1
00:00:10,594 --> 00:00:12,012
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:12,054 --> 00:00:13,972
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,684
♪ Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:17,768 --> 00:00:21,688
♪ Juntos cantaremos
Por el cielo y más allá ♪
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,190
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
♪ ¡Levántense y cantemos! ♪
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,236
♪ Todas las voces diferentes ♪
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
♪ Todos ♪
♪ Suena la melodía ♪
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,240
♪ Vivimos en armonía ♪
10
00:00:31,281 --> 00:00:33,242
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,202
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
♪ Con todos los troles
Cantando ♪
13
00:00:37,204 --> 00:00:39,540
♪ Vivimos en armonía ♪♪
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Guau, Lownote,
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,180
parece que alguien
está algo contento hoy.
16
00:00:55,555 --> 00:00:57,808
¿Por qué tan alegre?
17
00:00:58,225 --> 00:01:02,396
Bueno, ya que preguntaste,
es porque hoy es mi cumpleaños.
18
00:01:02,437 --> 00:01:05,065
Pero, dado que eres el trol
que más importancia le da
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,234
a los cumpleaños
de los demás troles,
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
creo que ya lo sabes.
21
00:01:11,947 --> 00:01:14,157
¡Oh, sabes que sí!
22
00:01:15,784 --> 00:01:16,618
Ah.
23
00:01:19,162 --> 00:01:21,707
¡Ah! ¡No tenía idea
de que era su cumpleaños!
24
00:01:21,790 --> 00:01:23,125
‐¿Qué?
‐Oh, no.
25
00:01:23,250 --> 00:01:24,418
¡No tengo nada planeado,
26
00:01:24,543 --> 00:01:26,378
ni una búsqueda
del tesoro de Lownote
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,922
o una presentación
de sus recuerdos más preciados
28
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
‐ni nada!
‐¡Espera!
29
00:01:30,299 --> 00:01:33,427
De todos los troles, ¿cómo tú
olvidaste un cumpleaños?
30
00:01:33,468 --> 00:01:37,180
No sé, el Calendario Funk
es muy complicado.
31
00:01:40,309 --> 00:01:43,312
Oye, de acuerdo con esto,
tengo 5,000 años en años funk.
32
00:01:43,895 --> 00:01:44,730
Eso es gracioso.
33
00:01:45,939 --> 00:01:49,067
Bueno. Antes de que termine
el día, vamos a organizar
34
00:01:49,151 --> 00:01:51,611
una fiesta sorpresa increíble
para Lownote.
35
00:01:51,653 --> 00:01:53,947
Y sí, dije "vamos",
eso te incluye.
36
00:01:53,989 --> 00:01:55,532
¡Bienvenida a la amistad, Val!
37
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
‐Pero tenía planes para...
‐¡Muévete, muévete!
38
00:02:04,291 --> 00:02:05,125
¡Woo!
39
00:02:05,167 --> 00:02:06,126
¡Sí!
40
00:02:07,586 --> 00:02:08,587
¡Buen trabajo, Val!
41
00:02:08,628 --> 00:02:11,214
¡Hicimos estas invitaciones
a un ritmo récord!
42
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Sí, pero la fiesta es hoy.
43
00:02:13,342 --> 00:02:15,636
¿Cómo vamos a entregar
todo esto a tiempo?
44
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
Ya sabes, si tu objetivo
es que las invitaciones
45
00:02:21,224 --> 00:02:22,601
se entreguen rápidamente,
46
00:02:22,643 --> 00:02:24,811
los troles campestres
tenemos un servicio
47
00:02:24,936 --> 00:02:26,647
de entrega confiable y adecuado.
48
00:02:26,688 --> 00:02:28,523
Una institución venerada
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
dirigida por troles
de integridad
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
y excelente reputación.
51
00:02:33,362 --> 00:02:34,988
¿El Puffalo Express?
52
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
Oh. Te refieres a ti mismo.
53
00:02:39,576 --> 00:02:41,703
Gust, ¿de verdad crees
que puedes entregar
54
00:02:41,828 --> 00:02:44,039
nuestras invitaciones
antes de la fiesta?
55
00:02:44,539 --> 00:02:48,293
Poppy, como portador solemne
en nuestro orden sagrado,
56
00:02:48,335 --> 00:02:52,673
una vez que recibo un paquete,
juro por el juramento de Puffalo
57
00:02:52,839 --> 00:02:56,093
entregarlo a su destino
a tiempo,
58
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
pase lo que pase.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,306
¿En serio?
¿Incluso bajo la lluvia?
60
00:03:01,848 --> 00:03:02,683
Sí.
61
00:03:03,517 --> 00:03:04,351
¿Con calor?
62
00:03:04,518 --> 00:03:05,352
Sí.
63
00:03:06,144 --> 00:03:07,521
¿En la oscuridad de la noche?
64
00:03:07,646 --> 00:03:09,398
Es una forma extraña de decirlo,
65
00:03:09,523 --> 00:03:10,565
pero sí.
66
00:03:11,441 --> 00:03:12,734
‐Guau.
‐Guau.
67
00:03:13,235 --> 00:03:18,365
Así fue con mi papá antes que yo
y su mamá antes que él.
68
00:03:18,573 --> 00:03:20,534
Nunca fallaron en una entrega.
69
00:03:20,617 --> 00:03:23,245
Y yo tampoco lo haré
en este día,
70
00:03:23,745 --> 00:03:24,996
si así lo quieres.
71
00:03:26,081 --> 00:03:29,584
Sí, Gust, considéralo querido.
72
00:03:29,793 --> 00:03:31,962
¡Excelente!
¡Reuniré a mi equipo!
73
00:03:36,049 --> 00:03:39,719
¡Así que tenemos
una entrega de correo, chicos!
74
00:03:48,311 --> 00:03:49,396
Ahí van.
75
00:03:49,563 --> 00:03:52,023
Una invitación a la fiesta
sorpresa de Lownote
76
00:03:52,107 --> 00:03:55,402
para cada trol en Trolls‐Topia.
77
00:03:55,735 --> 00:03:56,945
Sí. Bueno,
78
00:03:57,028 --> 00:03:59,239
todos y cada uno,
excepto Lownote, ¿verdad?
79
00:03:59,614 --> 00:04:00,782
Uh...
80
00:04:01,783 --> 00:04:06,788
Uno para Dante, uno para Synth,
uno para Lownote Jones...
81
00:04:09,458 --> 00:04:12,169
¿Le enviamos a Lownote Jones
una invitación
82
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
a su propia fiesta sorpresa?
83
00:04:14,337 --> 00:04:15,839
¡Tenemos que alcanzar a Gust!
84
00:04:15,922 --> 00:04:16,840
¡Esperen!
85
00:04:18,175 --> 00:04:19,259
¡No se vayan!
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,013
¡Puffalo Express!
87
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
¡Atención! ¡Les traemos carta!
88
00:04:29,227 --> 00:04:30,771
‐¡Gust! ¡Gust!
‐¡Gust! ¡Gust!
89
00:04:30,896 --> 00:04:32,230
¡Guau!
90
00:04:32,606 --> 00:04:33,648
Hubo un error,
91
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
accidentalmente le enviamos
una invitación a Lownote Jones.
92
00:04:37,319 --> 00:04:39,321
¿Una invitación
a una fiesta sorpresa
93
00:04:39,446 --> 00:04:40,822
para el cumpleañero?
94
00:04:40,906 --> 00:04:44,326
Dios mío, eso sí que es
una piedra en el zapato.
95
00:04:44,826 --> 00:04:47,913
Sí, realmente no hay
otra forma de describirlo.
96
00:04:48,330 --> 00:04:50,791
Entonces,
lo tomaré de la bolsa Funk y ...
97
00:04:51,333 --> 00:04:52,125
‐¿Eh?
‐¿Eh?
98
00:04:52,250 --> 00:04:55,587
Poppy, te lo dije,
una vez que recibo un paquete,
99
00:04:55,796 --> 00:04:58,423
juro por el juramento de Puffalo
100
00:04:58,632 --> 00:05:00,967
entregarlo a su destino
101
00:05:01,676 --> 00:05:03,303
‐sin importar...
‐¡Ugh!
102
00:05:04,554 --> 00:05:07,432
¡Sí, nos lo dijiste!
¡Fuiste muy dramático!
103
00:05:07,599 --> 00:05:09,434
¿Pero no puedes hacer
una excepción?
104
00:05:09,476 --> 00:05:10,811
No, no puedo.
105
00:05:11,144 --> 00:05:15,273
Sería una deshonra al legado
de todos los Troles Express
106
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
que vinieron antes que yo.
107
00:05:17,651 --> 00:05:18,485
Señoritas.
108
00:05:21,530 --> 00:05:24,199
Genial, cuando Lownote
vea la invitación,
109
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
su cumpleaños se arruinará.
110
00:05:25,826 --> 00:05:26,868
¿Qué hacemos ahora?
111
00:05:27,202 --> 00:05:29,162
Lo único que podemos hacer,
112
00:05:29,371 --> 00:05:31,456
recuperar esa invitación.
113
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
¿Elegiste
una "máscara de bandido"
114
00:05:34,835 --> 00:05:37,504
que combina con tu atuendo?
115
00:05:37,963 --> 00:05:38,797
Sí.
116
00:05:39,005 --> 00:05:41,424
Y también tengo una para ti.
117
00:05:42,676 --> 00:05:43,593
¡Oh!
118
00:05:49,432 --> 00:05:52,269
Mira, Val,
donde quiera que vaya Gust,
119
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
nosotras iremos.
120
00:05:53,603 --> 00:05:55,689
Y en el momento
en que baje la guardia,
121
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
esa invitación será nuestra.
122
00:05:59,234 --> 00:06:01,361
Mmm. ¿Sabes, Gust?
123
00:06:01,403 --> 00:06:03,864
Llegaríamos antes
si giramos a la izquierda aquí
124
00:06:03,905 --> 00:06:06,157
a través de ese campo
de hierba cosquillosa.
125
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
¿Hierba cosquillosa?
126
00:06:14,791 --> 00:06:16,877
No, deberíamos
haber doblado a la derecha
127
00:06:17,002 --> 00:06:18,336
en la hierba cosquillosa.
128
00:06:18,879 --> 00:06:19,713
‐¿Qué?
‐¿Qué?
129
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
¡Estoy tan frustrada
ahora mismo!
130
00:06:26,720 --> 00:06:28,221
¡Estoy furiosa!
131
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
Bueno, no pensé que esto
fuera necesario,
132
00:06:33,852 --> 00:06:35,979
pero tenemos que hacer
algo extremo.
133
00:06:52,621 --> 00:06:56,708
¡Guau! ¡Esos fuegos artificiales
son otra cosa!
134
00:06:57,083 --> 00:06:58,668
¡Son tan extremos!
135
00:07:06,843 --> 00:07:09,763
Lo hiciste, Popsqueak.
Se acabó.
136
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
Corrección, Val.
137
00:07:11,556 --> 00:07:13,266
Una vez que rompa
esta invitación
138
00:07:13,391 --> 00:07:16,519
para que Lownote
nunca la vea, ahí se acaba.
139
00:07:17,020 --> 00:07:17,854
¿Eh?
140
00:07:18,104 --> 00:07:20,649
"Querida, Poppy,
disculpa por la artimaña,
141
00:07:20,774 --> 00:07:22,817
pero esta es
una invitación de señuelo
142
00:07:22,942 --> 00:07:25,779
para distraerte mientras
terminamos nuestra entrega.
143
00:07:25,820 --> 00:07:27,822
Un abrazo, Gust".
144
00:07:30,784 --> 00:07:32,661
No, se dirigen
a la nave espacial
145
00:07:32,744 --> 00:07:33,828
de Vibe Town.
146
00:07:33,912 --> 00:07:35,121
‐¡Lownote!
‐¡Lownote!
147
00:07:47,550 --> 00:07:48,593
Tenemos compañía.
148
00:07:48,635 --> 00:07:50,887
Será mejor perderlas
en las llanuras del sur
149
00:07:50,970 --> 00:07:53,139
‐de Country Corral.
‐¿Las llanuras del sur?
150
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
¡Pero ahí es donde van a tener
el torneo de Pelota Purpurina!
151
00:07:56,309 --> 00:07:57,143
Lo sé...
152
00:08:01,106 --> 00:08:03,358
¡Te estoy llamando,
Haystack Wiggins!
153
00:08:03,483 --> 00:08:04,651
¡Haz tu lanzamiento!
154
00:08:05,443 --> 00:08:08,363
Gracias,
pero insisto respetuosamente
155
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
en que lances tú primero.
156
00:08:14,202 --> 00:08:15,036
¡Uh!
157
00:08:15,537 --> 00:08:16,788
‐¡Vamos!
‐¡Uh!
158
00:08:17,372 --> 00:08:18,206
¡Ah!
159
00:08:26,464 --> 00:08:28,299
♪ ¡Sí! ♪
160
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
♪ Listo o no ♪
161
00:08:30,176 --> 00:08:31,469
♪ Aquí vengo ♪
162
00:08:31,511 --> 00:08:32,804
♪ No te puedes esconder ♪
163
00:08:32,846 --> 00:08:34,347
♪ No puedes correr ♪
164
00:08:34,431 --> 00:08:38,685
♪ Porque obtengo lo que quiero
En esta ciudad ♪
165
00:08:38,810 --> 00:08:39,644
♪ ¡Woo! ♪
166
00:08:39,686 --> 00:08:41,938
♪ Sí, voy a cabalgar
Hacia la tormenta ♪
167
00:08:42,063 --> 00:08:44,816
♪ No, no me retiraré ♪
168
00:08:44,899 --> 00:08:47,402
♪ No hay lluvia torrencial
O huracán ♪
169
00:08:47,527 --> 00:08:49,863
♪ Que pueda retrasarme ♪
170
00:08:49,904 --> 00:08:52,532
♪ Dije que cabalgaré
Hacia la tormenta ♪
171
00:08:52,574 --> 00:08:55,243
♪ Vendré al rojo vivo ♪
172
00:08:55,326 --> 00:08:58,163
♪ Tengo un fuego dentro
Que arde alto ♪
173
00:08:58,246 --> 00:09:00,248
♪ Y nunca me detendré ♪
174
00:09:00,331 --> 00:09:02,083
♪ Porque cuando hay
Mucho en juego ♪
175
00:09:02,167 --> 00:09:03,293
♪ Es vida o muerte ♪
176
00:09:03,376 --> 00:09:07,881
♪ Y solo un trol
Puede salir victorioso ♪
177
00:09:08,465 --> 00:09:10,050
♪ Wooo ♪
178
00:09:10,300 --> 00:09:12,635
♪ Puede salir victorioso ♪
179
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
♪ Sí, solo un trol ♪
180
00:09:15,638 --> 00:09:18,558
♪ ¡Puede salir victorioso! ♪♪
181
00:09:19,059 --> 00:09:20,226
Lo siento, Poppy.
182
00:09:20,351 --> 00:09:22,979
Pero nada puede detener
al Puffalo Express.
183
00:09:23,480 --> 00:09:24,355
Quizás no.
184
00:09:24,606 --> 00:09:26,775
Pero apuesto
a que puedo ralentizarlo.
185
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
¡Hierba cosquillosa!
186
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
¡Me hace tantas cosquillas!
187
00:09:38,453 --> 00:09:39,287
¡La tengo!
188
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
¡Esta fiesta sigue siendo
una sorpresa!
189
00:09:42,791 --> 00:09:43,625
¡No!
190
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Por favor.
191
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
Lamento darte
tantos problemas, Gust,
192
00:09:49,089 --> 00:09:50,757
pero es muy importante
193
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
que la fiesta
no se eche a perder.
194
00:09:54,844 --> 00:09:56,262
Entiendo, Poppy.
195
00:09:56,846 --> 00:09:58,056
Bien jugado.
196
00:09:59,766 --> 00:10:01,684
Aun así,
tendré que acostumbrarme
197
00:10:01,768 --> 00:10:04,854
al hecho de que soy el primer
cartero de Puffalo Express
198
00:10:04,938 --> 00:10:06,898
que no completa un trabajo.
199
00:10:07,315 --> 00:10:09,651
El primero
en romper el juramento.
200
00:10:11,152 --> 00:10:12,987
¿El primero
en romper el juramento?
201
00:10:18,076 --> 00:10:19,994
Pensándolo mejor, Gust,
aquí tienes.
202
00:10:21,955 --> 00:10:22,789
¿Qué?
203
00:10:22,831 --> 00:10:23,915
¿Te refieres a...?
204
00:10:23,998 --> 00:10:27,293
Sí, hacer una gran fiesta
para el cumpleaños de Lownote
205
00:10:27,377 --> 00:10:29,462
es muy importante para mí,
206
00:10:29,963 --> 00:10:32,298
pero tendré otra oportunidad
el año que viene.
207
00:10:32,423 --> 00:10:35,218
Lo que importa más
es que termines esta entrega
208
00:10:35,885 --> 00:10:36,761
pase lo que pase.
209
00:10:40,306 --> 00:10:41,141
Poppy...
210
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
te lo agradezco
211
00:10:44,644 --> 00:10:47,981
y el legado del Puffalo Express
te lo agradece.
212
00:10:52,277 --> 00:10:53,820
¡Puffalo Express!
213
00:11:00,368 --> 00:11:01,703
Aunque...
214
00:11:02,537 --> 00:11:04,831
ahora que cumplí con mi deber,
215
00:11:04,873 --> 00:11:07,834
ya no soy Gust el cartero.
216
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
¿Eh?
217
00:11:10,920 --> 00:11:12,672
Solo soy tu amigo Gust,
218
00:11:13,173 --> 00:11:15,341
lo que significa
que puedo ayudarte
219
00:11:15,425 --> 00:11:18,261
a recuperar esa invitación
antes de que Lownote la lea.
220
00:11:19,095 --> 00:11:21,431
Espera, Gust,
¿qué estás diciendo?
221
00:11:21,681 --> 00:11:25,810
Estoy diciendo
que recuperemos esa invitación.
222
00:11:40,241 --> 00:11:42,243
FELIZ NUBIDAD
223
00:11:46,206 --> 00:11:49,167
Uh, ¿qué pasa con todas
las decoraciones, Popsqueak?
224
00:11:50,168 --> 00:11:51,669
Me alegra que preguntes, Val.
225
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Y estoy muy feliz de contártelo.
226
00:11:54,380 --> 00:11:55,548
No tengo idea.
227
00:11:56,299 --> 00:11:58,509
¿No sabes
por qué estás decorando?
228
00:11:58,551 --> 00:11:59,385
¡No!
229
00:11:59,510 --> 00:12:01,638
Acabo de encontrar esta caja
y bueno,
230
00:12:01,721 --> 00:12:03,848
no voy a dejar un montón
de decoraciones
231
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
aquí botadas, ¿verdad?
232
00:12:08,519 --> 00:12:10,188
Me pregunto quién los dejó aquí.
233
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
Fue...
234
00:12:13,775 --> 00:12:15,401
No, no, estabas bien antes.
235
00:12:15,944 --> 00:12:16,778
Yo.
236
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
‐¡Ah!
‐¡Ah!
237
00:12:18,529 --> 00:12:19,781
Encantado de verlas.
238
00:12:20,114 --> 00:12:22,242
Poppy,
trol al que a veces molesto,
239
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
trol que me asusta.
240
00:12:23,451 --> 00:12:24,911
‐¡Chico Nube!
‐¡Chico Nube!
241
00:12:24,953 --> 00:12:25,787
Por cierto,
242
00:12:26,120 --> 00:12:28,706
esas decoraciones
son para una pequeña festividad
243
00:12:28,790 --> 00:12:30,458
que las nubes
llamamos "Nubidad".
244
00:12:31,084 --> 00:12:33,836
¡Una nueva festividad!
¡Cuéntamelo todo!
245
00:12:33,920 --> 00:12:35,588
¿Usan suéteres de Nubidad?
246
00:12:35,922 --> 00:12:38,007
¿Responde esto a tu pregunta?
247
00:12:38,341 --> 00:12:39,550
Oh, usamos suéteres.
248
00:12:40,426 --> 00:12:41,344
¡Sí!
249
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
¡Nubidad es lo mejor!
250
00:12:43,596 --> 00:12:45,265
Los regalos, los juegos,
251
00:12:45,348 --> 00:12:47,600
los postres esponjosos
que hace mi mamá nube,
252
00:12:47,725 --> 00:12:50,270
pero sobre todo,
es esa época especial del año
253
00:12:50,353 --> 00:12:52,313
en la que las nubes
muestran amabilidad
254
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
a los que más les importan.
255
00:12:54,148 --> 00:12:57,485
Y para mí,
ese alguien es Branch.
256
00:12:58,987 --> 00:12:59,821
¿Branch?
257
00:12:59,946 --> 00:13:02,156
Pero lo molestas todo el tiempo.
258
00:13:02,323 --> 00:13:03,283
¡Exactamente!
259
00:13:03,491 --> 00:13:05,660
¿Te das cuenta
de cuanta alegría me da eso?
260
00:13:05,827 --> 00:13:07,620
Llenar su cama
con pescados vivos,
261
00:13:07,662 --> 00:13:09,956
reemplazar su pasta de dientes
por mayonesa.
262
00:13:09,998 --> 00:13:12,959
Oh, y luego están
los viejos "pantalones helados"
263
00:13:13,084 --> 00:13:14,460
donde tomo un cubo de hielo,
264
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
espero a que me dé
la espalda y...
265
00:13:17,630 --> 00:13:19,590
¡No! ¡Sin trucos esta vez!
266
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Tengo que hacer algo
para mostrarle a Branch
267
00:13:21,968 --> 00:13:24,762
lo que significa para mí
antes de que se termine Nubidad,
268
00:13:25,430 --> 00:13:26,639
pero no sé cómo.
269
00:13:27,056 --> 00:13:27,974
‐Oh...
‐Oh...
270
00:13:28,266 --> 00:13:30,393
En lo único que soy bueno
es en hacer bromas
271
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
y tener abdominales
tan definidos
272
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
que pueden rallar queso.
273
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
‐Oh.
‐Oh.
274
00:13:38,359 --> 00:13:40,028
No te preocupes, Chico Nube.
275
00:13:40,111 --> 00:13:41,529
Dejaremos todo
276
00:13:41,654 --> 00:13:43,865
para ayudarte a hacer
algo amable por Branch
277
00:13:43,948 --> 00:13:45,783
en este instante.
¿Verdad, chicas?
278
00:13:45,867 --> 00:13:46,701
¡Sí!
279
00:13:47,035 --> 00:13:47,869
¿De verdad?
280
00:13:49,620 --> 00:13:51,039
Uh, sí...
281
00:13:51,706 --> 00:13:55,835
Umm... lo dejaremos todo, claro.
282
00:13:57,003 --> 00:13:58,337
Poppy, está bien.
283
00:13:58,421 --> 00:14:01,007
Puedes terminar de poner
las decoraciones primero.
284
00:14:01,174 --> 00:14:02,175
¡Gracias!
285
00:14:03,342 --> 00:14:04,177
¡Sí!
286
00:14:06,429 --> 00:14:08,973
Si realmente quieres hacer
algo bueno para Branch,
287
00:14:09,015 --> 00:14:10,683
hay muchas opciones.
288
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
Comencemos
con un pequeño juego de roles.
289
00:14:12,977 --> 00:14:14,353
‐Finge que soy Branch.
‐¡Je!
290
00:14:15,772 --> 00:14:17,982
¡Oh! Val, lo siento mucho.
291
00:14:18,066 --> 00:14:20,151
Mis instintos
simplemente se activaron.
292
00:14:20,234 --> 00:14:21,903
Lo juro, no volverá a suceder.
293
00:14:24,072 --> 00:14:25,531
‐¡Chico Nube!
‐¡Chico Nube!
294
00:14:26,824 --> 00:14:27,909
¡No puedo parar!
295
00:14:28,826 --> 00:14:30,161
¡Corre, Val, corre!
296
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
¡Ah!
297
00:14:36,876 --> 00:14:39,045
¡Una canasta de regalo
simple y considerada
298
00:14:39,170 --> 00:14:41,005
le puede alegrar el día
a cualquiera!
299
00:14:41,380 --> 00:14:42,215
Hmm...
300
00:14:42,381 --> 00:14:46,344
Velas perfumadas, listo,
muffins de frambuesa, listo,
301
00:14:46,677 --> 00:14:49,055
algunos de los perfumes
favoritos de Branch...
302
00:14:49,222 --> 00:14:51,724
Se llama Cascarrabias
303
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
para hombres.
304
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
Oh, puntos extra por eso.
305
00:14:57,438 --> 00:14:58,272
¡Sí!
306
00:14:58,397 --> 00:15:00,858
Ahora, solo una última casilla
para marcar aquí,
307
00:15:01,275 --> 00:15:03,694
¿"La cesta no explota"?
308
00:15:04,195 --> 00:15:05,029
Mmm.
309
00:15:05,279 --> 00:15:06,572
Ajá, ajá.
310
00:15:06,781 --> 00:15:09,367
En ese caso,
es posible que debas agacharte.
311
00:15:12,787 --> 00:15:15,456
Chico Nube,
¿por qué no le escribes a Branch
312
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
una nota sincera?
313
00:15:17,583 --> 00:15:20,545
Eh, no sé, ¿por dónde empezaría?
314
00:15:21,337 --> 00:15:22,171
A menos...
315
00:15:23,422 --> 00:15:24,257
Hmm...
316
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Ajá, ajá.
317
00:15:30,763 --> 00:15:32,515
Oh, eso es bueno.
318
00:15:33,683 --> 00:15:34,934
Y...
319
00:15:35,768 --> 00:15:36,602
¡Hecho!
320
00:15:37,895 --> 00:15:38,771
‐Oh.
‐No.
321
00:15:42,567 --> 00:15:44,610
¿Ven? ¡No puedo evitarlo!
322
00:15:44,986 --> 00:15:47,280
¡Esta Nubidad es un desastre!
323
00:15:51,951 --> 00:15:54,495
Está bien, Chico Nube,
te ayudaremos a resolverlo.
324
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
¿En serio?
325
00:15:56,956 --> 00:15:58,791
Sí. Vuelve a intentarlo,
326
00:15:58,833 --> 00:16:00,918
pero concéntrate
en decirle a Branch
327
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
cómo te sientes.
328
00:16:02,628 --> 00:16:04,130
Ah, bueno.
329
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
De acuerdo, bien.
330
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
Excepto esta parte
en la que escribiste:
331
00:16:12,972 --> 00:16:15,266
"Tu sonrisa puede iluminar
una habitación.
332
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
Y tu cara coincide
perfectamente
333
00:16:17,101 --> 00:16:18,936
con la circunferencia
de un pastel".
334
00:16:18,978 --> 00:16:19,937
¿Ajá?
335
00:16:19,979 --> 00:16:21,689
Solo deja la parte
de la sonrisa.
336
00:16:21,772 --> 00:16:23,691
Hm. Buen consejo.
337
00:16:28,779 --> 00:16:30,865
¿Esta parte sobre el vínculo
que comparten
338
00:16:30,990 --> 00:16:32,617
que perdura
a través de los años?
339
00:16:32,700 --> 00:16:33,868
Escribe más sobre eso.
340
00:16:33,993 --> 00:16:35,786
Y quita esta parte
en la que enumeras
341
00:16:35,870 --> 00:16:38,372
todos los tipos de pescado
que has puesto en su cama.
342
00:16:38,497 --> 00:16:39,373
Oh...
343
00:16:42,835 --> 00:16:45,004
Escribiste mal
"pantalones congelados".
344
00:16:45,338 --> 00:16:46,172
Ajá.
345
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Mejor no escribas
"pantalones congelados".
346
00:16:48,591 --> 00:16:50,009
¡Mmm!
347
00:16:52,803 --> 00:16:53,638
¿Bien?
348
00:16:54,847 --> 00:16:55,681
Es...
349
00:16:56,474 --> 00:16:58,851
Es simplemente hermoso,
Chico Nube.
350
00:16:58,935 --> 00:17:01,938
Lloré y reí de emoción.
351
00:17:05,149 --> 00:17:06,567
Como sea, está bien.
352
00:17:08,236 --> 00:17:09,362
¡Dejen de mirarme!
353
00:17:13,491 --> 00:17:14,742
Bien, último paso.
354
00:17:15,076 --> 00:17:16,994
Mmm, te damos un minuto
355
00:17:17,078 --> 00:17:19,413
antes de que tu naturaleza
traviesa se active.
356
00:17:19,497 --> 00:17:21,249
Así que ve allí,
dale a Branch la nota
357
00:17:21,374 --> 00:17:23,709
y sal antes de arruinar
este gesto reflexivo
358
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
de Nubidad siendo...
359
00:17:25,628 --> 00:17:28,214
bueno, siendo tú mismo.
360
00:17:29,298 --> 00:17:30,550
¿Eh, Branch?
361
00:17:31,467 --> 00:17:33,469
¡Chico Nube!
¿Qué estás haciendo?
362
00:17:33,803 --> 00:17:36,347
¿Estás tratando de darme
unos pantalones helados?
363
00:17:36,389 --> 00:17:37,390
No, no, Branch.
364
00:17:37,473 --> 00:17:40,560
Hoy es una festividad especial
para las nubes llamado Nubidad.
365
00:17:40,685 --> 00:17:42,853
Y solo quería darte esto.
366
00:17:46,023 --> 00:17:48,734
Oh, quieres decirme
cómo te sientes, ¿eh?
367
00:17:49,110 --> 00:17:50,611
Ja, esto va a ser bueno.
368
00:17:55,950 --> 00:17:59,078
Eh... en realidad, esta parte
es bastante agradable.
369
00:18:00,037 --> 00:18:01,122
¡Oh!
370
00:18:01,581 --> 00:18:03,791
¿"Una sonrisa
que ilumina una habitación"?
371
00:18:04,375 --> 00:18:05,167
Uh.
372
00:18:07,211 --> 00:18:08,045
Oh, guau.
373
00:18:08,921 --> 00:18:10,381
Sí, he sentido eso antes,
374
00:18:10,423 --> 00:18:12,258
simplemente no sabía
cómo decirlo.
375
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
¿De verdad sientes todo esto?
376
00:18:15,261 --> 00:18:16,095
Ajá.
377
00:18:19,890 --> 00:18:20,850
Gracias, amigo.
378
00:18:23,853 --> 00:18:25,104
‐¡Aw!
‐¡Aw!
379
00:18:26,063 --> 00:18:29,150
Bueno, Feliz Nubidad, Branch.
380
00:18:31,777 --> 00:18:34,322
Oye, Chico Nube,
espera un segundo.
381
00:18:35,281 --> 00:18:36,157
Uy, no, no.
382
00:18:36,282 --> 00:18:38,284
¡No te detengas,
tu minuto casi termina!
383
00:18:38,659 --> 00:18:40,995
¿Por qué no entras
y te quedas un rato?
384
00:18:41,078 --> 00:18:42,455
¡Podemos ponernos al día!
385
00:18:42,496 --> 00:18:43,497
¿Quedarse?
386
00:18:46,500 --> 00:18:49,629
Branch, ja, ja, me encantaría,
pero estoy ocupado.
387
00:18:49,754 --> 00:18:51,380
Tengo que lavar mis calcetines,
388
00:18:51,464 --> 00:18:53,883
luego tengo que secar
los calcetines.
389
00:18:54,133 --> 00:18:55,259
¿Tus calcetines?
390
00:18:55,301 --> 00:18:57,637
Pero acabas de decir
todas esas cosas bonitas,
391
00:18:58,137 --> 00:19:00,306
a menos no lo dijeras en serio.
392
00:19:00,389 --> 00:19:01,807
¡No, no! ¡Lo hice! Yo solo...
393
00:19:02,975 --> 00:19:03,809
Yo...
394
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Yo...
395
00:19:06,228 --> 00:19:08,147
Me encantaría entrar, Branch.
396
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
¡Oh, está bien, genial!
397
00:19:11,025 --> 00:19:13,277
¡Oh, no, no, no!
¡No en el búnker!
398
00:19:15,112 --> 00:19:16,530
Ayúdenme.
399
00:19:19,617 --> 00:19:21,160
¿Puedo ofrecerte un refresco?
400
00:19:21,202 --> 00:19:23,621
¿Quizás algo que ha estado
en un frasco de vidrio
401
00:19:23,704 --> 00:19:25,706
durante los últimos 120
a 130 meses?
402
00:19:26,540 --> 00:19:28,793
Uh, claro, je, je.
403
00:19:29,335 --> 00:19:30,336
Fantástico.
404
00:19:30,461 --> 00:19:32,797
Solo sujeta este cubo
lleno de hielo un segundo
405
00:19:32,838 --> 00:19:34,757
mientras me doy la vuelta
y lo sirvo.
406
00:19:35,758 --> 00:19:38,260
¿Un cubo de hielo?
407
00:19:50,523 --> 00:19:51,357
¡Bien!
408
00:19:57,655 --> 00:19:59,824
Ahora toca poner el hielo, y...
409
00:20:00,700 --> 00:20:01,575
Uh...
410
00:20:04,662 --> 00:20:06,414
¡Oh! ¡Mi pastel está listo!
411
00:20:07,415 --> 00:20:08,249
¡Espera!
412
00:20:08,499 --> 00:20:10,876
¿Hiciste un pastel?
413
00:20:11,502 --> 00:20:12,962
Oh, no, no...
414
00:20:14,004 --> 00:20:15,631
¡Hice muchos pasteles!
415
00:20:18,050 --> 00:20:20,344
Sí, de hecho he estado
horneando todo el día.
416
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
Verás, me levanté temprano
417
00:20:21,887 --> 00:20:23,848
para tratar de encontrar
algunas cosas
418
00:20:23,889 --> 00:20:25,725
y buscar en mi jardín
algunas bayas,
419
00:20:25,850 --> 00:20:28,227
pero resulta que las bayas
estaban en el otro...
420
00:20:28,310 --> 00:20:29,562
¡Aguántate, Chico Nube!
421
00:20:29,645 --> 00:20:32,189
¡Si cedes y arrojas
uno de estos pasteles a Branch,
422
00:20:32,273 --> 00:20:33,441
arruinarás la Nubidad!
423
00:20:47,455 --> 00:20:48,289
Aquí.
424
00:20:48,873 --> 00:20:49,707
¿Eh?
425
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
¿Es...?
426
00:20:51,709 --> 00:20:53,419
¡Un pastel
de Nubidad tradicional!
427
00:20:53,669 --> 00:20:55,421
Al menos eso creo.
428
00:20:55,504 --> 00:20:57,715
Tuve que hornear
muchos pasteles de prueba,
429
00:20:57,757 --> 00:20:59,717
pero creo que finalmente
lo hice bien.
430
00:21:10,227 --> 00:21:13,647
Es como solía hacerlo
mi mamá nube.
431
00:21:14,482 --> 00:21:17,443
Sí, bueno,
me encontré con este viejo libro
432
00:21:17,485 --> 00:21:19,779
de la biblioteca sobre Nubidad
hace un tiempo
433
00:21:19,987 --> 00:21:23,115
y, no sé, supongo que también
quería hacer algo bueno por ti.
434
00:21:23,657 --> 00:21:26,327
¿Realmente hiciste
todo esto por mí?
435
00:21:27,119 --> 00:21:29,330
¿Responde esto a tu pregunta?
436
00:21:29,580 --> 00:21:30,790
¡Lo hice por ti!
437
00:21:32,958 --> 00:21:35,127
♪ Decora la nube ♪
438
00:21:35,252 --> 00:21:37,630
♪ Sonrisas por todos lados ♪
439
00:21:37,880 --> 00:21:42,635
♪ Es el clima perfecto
Para Nubidad ♪
440
00:21:42,718 --> 00:21:44,970
♪ Todo parece más positivo ♪
441
00:21:45,054 --> 00:21:47,264
♪ El cielo se ilumina ♪
442
00:21:47,473 --> 00:21:52,478
♪ Cuando pasamos
Tiempo juntos en Nubidad ♪
443
00:21:52,603 --> 00:21:55,523
♪ Porque es la temporada
En la que la amistad ♪
444
00:21:55,648 --> 00:21:57,274
♪ Comienza a florecer ♪
445
00:21:57,483 --> 00:22:01,612
♪ Si algo puede unirnos a ti
Y a mí ♪
446
00:22:01,695 --> 00:22:08,118
♪ Sabes que es pasar
Tiempo juntos en Nubidad ♪♪
447
00:22:09,662 --> 00:22:10,496
Guau.
448
00:22:10,871 --> 00:22:12,540
Qué día hemos tenido.
449
00:22:13,707 --> 00:22:16,252
Que día.
450
00:22:17,753 --> 00:22:18,963
‐Odio esto.
‐Odio esto.
451
00:22:20,464 --> 00:22:23,759
Branch, tuve un Nubidad
increíble contigo, pero...
452
00:22:23,843 --> 00:22:25,344
Simplemente no es lo que somos.
453
00:22:26,303 --> 00:22:27,137
‐¿Eh?
‐¿Eh?
454
00:22:27,179 --> 00:22:28,013
¡Es media noche!
455
00:22:28,430 --> 00:22:29,431
Lo que significa...
456
00:22:29,807 --> 00:22:31,809
‐¡Nubidad se acabó!
‐¡Nubidad se acabó!
457
00:22:31,851 --> 00:22:37,356
♪ Pasar tiempo juntos
En Nubidad ♪♪
458
00:22:38,399 --> 00:22:41,026
♪ Sí, voy a cabalgar
Hacia la tormenta ♪
459
00:22:41,068 --> 00:22:43,737
♪ No, no me retiraré ♪
460
00:22:43,863 --> 00:22:46,323
♪ No hay lluvia torrencial
O huracán ♪
461
00:22:46,407 --> 00:22:48,826
♪ Que pueda retrasarme ♪
462
00:22:48,909 --> 00:22:51,370
♪ Dije que cabalgaré
Hacia la tormenta ♪
463
00:22:51,412 --> 00:22:54,164
♪ Vendré al rojo vivo ♪
464
00:22:54,248 --> 00:22:57,001
♪ Tengo un fuego dentro
Que arde alto ♪
465
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
♪ Y nunca me detendré ♪
466
00:22:59,211 --> 00:23:00,963
♪ Porque cuando hay
Mucho en juego ♪
467
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
♪ Es vida o muerte ♪
468
00:23:02,131 --> 00:23:06,385
♪ Y solo un trol
Puede salir victorioso ♪♪