1 00:00:10,594 --> 00:00:12,012 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,972 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,684 ♪ Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:17,768 --> 00:00:21,688 ♪ Juntos cantaremos Por el cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,190 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 ♪ ¡Levántense y cantemos! ♪ 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,236 ♪ Todas las voces diferentes ♪ 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ♪ Todos ♪ ♪ Suena la melodía ♪ 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,240 ♪ Vivimos en armonía ♪ 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,242 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,202 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 ♪ Con todos los troles Cantando ♪ 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 14 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 Guau, Lownote, 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,180 parece que alguien está algo contento hoy. 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,808 ¿Por qué tan alegre? 17 00:00:58,225 --> 00:01:02,396 Bueno, ya que preguntaste, es porque hoy es mi cumpleaños. 18 00:01:02,437 --> 00:01:05,065 Pero, dado que eres el trol que más importancia le da 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 a los cumpleaños de los demás troles, 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 creo que ya lo sabes. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,157 ¡Oh, sabes que sí! 22 00:01:15,784 --> 00:01:16,618 Ah. 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 ¡Ah! ¡No tenía idea de que era su cumpleaños! 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 ‐¿Qué? ‐Oh, no. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,418 ¡No tengo nada planeado, 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,378 ni una búsqueda del tesoro de Lownote 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,922 o una presentación de sus recuerdos más preciados 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,257 ‐ni nada! ‐¡Espera! 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 De todos los troles, ¿cómo tú olvidaste un cumpleaños? 30 00:01:33,468 --> 00:01:37,180 No sé, el Calendario Funk es muy complicado. 31 00:01:40,309 --> 00:01:43,312 Oye, de acuerdo con esto, tengo 5,000 años en años funk. 32 00:01:43,895 --> 00:01:44,730 Eso es gracioso. 33 00:01:45,939 --> 00:01:49,067 Bueno. Antes de que termine el día, vamos a organizar 34 00:01:49,151 --> 00:01:51,611 una fiesta sorpresa increíble para Lownote. 35 00:01:51,653 --> 00:01:53,947 Y sí, dije "vamos", eso te incluye. 36 00:01:53,989 --> 00:01:55,532 ¡Bienvenida a la amistad, Val! 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 ‐Pero tenía planes para... ‐¡Muévete, muévete! 38 00:02:04,291 --> 00:02:05,125 ¡Woo! 39 00:02:05,167 --> 00:02:06,126 ¡Sí! 40 00:02:07,586 --> 00:02:08,587 ¡Buen trabajo, Val! 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,214 ¡Hicimos estas invitaciones a un ritmo récord! 42 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Sí, pero la fiesta es hoy. 43 00:02:13,342 --> 00:02:15,636 ¿Cómo vamos a entregar todo esto a tiempo? 44 00:02:18,138 --> 00:02:21,141 Ya sabes, si tu objetivo es que las invitaciones 45 00:02:21,224 --> 00:02:22,601 se entreguen rápidamente, 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,811 los troles campestres tenemos un servicio 47 00:02:24,936 --> 00:02:26,647 de entrega confiable y adecuado. 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,523 Una institución venerada 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 dirigida por troles de integridad 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 y excelente reputación. 51 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 ¿El Puffalo Express? 52 00:02:36,114 --> 00:02:37,574 Oh. Te refieres a ti mismo. 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 Gust, ¿de verdad crees que puedes entregar 54 00:02:41,828 --> 00:02:44,039 nuestras invitaciones antes de la fiesta? 55 00:02:44,539 --> 00:02:48,293 Poppy, como portador solemne en nuestro orden sagrado, 56 00:02:48,335 --> 00:02:52,673 una vez que recibo un paquete, juro por el juramento de Puffalo 57 00:02:52,839 --> 00:02:56,093 entregarlo a su destino a tiempo, 58 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 pase lo que pase. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,306 ¿En serio? ¿Incluso bajo la lluvia? 60 00:03:01,848 --> 00:03:02,683 Sí. 61 00:03:03,517 --> 00:03:04,351 ¿Con calor? 62 00:03:04,518 --> 00:03:05,352 Sí. 63 00:03:06,144 --> 00:03:07,521 ¿En la oscuridad de la noche? 64 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 Es una forma extraña de decirlo, 65 00:03:09,523 --> 00:03:10,565 pero sí. 66 00:03:11,441 --> 00:03:12,734 ‐Guau. ‐Guau. 67 00:03:13,235 --> 00:03:18,365 Así fue con mi papá antes que yo y su mamá antes que él. 68 00:03:18,573 --> 00:03:20,534 Nunca fallaron en una entrega. 69 00:03:20,617 --> 00:03:23,245 Y yo tampoco lo haré en este día, 70 00:03:23,745 --> 00:03:24,996 si así lo quieres. 71 00:03:26,081 --> 00:03:29,584 Sí, Gust, considéralo querido. 72 00:03:29,793 --> 00:03:31,962 ¡Excelente! ¡Reuniré a mi equipo! 73 00:03:36,049 --> 00:03:39,719 ¡Así que tenemos una entrega de correo, chicos! 74 00:03:48,311 --> 00:03:49,396 Ahí van. 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,023 Una invitación a la fiesta sorpresa de Lownote 76 00:03:52,107 --> 00:03:55,402 para cada trol en Trolls‐Topia. 77 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 Sí. Bueno, 78 00:03:57,028 --> 00:03:59,239 todos y cada uno, excepto Lownote, ¿verdad? 79 00:03:59,614 --> 00:04:00,782 Uh... 80 00:04:01,783 --> 00:04:06,788 Uno para Dante, uno para Synth, uno para Lownote Jones... 81 00:04:09,458 --> 00:04:12,169 ¿Le enviamos a Lownote Jones una invitación 82 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 a su propia fiesta sorpresa? 83 00:04:14,337 --> 00:04:15,839 ¡Tenemos que alcanzar a Gust! 84 00:04:15,922 --> 00:04:16,840 ¡Esperen! 85 00:04:18,175 --> 00:04:19,259 ¡No se vayan! 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,013 ¡Puffalo Express! 87 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 ¡Atención! ¡Les traemos carta! 88 00:04:29,227 --> 00:04:30,771 ‐¡Gust! ¡Gust! ‐¡Gust! ¡Gust! 89 00:04:30,896 --> 00:04:32,230 ¡Guau! 90 00:04:32,606 --> 00:04:33,648 Hubo un error, 91 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 accidentalmente le enviamos una invitación a Lownote Jones. 92 00:04:37,319 --> 00:04:39,321 ¿Una invitación a una fiesta sorpresa 93 00:04:39,446 --> 00:04:40,822 para el cumpleañero? 94 00:04:40,906 --> 00:04:44,326 Dios mío, eso sí que es una piedra en el zapato. 95 00:04:44,826 --> 00:04:47,913 Sí, realmente no hay otra forma de describirlo. 96 00:04:48,330 --> 00:04:50,791 Entonces, lo tomaré de la bolsa Funk y ... 97 00:04:51,333 --> 00:04:52,125 ‐¿Eh? ‐¿Eh? 98 00:04:52,250 --> 00:04:55,587 Poppy, te lo dije, una vez que recibo un paquete, 99 00:04:55,796 --> 00:04:58,423 juro por el juramento de Puffalo 100 00:04:58,632 --> 00:05:00,967 entregarlo a su destino 101 00:05:01,676 --> 00:05:03,303 ‐sin importar... ‐¡Ugh! 102 00:05:04,554 --> 00:05:07,432 ¡Sí, nos lo dijiste! ¡Fuiste muy dramático! 103 00:05:07,599 --> 00:05:09,434 ¿Pero no puedes hacer una excepción? 104 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 No, no puedo. 105 00:05:11,144 --> 00:05:15,273 Sería una deshonra al legado de todos los Troles Express 106 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 que vinieron antes que yo. 107 00:05:17,651 --> 00:05:18,485 Señoritas. 108 00:05:21,530 --> 00:05:24,199 Genial, cuando Lownote vea la invitación, 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 su cumpleaños se arruinará. 110 00:05:25,826 --> 00:05:26,868 ¿Qué hacemos ahora? 111 00:05:27,202 --> 00:05:29,162 Lo único que podemos hacer, 112 00:05:29,371 --> 00:05:31,456 recuperar esa invitación. 113 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 ¿Elegiste una "máscara de bandido" 114 00:05:34,835 --> 00:05:37,504 que combina con tu atuendo? 115 00:05:37,963 --> 00:05:38,797 Sí. 116 00:05:39,005 --> 00:05:41,424 Y también tengo una para ti. 117 00:05:42,676 --> 00:05:43,593 ¡Oh! 118 00:05:49,432 --> 00:05:52,269 Mira, Val, donde quiera que vaya Gust, 119 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 nosotras iremos. 120 00:05:53,603 --> 00:05:55,689 Y en el momento en que baje la guardia, 121 00:05:55,730 --> 00:05:57,732 esa invitación será nuestra. 122 00:05:59,234 --> 00:06:01,361 Mmm. ¿Sabes, Gust? 123 00:06:01,403 --> 00:06:03,864 Llegaríamos antes si giramos a la izquierda aquí 124 00:06:03,905 --> 00:06:06,157 a través de ese campo de hierba cosquillosa. 125 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 ¿Hierba cosquillosa? 126 00:06:14,791 --> 00:06:16,877 No, deberíamos haber doblado a la derecha 127 00:06:17,002 --> 00:06:18,336 en la hierba cosquillosa. 128 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 ‐¿Qué? ‐¿Qué? 129 00:06:23,383 --> 00:06:25,886 ¡Estoy tan frustrada ahora mismo! 130 00:06:26,720 --> 00:06:28,221 ¡Estoy furiosa! 131 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 Bueno, no pensé que esto fuera necesario, 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,979 pero tenemos que hacer algo extremo. 133 00:06:52,621 --> 00:06:56,708 ¡Guau! ¡Esos fuegos artificiales son otra cosa! 134 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 ¡Son tan extremos! 135 00:07:06,843 --> 00:07:09,763 Lo hiciste, Popsqueak. Se acabó. 136 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 Corrección, Val. 137 00:07:11,556 --> 00:07:13,266 Una vez que rompa esta invitación 138 00:07:13,391 --> 00:07:16,519 para que Lownote nunca la vea, ahí se acaba. 139 00:07:17,020 --> 00:07:17,854 ¿Eh? 140 00:07:18,104 --> 00:07:20,649 "Querida, Poppy, disculpa por la artimaña, 141 00:07:20,774 --> 00:07:22,817 pero esta es una invitación de señuelo 142 00:07:22,942 --> 00:07:25,779 para distraerte mientras terminamos nuestra entrega. 143 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Un abrazo, Gust". 144 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 No, se dirigen a la nave espacial 145 00:07:32,744 --> 00:07:33,828 de Vibe Town. 146 00:07:33,912 --> 00:07:35,121 ‐¡Lownote! ‐¡Lownote! 147 00:07:47,550 --> 00:07:48,593 Tenemos compañía. 148 00:07:48,635 --> 00:07:50,887 Será mejor perderlas en las llanuras del sur 149 00:07:50,970 --> 00:07:53,139 ‐de Country Corral. ‐¿Las llanuras del sur? 150 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 ¡Pero ahí es donde van a tener el torneo de Pelota Purpurina! 151 00:07:56,309 --> 00:07:57,143 Lo sé... 152 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 ¡Te estoy llamando, Haystack Wiggins! 153 00:08:03,483 --> 00:08:04,651 ¡Haz tu lanzamiento! 154 00:08:05,443 --> 00:08:08,363 Gracias, pero insisto respetuosamente 155 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 en que lances tú primero. 156 00:08:14,202 --> 00:08:15,036 ¡Uh! 157 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 ‐¡Vamos! ‐¡Uh! 158 00:08:17,372 --> 00:08:18,206 ¡Ah! 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,299 ♪ ¡Sí! ♪ 160 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 ♪ Listo o no ♪ 161 00:08:30,176 --> 00:08:31,469 ♪ Aquí vengo ♪ 162 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 ♪ No te puedes esconder ♪ 163 00:08:32,846 --> 00:08:34,347 ♪ No puedes correr ♪ 164 00:08:34,431 --> 00:08:38,685 ♪ Porque obtengo lo que quiero En esta ciudad ♪ 165 00:08:38,810 --> 00:08:39,644 ♪ ¡Woo! ♪ 166 00:08:39,686 --> 00:08:41,938 ♪ Sí, voy a cabalgar Hacia la tormenta ♪ 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,816 ♪ No, no me retiraré ♪ 168 00:08:44,899 --> 00:08:47,402 ♪ No hay lluvia torrencial O huracán ♪ 169 00:08:47,527 --> 00:08:49,863 ♪ Que pueda retrasarme ♪ 170 00:08:49,904 --> 00:08:52,532 ♪ Dije que cabalgaré Hacia la tormenta ♪ 171 00:08:52,574 --> 00:08:55,243 ♪ Vendré al rojo vivo ♪ 172 00:08:55,326 --> 00:08:58,163 ♪ Tengo un fuego dentro Que arde alto ♪ 173 00:08:58,246 --> 00:09:00,248 ♪ Y nunca me detendré ♪ 174 00:09:00,331 --> 00:09:02,083 ♪ Porque cuando hay Mucho en juego ♪ 175 00:09:02,167 --> 00:09:03,293 ♪ Es vida o muerte ♪ 176 00:09:03,376 --> 00:09:07,881 ♪ Y solo un trol Puede salir victorioso ♪ 177 00:09:08,465 --> 00:09:10,050 ♪ Wooo ♪ 178 00:09:10,300 --> 00:09:12,635 ♪ Puede salir victorioso ♪ 179 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 ♪ Sí, solo un trol ♪ 180 00:09:15,638 --> 00:09:18,558 ♪ ¡Puede salir victorioso! ♪♪ 181 00:09:19,059 --> 00:09:20,226 Lo siento, Poppy. 182 00:09:20,351 --> 00:09:22,979 Pero nada puede detener al Puffalo Express. 183 00:09:23,480 --> 00:09:24,355 Quizás no. 184 00:09:24,606 --> 00:09:26,775 Pero apuesto a que puedo ralentizarlo. 185 00:09:28,109 --> 00:09:29,402 ¡Hierba cosquillosa! 186 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 ¡Me hace tantas cosquillas! 187 00:09:38,453 --> 00:09:39,287 ¡La tengo! 188 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 ¡Esta fiesta sigue siendo una sorpresa! 189 00:09:42,791 --> 00:09:43,625 ¡No! 190 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Por favor. 191 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 Lamento darte tantos problemas, Gust, 192 00:09:49,089 --> 00:09:50,757 pero es muy importante 193 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 que la fiesta no se eche a perder. 194 00:09:54,844 --> 00:09:56,262 Entiendo, Poppy. 195 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 Bien jugado. 196 00:09:59,766 --> 00:10:01,684 Aun así, tendré que acostumbrarme 197 00:10:01,768 --> 00:10:04,854 al hecho de que soy el primer cartero de Puffalo Express 198 00:10:04,938 --> 00:10:06,898 que no completa un trabajo. 199 00:10:07,315 --> 00:10:09,651 El primero en romper el juramento. 200 00:10:11,152 --> 00:10:12,987 ¿El primero en romper el juramento? 201 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 Pensándolo mejor, Gust, aquí tienes. 202 00:10:21,955 --> 00:10:22,789 ¿Qué? 203 00:10:22,831 --> 00:10:23,915 ¿Te refieres a...? 204 00:10:23,998 --> 00:10:27,293 Sí, hacer una gran fiesta para el cumpleaños de Lownote 205 00:10:27,377 --> 00:10:29,462 es muy importante para mí, 206 00:10:29,963 --> 00:10:32,298 pero tendré otra oportunidad el año que viene. 207 00:10:32,423 --> 00:10:35,218 Lo que importa más es que termines esta entrega 208 00:10:35,885 --> 00:10:36,761 pase lo que pase. 209 00:10:40,306 --> 00:10:41,141 Poppy... 210 00:10:43,143 --> 00:10:44,602 te lo agradezco 211 00:10:44,644 --> 00:10:47,981 y el legado del Puffalo Express te lo agradece. 212 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 ¡Puffalo Express! 213 00:11:00,368 --> 00:11:01,703 Aunque... 214 00:11:02,537 --> 00:11:04,831 ahora que cumplí con mi deber, 215 00:11:04,873 --> 00:11:07,834 ya no soy Gust el cartero. 216 00:11:08,918 --> 00:11:09,752 ¿Eh? 217 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 Solo soy tu amigo Gust, 218 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 lo que significa que puedo ayudarte 219 00:11:15,425 --> 00:11:18,261 a recuperar esa invitación antes de que Lownote la lea. 220 00:11:19,095 --> 00:11:21,431 Espera, Gust, ¿qué estás diciendo? 221 00:11:21,681 --> 00:11:25,810 Estoy diciendo que recuperemos esa invitación. 222 00:11:40,241 --> 00:11:42,243 FELIZ NUBIDAD 223 00:11:46,206 --> 00:11:49,167 Uh, ¿qué pasa con todas las decoraciones, Popsqueak? 224 00:11:50,168 --> 00:11:51,669 Me alegra que preguntes, Val. 225 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Y estoy muy feliz de contártelo. 226 00:11:54,380 --> 00:11:55,548 No tengo idea. 227 00:11:56,299 --> 00:11:58,509 ¿No sabes por qué estás decorando? 228 00:11:58,551 --> 00:11:59,385 ¡No! 229 00:11:59,510 --> 00:12:01,638 Acabo de encontrar esta caja y bueno, 230 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 no voy a dejar un montón de decoraciones 231 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 aquí botadas, ¿verdad? 232 00:12:08,519 --> 00:12:10,188 Me pregunto quién los dejó aquí. 233 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 Fue... 234 00:12:13,775 --> 00:12:15,401 No, no, estabas bien antes. 235 00:12:15,944 --> 00:12:16,778 Yo. 236 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 237 00:12:18,529 --> 00:12:19,781 Encantado de verlas. 238 00:12:20,114 --> 00:12:22,242 Poppy, trol al que a veces molesto, 239 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 trol que me asusta. 240 00:12:23,451 --> 00:12:24,911 ‐¡Chico Nube! ‐¡Chico Nube! 241 00:12:24,953 --> 00:12:25,787 Por cierto, 242 00:12:26,120 --> 00:12:28,706 esas decoraciones son para una pequeña festividad 243 00:12:28,790 --> 00:12:30,458 que las nubes llamamos "Nubidad". 244 00:12:31,084 --> 00:12:33,836 ¡Una nueva festividad! ¡Cuéntamelo todo! 245 00:12:33,920 --> 00:12:35,588 ¿Usan suéteres de Nubidad? 246 00:12:35,922 --> 00:12:38,007 ¿Responde esto a tu pregunta? 247 00:12:38,341 --> 00:12:39,550 Oh, usamos suéteres. 248 00:12:40,426 --> 00:12:41,344 ¡Sí! 249 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 ¡Nubidad es lo mejor! 250 00:12:43,596 --> 00:12:45,265 Los regalos, los juegos, 251 00:12:45,348 --> 00:12:47,600 los postres esponjosos que hace mi mamá nube, 252 00:12:47,725 --> 00:12:50,270 pero sobre todo, es esa época especial del año 253 00:12:50,353 --> 00:12:52,313 en la que las nubes muestran amabilidad 254 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 a los que más les importan. 255 00:12:54,148 --> 00:12:57,485 Y para mí, ese alguien es Branch. 256 00:12:58,987 --> 00:12:59,821 ¿Branch? 257 00:12:59,946 --> 00:13:02,156 Pero lo molestas todo el tiempo. 258 00:13:02,323 --> 00:13:03,283 ¡Exactamente! 259 00:13:03,491 --> 00:13:05,660 ¿Te das cuenta de cuanta alegría me da eso? 260 00:13:05,827 --> 00:13:07,620 Llenar su cama con pescados vivos, 261 00:13:07,662 --> 00:13:09,956 reemplazar su pasta de dientes por mayonesa. 262 00:13:09,998 --> 00:13:12,959 Oh, y luego están los viejos "pantalones helados" 263 00:13:13,084 --> 00:13:14,460 donde tomo un cubo de hielo, 264 00:13:14,794 --> 00:13:16,421 espero a que me dé la espalda y... 265 00:13:17,630 --> 00:13:19,590 ¡No! ¡Sin trucos esta vez! 266 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Tengo que hacer algo para mostrarle a Branch 267 00:13:21,968 --> 00:13:24,762 lo que significa para mí antes de que se termine Nubidad, 268 00:13:25,430 --> 00:13:26,639 pero no sé cómo. 269 00:13:27,056 --> 00:13:27,974 ‐Oh... ‐Oh... 270 00:13:28,266 --> 00:13:30,393 En lo único que soy bueno es en hacer bromas 271 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 y tener abdominales tan definidos 272 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 que pueden rallar queso. 273 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 ‐Oh. ‐Oh. 274 00:13:38,359 --> 00:13:40,028 No te preocupes, Chico Nube. 275 00:13:40,111 --> 00:13:41,529 Dejaremos todo 276 00:13:41,654 --> 00:13:43,865 para ayudarte a hacer algo amable por Branch 277 00:13:43,948 --> 00:13:45,783 en este instante. ¿Verdad, chicas? 278 00:13:45,867 --> 00:13:46,701 ¡Sí! 279 00:13:47,035 --> 00:13:47,869 ¿De verdad? 280 00:13:49,620 --> 00:13:51,039 Uh, sí... 281 00:13:51,706 --> 00:13:55,835 Umm... lo dejaremos todo, claro. 282 00:13:57,003 --> 00:13:58,337 Poppy, está bien. 283 00:13:58,421 --> 00:14:01,007 Puedes terminar de poner las decoraciones primero. 284 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 ¡Gracias! 285 00:14:03,342 --> 00:14:04,177 ¡Sí! 286 00:14:06,429 --> 00:14:08,973 Si realmente quieres hacer algo bueno para Branch, 287 00:14:09,015 --> 00:14:10,683 hay muchas opciones. 288 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Comencemos con un pequeño juego de roles. 289 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 ‐Finge que soy Branch. ‐¡Je! 290 00:14:15,772 --> 00:14:17,982 ¡Oh! Val, lo siento mucho. 291 00:14:18,066 --> 00:14:20,151 Mis instintos simplemente se activaron. 292 00:14:20,234 --> 00:14:21,903 Lo juro, no volverá a suceder. 293 00:14:24,072 --> 00:14:25,531 ‐¡Chico Nube! ‐¡Chico Nube! 294 00:14:26,824 --> 00:14:27,909 ¡No puedo parar! 295 00:14:28,826 --> 00:14:30,161 ¡Corre, Val, corre! 296 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 ¡Ah! 297 00:14:36,876 --> 00:14:39,045 ¡Una canasta de regalo simple y considerada 298 00:14:39,170 --> 00:14:41,005 le puede alegrar el día a cualquiera! 299 00:14:41,380 --> 00:14:42,215 Hmm... 300 00:14:42,381 --> 00:14:46,344 Velas perfumadas, listo, muffins de frambuesa, listo, 301 00:14:46,677 --> 00:14:49,055 algunos de los perfumes favoritos de Branch... 302 00:14:49,222 --> 00:14:51,724 Se llama Cascarrabias 303 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 para hombres. 304 00:14:55,394 --> 00:14:57,396 Oh, puntos extra por eso. 305 00:14:57,438 --> 00:14:58,272 ¡Sí! 306 00:14:58,397 --> 00:15:00,858 Ahora, solo una última casilla para marcar aquí, 307 00:15:01,275 --> 00:15:03,694 ¿"La cesta no explota"? 308 00:15:04,195 --> 00:15:05,029 Mmm. 309 00:15:05,279 --> 00:15:06,572 Ajá, ajá. 310 00:15:06,781 --> 00:15:09,367 En ese caso, es posible que debas agacharte. 311 00:15:12,787 --> 00:15:15,456 Chico Nube, ¿por qué no le escribes a Branch 312 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 una nota sincera? 313 00:15:17,583 --> 00:15:20,545 Eh, no sé, ¿por dónde empezaría? 314 00:15:21,337 --> 00:15:22,171 A menos... 315 00:15:23,422 --> 00:15:24,257 Hmm... 316 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 Ajá, ajá. 317 00:15:30,763 --> 00:15:32,515 Oh, eso es bueno. 318 00:15:33,683 --> 00:15:34,934 Y... 319 00:15:35,768 --> 00:15:36,602 ¡Hecho! 320 00:15:37,895 --> 00:15:38,771 ‐Oh. ‐No. 321 00:15:42,567 --> 00:15:44,610 ¿Ven? ¡No puedo evitarlo! 322 00:15:44,986 --> 00:15:47,280 ¡Esta Nubidad es un desastre! 323 00:15:51,951 --> 00:15:54,495 Está bien, Chico Nube, te ayudaremos a resolverlo. 324 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 ¿En serio? 325 00:15:56,956 --> 00:15:58,791 Sí. Vuelve a intentarlo, 326 00:15:58,833 --> 00:16:00,918 pero concéntrate en decirle a Branch 327 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 cómo te sientes. 328 00:16:02,628 --> 00:16:04,130 Ah, bueno. 329 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 De acuerdo, bien. 330 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Excepto esta parte en la que escribiste: 331 00:16:12,972 --> 00:16:15,266 "Tu sonrisa puede iluminar una habitación. 332 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 Y tu cara coincide perfectamente 333 00:16:17,101 --> 00:16:18,936 con la circunferencia de un pastel". 334 00:16:18,978 --> 00:16:19,937 ¿Ajá? 335 00:16:19,979 --> 00:16:21,689 Solo deja la parte de la sonrisa. 336 00:16:21,772 --> 00:16:23,691 Hm. Buen consejo. 337 00:16:28,779 --> 00:16:30,865 ¿Esta parte sobre el vínculo que comparten 338 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 que perdura a través de los años? 339 00:16:32,700 --> 00:16:33,868 Escribe más sobre eso. 340 00:16:33,993 --> 00:16:35,786 Y quita esta parte en la que enumeras 341 00:16:35,870 --> 00:16:38,372 todos los tipos de pescado que has puesto en su cama. 342 00:16:38,497 --> 00:16:39,373 Oh... 343 00:16:42,835 --> 00:16:45,004 Escribiste mal "pantalones congelados". 344 00:16:45,338 --> 00:16:46,172 Ajá. 345 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Mejor no escribas "pantalones congelados". 346 00:16:48,591 --> 00:16:50,009 ¡Mmm! 347 00:16:52,803 --> 00:16:53,638 ¿Bien? 348 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Es... 349 00:16:56,474 --> 00:16:58,851 Es simplemente hermoso, Chico Nube. 350 00:16:58,935 --> 00:17:01,938 Lloré y reí de emoción. 351 00:17:05,149 --> 00:17:06,567 Como sea, está bien. 352 00:17:08,236 --> 00:17:09,362 ¡Dejen de mirarme! 353 00:17:13,491 --> 00:17:14,742 Bien, último paso. 354 00:17:15,076 --> 00:17:16,994 Mmm, te damos un minuto 355 00:17:17,078 --> 00:17:19,413 antes de que tu naturaleza traviesa se active. 356 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 Así que ve allí, dale a Branch la nota 357 00:17:21,374 --> 00:17:23,709 y sal antes de arruinar este gesto reflexivo 358 00:17:23,834 --> 00:17:25,044 de Nubidad siendo... 359 00:17:25,628 --> 00:17:28,214 bueno, siendo tú mismo. 360 00:17:29,298 --> 00:17:30,550 ¿Eh, Branch? 361 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 ¡Chico Nube! ¿Qué estás haciendo? 362 00:17:33,803 --> 00:17:36,347 ¿Estás tratando de darme unos pantalones helados? 363 00:17:36,389 --> 00:17:37,390 No, no, Branch. 364 00:17:37,473 --> 00:17:40,560 Hoy es una festividad especial para las nubes llamado Nubidad. 365 00:17:40,685 --> 00:17:42,853 Y solo quería darte esto. 366 00:17:46,023 --> 00:17:48,734 Oh, quieres decirme cómo te sientes, ¿eh? 367 00:17:49,110 --> 00:17:50,611 Ja, esto va a ser bueno. 368 00:17:55,950 --> 00:17:59,078 Eh... en realidad, esta parte es bastante agradable. 369 00:18:00,037 --> 00:18:01,122 ¡Oh! 370 00:18:01,581 --> 00:18:03,791 ¿"Una sonrisa que ilumina una habitación"? 371 00:18:04,375 --> 00:18:05,167 Uh. 372 00:18:07,211 --> 00:18:08,045 Oh, guau. 373 00:18:08,921 --> 00:18:10,381 Sí, he sentido eso antes, 374 00:18:10,423 --> 00:18:12,258 simplemente no sabía cómo decirlo. 375 00:18:12,592 --> 00:18:14,427 ¿De verdad sientes todo esto? 376 00:18:15,261 --> 00:18:16,095 Ajá. 377 00:18:19,890 --> 00:18:20,850 Gracias, amigo. 378 00:18:23,853 --> 00:18:25,104 ‐¡Aw! ‐¡Aw! 379 00:18:26,063 --> 00:18:29,150 Bueno, Feliz Nubidad, Branch. 380 00:18:31,777 --> 00:18:34,322 Oye, Chico Nube, espera un segundo. 381 00:18:35,281 --> 00:18:36,157 Uy, no, no. 382 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 ¡No te detengas, tu minuto casi termina! 383 00:18:38,659 --> 00:18:40,995 ¿Por qué no entras y te quedas un rato? 384 00:18:41,078 --> 00:18:42,455 ¡Podemos ponernos al día! 385 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 ¿Quedarse? 386 00:18:46,500 --> 00:18:49,629 Branch, ja, ja, me encantaría, pero estoy ocupado. 387 00:18:49,754 --> 00:18:51,380 Tengo que lavar mis calcetines, 388 00:18:51,464 --> 00:18:53,883 luego tengo que secar los calcetines. 389 00:18:54,133 --> 00:18:55,259 ¿Tus calcetines? 390 00:18:55,301 --> 00:18:57,637 Pero acabas de decir todas esas cosas bonitas, 391 00:18:58,137 --> 00:19:00,306 a menos no lo dijeras en serio. 392 00:19:00,389 --> 00:19:01,807 ¡No, no! ¡Lo hice! Yo solo... 393 00:19:02,975 --> 00:19:03,809 Yo... 394 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Yo... 395 00:19:06,228 --> 00:19:08,147 Me encantaría entrar, Branch. 396 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 ¡Oh, está bien, genial! 397 00:19:11,025 --> 00:19:13,277 ¡Oh, no, no, no! ¡No en el búnker! 398 00:19:15,112 --> 00:19:16,530 Ayúdenme. 399 00:19:19,617 --> 00:19:21,160 ¿Puedo ofrecerte un refresco? 400 00:19:21,202 --> 00:19:23,621 ¿Quizás algo que ha estado en un frasco de vidrio 401 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 durante los últimos 120 a 130 meses? 402 00:19:26,540 --> 00:19:28,793 Uh, claro, je, je. 403 00:19:29,335 --> 00:19:30,336 Fantástico. 404 00:19:30,461 --> 00:19:32,797 Solo sujeta este cubo lleno de hielo un segundo 405 00:19:32,838 --> 00:19:34,757 mientras me doy la vuelta y lo sirvo. 406 00:19:35,758 --> 00:19:38,260 ¿Un cubo de hielo? 407 00:19:50,523 --> 00:19:51,357 ¡Bien! 408 00:19:57,655 --> 00:19:59,824 Ahora toca poner el hielo, y... 409 00:20:00,700 --> 00:20:01,575 Uh... 410 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 ¡Oh! ¡Mi pastel está listo! 411 00:20:07,415 --> 00:20:08,249 ¡Espera! 412 00:20:08,499 --> 00:20:10,876 ¿Hiciste un pastel? 413 00:20:11,502 --> 00:20:12,962 Oh, no, no... 414 00:20:14,004 --> 00:20:15,631 ¡Hice muchos pasteles! 415 00:20:18,050 --> 00:20:20,344 Sí, de hecho he estado horneando todo el día. 416 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Verás, me levanté temprano 417 00:20:21,887 --> 00:20:23,848 para tratar de encontrar algunas cosas 418 00:20:23,889 --> 00:20:25,725 y buscar en mi jardín algunas bayas, 419 00:20:25,850 --> 00:20:28,227 pero resulta que las bayas estaban en el otro... 420 00:20:28,310 --> 00:20:29,562 ¡Aguántate, Chico Nube! 421 00:20:29,645 --> 00:20:32,189 ¡Si cedes y arrojas uno de estos pasteles a Branch, 422 00:20:32,273 --> 00:20:33,441 arruinarás la Nubidad! 423 00:20:47,455 --> 00:20:48,289 Aquí. 424 00:20:48,873 --> 00:20:49,707 ¿Eh? 425 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 ¿Es...? 426 00:20:51,709 --> 00:20:53,419 ¡Un pastel de Nubidad tradicional! 427 00:20:53,669 --> 00:20:55,421 Al menos eso creo. 428 00:20:55,504 --> 00:20:57,715 Tuve que hornear muchos pasteles de prueba, 429 00:20:57,757 --> 00:20:59,717 pero creo que finalmente lo hice bien. 430 00:21:10,227 --> 00:21:13,647 Es como solía hacerlo mi mamá nube. 431 00:21:14,482 --> 00:21:17,443 Sí, bueno, me encontré con este viejo libro 432 00:21:17,485 --> 00:21:19,779 de la biblioteca sobre Nubidad hace un tiempo 433 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 y, no sé, supongo que también quería hacer algo bueno por ti. 434 00:21:23,657 --> 00:21:26,327 ¿Realmente hiciste todo esto por mí? 435 00:21:27,119 --> 00:21:29,330 ¿Responde esto a tu pregunta? 436 00:21:29,580 --> 00:21:30,790 ¡Lo hice por ti! 437 00:21:32,958 --> 00:21:35,127 ♪ Decora la nube ♪ 438 00:21:35,252 --> 00:21:37,630 ♪ Sonrisas por todos lados ♪ 439 00:21:37,880 --> 00:21:42,635 ♪ Es el clima perfecto Para Nubidad ♪ 440 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 ♪ Todo parece más positivo ♪ 441 00:21:45,054 --> 00:21:47,264 ♪ El cielo se ilumina ♪ 442 00:21:47,473 --> 00:21:52,478 ♪ Cuando pasamos Tiempo juntos en Nubidad ♪ 443 00:21:52,603 --> 00:21:55,523 ♪ Porque es la temporada En la que la amistad ♪ 444 00:21:55,648 --> 00:21:57,274 ♪ Comienza a florecer ♪ 445 00:21:57,483 --> 00:22:01,612 ♪ Si algo puede unirnos a ti Y a mí ♪ 446 00:22:01,695 --> 00:22:08,118 ♪ Sabes que es pasar Tiempo juntos en Nubidad ♪♪ 447 00:22:09,662 --> 00:22:10,496 Guau. 448 00:22:10,871 --> 00:22:12,540 Qué día hemos tenido. 449 00:22:13,707 --> 00:22:16,252 Que día. 450 00:22:17,753 --> 00:22:18,963 ‐Odio esto. ‐Odio esto. 451 00:22:20,464 --> 00:22:23,759 Branch, tuve un Nubidad increíble contigo, pero... 452 00:22:23,843 --> 00:22:25,344 Simplemente no es lo que somos. 453 00:22:26,303 --> 00:22:27,137 ‐¿Eh? ‐¿Eh? 454 00:22:27,179 --> 00:22:28,013 ¡Es media noche! 455 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 Lo que significa... 456 00:22:29,807 --> 00:22:31,809 ‐¡Nubidad se acabó! ‐¡Nubidad se acabó! 457 00:22:31,851 --> 00:22:37,356 ♪ Pasar tiempo juntos En Nubidad ♪♪ 458 00:22:38,399 --> 00:22:41,026 ♪ Sí, voy a cabalgar Hacia la tormenta ♪ 459 00:22:41,068 --> 00:22:43,737 ♪ No, no me retiraré ♪ 460 00:22:43,863 --> 00:22:46,323 ♪ No hay lluvia torrencial O huracán ♪ 461 00:22:46,407 --> 00:22:48,826 ♪ Que pueda retrasarme ♪ 462 00:22:48,909 --> 00:22:51,370 ♪ Dije que cabalgaré Hacia la tormenta ♪ 463 00:22:51,412 --> 00:22:54,164 ♪ Vendré al rojo vivo ♪ 464 00:22:54,248 --> 00:22:57,001 ♪ Tengo un fuego dentro Que arde alto ♪ 465 00:22:57,042 --> 00:22:59,169 ♪ Y nunca me detendré ♪ 466 00:22:59,211 --> 00:23:00,963 ♪ Porque cuando hay Mucho en juego ♪ 467 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 ♪ Es vida o muerte ♪ 468 00:23:02,131 --> 00:23:06,385 ♪ Y solo un trol Puede salir victorioso ♪♪