1
00:00:10,615 --> 00:00:11,950
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:12,033 --> 00:00:13,952
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:14,035 --> 00:00:17,956
♪ Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:18,039 --> 00:00:21,709
♪ Juntos cantaremos
Por el cielo y más allá ♪
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,294
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:23,878 --> 00:00:25,713
♪ Párense y cantemos ♪
7
00:00:25,797 --> 00:00:27,715
♪ Todas las voces diferentes ♪
♪ Todos ♪
8
00:00:27,799 --> 00:00:29,509
♪ Suena la melodía ♪
9
00:00:29,592 --> 00:00:31,094
♪ Vivimos en armonía ♪
10
00:00:31,302 --> 00:00:33,263
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
11
00:00:33,346 --> 00:00:35,223
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,306 --> 00:00:37,141
♪ Con todos los troles
Cantando ♪
13
00:00:37,225 --> 00:00:39,686
♪ Vivimos en armonía ♪♪
14
00:00:41,020 --> 00:00:42,897
SIN DIVERSIÓN
NO HAY ESCONDITE
15
00:00:51,948 --> 00:00:53,324
Día 25:
16
00:00:53,616 --> 00:00:55,034
La batalla continúa.
17
00:00:55,201 --> 00:00:57,662
Nadie podría haber predicho
que llegaría a esto.
18
00:01:00,164 --> 00:01:02,000
Hemos visto muchas cosas,
19
00:01:02,208 --> 00:01:04,294
hemos perdido
a muchos amigos...
20
00:01:04,711 --> 00:01:05,545
¿Ah?
21
00:01:07,797 --> 00:01:09,090
¡Los encontré!
22
00:01:09,799 --> 00:01:11,843
En un juego épico
del escondite.
23
00:01:14,679 --> 00:01:17,098
Pero este no es
cualquier juego de escondite,
24
00:01:17,265 --> 00:01:19,767
es el escondite contagioso.
25
00:01:19,851 --> 00:01:22,228
Lo que significa
que si te encuentran y te tocan,
26
00:01:22,478 --> 00:01:23,855
también te pones a buscar.
27
00:01:23,938 --> 00:01:25,732
Cooper, ve a buscar
en la Fun Factory.
28
00:01:25,815 --> 00:01:28,026
B, revisa a fondo
la nave espacial Vibe Town.
29
00:01:28,109 --> 00:01:30,069
Demo, busca
alrededor de Rock Hollow.
30
00:01:30,153 --> 00:01:33,698
Ahora, salgan a buscar.
31
00:01:35,867 --> 00:01:38,036
Entonces,
con cada aliado que perdemos...
32
00:01:41,706 --> 00:01:43,416
ganamos un enemigo.
33
00:01:51,632 --> 00:01:54,218
¡Ah! Papi, ¿me delataste?
34
00:01:56,512 --> 00:01:57,889
Mis respetos, papi.
35
00:02:00,016 --> 00:02:03,019
Ahora, Holly y yo somos
las únicas que quedamos.
36
00:02:03,102 --> 00:02:04,896
Y, de alguna manera, juntas,
37
00:02:04,979 --> 00:02:07,357
lo logramos a un día
de nuestro objetivo final:
38
00:02:07,690 --> 00:02:09,901
el récord de escondite
de todos los tiempos.
39
00:02:10,610 --> 00:02:12,111
Marcamos el tiempo en la pared
40
00:02:12,195 --> 00:02:14,322
para mantener vivas
nuestras esperanzas.
41
00:02:14,405 --> 00:02:16,199
Y también hacemos
dibujos con tiza,
42
00:02:16,532 --> 00:02:19,202
porque es tan lindo
que apenas podemos soportarlo.
43
00:02:20,244 --> 00:02:22,580
Espero volver a verlos,
queridos amigos,
44
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
tal vez cuando este loco juego
finalmente termine.
45
00:02:25,708 --> 00:02:28,252
Hasta entonces,
abrazos y más abrazos
46
00:02:28,336 --> 00:02:30,004
e incluso más abrazos todavía.
47
00:02:30,463 --> 00:02:31,422
Poppy.
48
00:02:39,555 --> 00:02:40,390
¡Poppy!
49
00:02:40,598 --> 00:02:42,934
¿Acabas de enviar una carta?
50
00:02:44,102 --> 00:02:45,520
Bueno, sí.
51
00:02:45,603 --> 00:02:48,398
No puedo pasar 25 días
sin escribirles a mis amigos.
52
00:02:48,856 --> 00:02:52,652
Sí, pero, Poppy, esos envíos
de cartas dejan marcas.
53
00:02:52,735 --> 00:02:55,571
Y esa no es
solo una rima encantadora,
54
00:02:55,655 --> 00:02:57,031
porque las marcas...
55
00:02:58,241 --> 00:03:00,243
¡Salgan!
¡Sabemos que están ahí!
56
00:03:00,618 --> 00:03:03,121
Guiarán a Branch
directamente hacia nosotras.
57
00:03:03,621 --> 00:03:05,039
¡Oh, no! ¿Qué hacemos?
58
00:03:05,123 --> 00:03:07,542
¡Corre, Poppy!
Yo los retrasaré.
59
00:03:07,625 --> 00:03:11,003
Pero fue mi buen corazón
el que nos metió en esto...
60
00:03:11,504 --> 00:03:13,423
Nunca debí haber enviado
esas cartas.
61
00:03:13,506 --> 00:03:15,633
Ay, sí debía mandarlas,
no soy un monstruo,
62
00:03:15,717 --> 00:03:16,551
¡pero aun así!
63
00:03:19,512 --> 00:03:20,513
No, Poppy.
64
00:03:20,596 --> 00:03:23,558
Tu gran y buen corazón
es tu mayor fortaleza.
65
00:03:23,891 --> 00:03:26,978
Y estoy segura que estás
destinada a romper ese récord.
66
00:03:27,687 --> 00:03:28,771
Ahora, ¡vete!
67
00:03:28,855 --> 00:03:29,647
Pero...
68
00:03:29,730 --> 00:03:30,898
¡Dije que te fueras!
69
00:03:36,571 --> 00:03:37,905
¡Te encontramos!
70
00:03:41,117 --> 00:03:43,244
Espera, ¿dónde está Poppy?
71
00:03:44,287 --> 00:03:45,413
Olvídalo, Branch.
72
00:03:45,496 --> 00:03:48,416
Nunca la traicionaría
ante alguien como tú.
73
00:03:48,499 --> 00:03:51,252
Somos amigas hasta el final.
74
00:03:51,335 --> 00:03:52,879
Bueno, de acuerdo al juego,
75
00:03:52,962 --> 00:03:54,964
si te encuentro y toco,
te pones a buscar.
76
00:03:55,047 --> 00:03:56,632
Así que...
77
00:03:58,634 --> 00:03:59,886
¡Se fue por allá!
78
00:04:02,263 --> 00:04:05,475
¡Cácenla
como el pequeño troll que es!
79
00:04:12,440 --> 00:04:13,274
¡Oh, no!
80
00:04:21,574 --> 00:04:22,742
¡Te tengo, Poppy!
81
00:04:29,582 --> 00:04:31,709
¡Oh, Dios mío!
¡Una piñata!
82
00:04:38,466 --> 00:04:39,675
¡Oh, no!
83
00:04:39,842 --> 00:04:42,053
Inicia protocolo para tocar,
hermana.
84
00:04:42,303 --> 00:04:43,930
Activando protocolo, hermana.
85
00:04:47,058 --> 00:04:48,726
No tienes dónde ir, Poppy.
86
00:04:51,729 --> 00:04:55,900
De hecho, Branch, si las cosas
van en su horario habitual,
87
00:04:56,192 --> 00:04:57,819
estoy justo donde quiero estar.
88
00:05:08,287 --> 00:05:10,206
Pero qué buen juego
es este, ¿no?
89
00:05:10,373 --> 00:05:11,707
‐¡Sí!
‐¡Claro que lo es!
90
00:05:24,762 --> 00:05:26,597
"Lo siento,
no debí arrojar piedras,
91
00:05:26,681 --> 00:05:28,099
debí empezar por la canasta.
92
00:05:28,182 --> 00:05:29,976
¿Puedes mirar afuera,
por favor?".
93
00:05:32,979 --> 00:05:33,980
¿Poppy?
94
00:05:34,021 --> 00:05:35,022
Lo siento, Minuet,
95
00:05:35,106 --> 00:05:37,483
escuché que no jugaste
para poder practicar.
96
00:05:37,567 --> 00:05:39,944
Así que eres de las pocas
en quien puedo confiar.
97
00:05:40,027 --> 00:05:41,153
Necesito esconderme.
98
00:05:44,156 --> 00:05:47,118
Oigan, solo faltan seis horas
para que Poppy rompa el récord
99
00:05:47,201 --> 00:05:48,911
y es nuestro deber
como buscadores
100
00:05:48,995 --> 00:05:50,955
hacer todo lo posible
por encontrarla.
101
00:05:51,038 --> 00:05:52,081
Laguna, reporte.
102
00:05:52,164 --> 00:05:55,501
¡Hicimos una búsqueda exhaustiva
en la laguna y nada!
103
00:05:55,710 --> 00:05:57,003
Bueno, háganlo de nuevo.
104
00:05:57,086 --> 00:05:57,920
Demo.
105
00:05:58,004 --> 00:05:59,714
Volviendo a buscar
en Rock Hollow,
106
00:05:59,797 --> 00:06:01,257
pero no pinta bien.
107
00:06:01,382 --> 00:06:02,633
Bueno, busquen de nuevo.
108
00:06:02,967 --> 00:06:04,844
‐Cooper.
‐Nada en la parrilla.
109
00:06:05,136 --> 00:06:06,804
Pero puedo agregarle salsa.
110
00:06:07,221 --> 00:06:09,432
Bueno...
Espera, ¿estás haciendo waffles?
111
00:06:09,515 --> 00:06:10,600
¡Sí!
112
00:06:12,977 --> 00:06:14,645
¿Y qué debería estar haciendo?
113
00:06:19,609 --> 00:06:21,861
Bueno, analicémoslo de nuevo.
114
00:06:22,111 --> 00:06:23,529
Si no podemos encontrarla,
115
00:06:23,613 --> 00:06:26,198
tenemos que encontrar algo
que la haga salir.
116
00:06:26,532 --> 00:06:29,702
Algo que el gran corazón
de Poppy no pueda resistir.
117
00:06:29,911 --> 00:06:31,454
Algo como...
118
00:06:35,708 --> 00:06:38,669
¡Eso! ¿Alguien tiene suministros
de álbumes de recortes?
119
00:06:41,088 --> 00:06:43,090
¡Espectacortar!
120
00:06:49,430 --> 00:06:50,389
¿Qué es esto?
121
00:06:50,723 --> 00:06:51,682
¿Una invitación?
122
00:06:51,766 --> 00:06:52,933
¿De Pequeño Diamante?
123
00:06:59,565 --> 00:07:02,818
Espera, ¿los buscadores
están enviando invitaciones?
124
00:07:02,985 --> 00:07:03,819
¿A qué?
125
00:07:03,903 --> 00:07:06,322
A algo llamado "Reluciente".
126
00:07:06,822 --> 00:07:07,782
¿Reluciente?
127
00:07:08,783 --> 00:07:10,284
"Está cordialmente invitada
128
00:07:10,368 --> 00:07:12,203
a la Reluciente
de Pequeño Diamante.
129
00:07:12,286 --> 00:07:14,830
Una conmovedora tradición
en la que seres queridos
130
00:07:14,914 --> 00:07:17,041
dedican al más joven
de TrollsTopía
131
00:07:17,124 --> 00:07:18,834
con una pizca de brillantina".
132
00:07:19,418 --> 00:07:22,254
Oh, este Branch.
133
00:07:22,338 --> 00:07:23,547
¿Qué? ¿Qué hizo?
134
00:07:23,839 --> 00:07:26,467
Está inventando
una ceremonia falsa
135
00:07:26,550 --> 00:07:29,595
pensando que por puro afecto
por Pequeño Diamante
136
00:07:29,679 --> 00:07:32,306
saldré de mi escondite
para asistir.
137
00:07:35,351 --> 00:07:37,436
Así que solo confirmaré que sí.
138
00:07:37,687 --> 00:07:39,647
¿Qué? Poppy, es una trampa.
139
00:07:39,772 --> 00:07:42,650
Acabas de decir
que no es una ceremonia real.
140
00:07:42,775 --> 00:07:43,693
Lo sé.
141
00:07:43,776 --> 00:07:44,652
Pero real o no,
142
00:07:44,735 --> 00:07:46,654
no puedo perderme
algo tan importante
143
00:07:46,737 --> 00:07:48,280
de la vida
de Pequeño Diamante.
144
00:07:48,364 --> 00:07:52,326
Nunca falté a una Reluciente
y no lo haré ahora.
145
00:07:52,410 --> 00:07:56,205
¡No has faltado a ninguna antes
porque no es real!
146
00:07:56,372 --> 00:07:58,207
Pero se siente real.
147
00:07:58,290 --> 00:07:59,625
Y no puedo evitarlo
148
00:07:59,709 --> 00:08:01,836
cuando se trata de estar ahí
para un amigo.
149
00:08:01,961 --> 00:08:03,462
Me importan demasiado.
150
00:08:12,346 --> 00:08:13,597
Está bien.
151
00:08:13,889 --> 00:08:15,266
¿Qué vas a hacer?
152
00:08:16,142 --> 00:08:17,143
Buena pregunta.
153
00:08:17,309 --> 00:08:18,436
Pero primero...
154
00:08:18,936 --> 00:08:21,105
¿Este vestido es formal
para una ceremonia?
155
00:08:21,188 --> 00:08:22,982
¡Que no es real!
156
00:08:29,447 --> 00:08:31,615
Que brilles por siempre.
157
00:08:33,909 --> 00:08:36,245
Que brilles por siempre.
158
00:08:37,580 --> 00:08:39,874
Entonces,
amigo de mi papá, Branch.
159
00:08:39,957 --> 00:08:43,043
¿Creaste una festividad falsa
y me usaste como carnada
160
00:08:43,127 --> 00:08:45,129
para engañar a la amiga
de mi papá, Poppy,
161
00:08:45,254 --> 00:08:46,672
para poder ganar un juego?
162
00:08:48,924 --> 00:08:50,217
Eso es lo que hicimos, sí.
163
00:08:51,010 --> 00:08:54,638
¡Oh, vaya! Mis respetos,
amigo de mi papá, Branch.
164
00:09:02,938 --> 00:09:05,191
Poppy, Poppy, Poppy.
165
00:09:05,733 --> 00:09:07,443
Sabía que eras
demasiado cariñosa
166
00:09:07,526 --> 00:09:08,652
como para no venir.
167
00:09:08,778 --> 00:09:10,404
¡Prepárense para tocar!
168
00:09:13,324 --> 00:09:15,201
Sí, Branch, tienes razón.
169
00:09:15,576 --> 00:09:17,703
Por mucho
que me ponga en riesgo,
170
00:09:17,870 --> 00:09:20,247
voy a participar
de esta Reluciente.
171
00:09:21,207 --> 00:09:23,042
Y romper el récord.
172
00:09:25,795 --> 00:09:26,629
¿Qué?
173
00:09:27,630 --> 00:09:29,965
Y, exactamente,
¿cómo harás eso?
174
00:09:30,382 --> 00:09:33,761
Haciendo que les importe
de la forma que a mí me importa.
175
00:09:34,929 --> 00:09:35,805
Minuet.
176
00:09:45,272 --> 00:09:47,691
Es Pequeño.
177
00:09:47,942 --> 00:09:49,652
Guy, ¿qué estás haciendo?
178
00:09:49,777 --> 00:09:51,028
Te necesito listo.
179
00:09:51,362 --> 00:09:52,488
Ahora no, Branch.
180
00:09:52,780 --> 00:09:55,699
En este momento necesito
enfocarme en mi muchacho.
181
00:09:56,325 --> 00:09:58,160
Después de todo,
es su Reluciente.
182
00:09:58,244 --> 00:10:00,871
No lo es.
La Reluciente no es real.
183
00:10:00,996 --> 00:10:01,997
¡Lo sé!
184
00:10:02,498 --> 00:10:03,833
¡Pero se siente real!
185
00:10:07,211 --> 00:10:12,007
♪ A donde sea que vaya
Él brilla un poco más ♪
186
00:10:12,091 --> 00:10:13,509
¡Ah! ¡Solo tóquenla!
187
00:10:13,592 --> 00:10:18,639
♪ De lo que brillaba
Antes de que pasara ♪
188
00:10:19,348 --> 00:10:24,895
♪ Todos los que él conoce
Brillan aún más ♪
189
00:10:25,354 --> 00:10:30,568
♪ Porque comparte su luz
Contigo y conmigo ♪
190
00:10:30,651 --> 00:10:33,529
Cuando lo miro,
veo nuestro futuro.
191
00:10:33,988 --> 00:10:35,698
Y me llena de esperanzas.
192
00:10:38,826 --> 00:10:43,998
♪ Brillando, míranos brillando ♪
193
00:10:44,540 --> 00:10:49,879
♪ De la luz que comparte
Conmigo y contigo ♪
194
00:10:53,048 --> 00:10:55,801
♪ Conmigo y contigo ♪♪
195
00:10:55,885 --> 00:10:57,761
Es que es tan hermoso.
196
00:10:58,095 --> 00:11:00,097
Gracias, Pequeño Diamante.
197
00:11:07,021 --> 00:11:08,814
Que brilles por siempre.
198
00:11:09,648 --> 00:11:12,026
Soy adorable.
199
00:11:18,240 --> 00:11:20,784
Bueno, creo que eso significa
que rompí el récord.
200
00:11:21,452 --> 00:11:22,786
Jugaste muy bien, Branch.
201
00:11:22,995 --> 00:11:24,955
Sí, sí, de hecho, Poppy,
202
00:11:25,247 --> 00:11:27,499
felicidades y todo,
pero tengo que decir...
203
00:11:27,791 --> 00:11:29,043
que, en este momento,
204
00:11:29,126 --> 00:11:31,003
el escondite
no parece importante.
205
00:11:32,171 --> 00:11:33,047
Sí.
206
00:11:33,589 --> 00:11:34,590
Tienes razón.
207
00:11:35,174 --> 00:11:36,342
Toda la razón.
208
00:11:40,179 --> 00:11:42,181
EL ACORDE DE LA FELICIDAD
209
00:11:45,476 --> 00:11:46,310
¡Poppy!
210
00:11:47,186 --> 00:11:48,062
Hola, Dante.
211
00:11:48,646 --> 00:11:49,480
¿Qué pasa?
212
00:11:49,563 --> 00:11:52,233
Mi vigorosa campaña de cartas
ha dado frutos.
213
00:11:52,483 --> 00:11:54,777
El mejor compositor
del clásico,
214
00:11:54,860 --> 00:11:57,154
y mi héroe personal,
Beetrollven,
215
00:11:57,238 --> 00:12:00,324
ha aceptado visitarme aquí
en TrollsTopía.
216
00:12:00,699 --> 00:12:01,784
¡Rayos!
217
00:12:01,867 --> 00:12:03,035
¡Eso es genial, Dante!
218
00:12:03,118 --> 00:12:04,161
Ciertamente.
219
00:12:04,245 --> 00:12:07,790
Oh, pero no quieren escucharme
hablar de Beetrollven...
220
00:12:08,624 --> 00:12:11,460
¡cuando puedo cantar
acerca de él!
221
00:12:11,919 --> 00:12:15,673
♪ Empieza su día
Escribiendo diez sinfonías ♪
222
00:12:15,756 --> 00:12:19,843
♪ Es la mente creativa
Más prolífica y talentosa ♪
223
00:12:19,927 --> 00:12:21,595
♪ Tiene prestigio ♪
224
00:12:21,929 --> 00:12:23,681
♪ El mejor pedigrí ♪
225
00:12:23,764 --> 00:12:25,140
♪ Inventó los modales ♪
226
00:12:25,224 --> 00:12:27,685
♪ Es la razón
Por la que somos refinados ♪
227
00:12:28,060 --> 00:12:29,895
♪ Es el troll
De olor más dulce ♪
228
00:12:29,979 --> 00:12:31,897
♪ Hasta las rosas se detienen
A olerlo ♪
229
00:12:31,981 --> 00:12:35,109
♪ Marcó la pauta
Para toda mi vida ♪
230
00:12:35,192 --> 00:12:39,571
♪ Beetrollven ♪
231
00:12:39,655 --> 00:12:43,492
♪ Audaz e inspirado ♪
232
00:12:43,575 --> 00:12:46,954
♪ Es tan barroco con cada nota
Evocando esperanza ♪
233
00:12:47,037 --> 00:12:51,166
♪ Una vida dedicada
A componer lo sublime ♪
234
00:12:51,250 --> 00:12:55,504
♪ Beetrollven ♪
235
00:12:55,713 --> 00:13:01,844
♪ Dorado divino ♪♪
236
00:13:02,761 --> 00:13:05,973
Y ni siquiera canté
de su creación más grande.
237
00:13:06,515 --> 00:13:08,559
¡El acorde de la felicidad!
238
00:13:10,019 --> 00:13:12,021
Un arreglo secreto de notas
239
00:13:13,564 --> 00:13:16,483
que provoca una respuesta
involuntaria de felicidad
240
00:13:16,567 --> 00:13:18,027
en todos los que lo escuchan.
241
00:13:18,861 --> 00:13:22,031
¡Y Beetrollven
va a enseñármela!
242
00:13:23,949 --> 00:13:27,411
Ah, cariño, no es mi intención
arruinar tu felicidad,
243
00:13:27,745 --> 00:13:30,414
pero no dice que te enseñará
el acorde de la felicidad.
244
00:13:31,832 --> 00:13:34,668
Sí, ¿seguro que no estás
malinterpretando la carta?
245
00:13:36,920 --> 00:13:38,130
Oh, tonterías.
246
00:13:39,131 --> 00:13:40,716
Así es, tonterías.
247
00:13:40,799 --> 00:13:42,509
Merezco ese honor
y no tengo dudas
248
00:13:42,593 --> 00:13:44,595
que Beetrollven,
con su gusto superior,
249
00:13:44,678 --> 00:13:45,637
estará de acuerdo.
250
00:13:48,932 --> 00:13:51,393
¡Qué casualidad!
¡Ya llegó!
251
00:13:51,477 --> 00:13:55,856
Holly, Poppy, les presento
al único e incomparable...
252
00:14:04,156 --> 00:14:05,157
¡Hola!
253
00:14:06,950 --> 00:14:08,494
¿Qué pasa, chicas?
254
00:14:08,827 --> 00:14:11,455
¿Eres Dante?
Pareces un Dante.
255
00:14:12,623 --> 00:14:14,500
Yo soy Dante Crescendo.
256
00:14:14,583 --> 00:14:19,046
¿Quién, dígame, es usted?
¿Y dónde está Beetrollven?
257
00:14:19,338 --> 00:14:20,547
Lo estás mirando, jefe.
258
00:14:20,631 --> 00:14:21,465
¡Vamos!
259
00:14:22,591 --> 00:14:23,425
¿Cierto?
260
00:14:26,845 --> 00:14:28,388
¿Eres Beetrollven?
261
00:14:28,639 --> 00:14:31,183
Es lo que dice
en mi bata de baño.
262
00:14:32,226 --> 00:14:34,269
Espera, no,
eso es salsa barbacoa.
263
00:14:35,521 --> 00:14:38,148
Bueno, como sea.
Es un placer conocerte, Dante.
264
00:14:39,483 --> 00:14:40,526
Tengo que decir...
265
00:14:41,110 --> 00:14:43,112
¡que no eres lo que esperaba!
266
00:14:53,539 --> 00:14:56,875
Dante, este Beetrollven
se ve muy diferente
267
00:14:56,959 --> 00:14:58,335
al que describiste.
268
00:14:58,669 --> 00:15:00,629
¿Lo habías visto antes?
269
00:15:00,754 --> 00:15:02,214
Bueno, no.
270
00:15:02,297 --> 00:15:05,175
Asumí que una música
tan exquisita
271
00:15:05,259 --> 00:15:07,719
solo podía provenir
de un troll elegante como...
272
00:15:07,803 --> 00:15:09,721
bueno, ¡como yo!
273
00:15:09,805 --> 00:15:11,765
Ciertamente, no de eso.
274
00:15:13,225 --> 00:15:16,395
Oh, hola, caramelito.
275
00:15:16,520 --> 00:15:19,439
Parece que tengo
mi propio bufé aquí.
276
00:15:24,903 --> 00:15:28,699
Bueno, supongo que no debo
juzgar un libro por su portada.
277
00:15:29,908 --> 00:15:31,660
Estoy seguro
de que, en el fondo,
278
00:15:31,743 --> 00:15:32,870
en el apéndice,
279
00:15:32,953 --> 00:15:35,581
sigue siendo el héroe
que sé que es.
280
00:15:36,039 --> 00:15:37,833
¡Oye, Dante!
281
00:15:37,916 --> 00:15:40,794
Como que ya tengo hambre.
282
00:15:40,878 --> 00:15:42,713
¿Qué tiene que hacer
un troll por aquí
283
00:15:42,796 --> 00:15:45,174
para conseguir unas alitas
de búfalo? ¿Ah? ¿Ah?
284
00:15:45,549 --> 00:15:47,092
¿Unas qué?
285
00:15:51,763 --> 00:15:53,724
Bienvenidos a ciudad delicioso.
286
00:15:53,807 --> 00:15:55,809
Población: ¡Te voy a comer!
287
00:15:58,979 --> 00:16:00,480
¿Seguro que no quieres un poco?
288
00:16:01,023 --> 00:16:02,024
Segurísimo.
289
00:16:02,107 --> 00:16:04,776
¿Estás seguro
que no quieres un tenedor?
290
00:16:05,068 --> 00:16:07,696
No. Me gusta sentir la salsa
entre mis dedos.
291
00:16:08,947 --> 00:16:10,073
¡Salsa!
292
00:16:12,659 --> 00:16:13,493
Bueno...
293
00:16:14,077 --> 00:16:15,996
Qué encantador.
294
00:16:16,079 --> 00:16:17,873
Respecto al acorde
de la felicidad,
295
00:16:17,956 --> 00:16:20,375
en mis propios estudios
he deducido que el acorde
296
00:16:20,459 --> 00:16:21,627
está en la clave de sol,
297
00:16:21,710 --> 00:16:23,754
pero no puedo descifrar
las cinco notas.
298
00:16:23,837 --> 00:16:25,631
Oh, oh, oh, oh.
299
00:16:26,298 --> 00:16:28,717
Primero, son siete notas.
300
00:16:30,427 --> 00:16:32,721
Y segundo es en re mayor.
301
00:16:32,888 --> 00:16:34,223
Y segundo...
302
00:16:35,724 --> 00:16:38,352
Y segundo, y antes que todo...
303
00:16:38,518 --> 00:16:40,687
tenemos que tener una salida
de compadres.
304
00:16:41,813 --> 00:16:43,732
¿Una salida de compadres?
305
00:16:44,107 --> 00:16:45,692
Ya sabes, para conocernos.
306
00:16:46,068 --> 00:16:47,986
El acorde de la felicidad
es poderoso,
307
00:16:48,070 --> 00:16:49,863
no puedo enseñárselo
a cualquiera.
308
00:16:49,947 --> 00:16:50,906
¿Te lo imaginas?
309
00:16:52,908 --> 00:16:54,534
No, no puedo.
310
00:16:54,952 --> 00:16:58,705
Bueno, entonces, tengamos
esa salida de compadres.
311
00:16:58,956 --> 00:17:00,332
¿Qué tienes en mente?
312
00:17:11,093 --> 00:17:12,594
¡Vamos, azules! ¡Sí!
313
00:17:15,597 --> 00:17:16,723
¡Vamos, nena! ¡Vamos!
314
00:17:29,111 --> 00:17:30,237
No sé si te pasa a ti,
315
00:17:30,320 --> 00:17:33,865
pero tatuarme
me da mucha sed de leche.
316
00:17:43,625 --> 00:17:46,461
Por favor, ¿no he soportado
lo suficiente ya?
317
00:17:49,131 --> 00:17:51,633
Sí, supongo que está bien.
318
00:17:51,967 --> 00:17:52,884
Muy bien.
319
00:17:53,552 --> 00:17:56,388
Esto es lo que tienes que saber
del acorde de la felicidad.
320
00:17:59,766 --> 00:18:02,060
No te enseñaré
el acorde de la felicidad.
321
00:18:02,477 --> 00:18:03,604
¿Qué?
322
00:18:04,271 --> 00:18:05,397
Lo siento, jefe.
323
00:18:05,522 --> 00:18:08,859
Pero he conocido a muchos trolls
del clásico como tú antes.
324
00:18:09,067 --> 00:18:13,280
Siempre mirándome raro
porque no hablo elegante
325
00:18:13,655 --> 00:18:15,073
ni uso servilletas.
326
00:18:15,157 --> 00:18:15,991
¿Qué?
327
00:18:16,074 --> 00:18:16,992
Pero eso es...
328
00:18:17,075 --> 00:18:17,993
Eso es...
329
00:18:18,785 --> 00:18:20,120
completamente verdad.
330
00:18:20,245 --> 00:18:22,289
Pero ¿qué tiene que ver
con el acorde?
331
00:18:22,539 --> 00:18:25,292
Demuestra
falta de humildad, amigo.
332
00:18:25,459 --> 00:18:28,462
Y como dije, el acorde
de la felicidad es muy poderoso.
333
00:18:28,795 --> 00:18:31,256
Solo se le puede confiar
a un troll humilde.
334
00:18:33,008 --> 00:18:36,470
¡Bien! Si no me vas a enseñar,
me enseñaré yo mismo.
335
00:18:36,637 --> 00:18:39,431
Ahora ya sé la clave
y el número de notas.
336
00:18:39,556 --> 00:18:42,726
Para un troll con mi talento,
eso es suficiente.
337
00:18:43,560 --> 00:18:45,312
Y, por cierto,
338
00:18:45,395 --> 00:18:47,064
desde que te bajaste
de tu carruaje
339
00:18:47,147 --> 00:18:49,566
que tienes un ala de búfalo
en tu barba.
340
00:18:51,485 --> 00:18:52,569
¡Alita extra!
341
00:18:53,695 --> 00:18:54,988
¿Quieres la mitad o...?
342
00:19:00,786 --> 00:19:02,746
Oh, sí, es muy simple.
343
00:19:03,246 --> 00:19:05,248
Dante, ¿está todo bien?
344
00:19:05,332 --> 00:19:08,752
Vimos a Beetrollven irse
de la ciudad en su carruaje.
345
00:19:09,711 --> 00:19:12,964
De seguro va camino a alguna
actividad relacionada con salsa.
346
00:19:13,590 --> 00:19:15,926
No importa.
No lo necesito.
347
00:19:16,259 --> 00:19:18,095
He descifrado el secreto.
348
00:19:18,220 --> 00:19:20,472
Y serán las primeras
en escucharlo.
349
00:19:22,057 --> 00:19:24,685
Les doy felicidad.
350
00:19:29,731 --> 00:19:31,358
Yo siento algo...
351
00:19:31,692 --> 00:19:32,651
Es...
352
00:19:32,734 --> 00:19:33,610
Es...
353
00:19:37,864 --> 00:19:39,866
Oh, cielos.
¿Un acorde de hipo?
354
00:19:39,950 --> 00:19:42,077
Toqué la combinación
incorrecta de notas.
355
00:19:42,160 --> 00:19:43,912
¿Tú crees?
356
00:19:45,580 --> 00:19:46,498
No se preocupen,
357
00:19:46,581 --> 00:19:48,667
solo tengo que hacer
un pequeño ajuste.
358
00:19:53,130 --> 00:19:54,423
¡Oh, Dante!
359
00:19:55,632 --> 00:19:57,175
Creo que acabas de tocar...
360
00:19:58,468 --> 00:19:59,886
¡el acorde del estornudo!
361
00:20:07,185 --> 00:20:08,729
¡El acorde de la picazón!
362
00:20:09,438 --> 00:20:10,897
¡Toca cualquier cosa!
363
00:20:12,858 --> 00:20:15,527
¡Es el acorde de mis piernas
están dormidas!
364
00:20:26,621 --> 00:20:29,166
¡No, no, no!
Pero ¿qué he hecho?
365
00:20:30,417 --> 00:20:33,837
¡Beetrollven, Beetrollven, para!
¡Tienes que ayudarme!
366
00:20:36,423 --> 00:20:38,842
Vaya, vaya, vaya.
Miren quién volvió.
367
00:20:39,092 --> 00:20:42,929
Escucha, tenías razón,
el acorde es demasiado poderoso.
368
00:20:43,013 --> 00:20:45,932
Y fui un tonto al pensar
que podía tocarlo sin tu ayuda.
369
00:20:46,016 --> 00:20:47,309
¡Un tonto!
370
00:20:48,143 --> 00:20:50,687
Ahora veo que tengo mucho
que aprender.
371
00:20:51,438 --> 00:20:52,939
Mis amigas están en problemas.
372
00:20:53,482 --> 00:20:54,691
¿Las ayudarías?
373
00:20:56,485 --> 00:20:57,360
No.
374
00:20:59,029 --> 00:20:59,988
Tú lo harás.
375
00:21:00,781 --> 00:21:01,656
¿Cómo dices?
376
00:21:01,823 --> 00:21:03,992
Necesitabas humildad, mi amigo.
377
00:21:04,493 --> 00:21:07,162
Y eso es lo que me acabas
de mostrar.
378
00:21:07,913 --> 00:21:09,372
¡Pasaste mi prueba!
379
00:21:17,005 --> 00:21:21,593
Saludos y salutaciones de parte
del verdadero Beetrollven.
380
00:21:24,221 --> 00:21:26,097
Por favor, perdona el engaño,
381
00:21:26,181 --> 00:21:29,100
pero tenía que asegurarme
de que eras digno
382
00:21:29,184 --> 00:21:32,312
de manejar este monumental
misterio musical.
383
00:21:39,945 --> 00:21:40,946
¡Qué bueno!
384
00:21:41,613 --> 00:21:42,447
¡Volviste!
385
00:21:43,114 --> 00:21:44,366
¡Espera! ¿Quién es ese?
386
00:21:44,533 --> 00:21:45,951
El gran Beetrollven.
387
00:21:46,159 --> 00:21:49,704
Caballero compositor y mi héroe.
388
00:22:05,762 --> 00:22:07,347
Ese es un buen acorde.
389
00:22:08,056 --> 00:22:11,726
Gracias, mi amigo, por enseñarme
la humildad que necesitaba.
390
00:22:12,102 --> 00:22:14,396
Y como muestra de mi gratitud,
391
00:22:14,479 --> 00:22:17,774
¿quizá puedo invitarte
unas alitas de búfalo?
392
00:22:34,749 --> 00:22:36,459
¡Salsa!
393
00:22:38,336 --> 00:22:42,674
♪ Beetrollven ♪
394
00:22:42,883 --> 00:22:46,845
♪ Audaz e inspirado ♪
395
00:22:46,928 --> 00:22:50,140
♪ Es tan barroco con cada nota
Evocando esperanza ♪
396
00:22:50,223 --> 00:22:54,311
♪ Una vida dedicada
A componer lo sublime ♪
397
00:22:54,394 --> 00:22:58,690
♪ Beetrollven ♪
398
00:22:58,815 --> 00:23:04,905
♪ Dorado divino ♪♪