01,001 --> 00:08:03,671 Y, luego, toma tu lugar a mi lado 135 00:08:03,796 --> 00:08:05,881 como compañero del mal. 136 00:08:06,048 --> 00:08:11,595 ¡Y juntos robaremos más productos horneados! 137 00:08:16,016 --> 00:08:17,435 ¿Te vas tan rápido? 138 00:08:17,727 --> 00:08:21,021 ¡Volverás, chico malo! 139 00:08:24,442 --> 00:08:26,360 Oigan, no somos animales. 140 00:08:26,485 --> 00:08:27,903 Pongan la mesa. 141 00:08:28,028 --> 00:08:29,905 Me siento elegante. 142 00:08:30,448 --> 00:08:31,449 ¡Booyah! 143 00:08:35,870 --> 00:08:38,873 No, pensé que eras de los buenos. 144 00:08:38,956 --> 00:08:42,418 Cortando a los malos con tu hacha de buen chico. 145 00:08:42,752 --> 00:08:45,713 Pero eres uno de los chicos malos, 146 00:08:45,921 --> 00:08:49,008 cortando a los chicos buenos con tu hacha de chico malo. 147 00:08:49,091 --> 00:08:52,219 O quizá era un hacha buena que transformaste en mala 148 00:08:52,303 --> 00:08:53,888 al cortar a un chico bueno. 149 00:08:54,513 --> 00:08:55,890 ¡No creo que te importe 150 00:08:55,973 --> 00:08:58,726 porque te robaste todas las hachas! 151 00:08:59,060 --> 00:09:00,519 ¡Así que nada de eso importa, 152 00:09:00,644 --> 00:09:02,897 ya que andas cortándolos a todos! 153 00:09:05,066 --> 00:09:08,069 Es como jugar con mi mente, hermano. 154 00:09:08,736 --> 00:09:11,030 Necesito tiempo para pensar esto. 155 00:09:15,201 --> 00:09:17,870 ‐¡Oh, sí! ¡Sí! ‐¡Sí! 156 00:09:18,287 --> 00:09:20,664 Está bien, está bien, suficiente cena teatro. 157 00:09:20,748 --> 00:09:23,042 Vengan, es tiempo de comer. 158 00:09:23,334 --> 00:09:25,086 Se lavaron las manos, ¿verdad? 159 00:09:25,169 --> 00:09:26,128 Claro, jefe. 160 00:09:29,924 --> 00:09:30,966 ¿Ah? 161 00:09:32,593 --> 00:09:34,345 Oh, eres tú. 162 00:09:34,678 --> 00:09:36,764 ¿Así que ya volviste? 163 00:09:37,098 --> 00:09:39,934 Pensé que estarías ocupado con esa fruta bebé 164 00:09:40,017 --> 00:09:41,018 que decepcionaste. 165 00:09:41,560 --> 00:09:42,353 ¡Ah! 166 00:09:42,478 --> 00:09:43,270 ¡No! 167 00:09:43,604 --> 00:09:46,565 ¡Fresh Flyz, se está escapando con mi pastel! 168 00:09:50,069 --> 00:09:51,570 Señor Mariquita... 169 00:09:51,987 --> 00:09:53,906 Sigues robando pasteles. 170 00:09:54,031 --> 00:09:55,533 ¡Vamos, atrápenlo! 171 00:09:55,658 --> 00:09:57,034 ¡Se está escapando! 172 00:09:57,284 --> 00:09:59,120 Oigan, ¿qué está pasando? 173 00:10:03,916 --> 00:10:05,292 ¡No tan rápido! 174 00:10:14,009 --> 00:10:16,095 ¡Ah! 175 00:10:17,805 --> 00:10:19,849 ¡Guau, chico bueno! 176 00:10:21,225 --> 00:10:23,435 ¿A dónde crees que vas? 177 00:10:23,644 --> 00:10:25,855 Técnica secreta: ¡lanzamiento de maíz! 178 00:10:31,944 --> 00:10:32,945 ¡Mi pastel! 179 00:10:33,070 --> 00:10:36,073 ¡Mi precioso pastel robado! 180 00:10:36,073 --> 00:10:37,533 ¿Qué es lo que pasa, jefe? 181 00:10:37,825 --> 00:10:39,952 ¡Sí, ese pastel está destrozado! 182 00:10:40,035 --> 00:10:41,996 ¿Deberíamos comerlo de todos modos? 183 00:10:42,746 --> 00:10:43,956 ¿Del suelo? 184 00:10:43,956 --> 00:10:46,083 ¡Somos animales, no monstruos! 185 00:10:46,292 --> 00:10:49,003 Espera, ¿así que ahora somos animales? 186 00:10:49,003 --> 00:10:52,006 Necesitas ser más consistente con tus comparaciones. 187 00:10:52,006 --> 00:10:53,883 Creo que quieres decir metáforas. 188 00:10:54,008 --> 00:10:56,969 Ahora estamos hambrientos y confundidos. 189 00:10:57,636 --> 00:11:00,556 ¡Rayos! ¡Lanzamiento de maíz! ¡Lanzamiento de maíz! 190 00:11:03,184 --> 00:11:04,351 Lo vi todo. 191 00:11:06,645 --> 00:11:10,191 ¡Y estuviste tan genial! 192 00:11:11,025 --> 00:11:12,943 Bueno, estuve pensando... 193 00:11:13,027 --> 00:11:14,361 Chico malo, chico bueno, 194 00:11:14,445 --> 00:11:17,198 lo que importa es quien eres ahora. 195 00:11:17,573 --> 00:11:20,326 Y ahora eres mi amigo. 196 00:11:24,163 --> 00:11:28,083 Y si quieres, aún podemos ser chicos buenos. 197 00:11:30,252 --> 00:11:31,587 ¡Vaya! 198 00:11:31,670 --> 00:11:34,131 El pastel ya debería estar frío. 199 00:11:35,216 --> 00:11:36,133 Pero ¡qué diablos! 200 00:11:46,143 --> 00:11:47,102 ¡Bats, rápido! 201 00:11:47,228 --> 00:11:49,438 ¡A Samosa se le atascó la cabeza en el buzón! 202 00:11:49,521 --> 00:11:51,440 Está bien, está bien, espera. 203 00:11:51,899 --> 00:11:54,026 Mi mamá es veterinaria, ella sabrá qué hacer. 204 00:12:04,119 --> 00:12:06,580 Disfruten el lodo mientras dure. 205 00:12:07,081 --> 00:12:09,458 Estoy seguro que se secará luego. 206 00:12:09,583 --> 00:12:12,211 Suciedad como esta de seguro le hace bien a una planta. 207 00:12:12,294 --> 00:12:14,171 A mí no me hace nada. 208 00:12:14,255 --> 00:12:17,549 ¿Saben lo que me gusta? Esta seca y polvorienta tierra. 209 00:12:18,634 --> 00:12:20,761 Siempre hay suficiente tierra seca cerca. 210 00:12:20,886 --> 00:12:22,930 Siempre ha habido y siempre habrá. 211 00:12:31,272 --> 00:12:32,231 ¿Dónde está Rocksy? 212 00:12:34,858 --> 00:12:35,693 ¡Tirón! 213 00:12:35,818 --> 00:12:38,112 Guau, ¿qué le está pasando al patio? 214 00:12:39,029 --> 00:12:40,114 Miren. 215 00:12:40,239 --> 00:12:41,740 PATIO MOJADO 216 00:12:43,117 --> 00:12:44,952 En realidad es hermoso. 217 00:12:47,663 --> 00:12:48,831 ¿Estás bien, Twig? 218 00:12:48,914 --> 00:12:53,877 Sí. Creo que este balanceo me marea. 219 00:12:53,961 --> 00:12:55,170 Oh, ya, ya. 220 00:12:55,879 --> 00:12:58,382 Tenemos que sacarte del agua, así te sentirás mejor. 221 00:12:58,507 --> 00:12:59,300 ¡Berry! 222 00:12:59,466 --> 00:13:00,759 ¿Alguna señal de tierra? 223 00:13:00,884 --> 00:13:02,970 ¡Gaff, en el castillo de proa! 224 00:13:03,095 --> 00:13:07,891 No hay señales de tierra a proa o al palo de popa. 225 00:13:08,183 --> 00:13:09,768 Ah, ¿qué? 226 00:13:09,893 --> 00:13:11,186 Se puso náutica. 227 00:13:11,186 --> 00:13:13,105 El mar cambia a la gente, Rocksy. 228 00:13:13,105 --> 00:13:14,231 ¿Ves? Mírame. 229 00:13:16,150 --> 00:13:17,943 ¡Es putrefacción por agua de cloaca! 230 00:13:18,068 --> 00:13:20,738 El mar no es lugar para una planta como él. 231 00:13:21,155 --> 00:13:23,365 ¡Él necesita tierra seca, digo! 232 00:13:23,490 --> 00:13:25,743 Sí. Y rápido, por favor. 233 00:13:26,201 --> 00:13:28,495 Bien, solo tenemos que encontrar algo de tierra. 234 00:13:28,579 --> 00:13:29,747 No hay problema. 235 00:13:33,751 --> 00:13:34,752 Vaya. 236 00:13:34,835 --> 00:13:36,712 ¡Ahoy, marineros! 237 00:13:37,129 --> 00:13:40,007 No pude evitar escuchar, pero ¿necesitan tierra? 238 00:13:40,174 --> 00:13:41,341 Sí, pero todo está mojado. 239 00:13:41,425 --> 00:13:42,718 No todo. 240 00:13:43,010 --> 00:13:45,179 Hay una tierra seca secreta. Yo la he visto. 241 00:13:45,429 --> 00:13:48,807 ¿Y dónde queda esta tierra seca? 242 00:13:48,932 --> 00:13:52,352 No recuerdo exactamente dónde, este bote da muchas vueltas. 243 00:13:53,353 --> 00:13:54,855 Pero debería estar por allá. 244 00:13:54,980 --> 00:13:57,149 Bien. Gracias, Ben. Creo que iremos por allá. 245 00:13:57,149 --> 00:14:00,319 Rocksy, no escuches a ese cruel vagabundo de mar. 246 00:14:00,694 --> 00:14:02,196 No podemos confiar en él. 247 00:14:02,321 --> 00:14:05,324 Todos conocen que la ley del mar es la traición. 248 00:14:05,407 --> 00:14:06,200 ¿Qué? 249 00:14:06,325 --> 00:14:08,702 Ben es nuestro amigo, nunca nos traicionaría. 250 00:14:08,786 --> 00:14:10,162 Solo míralo. 251 00:14:10,162 --> 00:14:13,290 En cuanto tenga la oportunidad nos atacará. 252 00:14:17,252 --> 00:14:18,545 De acuerdo, buen punto. 253 00:14:18,629 --> 00:14:21,590 Pero a Leaf y Twig no les queda mucho tiempo. 254 00:14:25,844 --> 00:14:27,638 Creo que debemos confiar en Ben. 255 00:14:28,388 --> 00:14:30,265 Eres una tonta, Rocky, pero que así sea. 256 00:14:30,641 --> 00:14:32,810 ¡Ahoy, escoria! 257 00:14:32,893 --> 00:14:33,894 ¡Hola, Berry! 258 00:14:34,019 --> 00:14:36,063 ¡No le digas a nadie a donde vamos! 259 00:14:36,188 --> 00:14:40,400 ¡O ayúdame, yo mismo levantaré tu bolsa! 260 00:14:40,526 --> 00:14:42,528 Bueno, adiós. Que tengan un buen viaje. 261 00:14:46,073 --> 00:14:48,534 ¡Miren mis tallos! ¡Se están marchitando! 262 00:14:48,659 --> 00:14:49,785 Necesito más tierra. 263 00:14:50,035 --> 00:14:51,245 ¡Denme más tierra, chicos! 264 00:14:51,370 --> 00:14:53,205 Ya no nos queda, jefe. 265 00:14:53,997 --> 00:14:56,208 Hay que encontrar tierra antes que otro lo haga. 266 00:14:56,333 --> 00:14:58,877 Es el único lugar para encontrar la tierra fresca 267 00:14:59,002 --> 00:15:01,380 que, como plantas, necesitamos para sobrevivir. 268 00:15:01,463 --> 00:15:02,714 ¡Ahoy, marineros! 269 00:15:03,257 --> 00:15:06,635 No pude evitar escuchar que necesitan encontrar tierra. 270 00:15:07,886 --> 00:15:11,056 Pero se supone que no debo decirle a nadie. 271 00:15:13,058 --> 00:15:16,061 Bien. Según Ben, la tierra está en la misma dirección 272 00:15:16,145 --> 00:15:18,188 que esa pequeña nube esponjosa. 273 00:15:36,623 --> 00:15:39,751 ¡El patio principal ha atravesado el patio de proa! 274 00:15:39,960 --> 00:15:42,504 ¡No debimos haber confiado en Ben! 275 00:15:42,629 --> 00:15:43,422 ¿Qué? 276 00:15:43,505 --> 00:15:45,841 Pero estamos siguiendo la regla del mar. 277 00:15:45,924 --> 00:15:48,051 Confía en todos. 278 00:15:48,260 --> 00:15:49,469 Estamos en esto juntos. 279 00:15:50,429 --> 00:15:54,349 ¡La regla del mar fue y siempre será la traición! 280 00:15:54,641 --> 00:15:57,769 Y estoy empezando a pensar que esa tierra 281 00:15:57,895 --> 00:16:01,148 no es más que un mito marino. 282 00:16:01,273 --> 00:16:02,316 ‐¡Arr! ‐¿Ah? 283 00:16:04,401 --> 00:16:06,153 ‐¡La tierra! ‐¡La tierra! 284 00:16:06,278 --> 00:16:07,321 ¡Ben tenía razón! 285 00:16:07,321 --> 00:16:09,865 ¿Ves dónde te puede llevar un poco de confianza? 286 00:16:10,532 --> 00:16:13,076 Puede que Neptuno se haya quedado con su tridente 287 00:16:13,160 --> 00:16:14,077 por ahora, 288 00:16:14,494 --> 00:16:18,373 pero no tomes esta fortuna momentánea como presagio 289 00:16:18,498 --> 00:16:19,499 de mareas cambiadas. 290 00:16:19,708 --> 00:16:21,418 Vas a seguir haciendo eso, ¿no? 291 00:16:21,585 --> 00:16:23,337 Chicos, ¿están viendo esto? 292 00:16:23,462 --> 00:16:24,922 Parece una bolsa de basura. 293 00:16:25,005 --> 00:16:27,507 Todo lo que veo son percebes. 294 00:16:28,383 --> 00:16:32,137 Flotemos hacia la tierra y los arreglaremos. 295 00:16:32,346 --> 00:16:33,222 ¡Ah! 296 00:16:33,972 --> 00:16:36,725 ¡Fuera de nuestro camino! O, como sea. 297 00:16:36,975 --> 00:16:38,352 ¿Qué? ¿Carder? 298 00:16:38,435 --> 00:16:40,479 Esa es nuestra tierra. 299 00:16:40,479 --> 00:16:41,897 Encuentren la suya. 300 00:16:42,064 --> 00:16:45,150 Te dije que habría piratas merodeando estos mares. 301 00:16:45,275 --> 00:16:46,360 ¿Cómo nos ganaron? 302 00:16:46,360 --> 00:16:49,112 Oh, tuvimos cierta... ¿Cómo lo digo? 303 00:16:49,404 --> 00:16:51,281 Información interna. 304 00:16:51,573 --> 00:16:53,116 Vamos, sal. 305 00:16:58,413 --> 00:16:59,331 ‐¿Ben? ‐¿Ben? 306 00:16:59,414 --> 00:17:01,333 Lo siento, chicos. Ya saben cómo es. 307 00:17:01,333 --> 00:17:02,793 La regla del mar y todo eso. 308 00:17:02,960 --> 00:17:06,338 ¿Qué? La regla del mar es "confía en todos". 309 00:17:06,421 --> 00:17:07,339 ¿Qué? 310 00:17:07,422 --> 00:17:10,968 No, la regla del mar es "traiciona a todos". 311 00:17:11,051 --> 00:17:11,843 ¿Qué? 312 00:17:11,969 --> 00:17:13,637 Es lo que he estado diciéndote. 313 00:17:13,929 --> 00:17:16,431 ¡Esa vaina ha estado robando nuestra flechaste 314 00:17:16,556 --> 00:17:19,393 y nos ha alborotado como una tortuga dada vuelta! 315 00:17:20,394 --> 00:17:23,772 ‐¿A qué te refieres, Berry? ‐¡Ben, eres una basura! 316 00:17:23,897 --> 00:17:25,315 Oh, ahora lo entiendo. 317 00:17:25,399 --> 00:17:28,193 Soy el malo por respetar las reglas. 318 00:17:28,318 --> 00:17:29,736 Vivo según las reglas. 319 00:17:29,945 --> 00:17:31,697 ¡Soy una buena persona! 320 00:17:31,780 --> 00:17:34,199 Bien, regla del mar. Te estoy traicionando. 321 00:17:34,324 --> 00:17:37,411 ¡Esto es totalmente válido! 322 00:17:38,245 --> 00:17:42,040 Y hecho eso, tomaremos la tierra para nosotros mismos. 323 00:17:42,374 --> 00:17:46,086 Ya puedo oler ese dulce suelo. 324 00:17:46,461 --> 00:17:48,255 ¿Cuáles son sus órdenes, capitán? 325 00:17:48,589 --> 00:17:50,173 ¿Nos preparamos para la batalla? 326 00:17:51,174 --> 00:17:53,760 Oh, ¡marsopa, marsopa! 327 00:17:56,054 --> 00:17:58,223 ¡Bien! Lo haremos a tu manera. 328 00:17:58,307 --> 00:18:00,434 ¡Pero todavía voy a abogar por la cooperación! 329 00:18:01,310 --> 00:18:04,521 ¡A sus puestos de combate! ¡Nos preparamos para la batalla! 330 00:18:04,646 --> 00:18:07,399 ¡Deténganse, scalliwags! 331 00:18:07,524 --> 00:18:09,735 ¿Qué significa eso? 332 00:18:09,818 --> 00:18:11,403 ¡Fuego! 333 00:18:12,487 --> 00:18:14,281 ¡Ah! 334 00:18:15,073 --> 00:18:18,577 Dispárenla de vuelta a sus amigos. 335 00:18:19,286 --> 00:18:22,164 Digo que debemos confiar... 336 00:18:23,999 --> 00:18:29,338 Si es una pelea lo que buscas, has venido al lugar indicado. 337 00:18:29,463 --> 00:18:31,340 O podríamos tener una tregua. 338 00:18:34,843 --> 00:18:35,719 ¡Pelear está mal! 339 00:18:36,511 --> 00:18:37,471 ¡La paz es buena! 340 00:18:42,643 --> 00:18:45,729 Vamos, compañeros. Aún podemos ganarles la tierra. 341 00:18:45,854 --> 00:18:47,689 Oh, no. Claro que no. 342 00:18:47,814 --> 00:18:50,609 No pongan sus sucias manos en mi pedazo de tierra. 343 00:18:53,445 --> 00:18:55,405 Bolsa de basura, les dije. 344 00:18:55,697 --> 00:18:59,451 ¡Oh, no! ¡No sé nadar! 345 00:18:59,451 --> 00:19:01,578 ¿Ves a dónde nos llevó la traición, Berry? 346 00:19:01,662 --> 00:19:03,664 Oh, yo veo percebes. 347 00:19:03,789 --> 00:19:05,874 ¡Chicos, podemos ayudarles! 348 00:19:06,041 --> 00:19:08,752 Confíen en mí y todos sobreviviremos juntos. 349 00:19:08,877 --> 00:19:10,545 ¡Nunca! 350 00:19:11,338 --> 00:19:12,589 ¡Jefe! 351 00:19:12,714 --> 00:19:14,925 ¡Oh, no hagas eso! 352 00:19:15,050 --> 00:19:18,095 Boppo, ¿vamos hacia abajo ahora? Está bien. 353 00:19:19,179 --> 00:19:20,722 ¡No, idiotas! 354 00:19:21,848 --> 00:19:23,850 ¡Está bien! ¡Tregua! 355 00:19:27,270 --> 00:19:28,855 ¡Estamos vivos! 356 00:19:28,939 --> 00:19:31,483 Podemos construir un nuevo bote con estos restos. 357 00:19:31,483 --> 00:19:35,696 Ahora que estamos trabajando juntos estaremos muy bien. 358 00:19:40,492 --> 00:19:41,660 Querida Rocksy, 359 00:19:41,910 --> 00:19:43,495 soy yo, Rocksy. 360 00:19:43,662 --> 00:19:45,455 Realmente lo arruiné esta vez. 361 00:19:45,831 --> 00:19:48,166 De verdad pensé que podíamos trabajar juntos 362 00:19:48,375 --> 00:19:50,127 para llegar a tierra seca. 363 00:19:50,377 --> 00:19:52,379 Pero la tierra seca era una mentira. 364 00:19:52,546 --> 00:19:54,297 Quizá Berry tenía razón. 365 00:19:54,756 --> 00:19:57,634 Quizá cada uno debería arreglárselas por sí mismo. 366 00:19:59,511 --> 00:20:00,679 Me debilito. 367 00:20:01,346 --> 00:20:02,764 No nos queda... 368 00:20:02,973 --> 00:20:06,685 mucho tiempo. 369 00:20:06,977 --> 00:20:08,603 Por siempre tuya, Rocksy. 370 00:20:16,528 --> 00:20:18,780 ¿Qué es ese golpeteo? 371 00:20:18,947 --> 00:20:21,700 Chicos, creo que veo algo. 372 00:20:24,077 --> 00:20:24,911 Miren. 373 00:20:30,167 --> 00:20:33,003 ‐¡Tierra! ‐¡Dulce, dulce tierra! 374 00:20:33,128 --> 00:20:34,629 ¡Hasta luego, perdedores! 375 00:20:34,629 --> 00:20:35,589 Y al agua. 376 00:20:35,589 --> 00:20:37,215 La tierra es toda mía. 377 00:20:37,549 --> 00:20:39,634 Oh, dulce dulce tierra. 378 00:20:39,968 --> 00:20:40,969 Sí. 379 00:20:41,553 --> 00:20:42,971 Se siente asombroso. 380 00:20:43,054 --> 00:20:43,847 ¡Oigan! 381 00:20:44,681 --> 00:20:47,601 ¿Cuál es la idea de empujarnos? Estábamos en tregua. 382 00:20:49,853 --> 00:20:50,729 ¿Lo estábamos? 383 00:20:50,812 --> 00:20:53,190 Hicimos un pacto basado en la confianza. 384 00:20:53,774 --> 00:20:54,608 ¡Rocksy! 385 00:20:54,733 --> 00:20:58,695 Parece que se están olvidando de la regla del mar. 386 00:20:58,779 --> 00:21:00,197 ¡Es la traición! 387 00:21:00,322 --> 00:21:02,616 Sí, ya probaste tu punto. Lo entendí. 388 00:21:02,741 --> 00:21:06,620 Creo que es hora de que tu feo feo grupo 389 00:21:06,745 --> 00:21:07,621 se despida. 390 00:21:08,038 --> 00:21:08,997 ¡Nunca! 391 00:21:09,122 --> 00:21:11,750 ¡Prepárense para ser abordados! 392 00:21:20,467 --> 00:21:21,593 ¡Rocksy! 393 00:21:21,676 --> 00:21:22,719 ¡En la cara no! 394 00:21:25,847 --> 00:21:27,974 ¡Ahoy, marineros! 395 00:21:39,694 --> 00:21:41,238 Oh, tierra. 396 00:21:44,783 --> 00:21:48,578 Tierra, dulce e inamovible tierra. 397 00:21:53,375 --> 00:21:55,710 ¡Chicos, están todos bien! 398 00:21:55,836 --> 00:21:57,420 ¡Rocksy, nos salvaste! 399 00:21:58,839 --> 00:22:01,216 Bueno, Berry, llegamos a puerto. 400 00:22:01,299 --> 00:22:04,719 Es hora de anclar y apuntalar esas velas. 401 00:22:04,845 --> 00:22:06,680 ¿Por qué estás hablando así? 402 00:22:07,055 --> 00:22:08,223 ¡Oigan! 403 00:22:08,473 --> 00:22:10,559 No crean que vieron lo último de nosotros. 404 00:22:10,725 --> 00:22:11,643 ¡Volveremos! 405 00:22:11,726 --> 00:22:12,894 ‐¡Sí! ‐¡Sí! 406 00:22:14,688 --> 00:22:17,315 ‐Chicos, ¡corran! ‐¡Cuidado! ¡Tiene un palo! 407 00:22:18,191 --> 00:22:19,609 Son tan raros. 408 00:22:19,818 --> 00:22:20,610 ¿Y ahora qué? 409 00:22:20,694 --> 00:22:22,654 ¡Ahoy, amantes de la tierra! 410 00:22:22,654 --> 00:22:25,657 ¿Puedo ofrecerles la ubicación secreta 411 00:22:25,657 --> 00:22:28,493 de la única porción de tierra húmeda? 412 00:22:29,244 --> 00:22:30,203 No lo sé. 413 00:22:30,662 --> 00:22:32,706 Berry, ¿deberíamos confiar en él? 414 00:22:32,706 --> 00:22:35,333 ¡Ya no estamos en el mar! 415 00:22:35,458 --> 00:22:39,754 ‐¡Vamos! ‐¡Vamos! 416 00:22:43,258 --> 00:22:44,175 Por favor, caigan.