1 00:00:10,615 --> 00:00:11,950 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:12,033 --> 00:00:13,952 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:14,035 --> 00:00:17,956 ♪ Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:18,039 --> 00:00:21,709 ♪ Juntos cantaremos Por el cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,294 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:23,878 --> 00:00:25,713 ♪ Párense y cantemos ♪ 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,715 ♪ Todas las voces diferentes ♪ ♪ Todos ♪ 8 00:00:27,799 --> 00:00:29,509 ♪ Suena la melodía ♪ 9 00:00:29,592 --> 00:00:31,094 ♪ Vivimos en armonía ♪ 10 00:00:31,302 --> 00:00:33,263 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 11 00:00:33,346 --> 00:00:35,223 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,306 --> 00:00:37,141 ♪ Con todos los troles Cantando ♪ 13 00:00:37,225 --> 00:00:39,686 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 14 00:00:41,020 --> 00:00:42,897 SIN DIVERSIÓN NO HAY ESCONDITE 15 00:00:51,948 --> 00:00:53,324 Día 25: 16 00:00:53,616 --> 00:00:55,034 La batalla continúa. 17 00:00:55,201 --> 00:00:57,662 Nadie podría haber predicho que llegaría a esto. 18 00:01:00,164 --> 00:01:02,000 Hemos visto muchas cosas, 19 00:01:02,208 --> 00:01:04,294 hemos perdido a muchos amigos... 20 00:01:04,711 --> 00:01:05,545 ¿Ah? 21 00:01:07,797 --> 00:01:09,090 ¡Los encontré! 22 00:01:09,799 --> 00:01:11,843 En un juego épico del escondite. 23 00:01:14,679 --> 00:01:17,098 Pero este no es cualquier juego de escondite, 24 00:01:17,265 --> 00:01:19,767 es el escondite contagioso. 25 00:01:19,851 --> 00:01:22,228 Lo que significa que si te encuentran y te tocan, 26 00:01:22,478 --> 00:01:23,855 también te pones a buscar. 27 00:01:23,938 --> 00:01:25,732 Cooper, ve a buscar en la Fun Factory. 28 00:01:25,815 --> 00:01:28,026 B, revisa a fondo la nave espacial Vibe Town. 29 00:01:28,109 --> 00:01:30,069 Demo, busca alrededor de Rock Hollow. 30 00:01:30,153 --> 00:01:33,698 Ahora, salgan a buscar. 31 00:01:35,867 --> 00:01:38,036 Entonces, con cada aliado que perdemos... 32 00:01:41,706 --> 00:01:43,416 ganamos un enemigo. 33 00:01:51,632 --> 00:01:54,218 ¡Ah! Papi, ¿me delataste? 34 00:01:56,512 --> 00:01:57,889 Mis respetos, papi. 35 00:02:00,016 --> 00:02:03,019 Ahora, Holly y yo somos las únicas que quedamos. 36 00:02:03,102 --> 00:02:04,896 Y, de alguna manera, juntas, 37 00:02:04,979 --> 00:02:07,357 lo logramos a un día de nuestro objetivo final: 38 00:02:07,690 --> 00:02:09,901 el récord de escondite de todos los tiempos. 39 00:02:10,610 --> 00:02:12,111 Marcamos el tiempo en la pared 40 00:02:12,195 --> 00:02:14,322 para mantener vivas nuestras esperanzas. 41 00:02:14,405 --> 00:02:16,199 Y también hacemos dibujos con tiza, 42 00:02:16,532 --> 00:02:19,202 porque es tan lindo que apenas podemos soportarlo. 43 00:02:20,244 --> 00:02:22,580 Espero volver a verlos, queridos amigos, 44 00:02:22,664 --> 00:02:25,333 tal vez cuando este loco juego finalmente termine. 45 00:02:25,708 --> 00:02:28,252 Hasta entonces, abrazos y más abrazos 46 00:02:28,336 --> 00:02:30,004 e incluso más abrazos todavía. 47 00:02:30,463 --> 00:02:31,422 Poppy. 48 00:02:39,555 --> 00:02:40,390 ¡Poppy! 49 00:02:40,598 --> 00:02:42,934 ¿Acabas de enviar una carta? 50 00:02:44,102 --> 00:02:45,520 Bueno, sí. 51 00:02:45,603 --> 00:02:48,398 No puedo pasar 25 días sin escribirles a mis amigos. 52 00:02:48,856 --> 00:02:52,652 Sí, pero, Poppy, esos envíos de cartas dejan marcas. 53 00:02:52,735 --> 00:02:55,571 Y esa no es solo una rima encantadora, 54 00:02:55,655 --> 00:02:57,031 porque las marcas... 55 00:02:58,241 --> 00:03:00,243 ¡Salgan! ¡Sabemos que están ahí! 56 00:03:00,618 --> 00:03:03,121 Guiarán a Branch directamente hacia nosotras. 57 00:03:03,621 --> 00:03:05,039 ¡Oh, no! ¿Qué hacemos? 58 00:03:05,123 --> 00:03:07,542 ¡Corre, Poppy! Yo los retrasaré. 59 00:03:07,625 --> 00:03:11,003 Pero fue mi buen corazón el que nos metió en esto... 60 00:03:11,504 --> 00:03:13,423 Nunca debí haber enviado esas cartas. 61 00:03:13,506 --> 00:03:15,633 Ay, sí debía mandarlas, no soy un monstruo, 62 00:03:15,717 --> 00:03:16,551 ¡pero aun así! 63 00:03:19,512 --> 00:03:20,513 No, Poppy. 64 00:03:20,596 --> 00:03:23,558 Tu gran y buen corazón es tu mayor fortaleza. 65 00:03:23,891 --> 00:03:26,978 Y estoy segura que estás destinada a romper ese récord. 66 00:03:27,687 --> 00:03:28,771 Ahora, ¡vete! 67 00:03:28,855 --> 00:03:29,647 Pero... 68 00:03:29,730 --> 00:03:30,898 ¡Dije que te fueras! 69 00:03:36,571 --> 00:03:37,905 ¡Te encontramos! 70 00:03:41,117 --> 00:03:43,244 Espera, ¿dónde está Poppy? 71 00:03:44,287 --> 00:03:45,413 Olvídalo, Branch. 72 00:03:45,496 --> 00:03:48,416 Nunca la traicionaría ante alguien como tú. 73 00:03:48,499 --> 00:03:51,252 Somos amigas hasta el final. 74 00:03:51,335 --> 00:03:52,879 Bueno, de acuerdo al juego, 75 00:03:52,962 --> 00:03:54,964 si te encuentro y toco, te pones a buscar. 76 00:03:55,047 --> 00:03:56,632 Así que... 77 00:03:58,634 --> 00:03:59,886 ¡Se fue por allá! 78 00:04:02,263 --> 00:04:05,475 ¡Cácenla como el pequeño troll que es! 79 00:04:12,440 --> 00:04:13,274 ¡Oh, no! 80 00:04:21,574 --> 00:04:22,742 ¡Te tengo, Poppy! 81 00:04:29,582 --> 00:04:31,709 ¡Oh, Dios mío! ¡Una piñata! 82 00:04:38,466 --> 00:04:39,675 ¡Oh, no! 83 00:04:39,842 --> 00:04:42,053 Inicia protocolo para tocar, hermana. 84 00:04:42,303 --> 00:04:43,930 Activando protocolo, hermana. 85 00:04:47,058 --> 00:04:48,726 No tienes dónde ir, Poppy. 86 00:04:51,729 --> 00:04:55,900 De hecho, Branch, si las cosas van en su horario habitual, 87 00:04:56,192 --> 00:04:57,819 estoy justo donde quiero estar. 88 00:05:08,287 --> 00:05:10,206 Pero qué buen juego es este, ¿no? 89 00:05:10,373 --> 00:05:11,707 ‐¡Sí! ‐¡Claro que lo es! 90 00:05:24,762 --> 00:05:26,597 "Lo siento, no debí arrojar piedras, 91 00:05:26,681 --> 00:05:28,099 debí empezar por la canasta. 92 00:05:28,182 --> 00:05:29,976 ¿Puedes mirar afuera, por favor?". 93 00:05:32,979 --> 00:05:33,980 ¿Poppy? 94 00:05:34,021 --> 00:05:35,022 Lo siento, Minuet, 95 00:05:35,106 --> 00:05:37,483 escuché que no jugaste para poder practicar. 96 00:05:37,567 --> 00:05:39,944 Así que eres de las pocas en quien puedo confiar. 97 00:05:40,027 --> 00:05:41,153 Necesito esconderme. 98 00:05:44,156 --> 00:05:47,118 Oigan, solo faltan seis horas para que Poppy rompa el récord 99 00:05:47,201 --> 00:05:48,911 y es nuestro deber como buscadores 100 00:05:48,995 --> 00:05:50,955 hacer todo lo posible por encontrarla. 101 00:05:51,038 --> 00:05:52,081 Laguna, reporte. 102 00:05:52,164 --> 00:05:55,501 ¡Hicimos una búsqueda exhaustiva en la laguna y nada! 103 00:05:55,710 --> 00:05:57,003 Bueno, háganlo de nuevo. 104 00:05:57,086 --> 00:05:57,920 Demo. 105 00:05:58,004 --> 00:05:59,714 Volviendo a buscar en Rock Hollow, 106 00:05:59,797 --> 00:06:01,257 pero no pinta bien. 107 00:06:01,382 --> 00:06:02,633 Bueno, busquen de nuevo. 108 00:06:02,967 --> 00:06:04,844 ‐Cooper. ‐Nada en la parrilla. 109 00:06:05,136 --> 00:06:06,804 Pero puedo agregarle salsa. 110 00:06:07,221 --> 00:06:09,432 Bueno... Espera, ¿estás haciendo waffles? 111 00:06:09,515 --> 00:06:10,600 ¡Sí! 112 00:06:12,977 --> 00:06:14,645 ¿Y qué debería estar haciendo? 113 00:06:19,609 --> 00:06:21,861 Bueno, analicémoslo de nuevo. 114 00:06:22,111 --> 00:06:23,529 Si no podemos encontrarla, 115 00:06:23,613 --> 00:06:26,198 tenemos que encontrar algo que la haga salir. 116 00:06:26,532 --> 00:06:29,702 Algo que el gran corazón de Poppy no pueda resistir. 117 00:06:29,911 --> 00:06:31,454 Algo como... 118 00:06:35,708 --> 00:06:38,669 ¡Eso! ¿Alguien tiene suministros de álbumes de recortes? 119 00:06:41,088 --> 00:06:43,090 ¡Espectacortar! 120 00:06:49,430 --> 00:06:50,389 ¿Qué es esto? 121 00:06:50,723 --> 00:06:51,682 ¿Una invitación? 122 00:06:51,766 --> 00:06:52,933 ¿De Pequeño Diamante? 123 00:06:59,565 --> 00:07:02,818 Espera, ¿los buscadores están enviando invitaciones? 124 00:07:02,985 --> 00:07:03,819 ¿A qué? 125 00:07:03,903 --> 00:07:06,322 A algo llamado "Reluciente". 126 00:07:06,822 --> 00:07:07,782 ¿Reluciente? 127 00:07:08,783 --> 00:07:10,284 "Está cordialmente invitada 128 00:07:10,368 --> 00:07:12,203 a la Reluciente de Pequeño Diamante. 129 00:07:12,286 --> 00:07:14,830 Una conmovedora tradición en la que seres queridos 130 00:07:14,914 --> 00:07:17,041 dedican al más joven de TrollsTopía 131 00:07:17,124 --> 00:07:18,834 con una pizca de brillantina". 132 00:07:19,418 --> 00:07:22,254 Oh, este Branch. 133 00:07:22,338 --> 00:07:23,547 ¿Qué? ¿Qué hizo? 134 00:07:23,839 --> 00:07:26,467 Está inventando una ceremonia falsa 135 00:07:26,550 --> 00:07:29,595 pensando que por puro afecto por Pequeño Diamante 136 00:07:29,679 --> 00:07:32,306 saldré de mi escondite para asistir. 137 00:07:35,351 --> 00:07:37,436 Así que solo confirmaré que sí. 138 00:07:37,687 --> 00:07:39,647 ¿Qué? Poppy, es una trampa. 139 00:07:39,772 --> 00:07:42,650 Acabas de decir que no es una ceremonia real. 140 00:07:42,775 --> 00:07:43,693 Lo sé. 141 00:07:43,776 --> 00:07:44,652 Pero real o no, 142 00:07:44,735 --> 00:07:46,654 no puedo perderme algo tan importante 143 00:07:46,737 --> 00:07:48,280 de la vida de Pequeño Diamante. 144 00:07:48,364 --> 00:07:52,326 Nunca falté a una Reluciente y no lo haré ahora. 145 00:07:52,410 --> 00:07:56,205 ¡No has faltado a ninguna antes porque no es real! 146 00:07:56,372 --> 00:07:58,207 Pero se siente real. 147 00:07:58,290 --> 00:07:59,625 Y no puedo evitarlo 148 00:07:59,709 --> 00:08:01,836 cuando se trata de estar ahí para un amigo. 149 00:08:01,961 --> 00:08:03,462 Me importan demasiado. 150 00:08:12,346 --> 00:08:13,597 Está bien. 151 00:08:13,889 --> 00:08:15,266 ¿Qué vas a hacer? 152 00:08:16,142 --> 00:08:17,143 Buena pregunta. 153 00:08:17,309 --> 00:08:18,436 Pero primero... 154 00:08:18,936 --> 00:08:21,105 ¿Este vestido es formal para una ceremonia? 155 00:08:21,188 --> 00:08:22,982 ¡Que no es real! 156 00:08:29,447 --> 00:08:31,615 Que brilles por siempre. 157 00:08:33,909 --> 00:08:36,245 Que brilles por siempre. 158 00:08:37,580 --> 00:08:39,874 Entonces, amigo de mi papá, Branch. 159 00:08:39,957 --> 00:08:43,043 ¿Creaste una festividad falsa y me usaste como carnada 160 00:08:43,127 --> 00:08:45,129 para engañar a la amiga de mi papá, Poppy, 161 00:08:45,254 --> 00:08:46,672 para poder ganar un juego? 162 00:08:48,924 --> 00:08:50,217 Eso es lo que hicimos, sí. 163 00:08:51,010 --> 00:08:54,638 ¡Oh, vaya! Mis respetos, amigo de mi papá, Branch. 164 00:09:02,938 --> 00:09:05,191 Poppy, Poppy, Poppy. 165 00:09:05,733 --> 00:09:07,443 Sabía que eras demasiado cariñosa 166 00:09:07,526 --> 00:09:08,652 como para no venir. 167 00:09:08,778 --> 00:09:10,404 ¡Prepárense para tocar! 168 00:09:13,324 --> 00:09:15,201 Sí, Branch, tienes razón. 169 00:09:15,576 --> 00:09:17,703 Por mucho que me ponga en riesgo, 170 00:09:17,870 --> 00:09:20,247 voy a participar de esta Reluciente. 171 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 Y romper el récord. 172 00:09:25,795 --> 00:09:26,629 ¿Qué? 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,965 Y, exactamente, ¿cómo harás eso? 174 00:09:30,382 --> 00:09:33,761 Haciendo que les importe de la forma que a mí me importa. 175 00:09:34,929 --> 00:09:35,805 Minuet. 176 00:09:45,272 --> 00:09:47,691 Es Pequeño. 177 00:09:47,942 --> 00:09:49,652 Guy, ¿qué estás haciendo? 178 00:09:49,777 --> 00:09:51,028 Te necesito listo. 179 00:09:51,362 --> 00:09:52,488 Ahora no, Branch. 180 00:09:52,780 --> 00:09:55,699 En este momento necesito enfocarme en mi muchacho. 181 00:09:56,325 --> 00:09:58,160 Después de todo, es su Reluciente. 182 00:09:58,244 --> 00:10:00,871 No lo es. La Reluciente no es real. 183 00:10:00,996 --> 00:10:01,997 ¡Lo sé! 184 00:10:02,498 --> 00:10:03,833 ¡Pero se siente real! 185 00:10:07,211 --> 00:10:12,007 ♪ A donde sea que vaya Él brilla un poco más ♪ 186 00:10:12,091 --> 00:10:13,509 ¡Ah! ¡Solo tóquenla! 187 00:10:13,592 --> 00:10:18,639 ♪ De lo que brillaba Antes de que pasara ♪ 188 00:10:19,348 --> 00:10:24,895 ♪ Todos los que él conoce Brillan aún más ♪ 189 00:10:25,354 --> 00:10:30,568 ♪ Porque comparte su luz Contigo y conmigo ♪ 190 00:10:30,651 --> 00:10:33,529 Cuando lo miro, veo nuestro futuro. 191 00:10:33,988 --> 00:10:35,698 Y me llena de esperanzas. 192 00:10:38,826 --> 00:10:43,998 ♪ Brillando, míranos brillando ♪ 193 00:10:44,540 --> 00:10:49,879 ♪ De la luz que comparte Conmigo y contigo ♪ 194 00:10:53,048 --> 00:10:55,801 ♪ Conmigo y contigo ♪♪ 195 00:10:55,885 --> 00:10:57,761 Es que es tan hermoso. 196 00:10:58,095 --> 00:11:00,097 Gracias, Pequeño Diamante. 197 00:11:07,021 --> 00:11:08,814 Que brilles por siempre. 198 00:11:09,648 --> 00:11:12,026 Soy adorable. 199 00:11:18,240 --> 00:11:20,784 Bueno, creo que eso significa que rompí el récord. 200 00:11:21,452 --> 00:11:22,786 Jugaste muy bien, Branch. 201 00:11:22,995 --> 00:11:24,955 Sí, sí, de hecho, Poppy, 202 00:11:25,247 --> 00:11:27,499 felicidades y todo, pero tengo que decir... 203 00:11:27,791 --> 00:11:29,043 que, en este momento, 204 00:11:29,126 --> 00:11:31,003 el escondite no parece importante. 205 00:11:32,171 --> 00:11:33,047 Sí. 206 00:11:33,589 --> 00:11:34,590 Tienes razón. 207 00:11:35,174 --> 00:11:36,342 Toda la razón. 208 00:11:40,179 --> 00:11:42,181 EL ACORDE DE LA FELICIDAD 209 00:11:45,476 --> 00:11:46,310 ¡Poppy! 210 00:11:47,186 --> 00:11:48,062 Hola, Dante. 211 00:11:48,646 --> 00:11:49,480 ¿Qué pasa? 212 00:11:49,563 --> 00:11:52,233 Mi vigorosa campaña de cartas ha dado frutos. 213 00:11:52,483 --> 00:11:54,777 El mejor compositor del clásico, 214 00:11:54,860 --> 00:11:57,154 y mi héroe personal, Beetrollven, 215 00:11:57,238 --> 00:12:00,324 ha aceptado visitarme aquí en TrollsTopía. 216 00:12:00,699 --> 00:12:01,784 ¡Rayos! 217 00:12:01,867 --> 00:12:03,035 ¡Eso es genial, Dante! 218 00:12:03,118 --> 00:12:04,161 Ciertamente. 219 00:12:04,245 --> 00:12:07,790 Oh, pero no quieren escucharme hablar de Beetrollven... 220 00:12:08,624 --> 00:12:11,460 ¡cuando puedo cantar acerca de él! 221 00:12:11,919 --> 00:12:15,673 ♪ Empieza su día Escribiendo diez sinfonías ♪ 222 00:12:15,756 --> 00:12:19,843 ♪ Es la mente creativa Más prolífica y talentosa ♪ 223 00:12:19,927 --> 00:12:21,595 ♪ Tiene prestigio ♪ 224 00:12:21,929 --> 00:12:23,681 ♪ El mejor pedigrí ♪ 225 00:12:23,764 --> 00:12:25,140 ♪ Inventó los modales ♪ 226 00:12:25,224 --> 00:12:27,685 ♪ Es la razón Por la que somos refinados ♪ 227 00:12:28,060 --> 00:12:29,895 ♪ Es el troll De olor más dulce ♪ 228 00:12:29,979 --> 00:12:31,897 ♪ Hasta las rosas se detienen A olerlo ♪ 229 00:12:31,981 --> 00:12:35,109 ♪ Marcó la pauta Para toda mi vida ♪ 230 00:12:35,192 --> 00:12:39,571 ♪ Beetrollven ♪ 231 00:12:39,655 --> 00:12:43,492 ♪ Audaz e inspirado ♪ 232 00:12:43,575 --> 00:12:46,954 ♪ Es tan barroco con cada nota Evocando esperanza ♪ 233 00:12:47,037 --> 00:12:51,166 ♪ Una vida dedicada A componer lo sublime ♪ 234 00:12:51,250 --> 00:12:55,504 ♪ Beetrollven ♪ 235 00:12:55,713 --> 00:13:01,844 ♪ Dorado divino ♪♪ 236 00:13:02,761 --> 00:13:05,973 Y ni siquiera canté de su creación más grande. 237 00:13:06,515 --> 00:13:08,559 ¡El acorde de la felicidad! 238 00:13:10,019 --> 00:13:12,021 Un arreglo secreto de notas 239 00:13:13,564 --> 00:13:16,483 que provoca una respuesta involuntaria de felicidad 240 00:13:16,567 --> 00:13:18,027 en todos los que lo escuchan. 241 00:13:18,861 --> 00:13:22,031 ¡Y Beetrollven va a enseñármela! 242 00:13:23,949 --> 00:13:27,411 Ah, cariño, no es mi intención arruinar tu felicidad, 243 00:13:27,745 --> 00:13:30,414 pero no dice que te enseñará el acorde de la felicidad. 244 00:13:31,832 --> 00:13:34,668 Sí, ¿seguro que no estás malinterpretando la carta? 245 00:13:36,920 --> 00:13:38,130 Oh, tonterías. 246 00:13:39,131 --> 00:13:40,716 Así es, tonterías. 247 00:13:40,799 --> 00:13:42,509 Merezco ese honor y no tengo dudas 248 00:13:42,593 --> 00:13:44,595 que Beetrollven, con su gusto superior, 249 00:13:44,678 --> 00:13:45,637 estará de acuerdo. 250 00:13:48,932 --> 00:13:51,393 ¡Qué casualidad! ¡Ya llegó! 251 00:13:51,477 --> 00:13:55,856 Holly, Poppy, les presento al único e incomparable... 252 00:14:04,156 --> 00:14:05,157 ¡Hola! 253 00:14:06,950 --> 00:14:08,494 ¿Qué pasa, chicas? 254 00:14:08,827 --> 00:14:11,455 ¿Eres Dante? Pareces un Dante. 255 00:14:12,623 --> 00:14:14,500 Yo soy Dante Crescendo. 256 00:14:14,583 --> 00:14:19,046 ¿Quién, dígame, es usted? ¿Y dónde está Beetrollven? 257 00:14:19,338 --> 00:14:20,547 Lo estás mirando, jefe. 258 00:14:20,631 --> 00:14:21,465 ¡Vamos! 259 00:14:22,591 --> 00:14:23,425 ¿Cierto? 260 00:14:26,845 --> 00:14:28,388 ¿Eres Beetrollven? 261 00:14:28,639 --> 00:14:31,183 Es lo que dice en mi bata de baño. 262 00:14:32,226 --> 00:14:34,269 Espera, no, eso es salsa barbacoa. 263 00:14:35,521 --> 00:14:38,148 Bueno, como sea. Es un placer conocerte, Dante. 264 00:14:39,483 --> 00:14:40,526 Tengo que decir... 265 00:14:41,110 --> 00:14:43,112 ¡que no eres lo que esperaba! 266 00:14:53,539 --> 00:14:56,875 Dante, este Beetrollven se ve muy diferente 267 00:14:56,959 --> 00:14:58,335 al que describiste. 268 00:14:58,669 --> 00:15:00,629 ¿Lo habías visto antes? 269 00:15:00,754 --> 00:15:02,214 Bueno, no. 270 00:15:02,297 --> 00:15:05,175 Asumí que una música tan exquisita 271 00:15:05,259 --> 00:15:07,719 solo podía provenir de un troll elegante como... 272 00:15:07,803 --> 00:15:09,721 bueno, ¡como yo! 273 00:15:09,805 --> 00:15:11,765 Ciertamente, no de eso. 274 00:15:13,225 --> 00:15:16,395 Oh, hola, caramelito. 275 00:15:16,520 --> 00:15:19,439 Parece que tengo mi propio bufé aquí. 276 00:15:24,903 --> 00:15:28,699 Bueno, supongo que no debo juzgar un libro por su portada. 277 00:15:29,908 --> 00:15:31,660 Estoy seguro de que, en el fondo, 278 00:15:31,743 --> 00:15:32,870 en el apéndice, 279 00:15:32,953 --> 00:15:35,581 sigue siendo el héroe que sé que es. 280 00:15:36,039 --> 00:15:37,833 ¡Oye, Dante! 281 00:15:37,916 --> 00:15:40,794 Como que ya tengo hambre. 282 00:15:40,878 --> 00:15:42,713 ¿Qué tiene que hacer un troll por aquí 283 00:15:42,796 --> 00:15:45,174 para conseguir unas alitas de búfalo? ¿Ah? ¿Ah? 284 00:15:45,549 --> 00:15:47,092 ¿Unas qué? 285 00:15:51,763 --> 00:15:53,724 Bienvenidos a ciudad delicioso. 286 00:15:53,807 --> 00:15:55,809 Población: ¡Te voy a comer! 287 00:15:58,979 --> 00:16:00,480 ¿Seguro que no quieres un poco? 288 00:16:01,023 --> 00:16:02,024 Segurísimo. 289 00:16:02,107 --> 00:16:04,776 ¿Estás seguro que no quieres un tenedor? 290 00:16:05,068 --> 00:16:07,696 No. Me gusta sentir la salsa entre mis dedos. 291 00:16:08,947 --> 00:16:10,073 ¡Salsa! 292 00:16:12,659 --> 00:16:13,493 Bueno... 293 00:16:14,077 --> 00:16:15,996 Qué encantador. 294 00:16:16,079 --> 00:16:17,873 Respecto al acorde de la felicidad, 295 00:16:17,956 --> 00:16:20,375 en mis propios estudios he deducido que el acorde 296 00:16:20,459 --> 00:16:21,627 está en la clave de sol, 297 00:16:21,710 --> 00:16:23,754 pero no puedo descifrar las cinco notas. 298 00:16:23,837 --> 00:16:25,631 Oh, oh, oh, oh. 299 00:16:26,298 --> 00:16:28,717 Primero, son siete notas. 300 00:16:30,427 --> 00:16:32,721 Y segundo es en re mayor. 301 00:16:32,888 --> 00:16:34,223 Y segundo... 302 00:16:35,724 --> 00:16:38,352 Y segundo, y antes que todo... 303 00:16:38,518 --> 00:16:40,687 tenemos que tener una salida de compadres. 304 00:16:41,813 --> 00:16:43,732 ¿Una salida de compadres? 305 00:16:44,107 --> 00:16:45,692 Ya sabes, para conocernos. 306 00:16:46,068 --> 00:16:47,986 El acorde de la felicidad es poderoso, 307 00:16:48,070 --> 00:16:49,863 no puedo enseñárselo a cualquiera. 308 00:16:49,947 --> 00:16:50,906 ¿Te lo imaginas? 309 00:16:52,908 --> 00:16:54,534 No, no puedo. 310 00:16:54,952 --> 00:16:58,705 Bueno, entonces, tengamos esa salida de compadres. 311 00:16:58,956 --> 00:17:00,332 ¿Qué tienes en mente? 312 00:17:11,093 --> 00:17:12,594 ¡Vamos, azules! ¡Sí! 313 00:17:15,597 --> 00:17:16,723 ¡Vamos, nena! ¡Vamos! 314 00:17:29,111 --> 00:17:30,237 No sé si te pasa a ti, 315 00:17:30,320 --> 00:17:33,865 pero tatuarme me da mucha sed de leche. 316 00:17:43,625 --> 00:17:46,461 Por favor, ¿no he soportado lo suficiente ya? 317 00:17:49,131 --> 00:17:51,633 Sí, supongo que está bien. 318 00:17:51,967 --> 00:17:52,884 Muy bien. 319 00:17:53,552 --> 00:17:56,388 Esto es lo que tienes que saber del acorde de la felicidad. 320 00:17:59,766 --> 00:18:02,060 No te enseñaré el acorde de la felicidad. 321 00:18:02,477 --> 00:18:03,604 ¿Qué? 322 00:18:04,271 --> 00:18:05,397 Lo siento, jefe. 323 00:18:05,522 --> 00:18:08,859 Pero he conocido a muchos trolls del clásico como tú antes. 324 00:18:09,067 --> 00:18:13,280 Siempre mirándome raro porque no hablo elegante 325 00:18:13,655 --> 00:18:15,073 ni uso servilletas. 326 00:18:15,157 --> 00:18:15,991 ¿Qué? 327 00:18:16,074 --> 00:18:16,992 Pero eso es... 328 00:18:17,075 --> 00:18:17,993 Eso es... 329 00:18:18,785 --> 00:18:20,120 completamente verdad. 330 00:18:20,245 --> 00:18:22,289 Pero ¿qué tiene que ver con el acorde? 331 00:18:22,539 --> 00:18:25,292 Demuestra falta de humildad, amigo. 332 00:18:25,459 --> 00:18:28,462 Y como dije, el acorde de la felicidad es muy poderoso. 333 00:18:28,795 --> 00:18:31,256 Solo se le puede confiar a un troll humilde. 334 00:18:33,008 --> 00:18:36,470 ¡Bien! Si no me vas a enseñar, me enseñaré yo mismo. 335 00:18:36,637 --> 00:18:39,431 Ahora ya sé la clave y el número de notas. 336 00:18:39,556 --> 00:18:42,726 Para un troll con mi talento, eso es suficiente. 337 00:18:43,560 --> 00:18:45,312 Y, por cierto, 338 00:18:45,395 --> 00:18:47,064 desde que te bajaste de tu carruaje 339 00:18:47,147 --> 00:18:49,566 que tienes un ala de búfalo en tu barba. 340 00:18:51,485 --> 00:18:52,569 ¡Alita extra! 341 00:18:53,695 --> 00:18:54,988 ¿Quieres la mitad o...? 342 00:19:00,786 --> 00:19:02,746 Oh, sí, es muy simple. 343 00:19:03,246 --> 00:19:05,248 Dante, ¿está todo bien? 344 00:19:05,332 --> 00:19:08,752 Vimos a Beetrollven irse de la ciudad en su carruaje. 345 00:19:09,711 --> 00:19:12,964 De seguro va camino a alguna actividad relacionada con salsa. 346 00:19:13,590 --> 00:19:15,926 No importa. No lo necesito. 347 00:19:16,259 --> 00:19:18,095 He descifrado el secreto. 348 00:19:18,220 --> 00:19:20,472 Y serán las primeras en escucharlo. 349 00:19:22,057 --> 00:19:24,685 Les doy felicidad. 350 00:19:29,731 --> 00:19:31,358 Yo siento algo... 351 00:19:31,692 --> 00:19:32,651 Es... 352 00:19:32,734 --> 00:19:33,610 Es... 353 00:19:37,864 --> 00:19:39,866 Oh, cielos. ¿Un acorde de hipo? 354 00:19:39,950 --> 00:19:42,077 Toqué la combinación incorrecta de notas. 355 00:19:42,160 --> 00:19:43,912 ¿Tú crees? 356 00:19:45,580 --> 00:19:46,498 No se preocupen, 357 00:19:46,581 --> 00:19:48,667 solo tengo que hacer un pequeño ajuste. 358 00:19:53,130 --> 00:19:54,423 ¡Oh, Dante! 359 00:19:55,632 --> 00:19:57,175 Creo que acabas de tocar... 360 00:19:58,468 --> 00:19:59,886 ¡el acorde del estornudo! 361 00:20:07,185 --> 00:20:08,729 ¡El acorde de la picazón! 362 00:20:09,438 --> 00:20:10,897 ¡Toca cualquier cosa! 363 00:20:12,858 --> 00:20:15,527 ¡Es el acorde de mis piernas están dormidas! 364 00:20:26,621 --> 00:20:29,166 ¡No, no, no! Pero ¿qué he hecho? 365 00:20:30,417 --> 00:20:33,837 ¡Beetrollven, Beetrollven, para! ¡Tienes que ayudarme! 366 00:20:36,423 --> 00:20:38,842 Vaya, vaya, vaya. Miren quién volvió. 367 00:20:39,092 --> 00:20:42,929 Escucha, tenías razón, el acorde es demasiado poderoso. 368 00:20:43,013 --> 00:20:45,932 Y fui un tonto al pensar que podía tocarlo sin tu ayuda. 369 00:20:46,016 --> 00:20:47,309 ¡Un tonto! 370 00:20:48,143 --> 00:20:50,687 Ahora veo que tengo mucho que aprender. 371 00:20:51,438 --> 00:20:52,939 Mis amigas están en problemas. 372 00:20:53,482 --> 00:20:54,691 ¿Las ayudarías? 373 00:20:56,485 --> 00:20:57,360 No. 374 00:20:59,029 --> 00:20:59,988 Tú lo harás. 375 00:21:00,781 --> 00:21:01,656 ¿Cómo dices? 376 00:21:01,823 --> 00:21:03,992 Necesitabas humildad, mi amigo. 377 00:21:04,493 --> 00:21:07,162 Y eso es lo que me acabas de mostrar. 378 00:21:07,913 --> 00:21:09,372 ¡Pasaste mi prueba! 379 00:21:17,005 --> 00:21:21,593 Saludos y salutaciones de parte del verdadero Beetrollven. 380 00:21:24,221 --> 00:21:26,097 Por favor, perdona el engaño, 381 00:21:26,181 --> 00:21:29,100 pero tenía que asegurarme de que eras digno 382 00:21:29,184 --> 00:21:32,312 de manejar este monumental misterio musical. 383 00:21:39,945 --> 00:21:40,946 ¡Qué bueno! 384 00:21:41,613 --> 00:21:42,447 ¡Volviste! 385 00:21:43,114 --> 00:21:44,366 ¡Espera! ¿Quién es ese? 386 00:21:44,533 --> 00:21:45,951 El gran Beetrollven. 387 00:21:46,159 --> 00:21:49,704 Caballero compositor y mi héroe. 388 00:22:05,762 --> 00:22:07,347 Ese es un buen acorde. 389 00:22:08,056 --> 00:22:11,726 Gracias, mi amigo, por enseñarme la humildad que necesitaba. 390 00:22:12,102 --> 00:22:14,396 Y como muestra de mi gratitud, 391 00:22:14,479 --> 00:22:17,774 ¿quizá puedo invitarte unas alitas de búfalo? 392 00:22:34,749 --> 00:22:36,459 ¡Salsa! 393 00:22:38,336 --> 00:22:42,674 ♪ Beetrollven ♪ 394 00:22:42,883 --> 00:22:46,845 ♪ Audaz e inspirado ♪ 395 00:22:46,928 --> 00:22:50,140 ♪ Es tan barroco con cada nota Evocando esperanza ♪ 396 00:22:50,223 --> 00:22:54,311 ♪ Una vida dedicada A componer lo sublime ♪ 397 00:22:54,394 --> 00:22:58,690 ♪ Beetrollven ♪ 398 00:22:58,815 --> 00:23:04,905 ♪ Dorado divino ♪♪